1 00:00:45,900 --> 00:00:46,979 Look out! 2 00:00:50,446 --> 00:00:51,774 - Fall back! - Watch out! 3 00:00:58,162 --> 00:00:59,537 Everyone fall back. Move it. 4 00:00:59,705 --> 00:01:00,869 Ambush! 5 00:01:06,004 --> 00:01:08,293 - How'd that guy get by you? - My weapon jammed. 6 00:01:09,549 --> 00:01:11,707 - Move out. - We can't just leave him. 7 00:01:11,885 --> 00:01:14,008 He's dead. Go back and you are too. 8 00:01:14,179 --> 00:01:15,673 Move out! 9 00:01:20,268 --> 00:01:21,679 Move it! 10 00:01:34,950 --> 00:01:37,785 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 11 00:01:37,953 --> 00:01:40,029 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 12 00:01:40,205 --> 00:01:42,363 Suffered a crash while landing his Tomcat 13 00:01:42,541 --> 00:01:45,114 on a storm-tossed carrier at sea. 14 00:01:45,293 --> 00:01:46,871 Diagnosed with night blindness, 15 00:01:47,045 --> 00:01:50,046 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 16 00:01:50,215 --> 00:01:54,544 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 17 00:01:54,719 --> 00:01:57,555 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 18 00:01:57,723 --> 00:01:59,846 he now fights in and out of the courtroom 19 00:02:00,017 --> 00:02:05,723 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 20 00:02:58,076 --> 00:03:01,077 We may have a bigger problem than recovering Sergeant Silva's body. 21 00:03:01,246 --> 00:03:04,781 Unilateral operations by U.S. Forces on foreign soil is a major no-no, sir. 22 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 And although we're calling the Marines advisors, 23 00:03:10,130 --> 00:03:11,588 the only Colombians anywhere near them 24 00:03:11,756 --> 00:03:13,832 were Estruga's guards. 25 00:03:14,968 --> 00:03:16,794 Well, they were operating under the authority 26 00:03:16,970 --> 00:03:19,591 of the Colombian DAS, were they not? 27 00:03:19,764 --> 00:03:21,390 Yes, sir. 28 00:03:21,642 --> 00:03:23,350 Are you telling me there's an operational law 29 00:03:23,519 --> 00:03:25,061 that forbids that, Bud? 30 00:03:25,229 --> 00:03:26,937 Not exactly, sir. 31 00:03:27,106 --> 00:03:29,098 But it must be forbidden. 32 00:03:29,274 --> 00:03:30,389 Why is that? 33 00:03:30,567 --> 00:03:34,232 Well, because there's no regulation permitting it, sir. 34 00:03:35,614 --> 00:03:36,645 JAG headquarters. 35 00:03:36,823 --> 00:03:39,658 You're gonna make a fine lawyer one day, Bud. 36 00:03:39,910 --> 00:03:41,618 - Thank you, sir. - Petty Officer Tiner. 37 00:03:41,787 --> 00:03:44,538 Good morning, sir. The admiral said to go right in. 38 00:03:49,795 --> 00:03:51,622 At ease. 39 00:03:51,881 --> 00:03:54,336 - Where's Major MacKenzie? - She'll be right along, sir. 40 00:03:54,508 --> 00:03:57,877 She got tied up with Chief Brokaw's court-martial. 41 00:03:58,054 --> 00:04:01,885 - Sir, you have a call. It's... - Have them call me back. 42 00:04:04,351 --> 00:04:05,549 Are you up to speed, commander? 43 00:04:05,728 --> 00:04:08,266 Lieutenant Roberts is getting me there, sir. 44 00:04:08,522 --> 00:04:10,847 The Marines claim their recon walked into a trap. 45 00:04:11,025 --> 00:04:13,480 The Colombians say the Marines screwed it up. 46 00:04:13,652 --> 00:04:16,688 Now, somebody's lying, and I don't think... 47 00:04:16,864 --> 00:04:19,153 Sorry, sir. I got stuck in traffic. 48 00:04:19,325 --> 00:04:21,199 No excuse, sir. 49 00:04:22,203 --> 00:04:24,160 As I was saying, somebody's lying. 50 00:04:24,330 --> 00:04:26,406 I thought it was the Brokaw court-martial, major. 51 00:04:29,043 --> 00:04:30,241 Finished it last Tuesday, sir. 52 00:04:30,420 --> 00:04:32,044 The disposition should be on your desk. 53 00:04:32,213 --> 00:04:33,921 It is. 54 00:04:34,090 --> 00:04:36,711 - Sir, I'm sorry, but this call is very... - Petty Officer Tiner, 55 00:04:36,884 --> 00:04:38,841 - I said to hold my calls. - Sorry. 56 00:04:39,011 --> 00:04:40,387 Aye, sir. 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,253 Can't even get my yeoman to follow orders. 58 00:04:43,432 --> 00:04:45,889 You're to leave immediately for Colombia. 59 00:04:46,061 --> 00:04:48,100 Officially, you'll be under operational control 60 00:04:48,271 --> 00:04:50,809 of a special assistant from State. 61 00:04:50,982 --> 00:04:52,311 Not Clayton Webb, sir. 62 00:04:52,484 --> 00:04:54,642 We don't get to choose who we serve under, commander. 63 00:04:54,819 --> 00:04:57,489 No, sir, but knowing the special assistant as I do, 64 00:04:57,656 --> 00:04:59,233 if this was his op that went south, 65 00:04:59,407 --> 00:05:02,776 he will not give a damn about leaving that dead Marine behind, sir. 66 00:05:02,952 --> 00:05:06,784 Especially an Hispanic Marine in unmarked utilities with no ID, sir. 67 00:05:07,332 --> 00:05:08,363 Let me make this clear. 68 00:05:08,541 --> 00:05:11,211 Your assignment is to investigate what happened and nothing more. 69 00:05:11,377 --> 00:05:13,037 But the dead Marine, sir? 70 00:05:13,212 --> 00:05:15,253 Retrieving bodies is not a JAG mission, major. 71 00:05:15,424 --> 00:05:17,084 - Sir, with all due respect... - But, 72 00:05:17,259 --> 00:05:20,426 if all you return with is a report, 73 00:05:20,596 --> 00:05:22,802 consider your mission a failure. 74 00:05:23,599 --> 00:05:24,630 Thank you, sir. 75 00:05:26,101 --> 00:05:27,512 Dismissed. 76 00:05:27,811 --> 00:05:29,436 Aye, aye, sir. 77 00:05:33,358 --> 00:05:35,980 - Major MacKenzie. - Sir? 78 00:05:36,153 --> 00:05:39,652 I have been told that the radio carries traffic reports. 79 00:05:40,490 --> 00:05:42,448 Yes, sir. It won't happen again, sir. 80 00:05:45,246 --> 00:05:47,653 - Tiner. - Sir? 81 00:05:47,832 --> 00:05:50,287 You can return the call now. 82 00:05:50,459 --> 00:05:52,915 - Yes, sir. - Who was it? 83 00:05:53,087 --> 00:05:55,578 Former secretary of state, calling from Colombia, sir. 84 00:06:18,571 --> 00:06:21,027 - Good evening, major. - Sir. Ma'am. 85 00:06:27,747 --> 00:06:30,867 - I really don't want to travel. - Mr. Webb, 86 00:06:31,042 --> 00:06:33,580 the JAG team has arrived, sir. 87 00:06:42,888 --> 00:06:46,091 I might have known the admiral would send his Three Musketeers. 88 00:06:46,266 --> 00:06:47,808 Nice to see you again too, Clayton. 89 00:06:48,518 --> 00:06:50,843 There were actually four musketeers, sir. 90 00:06:51,021 --> 00:06:53,512 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan. 91 00:06:54,774 --> 00:06:56,434 Let's make this a brief investigation. 92 00:06:57,318 --> 00:06:59,441 Southern Command loaned us one of their new ARL planes 93 00:06:59,612 --> 00:07:01,688 to monitor the operation. 94 00:07:01,865 --> 00:07:04,023 That's Air Recon Low to you lawyers. 95 00:07:07,329 --> 00:07:10,496 The photos corroborate the Recon team's report. 96 00:07:10,666 --> 00:07:12,374 Sergeant Silva was killed. 97 00:07:12,543 --> 00:07:14,868 - Did they return his body? - To whom? 98 00:07:15,045 --> 00:07:17,251 We certainly aren't going to claim he belongs to us. 99 00:07:17,422 --> 00:07:20,092 - We will if we have to. - Don't start, major. 100 00:07:20,259 --> 00:07:22,050 This is a State Department issue, 101 00:07:22,219 --> 00:07:24,377 which you are only here to investigate and prosecute. 102 00:07:24,554 --> 00:07:27,045 Prosecute? Who are we to prosecute? 103 00:07:27,224 --> 00:07:29,679 Corporal Cordoba of the Recon team. 104 00:07:29,851 --> 00:07:31,760 With any luck, you'll be out of here by morning, 105 00:07:31,937 --> 00:07:34,262 which I am sure will please us all. 106 00:07:34,689 --> 00:07:38,059 Especially Admiral Chegwidden who, by the way, sends his regards. 107 00:07:38,236 --> 00:07:39,895 Cut the crap, commander. 108 00:07:40,071 --> 00:07:42,478 Admiral Chegwidden thinks I'm a pain-in-the-ass bureaucrat 109 00:07:42,657 --> 00:07:45,064 who never should have involved the Marines in the first place. 110 00:07:45,242 --> 00:07:46,986 And he was right. 111 00:07:47,161 --> 00:07:50,612 Taking the blame, Webb? How unlike you. 112 00:07:50,789 --> 00:07:52,367 If I hadn't involved the Marines, 113 00:07:52,541 --> 00:07:55,578 my ass would not be hanging over a very deep chasm right now. 114 00:07:55,753 --> 00:07:58,041 - No offence, major. - None taken. 115 00:07:58,213 --> 00:08:00,253 I hang asses frequently in my profession. 116 00:08:03,887 --> 00:08:05,547 Your father was shot down a couple of months 117 00:08:05,722 --> 00:08:07,050 before I joined the Lexington, 118 00:08:07,223 --> 00:08:09,893 so I never had the pleasure. But I flew with the CAG. 119 00:08:10,059 --> 00:08:12,182 I understand you earned that Distinguished Flying Cross 120 00:08:12,353 --> 00:08:14,844 - saving his six. - Well, I was saving my own six, sir. 121 00:08:15,023 --> 00:08:17,858 The CAG just happened to be in the same aircraft. 122 00:08:19,777 --> 00:08:21,651 Modesty, Mr. Webb. 123 00:08:21,821 --> 00:08:23,695 It sits well on a man, don't you think? 124 00:08:23,865 --> 00:08:26,700 Oh, yes, sir. Could we get on with the briefing, sir? 125 00:08:26,868 --> 00:08:27,899 Of course, Mr. Webb. 126 00:08:28,077 --> 00:08:30,200 Alfredo, tell our JAG officers what you found out. 127 00:08:31,790 --> 00:08:33,617 - Thank you, Marisol. - Anytime, sir. 128 00:08:36,336 --> 00:08:38,625 - Mr. Webb? - No, thank you, sir. 129 00:08:38,797 --> 00:08:40,624 Commander, you'll like these. 130 00:08:40,799 --> 00:08:42,423 Thank you, sir. 131 00:08:43,134 --> 00:08:45,708 Go on, Alfredo. You won't hurt their feelings. 132 00:08:45,887 --> 00:08:48,212 Alfredo is the damnedest drug agent I ever met. 133 00:08:48,390 --> 00:08:51,141 I swear he asks permission before he arrests someone. 134 00:08:51,309 --> 00:08:53,882 Only if I am interrupting something. 135 00:08:54,062 --> 00:08:57,063 - May I? - Oh, thank you, Alfredo. 136 00:08:57,315 --> 00:09:00,981 Estruga uses Embera Indians as his guards. 137 00:09:01,654 --> 00:09:04,405 They are loyal and quite fierce. 138 00:09:04,573 --> 00:09:07,942 My people have managed to persuade one of the Emberas from the village 139 00:09:08,118 --> 00:09:09,826 where Estruga's guards live 140 00:09:09,995 --> 00:09:13,446 to provide us with information from time to time. 141 00:09:13,832 --> 00:09:15,540 What does your Embera say happened? 142 00:09:16,251 --> 00:09:19,038 He said the guards were unaware of the Recon team's presence 143 00:09:19,212 --> 00:09:23,376 until one of the Marines gave away his position. 144 00:09:24,092 --> 00:09:26,132 - How? - Apparently, he yelled. 145 00:09:26,303 --> 00:09:29,055 I find that hard to believe of a Recon Marine, sir. 146 00:09:29,515 --> 00:09:32,267 - So do I, major. - I don't. 147 00:09:32,435 --> 00:09:34,760 And neither will you after you hear their story. 148 00:09:36,188 --> 00:09:38,561 They were speaking quite openly at the debriefing 149 00:09:38,733 --> 00:09:40,606 until they realized there might be charges. 150 00:09:40,776 --> 00:09:42,816 - What charges? - Cowardice. 151 00:09:42,987 --> 00:09:44,529 There's no such charge, Webb. 152 00:09:44,697 --> 00:09:46,274 Dereliction of duty, then. Whatever. 153 00:09:46,448 --> 00:09:48,524 I don't care, but he's gonna be charged. 154 00:09:48,701 --> 00:09:51,488 Sir, I don't think you have the right to charge anyone in the military, 155 00:09:51,662 --> 00:09:54,532 even if you are a special assistant to an undersecretary of state. 156 00:09:54,707 --> 00:09:56,415 Oh, I won't charge him, Lieutenant Roberts. 157 00:09:56,584 --> 00:09:58,043 - Who will? - You will, major. 158 00:09:58,211 --> 00:09:59,409 After you hear what happened. 159 00:09:59,754 --> 00:10:01,794 You don't mind if I sit in, do you? 160 00:10:02,257 --> 00:10:05,044 And lose the cigar, commander. 161 00:10:05,343 --> 00:10:07,252 You had a suppressed weapon, didn't you, corporal? 162 00:10:07,428 --> 00:10:08,923 - Yes, ma'am. - Why didn't you use it? 163 00:10:09,097 --> 00:10:11,006 I tried. My weapon jammed, ma'am. 164 00:10:11,182 --> 00:10:13,258 What happened then? 165 00:10:13,476 --> 00:10:15,267 I yelled and the place lit up, sir. 166 00:10:15,436 --> 00:10:17,393 It was an ambush, sir. It had to be. 167 00:10:17,563 --> 00:10:18,892 They knew we were coming. 168 00:10:19,065 --> 00:10:22,066 It's my fault, sir. I should have reacted faster. 169 00:10:22,360 --> 00:10:25,362 It's not your fault, corporal, if your weapon jammed. 170 00:10:26,239 --> 00:10:29,027 I don't think Sergeant Silva would agree, ma'am. 171 00:10:29,201 --> 00:10:30,399 Charge him. 172 00:10:31,578 --> 00:10:33,286 With what? A jammed weapon? 173 00:10:33,455 --> 00:10:35,079 Cordoba's never been in combat. 