1 00:02:06,375 --> 00:02:07,500 Groot, neredesin... 2 00:02:08,416 --> 00:02:10,750 Groot, iyi misin? Groot, öldün mü? 3 00:02:10,833 --> 00:02:14,375 Demek buradasın, yanında da... Yoksa onlar geminin yakıt çubukları mı? 4 00:02:15,416 --> 00:02:17,666 Duvarları ıslatıp ateşe vermeyi nasıl başardın? 5 00:02:17,750 --> 00:02:18,833 Bir saniye, bu ne? 6 00:02:20,000 --> 00:02:22,250 Drax'in sabunu mu? 7 00:02:22,333 --> 00:02:25,333 Bunu aramadığı yer kalmadı. Kafamızı şişirecek. 8 00:02:25,416 --> 00:02:28,541 Groot, neden burada bir bomba patlamış gibi bir ortam var? 9 00:02:29,833 --> 00:02:31,083 Adım Groot. 10 00:02:31,166 --> 00:02:32,833 Gerçekten patladı mı? 11 00:02:32,916 --> 00:02:34,875 Ne? Sen nasıl... Hey! 12 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 Sakın bana öyle bakma. 13 00:02:36,083 --> 00:02:38,416 Şirinlik yaparak bu işten yırtamazsın. 14 00:02:38,500 --> 00:02:41,166 Niye veriyorsun bunu? Nedir bu? Yine çöp mü? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,375 Yazılı özür olsa iyi olur. Bakalım neymiş. 16 00:02:46,583 --> 00:02:47,916 Amma büyüksün. 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,375 Çok hoş olmuş. 18 00:02:49,875 --> 00:02:51,333 Bunu çerçeveletmeliyiz. 19 00:02:51,416 --> 00:02:53,458 Buzdolabının en tepesine gider. 20 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 Ben sana nasıl kızarım yahu? 21 00:02:58,833 --> 00:03:00,833 Bu ne? Kuyruk tüyüm mü? 22 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 Groot! 23 00:03:04,916 --> 00:03:06,083 Şaka mı bu? 24 00:03:43,375 --> 00:03:45,375 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro