1 -1:59:53,629 --> -1:59:56,882 2 -1:59:57,000 --> 00:00:03,074 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,525 4 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,269 45, and he shouldn't play anymore. 6 00:00:51,311 --> 00:00:52,771 You want to try it? You want to go? 7 00:00:52,813 --> 00:00:53,772 Think of a card. Think of a card. 8 00:00:53,814 --> 00:00:54,815 All right, I'm thinking of a card. 9 00:00:54,856 --> 00:00:55,816 What's the card? Uh... 10 00:00:55,857 --> 00:00:56,817 You don't have to come to attention. 11 00:00:56,858 --> 00:00:57,818 Hi, Schultz. Hi, Schultz. 12 00:00:57,859 --> 00:00:58,819 What's the card? 13 00:00:58,860 --> 00:01:00,487 It's nothing. Nothing. 14 00:01:00,487 --> 00:01:01,655 Five of diamonds? You owe me... 15 00:01:01,697 --> 00:01:02,656 Oh, Colonel Hogan. 16 00:01:02,698 --> 00:01:04,408 You don't even have to read it. 17 00:01:04,449 --> 00:01:05,575 It's nothing. Nothing! 18 00:01:05,617 --> 00:01:06,576 All right, Schultz. Wait a minute. 19 00:01:06,618 --> 00:01:09,204 "Attention, Allied prisoners: 20 00:01:09,246 --> 00:01:11,540 "For fun, fame and fortune, 21 00:01:11,581 --> 00:01:14,626 join the illustrious Luftwaffe"?! 22 00:01:14,668 --> 00:01:16,169 LeBEAU: Are you asking us to be a traitor, Schultz? 23 00:01:16,169 --> 00:01:18,296 ( all yelling ) 24 00:01:18,338 --> 00:01:20,340 Please! Please! 25 00:01:20,382 --> 00:01:21,925 I have nothing to do with this. 26 00:01:21,967 --> 00:01:24,928 Order from the propaganda ministry. 27 00:01:24,970 --> 00:01:27,305 Herr Goebbels, he always thinks of things like this. 28 00:01:27,347 --> 00:01:28,849 All right, Schultz. You did your duty. 29 00:01:28,849 --> 00:01:30,017 Get out of here. 30 00:01:30,058 --> 00:01:32,227 Right away, Colonel Hogan. 31 00:01:32,269 --> 00:01:34,396 Of course, there is a little speech 32 00:01:34,438 --> 00:01:36,314 which goes with this notice, 33 00:01:36,356 --> 00:01:39,484 but if anybody asks you, just say I made it. 34 00:01:39,526 --> 00:01:41,528 Wait, wait a minute, Schultz. 35 00:01:41,570 --> 00:01:42,988 We'd like to hear it. Right, fellas? 36 00:01:43,029 --> 00:01:44,114 ( all agreeing ) 37 00:01:44,156 --> 00:01:45,198 Speech, speech! 38 00:01:45,240 --> 00:01:47,200 I'd like to hear it. Come on, Schultzy. 39 00:01:47,242 --> 00:01:48,452 Go on. Make the speech. 40 00:01:48,493 --> 00:01:51,830 ( clearing throat ) 41 00:01:51,872 --> 00:01:55,709 "Former members of a second-rate air force..." 42 00:01:55,751 --> 00:01:57,335 You don't want to hear it. 43 00:01:57,377 --> 00:01:58,920 HOGAN: Yes, we do, Schultz. 44 00:01:58,962 --> 00:02:00,547 We'd like to hear the speech, right, fellas? 45 00:02:00,589 --> 00:02:01,423 Sure, let's hear the speech. 46 00:02:01,590 --> 00:02:02,549 Speech, speech! 47 00:02:02,549 --> 00:02:05,177 "Why are you are continuing 48 00:02:05,218 --> 00:02:10,348 to rot in our escape-proof prisons?" 49 00:02:10,390 --> 00:02:11,558 Figure of speech. 50 00:02:11,600 --> 00:02:13,602 Sure, sure. 51 00:02:13,643 --> 00:02:18,231 "Face the fact that your side is losing the war." 52 00:02:18,231 --> 00:02:19,441 We're losing?! 53 00:02:19,483 --> 00:02:21,485 Somebody's losing it. 54 00:02:21,526 --> 00:02:24,029 That's the important point. 55 00:02:24,070 --> 00:02:30,160 Eh... "Why not put your training to a useful purpose? 56 00:02:30,202 --> 00:02:34,289 "Help the Luftwaffe shape the society of the future 57 00:02:34,331 --> 00:02:35,832 "in the skies of Europe. 58 00:02:35,874 --> 00:02:39,044 "We offer you a chance to get in on the ground floor 59 00:02:39,085 --> 00:02:41,755 "and become a part of the glorious history 60 00:02:41,755 --> 00:02:44,549 of the Thousand Year Reich!" 61 00:02:47,344 --> 00:02:48,595 Forget that I mentioned it. 62 00:02:48,637 --> 00:02:49,679 Wait. No, no, no, Schultz. 63 00:02:49,721 --> 00:02:51,264 It's a great idea. It is? 64 00:02:51,306 --> 00:02:52,766 Yeah, for our side. 65 00:02:52,807 --> 00:02:55,060 I'm going to get some German officers to defect to us, 66 00:02:55,101 --> 00:02:56,061 send them to England 67 00:02:56,102 --> 00:02:57,395 to organize the German prisoners there 68 00:02:57,437 --> 00:02:58,480 into a new fighting force. 69 00:02:58,522 --> 00:02:59,940 You know what it's going to be called? 70 00:02:59,981 --> 00:03:02,108 Is it important that I know? 71 00:03:02,108 --> 00:03:03,777 The Schultz Brigade. 72 00:03:03,818 --> 00:03:07,447 The Schultz Brigade...? 73 00:03:07,447 --> 00:03:08,615 That's a great idea! 74 00:03:08,657 --> 00:03:11,785 Please, Colonel Hogan. 75 00:03:11,826 --> 00:03:13,203 Yes, indeed, Schultz. 76 00:03:13,245 --> 00:03:14,412 I can see it now. 77 00:03:14,454 --> 00:03:16,581 You'll be a legend in your own time. 78 00:03:16,623 --> 00:03:17,916 The Schultz Brigade, 79 00:03:17,958 --> 00:03:20,168 in memory of the intrepid guard... 80 00:03:20,210 --> 00:03:23,088 I hear nothing! Nothing! 81 00:03:37,269 --> 00:03:40,063 Gentlemen, think how hard this is for me. 82 00:03:40,105 --> 00:03:42,190 General Burkhalter is my best friend. 83 00:03:42,232 --> 00:03:43,942 He is my best friend also, Klink, 84 00:03:43,984 --> 00:03:45,777 but do you want to be general or not? 85 00:03:45,819 --> 00:03:47,821 Of course, Colonel Burmeister, of course. 86 00:03:47,862 --> 00:03:49,990 Could you please keep your voice down? 87 00:03:50,031 --> 00:03:52,826 Klink, how often must we talk of this? 88 00:03:52,826 --> 00:03:54,661 Just one more time. 89 00:03:54,661 --> 00:03:55,829 All right, Klink. 90 00:03:55,870 --> 00:03:57,414 You command Stalag 13. 91 00:03:57,455 --> 00:04:01,334 I command Stalag 10, and Bussie commands Stalag 19. 92 00:04:01,334 --> 00:04:03,503 General Burkhalter commands us. 93 00:04:03,545 --> 00:04:06,172 Now, if all three of us denounce him 94 00:04:06,214 --> 00:04:08,133 to the Gestapo separately, 95 00:04:08,174 --> 00:04:11,386 but with the same complaint, then he will be deposed 96 00:04:11,428 --> 00:04:14,806 and one of us will be made general in his place. 97 00:04:14,848 --> 00:04:15,807 Uh-huh. 98 00:04:15,849 --> 00:04:17,600 But that's only one chance out of three. 99 00:04:17,642 --> 00:04:20,770 What chance do you have now? 100 00:04:20,812 --> 00:04:21,980 Considerably less. 101 00:04:22,022 --> 00:04:23,148 All right, so let us stop 102 00:04:23,189 --> 00:04:24,691 these weeks of talking and do it! 103 00:04:24,733 --> 00:04:26,234 Shh, please keep your voice down. 104 00:04:26,276 --> 00:04:27,235 ( quietly ): And do it. 105 00:04:27,277 --> 00:04:30,697 Uh, what complaint did we agree on? 106 00:04:30,697 --> 00:04:33,450 He is forcing us to give him 40% 107 00:04:33,491 --> 00:04:35,452 from the prisoner's food allowance. 108 00:04:35,493 --> 00:04:36,578 Forty percent. 109 00:04:36,619 --> 00:04:39,539 And the Gestapo knows that he pays them 110 00:04:39,539 --> 00:04:42,792 only on the basis of collecting 30% from us. 111 00:04:42,834 --> 00:04:44,878 Naturally, they will not tolerate dishonesty. 112 00:04:44,878 --> 00:04:46,713 Naturally. 113 00:04:46,713 --> 00:04:49,466 Did I mention he was my best friend? 114 00:04:49,507 --> 00:04:51,176 You mentioned it, Klink! You've mentioned it! 115 00:04:51,217 --> 00:04:52,218 Shh! Please, your voice. 116 00:04:52,218 --> 00:04:54,554 No one can hear, Klink. No one. 117 00:04:54,596 --> 00:04:55,764 I know that no one can hear, 118 00:04:55,805 --> 00:05:00,101 but you must realize this situation is, uh, delicate. 119 00:05:01,603 --> 00:05:04,147 How do you like that? 120 00:05:04,189 --> 00:05:07,025 Just when everything's perfect, Klink wants to be a general. 121 00:05:07,066 --> 00:05:09,402 I didn't know Burkhalter was his best friend. 122 00:05:09,402 --> 00:05:12,280 He's doing it to his best friend. 123 00:05:12,322 --> 00:05:14,282 Shocking, I call it. 124 00:05:14,324 --> 00:05:16,493 I knew things were going too smooth: 125 00:05:16,534 --> 00:05:19,245 Escapees being processed through here like clockwork, 126 00:05:19,287 --> 00:05:21,414 our sabotage squad blowing up everything in sight, 127 00:05:21,414 --> 00:05:24,834 our printing press turning out more money than the German mint, 128 00:05:24,876 --> 00:05:27,587 and Klink wants to make general. 129 00:05:27,629 --> 00:05:28,755 What do we do, Colonel? 130 00:05:28,755 --> 00:05:30,340 We've got to stop him some way. 131 00:05:30,381 --> 00:05:32,759 Because if, by chance, he does get his promotion 132 00:05:32,801 --> 00:05:34,427 and leaves here, our goose is cooked. 133 00:05:34,427 --> 00:05:37,013 We'd never get another commandant like Klink. 134 00:05:37,055 --> 00:05:37,889 You can say that again. 135 00:05:37,931 --> 00:05:39,390 Let's hear it for old Klinky! Hip, hip! 136 00:05:39,432 --> 00:05:40,391 ( LeBeau whoops ) 137 00:05:40,433 --> 00:05:41,392 However, on the other hand, 138 00:05:41,434 --> 00:05:42,936 he's liable to bungle it and get caught-- 139 00:05:42,936 --> 00:05:43,770 ( imitates gunshot ) 140 00:05:43,812 --> 00:05:46,648 We've got a new commandant. 141 00:05:46,689 --> 00:05:50,276 Well, it would seem to me, summing up this situation, 142 00:05:50,318 --> 00:05:52,946 that what we need is some real action. 