174 00:10:35,248 --> 00:10:36,577 He couldn't pull the trigger. 175 00:10:36,750 --> 00:10:38,908 The man's a sorry excuse for a Marine. 176 00:10:39,085 --> 00:10:41,920 With all due respect, Mr. Webb, have you ever been in combat? 177 00:10:42,088 --> 00:10:44,413 I was in the Gulf War, major. Does that qualify? 178 00:10:44,674 --> 00:10:45,919 Doing what, sir? 179 00:10:46,092 --> 00:10:48,464 That's classified, lieutenant. 180 00:10:48,636 --> 00:10:51,803 Now, because of Cordoba's cowardice, a good man is dead. 181 00:10:51,973 --> 00:10:53,848 And Carlos Estruga is still free 182 00:10:54,018 --> 00:10:56,425 to flood our country with cocaine. Charge him. 183 00:10:56,604 --> 00:10:59,889 We'll charge him if and when we have evidence. 184 00:11:00,065 --> 00:11:01,939 There's something else to be done here. 185 00:11:02,109 --> 00:11:03,603 Enlighten me, Major MacKenzie. 186 00:11:03,777 --> 00:11:06,648 A Marine died in the service of his country. 187 00:11:06,822 --> 00:11:09,527 His body should be transported home to his family. 188 00:11:11,243 --> 00:11:14,279 Major, I understand the virtues of semper fi. 189 00:11:14,913 --> 00:11:17,748 Unfortunately, there are larger issues at play here. 190 00:11:18,041 --> 00:11:20,579 - Such as deniability. - Yes. 191 00:11:20,752 --> 00:11:23,458 I will not risk sending men back into that jungle. 192 00:11:23,631 --> 00:11:26,418 And that wouldn't be good for your career, would it, sir? 193 00:11:26,968 --> 00:11:29,091 No, major, it would not. 194 00:11:29,262 --> 00:11:31,135 Now, if there is nothing else, 195 00:11:31,639 --> 00:11:34,308 Ambassador Witherspoon will be glad to hear that the last chapter 196 00:11:34,475 --> 00:11:36,930 to this sorry incident has been written. 197 00:11:37,103 --> 00:11:39,640 Except for Corporal Cordoba's court-martial. 198 00:11:46,695 --> 00:11:47,726 Oh, good. 199 00:11:47,905 --> 00:11:50,029 I was about to ask Marisol to get you. 200 00:11:50,200 --> 00:11:52,773 Alfredo has some disturbing news. Go ahead, Alfredo, tell them. 201 00:11:52,952 --> 00:11:54,992 My agency received a call a few minutes ago 202 00:11:55,163 --> 00:11:56,823 from Carlos Estruga. 203 00:11:56,998 --> 00:11:58,825 He claims to have Sergeant Silva. 204 00:11:59,417 --> 00:12:04,708 Excuse me, the doctor said this would happen when I turned 42. 205 00:12:05,089 --> 00:12:06,881 She was right. 206 00:12:07,300 --> 00:12:10,135 Estruga said, "It is my sincerest wish 207 00:12:10,303 --> 00:12:13,007 that this not develop into an international incident 208 00:12:13,181 --> 00:12:15,968 which will bring harm to the president of your great country." 209 00:12:16,142 --> 00:12:17,851 You tell him to go to hell. 210 00:12:18,020 --> 00:12:20,807 Estruga can't use a dead body with no identification. 211 00:12:21,356 --> 00:12:25,852 I'm afraid that Estruga says Sergeant Silva is very much alive 212 00:12:26,027 --> 00:12:28,518 and quite capable of talking about the Marine's attempt 213 00:12:28,697 --> 00:12:29,942 to kidnap him. 214 00:12:38,623 --> 00:12:40,367 - He's alive. - Maybe. 215 00:12:40,542 --> 00:12:42,997 You don't carry a dead body like that. You drag it. He's alive. 216 00:12:44,796 --> 00:12:46,374 Give me a grid. 217 00:12:48,384 --> 00:12:49,415 Isolate him. 218 00:12:52,179 --> 00:12:53,922 Magnify. 219 00:12:56,642 --> 00:12:57,721 It could be anyone. 220 00:12:57,893 --> 00:12:59,387 Yeah, anyone wearing unmarked utilities 221 00:12:59,561 --> 00:13:02,099 hanging around Estruga's villa with a shotgun wound. 222 00:13:02,272 --> 00:13:03,351 Grid the shoulder. 223 00:13:03,524 --> 00:13:05,896 One shoulder coming up. 224 00:13:06,860 --> 00:13:08,734 Bud, get Lieutenant Diaz. 225 00:13:08,904 --> 00:13:10,778 - Aye, sir. - Magnify. 226 00:13:16,829 --> 00:13:19,830 - What are those? - His infrared op ident. 227 00:13:19,999 --> 00:13:22,407 They had those in the Gulf War, Mr. Webb. 228 00:13:23,711 --> 00:13:25,585 Lieutenant Diaz reporting as ordered, sir. 229 00:13:25,755 --> 00:13:28,672 At ease, lieutenant. You recognise that ident code? 230 00:13:28,841 --> 00:13:30,584 Yes, sir. It's Sergeant Silva's. 231 00:13:30,760 --> 00:13:32,135 They could have stripped his clothes 232 00:13:32,303 --> 00:13:34,628 - and put them on someone else. - What's going on, sir? 233 00:13:34,805 --> 00:13:37,261 There's a chance Sergeant Silva might be alive, lieutenant. 234 00:13:37,433 --> 00:13:39,675 Or Seņor Estruga just wants us to think he is, lieutenant. 235 00:13:39,852 --> 00:13:41,844 My man, the Embera I spoke of earlier, 236 00:13:42,021 --> 00:13:44,014 might be able to help resolve this issue. 237 00:13:44,190 --> 00:13:47,476 But you must decide quickly. Estruga wants a reply by 6 a.m. 238 00:13:47,652 --> 00:13:48,683 That's in 20 minutes. 239 00:13:48,862 --> 00:13:50,522 It wouldn't matter if it was 20 days. 240 00:13:50,697 --> 00:13:53,614 The United States government does not negotiate with drug lords. 241 00:13:53,783 --> 00:13:57,117 The Marine Corps does not leave their own behind. 242 00:13:57,787 --> 00:14:01,037 There's a first time for everything, major. 243 00:14:01,249 --> 00:14:04,582 Seņor Estruga is on the line, Mr. Ambassador. 244 00:14:04,794 --> 00:14:07,748 Thank you, Marisol. Can you bring another pot of coffee, please? 245 00:14:07,922 --> 00:14:10,461 Not enough coffee in the world this morning. 246 00:14:12,010 --> 00:14:14,584 Let's not keep Seņor Estruga waiting. 247 00:14:14,763 --> 00:14:16,305 What was the name of that Marine again? 248 00:14:16,473 --> 00:14:18,679 Sergeant Silva, sir. Jesus Silva. 249 00:14:18,850 --> 00:14:20,344 Jesus Silva. 250 00:14:20,519 --> 00:14:21,847 Thank you. 251 00:14:22,312 --> 00:14:23,640 Go ahead. 252 00:14:35,492 --> 00:14:37,780 Then I shall speak in English. 253 00:14:37,952 --> 00:14:42,033 My apologies for calling at this hour, but in my business, 254 00:14:42,208 --> 00:14:46,205 the early bird stays ahead of men like you, Seņor Rincon. 255 00:14:46,378 --> 00:14:50,791 And it would seem the United States government as well. 256 00:14:50,966 --> 00:14:53,006 Seņor Estruga, this is Lieutenant Commander Rabb 257 00:14:53,177 --> 00:14:54,920 with the Judge Advocate General Corps. 