1 00:02:06,375 --> 00:02:07,500 Groot, kde… 2 00:02:08,416 --> 00:02:10,750 Groot, si v pohode? Groot, si mŕtvy? 3 00:02:10,833 --> 00:02:14,375 Tak tu si spolu s… Počkať. To sú palivové tyče z tejto lode? 4 00:02:15,416 --> 00:02:17,666 Prečo sú steny od vody a horia? 5 00:02:17,750 --> 00:02:18,833 Počkať, čo je to? 6 00:02:20,000 --> 00:02:22,250 To je Draxovo mydlo? 7 00:02:22,333 --> 00:02:25,333 Všade ho hľadá. Nezastavia sa mu ústa. 8 00:02:25,416 --> 00:02:28,541 Groot, prečo mám pocit, že tu vybuchla bomba? 9 00:02:29,833 --> 00:02:31,083 Ja som Groot. 10 00:02:31,166 --> 00:02:32,833 Bomba naozaj vybuchla? 11 00:02:32,916 --> 00:02:34,875 Čo? Ako si… Hej! 12 00:02:34,958 --> 00:02:36,000 Nedávaj mi ten pohľad. 13 00:02:36,083 --> 00:02:38,416 Roztomilosť ťa z tohto nedostane. 14 00:02:38,500 --> 00:02:41,166 Prečo mi to dávaš? Čo je to? Smeti? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,375 Dúfam, že písomné ospravedlnenie. Pozrime sa. 16 00:02:46,583 --> 00:02:47,916 Aký si tu veľký. 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,375 Toto je veľmi pekné. 18 00:02:49,875 --> 00:02:51,333 Musíme to zarámovať. 19 00:02:51,416 --> 00:02:53,458 A dáme to na chladničku. 20 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 Neviem sa na teba hnevať, pravda? 21 00:02:58,833 --> 00:03:00,833 Čo je to? Je to môj chvost? 22 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 Groot! 23 00:03:04,916 --> 00:03:06,083 To si robíš srandu. 24 00:03:06,166 --> 00:03:07,875 Ja som GROOT 25 00:03:43,375 --> 00:03:45,375 Preklad titulkov: Peter Sirovec