258 00:14:55,304 --> 00:14:57,510 - Navy lawyer, yes? - Yes. 259 00:14:57,681 --> 00:15:00,468 I have contemplated becoming a lawyer myself. 260 00:15:00,642 --> 00:15:03,216 - Perhaps you should have. - No. 261 00:15:03,395 --> 00:15:06,312 They have to associate with criminals. 262 00:15:06,481 --> 00:15:07,597 This is Clayton Webb, 263 00:15:07,775 --> 00:15:10,231 special assistant to the undersecretary of state. 264 00:15:10,403 --> 00:15:12,561 You sound like an important man, Mr. Webb. 265 00:15:12,738 --> 00:15:14,067 What do you want, seņor? 266 00:15:14,240 --> 00:15:16,482 - Do you play go, Mr. Webb? - What? 267 00:15:17,076 --> 00:15:18,985 I'm familiar with the game, seņor. 268 00:15:19,161 --> 00:15:21,699 Excellent. Then I will negotiate with you. 269 00:15:21,872 --> 00:15:23,912 Now, wait a minute. The commander is not here... 270 00:15:24,083 --> 00:15:25,625 Mr. Webb. 271 00:15:26,252 --> 00:15:30,545 I assume the ambassador has settled the jurisdictional dispute, 272 00:15:30,714 --> 00:15:34,214 and that I will be negotiating with Commander Rabb. 273 00:15:34,385 --> 00:15:37,221 - That is correct, seņor. - Excellent. 274 00:15:37,389 --> 00:15:41,885 Commander, I have an American Marine. 275 00:15:42,060 --> 00:15:45,725 He is badly hurt, but he will live. Are you interested? 276 00:15:45,897 --> 00:15:47,060 Of course I'm interested. 277 00:15:47,232 --> 00:15:49,723 Then meet me at Saravia Plantation at noon. 278 00:15:49,901 --> 00:15:53,436 There is a shed there that they use for drying bamboo. 279 00:15:53,613 --> 00:15:55,689 Yes, but I will need some verification 280 00:15:55,865 --> 00:15:57,774 - that the Marine... - Sergeant Silva. 281 00:15:59,160 --> 00:16:01,152 ...is alive. - I will bring all the verification 282 00:16:01,329 --> 00:16:03,239 that you need. 283 00:16:04,750 --> 00:16:06,742 Noon is a bad time for us. 284 00:16:06,919 --> 00:16:10,038 Would 5 be okay? 285 00:16:10,213 --> 00:16:12,372 Quite acceptable. 286 00:16:12,591 --> 00:16:13,919 I shall fix dinner, huh? 287 00:16:14,092 --> 00:16:16,927 I make a most delicious grilled goat. 288 00:16:17,554 --> 00:16:21,219 You will come unarmed, of course, but you can bring a friend or two. 289 00:16:21,391 --> 00:16:25,436 As long as they are not Rincon, whose DAS gives me indigestion, 290 00:16:25,603 --> 00:16:29,138 or Mr. Webb who has no interest in the game of go. 291 00:16:29,315 --> 00:16:32,021 - Understood. - One last point. 292 00:16:32,194 --> 00:16:35,528 If you try to capture me, a video of Sergeant Silva 293 00:16:35,781 --> 00:16:39,779 confessing to the operation will be delivered to CNN tonight. 294 00:16:44,206 --> 00:16:46,578 These are AK-47 s. 295 00:16:46,750 --> 00:16:49,122 And the ammunition is from China. 296 00:16:49,294 --> 00:16:51,370 AK-47 s are sold all over the world 297 00:16:51,547 --> 00:16:54,713 and Chinese ammunition can't be traced back to the U.S. 298 00:16:57,803 --> 00:16:59,713 Where'd you learn how to do that, ma'am? 299 00:17:00,473 --> 00:17:02,181 I'm a Marine, Bud. 300 00:17:03,893 --> 00:17:08,140 Have you ever had to fire, ma'am? I mean, in anger? 301 00:17:08,648 --> 00:17:10,439 Once. 302 00:17:12,985 --> 00:17:14,148 What are you looking for? 303 00:17:14,320 --> 00:17:15,779 A burr on the sear pin, 304 00:17:15,946 --> 00:17:18,698 a broken spring on the trigger mechanism. 305 00:17:18,866 --> 00:17:21,653 Something that would make this weapon jam. 306 00:17:26,332 --> 00:17:27,742 Nothing, ma'am? 307 00:17:27,918 --> 00:17:30,159 No, nothing I can see. 308 00:17:31,004 --> 00:17:33,495 But it could have been a clip of bad ammo. 309 00:17:33,673 --> 00:17:35,048 - Have you examined the clip? - No. 310 00:17:35,216 --> 00:17:37,458 Corporal Cordoba said he accidentally ejected it 311 00:17:37,635 --> 00:17:39,675 when they were running. 312 00:17:41,973 --> 00:17:43,004 It happens. 313 00:17:44,309 --> 00:17:46,100 Ma'am, you're not going to shoot... 314 00:17:49,689 --> 00:17:52,180 I was hoping I missed something. 315 00:17:52,358 --> 00:17:53,687 Would you mind cleaning this for me? 316 00:17:53,860 --> 00:17:56,186 - No, ma'am. - Thanks. 317 00:18:00,200 --> 00:18:03,450 I must apologise for the quality of the photos. 318 00:18:03,620 --> 00:18:06,289 But Emberas are not used to using cameras. 319 00:18:06,456 --> 00:18:09,030 They do well enough with guns. 320 00:18:09,751 --> 00:18:11,827 He took these at great risk to himself. 321 00:18:12,420 --> 00:18:14,911 He also told the agent who picked up the film 322 00:18:15,090 --> 00:18:17,841 that he heard the man in these photos speaking... 323 00:18:18,218 --> 00:18:19,593 ...English. 324 00:18:23,056 --> 00:18:24,634 Major. 325 00:18:25,309 --> 00:18:27,551 How would you like a dinner of grilled goat? 326 00:18:28,354 --> 00:18:29,516 Depends how it's cooked. 327 00:18:32,233 --> 00:18:35,399 Under no circumstances are you authorized to negotiate. 328 00:18:35,569 --> 00:18:37,692 You are to ascertain if Estruga has proof 329 00:18:37,863 --> 00:18:39,441 that Sergeant Silva is alive, 330 00:18:39,615 --> 00:18:41,239 and what he wants for his safe return. 331 00:18:42,951 --> 00:18:46,616 And then you are to get your six, as you call it, the hell back here. 332 00:18:49,458 --> 00:18:51,865 - What is he doing here? - Apparently, driving the vehicle. 333 00:18:52,044 --> 00:18:53,539 This kid has ruined one mission. 334 00:18:54,088 --> 00:18:56,413 He will not endanger another. 335 00:18:56,591 --> 00:19:00,125 - Corporal, step away from the vehicle. - Sir? 336 00:19:00,303 --> 00:19:02,094 Corporal, it would appear the special assistant 337 00:19:02,263 --> 00:19:03,841 doesn't think you're old enough to drive. 338 00:19:04,015 --> 00:19:05,758 Unfortunately, it's his vehicle. 339 00:19:05,933 --> 00:19:07,475 Dismissed. 340 00:19:07,643 --> 00:19:09,221 Aye, aye, sir. 341 00:19:13,232 --> 00:19:14,774 Lieutenant. 342 00:19:16,527 --> 00:19:19,611 You don't want him driving, fine. 343 00:19:19,780 --> 00:19:23,197 You kick him in the guts like that again and next time, I'm kicking back. 344 00:19:29,249 --> 00:19:30,447 You're late. 345 00:19:30,625 --> 00:19:33,579 No, I'm not. I still have 18 seconds. 346 00:19:34,295 --> 00:19:35,920 What's wrong with Webb? 347 00:19:36,089 --> 00:19:39,956 He didn't want Cordoba driving the car. Told him in his usual tactful manner. 348 00:19:40,134 --> 00:19:41,842 I trust you replied in kind. 349 00:19:42,428 --> 00:19:43,839 Something like that. 350 00:19:45,014 --> 00:19:46,923 What are you doing here, Mr. Roberts? 351 00:19:47,100 --> 00:19:49,936 - Observing, sir. - Well, do it from the back of the room. 352 00:19:50,646 --> 00:19:52,140 Yes, sir. 353 00:19:59,196 --> 00:20:00,524 Roberts? 354 00:20:01,156 --> 00:20:02,319 Yes, sir. 355 00:20:06,161 --> 00:20:07,406 Nothing. 356 00:20:07,579 --> 00:20:10,070 I test-fired Corporal Cordoba's weapon. 357 00:20:10,248 --> 00:20:11,327 It worked. 358 00:20:14,711 --> 00:20:17,499 - So, what do you think? - That he had a bad clip. 359 00:20:17,715 --> 00:20:18,913 The one he lost? 360 00:20:19,091 --> 00:20:21,298 He's Recon, Harm. He can pull the trigger. 361 00:20:21,469 --> 00:20:23,545 Hey, Webb said he couldn't, not me, Mac. 362 00:20:24,805 --> 00:20:26,299 I know. 363 00:20:34,356 --> 00:20:37,642 - Have they left? - Just now. 364 00:20:39,444 --> 00:20:40,820 Panther, this is Pressbox. 365 00:20:41,405 --> 00:20:42,982 Panther, this is Pressbox. Over. 366 00:20:43,156 --> 00:20:45,315 Pressbox, this is Panther. Over. 367 00:20:45,493 --> 00:20:47,118 Panther, what is your position? 368 00:20:47,286 --> 00:20:48,449 Pressbox, Panther. 369 00:20:48,621 --> 00:20:51,290 We are approximately half a click from Checkpoint Victor. 370 00:20:51,582 --> 00:20:53,954 Roger. Give me a heads-up when you've reached it. 371 00:20:54,127 --> 00:20:56,831 For a Desert Storm vet, he doesn't have much radio discipline. 372 00:20:57,004 --> 00:21:00,005 We couldn't get him off the horn during the mission. 373 00:21:00,299 --> 00:21:01,675 Pressbox, this is Panther. 374 00:21:01,842 --> 00:21:03,882 We are passing the checkpoint now. 375 00:21:04,053 --> 00:21:06,425 Roger that. Pressbox out. 376 00:21:58,525 --> 00:22:00,067 Very nice, seņor. 377 00:22:07,325 --> 00:22:08,440 Seņor? 378 00:22:18,087 --> 00:22:19,166 Silva. 379 00:22:24,885 --> 00:22:26,545 Go. 380 00:22:28,639 --> 00:22:31,759 Pressbox, this is Panther. Pressbox, this is Panther. 381 00:22:32,351 --> 00:22:33,549 What the hell? 382 00:22:33,727 --> 00:22:35,269 - Pressbox... - Panther, 383 00:22:35,437 --> 00:22:36,516 this is Pressbox. 384 00:22:36,980 --> 00:22:38,974 Panther, this is Pressbox. Do you read me? 385 00:22:45,865 --> 00:22:47,988 Damn it. All right, get your men at Checkpoint Victor 386 00:22:48,159 --> 00:22:49,190 out to the plantation. 387 00:22:49,368 --> 00:22:51,776 I want a car out front now. 388 00:22:59,337 --> 00:23:01,163 Cordoba? 389 00:23:18,523 --> 00:23:21,192 Watch it. Look out! 390 00:23:30,118 --> 00:23:32,406 Get out! Move, move. 391 00:23:35,374 --> 00:23:37,413 Shoot him! Shoot him! 392 00:23:37,876 --> 00:23:39,205 Shoot him! 393 00:23:47,636 --> 00:23:50,471 I couldn't shoot, sir. Too many people in the way. 394 00:23:50,639 --> 00:23:51,718 You saw it. 395 00:23:55,268 --> 00:23:56,466 Didn't you, sir? 396 00:24:02,734 --> 00:24:05,226 As you can see, Sergeant Silva was dead 397 00:24:05,404 --> 00:24:07,527 and was of no use to me. 398 00:24:07,698 --> 00:24:10,734 However, I now have a live special assistant 399 00:24:10,910 --> 00:24:13,401 to the undersecretary of state. 400 00:24:13,579 --> 00:24:15,986 And you have a dead Marine. 401 00:24:16,540 --> 00:24:19,576 Please, have some goat. 402 00:24:20,085 --> 00:24:22,410 I grilled it myself. 403 00:24:22,921 --> 00:24:27,583 Unless, of course, you would prefer crow. 404 00:24:27,759 --> 00:24:32,090 Looks like Webb's gonna find out what Estruga wants all by himself. 405 00:24:42,400 --> 00:24:44,143 I knew he never took that jacket off. 406 00:24:45,611 --> 00:24:47,022 Can't we just leave him there, sir? 407 00:24:47,196 --> 00:24:49,355 - Just for a little while. - No, Mr. Roberts, we cannot. 408 00:24:49,991 --> 00:24:51,189 He may be a pain in the neck, 409 00:24:51,367 --> 00:24:53,075 but he came here to capture a drug lord. 410 00:24:53,244 --> 00:24:55,236 Estruga is the bad guy here, not Webb. 411 00:24:55,621 --> 00:24:57,281 You're quite right, commander. 412 00:24:58,666 --> 00:25:02,036 Alfredo, I'm afraid that I'm going to have to negotiate for Webb's release. 413 00:25:02,254 --> 00:25:03,285 - Sir, you must... - I know. 414 00:25:03,463 --> 00:25:06,381 No, no, no. Sir, you do not know. 415 00:25:06,549 --> 00:25:09,123 It has taken me five years to keep my own government 416 00:25:09,302 --> 00:25:11,259 from negotiating with this scum. 417 00:25:11,429 --> 00:25:14,549 If you negotiate with Estruga, it will destroy all my work. 418 00:25:17,602 --> 00:25:20,010 Mr. Ambassador, forgive me. 419 00:25:20,188 --> 00:25:22,346 - I did not mean... - No, no, no. It's all right, Alfredo. 420 00:25:22,523 --> 00:25:24,148 I like your passion. 421 00:25:24,317 --> 00:25:26,475 Unfortunately, I'm... 422 00:25:26,653 --> 00:25:29,061 Well, I'm caught between the proverbial rock and a hard spot. 423 00:25:29,239 --> 00:25:31,481 Unless we go in and get him, sir. 424 00:25:32,367 --> 00:25:33,648 Go in where, commander? 425 00:25:34,077 --> 00:25:36,533 I seriously doubt if Seņor Estruga is holding Mr. Webb 426 00:25:36,705 --> 00:25:38,080 as a guest in his villa. 427 00:25:38,498 --> 00:25:40,242 He could be hiding him anywhere in Colombia. 428 00:25:40,417 --> 00:25:42,540 Seņor Rincon, can you contact your Embera at the villa, 429 00:25:42,711 --> 00:25:43,790 see what he knows? 430 00:25:43,962 --> 00:25:48,339 If it will keep us from negotiating, of course I will try. 431 00:25:49,634 --> 00:25:51,010 Thank you, Alfredo. 432 00:25:51,178 --> 00:25:53,254 Ambassador, you had a hand in getting Southern Command 433 00:25:53,430 --> 00:25:54,924 to let Webb use their Air Recon Low, 434 00:25:55,098 --> 00:25:57,305 - didn't you, sir? - You want another pass over the villa? 435 00:25:57,476 --> 00:25:59,516 If I were Estruga, I'd keep Webb close by. 436 00:25:59,687 --> 00:26:01,514 You got it. 437 00:26:03,816 --> 00:26:05,773 Marisol, would you get me General Fuller 438 00:26:05,943 --> 00:26:08,232 at Howard Air Force Base in Panama? 439 00:26:08,404 --> 00:26:10,396 - And is that coffee ready yet? - Just about, sir. 440 00:26:10,573 --> 00:26:12,814 As soon as I get the general, I'll bring it in. 441 00:26:12,992 --> 00:26:14,818 Thank you, Marisol. 442 00:26:17,746 --> 00:26:18,825 What else, commander? 443 00:26:18,997 --> 00:26:21,998 Any idea what Estruga wants in exchange for Webb? 444 00:26:22,167 --> 00:26:24,291 I assume he wants the indictment dropped against him. 445 00:26:24,462 --> 00:26:27,297 But State will never approve that, not even in return of one of its own. 446 00:26:27,465 --> 00:26:29,458 Webb must know that. 447 00:26:29,842 --> 00:26:32,594 I should think he'd look a little more panicked. 448 00:26:32,887 --> 00:26:34,796 - Here you are, sir. - Oh, thank you, Marisol. 449 00:26:38,726 --> 00:26:41,727 General Fuller's secretary is on the line, sir. 450 00:26:46,484 --> 00:26:47,682 Ambassador Witherspoon. 451 00:26:48,402 --> 00:26:50,194 Sorry to get you at such a late hour, general. 452 00:26:50,363 --> 00:26:54,527 But I'd like to borrow Crazy Hawk. We have to overfly that estate again. 453 00:27:02,417 --> 00:27:05,916 Anything the ARL photographs is being downlinked to us in real-time. 454 00:27:06,087 --> 00:27:08,459 - ARL stands for Air... - Air Reconnaissance Low. 455 00:27:08,631 --> 00:27:10,589 Right down on the old treetops. 456 00:27:12,635 --> 00:27:17,214 I am afraid we are having no luck locating my Embera. I am sorry. 457 00:27:17,390 --> 00:27:20,261 Pressbox, Crazy Hawk. Commencing my run. 458 00:27:28,735 --> 00:27:31,606 That looks like something a movie star would build in Southern California. 459 00:27:31,780 --> 00:27:33,737 The man has no taste. 460 00:27:33,907 --> 00:27:36,943 Pressbox, Crazy Hawk. Run complete. 461 00:27:39,788 --> 00:27:41,864 - American Embassy. - This is Seņor Estruga 462 00:27:42,040 --> 00:27:43,618 for Ambassador Witherspoon. 463 00:27:43,792 --> 00:27:44,871 One moment, please. 464 00:27:45,043 --> 00:27:46,703 Ambassador Witherspoon here. 465 00:27:46,878 --> 00:27:48,835 I was going to wait until morning, 466 00:27:49,006 --> 00:27:52,126 but your ARL overflights are keeping me awake. 467 00:27:52,468 --> 00:27:53,666 No matter. 468 00:27:53,844 --> 00:27:56,003 I am used to such attention. 469 00:27:56,180 --> 00:27:59,513 Which is why you will not be able to locate Seņor Webb. 470 00:28:01,644 --> 00:28:05,392 Speaking Spanish is not polite to the others, seņor, huh? 471 00:28:05,564 --> 00:28:07,557 I'm afraid we're all a little tired, Seņor Estruga. 472 00:28:07,733 --> 00:28:09,809 What is it you want in exchange for Mr. Webb? 473 00:28:10,235 --> 00:28:12,027 My brother... 474 00:28:12,488 --> 00:28:13,567 ...Norberto. 475 00:28:14,281 --> 00:28:15,360 What? 476 00:28:16,158 --> 00:28:19,444 Do not act so surprised, Rincon, eh? 477 00:28:19,621 --> 00:28:21,744 Or didn't your American friends tell you? 478 00:28:21,915 --> 00:28:23,991 We can't share information we don't have. 479 00:28:24,250 --> 00:28:26,871 Oh, really? Seņor Webb knew it. 480 00:28:27,170 --> 00:28:30,171 - We didn't. - Commander Rabb. 481 00:28:30,339 --> 00:28:31,999 My opponent in go. 482 00:28:32,175 --> 00:28:33,337 I was hoping you were present. 483 00:28:33,801 --> 00:28:35,675 Where is your brother, seņor? 484 00:28:35,845 --> 00:28:39,380 Being held by federal authorities in Miami 485 00:28:40,016 --> 00:28:42,304 on drug-trafficking charges. 486 00:28:42,560 --> 00:28:44,848 Drug-trafficking charges. It's ridiculous. 487 00:28:45,020 --> 00:28:47,144 He was an altar boy. 488 00:28:47,899 --> 00:28:50,936 Seņor Estruga, please believe me. This is new information to us. 489 00:28:51,111 --> 00:28:53,898 New or old, you have until 6 tomorrow 490 00:28:54,281 --> 00:28:56,522 to deliver him to the bamboo plantation 491 00:28:56,700 --> 00:28:58,858 if you want to see Seņor Webb alive. 492 00:28:59,661 --> 00:29:02,448 I believe you know the way, Commander Rabb, huh? 493 00:29:06,209 --> 00:29:09,708 Trust is an issue that works both ways, Mr. Ambassador. 494 00:29:09,879 --> 00:29:11,504 - Alfredo... - Please, sir. 495 00:29:11,673 --> 00:29:14,710 I find it hard to believe that a special assistant to State 496 00:29:14,885 --> 00:29:17,921 - would not inform you of such a thing. - I don't. 497 00:29:18,305 --> 00:29:21,970 Webb knew we would wanna trade Estruga's brother for Sergeant Silva. 498 00:29:22,142 --> 00:29:24,811 It would be another black mark against his already failed operation. 499 00:29:24,978 --> 00:29:26,805 None of us knew, Seņor Rincon. 500 00:29:28,523 --> 00:29:30,931 I am tired... 501 00:29:31,735 --> 00:29:34,060 ...but that is no excuse. 502 00:29:34,237 --> 00:29:37,523 Ambassador, please accept my apology. 503 00:29:37,699 --> 00:29:41,033 It's Mr. Webb who owes the apology, not you, Alfredo. 504 00:29:41,203 --> 00:29:43,873 Commander, I have a notion to leave him out there. 505 00:29:44,040 --> 00:29:46,116 - But you won't, sir. - No, I won't, 506 00:29:46,292 --> 00:29:48,450 but I am gonna call State. 507 00:29:50,379 --> 00:29:51,754 - Marisol. - Yes, sir. 508 00:29:51,922 --> 00:29:53,464 - Get me Washington, please. - Yes, sir. 509 00:29:53,632 --> 00:29:55,921 - And... - More coffee, I know, sir. 510 00:29:56,093 --> 00:29:58,584 Look, there's no sense in all of us losing sleep tonight. 511 00:29:58,762 --> 00:30:00,422 So why don't you people grab some sleep 512 00:30:00,598 --> 00:30:01,973 and we'll reconvene here at 6 a. M? 513 00:30:02,141 --> 00:30:03,255 Thank you, sir. 514 00:30:03,434 --> 00:30:05,426 Alfredo, can I speak to you for a minute? 515 00:30:05,602 --> 00:30:07,642 We are not going to sleep. 516 00:30:07,813 --> 00:30:10,934 - We're not? - Of course not. 517 00:30:11,109 --> 00:30:12,603 But you told the ambassador that... 518 00:30:12,777 --> 00:30:16,478 Someone from the embassy is leaking information to Estruga. 519 00:30:16,656 --> 00:30:19,491 I want them to think we've given up locating Webb. 520 00:30:19,659 --> 00:30:21,984 Did you know this too, ma'am? 521 00:30:22,161 --> 00:30:23,442 How? 522 00:30:23,621 --> 00:30:26,029 When Estruga called us, he knew Sergeant Silva's name. 523 00:30:26,207 --> 00:30:29,492 How could he? Sergeant Silva was dead and he had no ID. 524 00:30:29,669 --> 00:30:32,076 Someone in the embassy had to tell him. 525 00:30:33,047 --> 00:30:35,503 - Very good, Mac. - Thank you, Harm. 526 00:30:35,675 --> 00:30:37,833 The only people you told we were going to bed was Rincon, 527 00:30:38,010 --> 00:30:39,292 the ambassador and his secretary. 528 00:30:39,471 --> 00:30:40,882 - Right. - How are you gonna find out 529 00:30:41,056 --> 00:30:43,132 - which one it is? - You're gonna do that for us, Bud. 530 00:30:43,308 --> 00:30:45,881 - Me, sir? - You, sir. 531 00:30:54,235 --> 00:30:55,646 Harm? 532 00:31:03,745 --> 00:31:05,951 Very nice, major. 533 00:31:06,498 --> 00:31:07,530 You too. 534 00:31:07,708 --> 00:31:10,163 I was always a sucker for dress whites. 535 00:31:10,461 --> 00:31:12,868 Well, you know what they say about dress whites and gold wings. 536 00:31:13,422 --> 00:31:15,628 I wanna take Corporal Cordoba with me. 537 00:31:17,301 --> 00:31:18,843 Mac, 538 00:31:19,011 --> 00:31:20,291 maybe his weapon jammed 539 00:31:20,470 --> 00:31:22,262 and maybe he couldn't get a clear shot off 540 00:31:22,431 --> 00:31:23,593 when they grabbed Webb. 541 00:31:23,765 --> 00:31:25,805 And maybe he can't pull the trigger. 542 00:31:25,976 --> 00:31:28,514 You don't believe that or you wouldn't have defended him to Webb. 543 00:31:28,687 --> 00:31:30,596 Webb is an ass, and I don't wanna believe it, 544 00:31:30,772 --> 00:31:32,765 but I'm not gonna risk this op betting on it. 545 00:31:32,941 --> 00:31:35,350 No, but you will risk it betting on your crazy plan. 546 00:31:35,528 --> 00:31:37,355 - Well, it's my six on the line. - And mine, 547 00:31:37,530 --> 00:31:39,357 and the Recon team's, and Webb's, 548 00:31:39,532 --> 00:31:43,197 and even if he doesn't go, Corporal Cordoba's. 549 00:31:43,953 --> 00:31:45,661 You know, you shouldn't have mentioned Webb. 550 00:31:45,830 --> 00:31:47,703 You almost blew your point doing that. 551 00:31:48,165 --> 00:31:49,196 He goes? 552 00:31:51,877 --> 00:31:53,502 He goes. 553 00:31:56,382 --> 00:31:57,959 Thanks. 554 00:32:05,767 --> 00:32:07,724 - Attention on deck! - As you were. 555 00:32:07,894 --> 00:32:09,222 You go, corporal. 556 00:32:09,395 --> 00:32:11,305 - Yes, ma'am. Thank you, ma'am. - Don't thank me. 557 00:32:11,481 --> 00:32:13,141 It's Commander Rabb's op. Let's go, Marines. 558 00:32:13,316 --> 00:32:16,068 All right, ma'am. You heard the major, move out. 559 00:32:19,238 --> 00:32:20,780 I won't let you down, sir. 560 00:32:20,948 --> 00:32:23,190 I know you won't, corporal. 561 00:32:26,120 --> 00:32:27,448 Doesn't that make you feel good? 562 00:32:28,998 --> 00:32:30,278 I'll let you know when it's over. 563 00:32:30,583 --> 00:32:32,826 What they say about dress whites and gold wings... 564 00:32:34,254 --> 00:32:37,255 - Yeah? - Very overrated. 565 00:32:43,179 --> 00:32:44,971 We'll see. 566 00:32:50,603 --> 00:32:52,643 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 567 00:32:52,814 --> 00:32:55,103 Commander Rabb's aide. 568 00:32:55,775 --> 00:32:57,898 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 569 00:32:58,069 --> 00:33:01,569 Commander Rabb's associate. 570 00:33:02,783 --> 00:33:05,570 I'm sorry, sir. I'm not authorized to reveal that information. 571 00:33:05,744 --> 00:33:07,618 Commander Rabb... 572 00:33:11,166 --> 00:33:13,242 You have a call, sir. 573 00:33:15,504 --> 00:33:18,339 - Washington? - No, it's from inside the embassy, sir. 574 00:33:23,345 --> 00:33:25,503 - Ambassador Witherspoon. - Sir, 575 00:33:25,680 --> 00:33:27,674 this is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's... 576 00:33:27,850 --> 00:33:29,428 We know who you are, lieutenant. 577 00:33:29,602 --> 00:33:32,010 Oh, you're there too, Seņor Rincon. Good. 578 00:33:32,188 --> 00:33:35,224 - I wasn't quite sure where I'd find you. - What is it you want, lieutenant? 579 00:33:35,399 --> 00:33:37,392 Sir, Commander Rabb wanted you both to know 580 00:33:37,568 --> 00:33:39,726 that he's commencing an operation to rescue Mr. Webb 581 00:33:39,904 --> 00:33:41,730 starting at 1300 Zulu. 582 00:33:41,906 --> 00:33:44,942 - That's 8 a.m. Here, sir. - He located him? 583 00:33:46,202 --> 00:33:47,993 - Yes, sir. - Well, where? 584 00:33:48,162 --> 00:33:51,862 I'm sorry, sir. I'm not authorized to give out that information to anyone. 585 00:33:52,041 --> 00:33:53,665 I can only tell you that an operation 586 00:33:53,834 --> 00:33:55,494 approved by Admiral Chegwidden is underway 587 00:33:55,669 --> 00:33:57,959 using the Marine Recon team and Crazy Hawk. 588 00:33:58,465 --> 00:34:01,631 The commander also requests that Seņor Rincon 589 00:34:01,801 --> 00:34:03,758 and his DAS forces stand by in case he needs them. 590 00:34:03,928 --> 00:34:08,175 I'm sorry, sir. That's all the information I can give out. 591 00:34:09,726 --> 00:34:11,220 Sparrow, Pressbox. Over. 592 00:34:11,394 --> 00:34:13,470 Pressbox, this is Sparrow. Go ahead. 593 00:34:13,646 --> 00:34:15,852 The invitation's in the mail. 594 00:34:16,774 --> 00:34:19,858 Now we wait and see who shows up for the party. 595 00:34:28,203 --> 00:34:29,531 One of them should have left by now. 596 00:34:29,704 --> 00:34:30,867 Maybe they didn't buy the story 597 00:34:31,039 --> 00:34:33,744 about Crazy Hawk monitoring all communication to Estruga's villa. 598 00:34:33,917 --> 00:34:35,956 Sparrow, Poppy. Over. 599 00:34:36,127 --> 00:34:37,787 Poppy, Sparrow. No joy. 600 00:34:37,963 --> 00:34:39,872 We may have to rethink this. Over. 601 00:34:40,048 --> 00:34:41,459 We still have 59 minutes. 602 00:34:43,218 --> 00:34:45,294 Not me, I got visitors. 603 00:34:45,470 --> 00:34:48,886 Looks like I'll have to guess who the mole is. Unless... 604 00:34:49,265 --> 00:34:52,552 Poppy, Sparrow. Do you read? Over. 605 00:34:53,812 --> 00:34:56,019 They've got him, ma'am. 606 00:34:56,231 --> 00:34:57,607 Major. 607 00:35:00,861 --> 00:35:02,735 Rincon? 608 00:35:06,492 --> 00:35:08,614 I had my money on the secretary. 609 00:35:08,785 --> 00:35:10,659 Let's hope the commander didn't. 610 00:35:37,148 --> 00:35:39,105 He's taking the turn to the plantation. 611 00:35:48,910 --> 00:35:50,867 You didn't have to wait in the bushes. 612 00:35:51,037 --> 00:35:53,279 Cigars are welcome in my home. 613 00:35:55,416 --> 00:35:58,916 Please, sit down. Join my game. 614 00:36:00,255 --> 00:36:01,962 I assume I'm the white stones. 615 00:36:02,465 --> 00:36:04,541 They are the ones almost surrounded, huh? 616 00:36:08,137 --> 00:36:11,802 I take it that this is a diplomatic call. 617 00:36:11,974 --> 00:36:13,634 In a way. 618 00:36:13,809 --> 00:36:15,636 I have an offer for you from my government. 619 00:36:15,811 --> 00:36:17,971 The only thing I wish to hear from your government 620 00:36:18,148 --> 00:36:20,390 is that my brother is on his way here from Miami. 621 00:36:20,567 --> 00:36:23,734 He's not, but if you'll agree to be extradited 622 00:36:23,904 --> 00:36:25,943 to the United States to stand trial, 623 00:36:26,156 --> 00:36:29,774 I am authorized to guarantee you'll spend no longer than 15 years 624 00:36:29,951 --> 00:36:32,323 in a federal penitentiary of your choosing. 625 00:36:32,495 --> 00:36:36,742 Are you really that big a fool or just that desperate, commander? 626 00:36:38,668 --> 00:36:41,622 Or perhaps, seņor, I've simply outplayed you. 627 00:36:43,548 --> 00:36:46,170 I swapped a dead Marine 628 00:36:46,677 --> 00:36:49,002 for a live State Department official 629 00:36:49,179 --> 00:36:51,670 and you have outplayed me? 630 00:36:57,020 --> 00:37:01,018 Oh, in a few more minutes, you'll no longer have Webb. 631 00:37:06,029 --> 00:37:09,030 Double agents have a way of becoming triple agents, seņor. 632 00:37:11,618 --> 00:37:14,157 Rincon is now working for us again. 633 00:37:28,219 --> 00:37:30,710 He won't answer, not anymore. 634 00:37:40,064 --> 00:37:42,437 I think you're lying, commander, 635 00:37:42,609 --> 00:37:44,767 but either way, someone is going to die. 636 00:37:59,167 --> 00:38:00,625 Damn it. 637 00:38:09,135 --> 00:38:10,594 Try it, ma'am. 638 00:38:13,015 --> 00:38:15,588 Let's go, Marines. Now. 639 00:38:18,770 --> 00:38:22,638 Didn't they teach you to check the fuel gauge at OCS, lieutenant? 640 00:38:23,692 --> 00:38:27,392 Double time. It's only half a mile to the plantation. 641 00:38:38,332 --> 00:38:39,791 State approved the swap. 642 00:38:39,959 --> 00:38:42,746 I knew it. I knew they'd do it. 643 00:38:42,920 --> 00:38:45,837 Commander Rabb was most upset when he learned of Norberto. 644 00:38:46,215 --> 00:38:48,884 I couldn't tell him. He'd have wanted to swap him for a dead Marine. 645 00:38:49,551 --> 00:38:51,710 Better to swap him for you, eh, Mr. Webb? 646 00:38:52,304 --> 00:38:54,012 I don't think you can compare a dead Marine 647 00:38:54,181 --> 00:38:57,098 to a live special assistant to the undersecretary of state, do you? 648 00:38:57,267 --> 00:38:59,011 No, no. No, not at all. 649 00:38:59,186 --> 00:39:00,561 Follow me, please. 650 00:39:12,325 --> 00:39:14,234 Pray that we get there on time, lieutenant. 651 00:39:14,410 --> 00:39:16,319 I am, ma'am. 652 00:39:21,584 --> 00:39:23,244 Mr. Webb? 653 00:39:25,212 --> 00:39:27,834 It's Commander Rabb and the Marines. 654 00:39:28,591 --> 00:39:29,622 They're early. 655 00:39:33,512 --> 00:39:36,218 Take it easy. So they're a few minutes early. 656 00:39:40,103 --> 00:39:42,973 No, wait. It's Estruga's helicopter. 657 00:39:48,194 --> 00:39:50,650 Hey, listen, you and I are gonna have some words 658 00:39:50,822 --> 00:39:53,313 when we get back to the embassy, seņor. 659 00:39:53,533 --> 00:39:56,534 Don't muss the suit. 660 00:40:09,091 --> 00:40:11,582 - Why are you here? - Because you are. 661 00:40:11,760 --> 00:40:13,883 Did you think Seņor Webb needed a walk? 662 00:40:14,054 --> 00:40:16,627 I am getting him out of here before Commander Rabb does. 663 00:40:16,807 --> 00:40:19,048 He has an operation underway. 664 00:40:19,267 --> 00:40:23,395 He knows everything, Seņor Rincon. Everything. 665 00:40:24,064 --> 00:40:26,187 Whatever he told you is a lie. 666 00:40:26,358 --> 00:40:28,813 If you needed more money, why didn't you ask me? 667 00:40:28,985 --> 00:40:30,776 Webb was to trade for Norberto. 668 00:40:30,946 --> 00:40:33,235 They can't even arrange a swap without me. 669 00:40:33,949 --> 00:40:35,194 Estruga, it's a trick. 670 00:40:35,367 --> 00:40:37,407 He got you here. He got me here. 671 00:40:40,122 --> 00:40:42,031 And he had his Marines follow me. 672 00:41:17,076 --> 00:41:18,867 Let him go. 673 00:41:30,799 --> 00:41:32,127 A little late, aren't you? 674 00:41:32,300 --> 00:41:35,751 Thirty, 35 seconds. Sorry about that. 675 00:41:35,929 --> 00:41:37,802 Where's Estruga? 676 00:41:39,140 --> 00:41:40,255 What's going on? 677 00:41:40,433 --> 00:41:42,141 We just rescued you, Webb. 678 00:41:42,310 --> 00:41:44,386 But I was to be swapped for Norberto. 679 00:41:44,562 --> 00:41:46,519 State said you weren't worth swapping. 680 00:41:47,357 --> 00:41:49,645 You guard the prisoner. We need Cordoba with us. 681 00:41:52,361 --> 00:41:54,769 What unit were you with in the Gulf War, Webb? 682 00:41:55,573 --> 00:41:57,981 Adjutant Generals Corps. 683 00:41:58,744 --> 00:42:01,413 It works better with the safety off. 684 00:42:02,581 --> 00:42:03,992 Let me have your sidearm, lieutenant. 685 00:42:04,166 --> 00:42:05,957 Yes, ma'am. 686 00:43:14,111 --> 00:43:16,483 You play an excellent game of go, commander. 687 00:43:16,739 --> 00:43:17,853 Thank you, seņor. 688 00:43:19,575 --> 00:43:21,118 There's always another game, eh? 689 00:43:21,286 --> 00:43:23,955 And I'll look forward to it in 20 years or so. 690 00:43:49,898 --> 00:43:52,187 The secretary of state called me personally this morning 691 00:43:52,359 --> 00:43:54,352 to tell me how pleased he was with the outcome. 692 00:43:54,528 --> 00:43:55,939 Another gold star on your record? 693 00:43:56,280 --> 00:43:59,067 Well, maybe a silver one. 694 00:44:02,619 --> 00:44:03,734 Listen, I'd... 695 00:44:08,375 --> 00:44:12,372 I'd like to apologise 696 00:44:12,545 --> 00:44:15,119 for some of the things that I said. 697 00:44:15,298 --> 00:44:18,633 Even though at the time, they appeared to be quite justified. 698 00:44:18,803 --> 00:44:20,712 You don't owe us an apology. 699 00:44:20,888 --> 00:44:23,343 Well, actually, I... 700 00:44:23,807 --> 00:44:24,887 I probably do. 701 00:44:25,351 --> 00:44:27,224 You owe him one. 702 00:44:32,483 --> 00:44:33,858 Right. 703 00:44:40,115 --> 00:44:42,440 I have to see this, sir. 704 00:44:56,841 --> 00:44:58,252 He can't do it. 705 00:44:58,426 --> 00:44:59,505 Give him time. 706 00:44:59,677 --> 00:45:02,298 We've only got 46 minutes. 707 00:45:05,307 --> 00:45:07,300 How do you do that? 708 00:45:07,893 --> 00:45:10,384 It's a Marine thing.