143 00:05:52,946 --> 00:05:54,364 Some kind of action, right? 144 00:05:54,405 --> 00:05:56,699 Wrong. 145 00:05:56,741 --> 00:05:59,035 On second thought, you know what's going to happen? 146 00:05:59,077 --> 00:06:01,955 He's going to get cold feet and chicken out-- listen. 147 00:06:01,955 --> 00:06:03,831 BURMEISTER: Then we are agreed. 148 00:06:03,873 --> 00:06:05,291 Bussie? 149 00:06:05,291 --> 00:06:07,377 Agreed. 150 00:06:07,418 --> 00:06:08,962 Klink? 151 00:06:09,003 --> 00:06:11,548 Certainly. Agreed, agreed. 152 00:06:11,589 --> 00:06:14,801 Did I tell you that I almost married the general's sister? 153 00:06:14,842 --> 00:06:17,387 We all almost married the general's sister! 154 00:06:17,428 --> 00:06:20,348 Congratulations on your narrow escape. 155 00:06:20,390 --> 00:06:23,142 Are you in or out, Klink? 156 00:06:23,184 --> 00:06:24,060 Yes and no. 157 00:06:24,102 --> 00:06:25,979 Klink! 158 00:06:26,020 --> 00:06:28,231 Looks like you called that one, Colonel. 159 00:06:28,273 --> 00:06:29,315 That's our boy. 160 00:06:29,315 --> 00:06:30,483 I better get over there 161 00:06:30,525 --> 00:06:32,193 and break it up before they talk him into it again. 162 00:06:32,235 --> 00:06:34,988 Nobody allowed to leave the building. 163 00:06:35,029 --> 00:06:37,323 Nobody allowed to leave any building. 164 00:06:37,323 --> 00:06:38,449 Why? 165 00:06:38,491 --> 00:06:40,827 Strict orders by General Burkhalter. 166 00:06:41,244 --> 00:06:42,620 Burkhalter's here? 167 00:06:42,662 --> 00:06:46,332 He just came through the front gate and seized the camp. 168 00:06:46,332 --> 00:06:51,462 Anybody disobeying his orders will be shot. 169 00:06:51,504 --> 00:06:55,633 Anybody questioning his orders will be shot. 170 00:06:55,675 --> 00:07:00,847 Anybody asking the meaning of his orders will be shot. 171 00:07:04,225 --> 00:07:05,518 What do you think it means? 172 00:07:05,560 --> 00:07:06,602 Trouble. 173 00:07:06,644 --> 00:07:08,563 Could you tell me what kind? 174 00:07:08,604 --> 00:07:10,231 As a matter of fact, I could. 175 00:07:10,273 --> 00:07:12,025 Please don't. 176 00:07:14,569 --> 00:07:17,655 For the last time, Klink...! 177 00:07:17,697 --> 00:07:18,948 Am I interrupting? 178 00:07:18,990 --> 00:07:20,241 Ah, General Burkhalter. 179 00:07:20,283 --> 00:07:22,493 How very nice to see you. 180 00:07:22,535 --> 00:07:25,705 From now on, it will not be so nice. 181 00:07:25,705 --> 00:07:27,707 Three weeks ago, Klink, 182 00:07:27,749 --> 00:07:32,879 you and Burmeister visited Bussie at Stalag 19. 183 00:07:32,879 --> 00:07:35,590 Last week, Bussie, you and Klink 184 00:07:35,631 --> 00:07:38,301 visited Burmeister at Stalag 10. 185 00:07:38,342 --> 00:07:43,556 And now, I see you all here at Stalag 13. 186 00:07:43,598 --> 00:07:46,392 You have become very social, you three. 187 00:07:46,392 --> 00:07:47,894 Oh, just a discussion 188 00:07:47,935 --> 00:07:50,521 of prison problems, General Burkhalter. 189 00:07:50,563 --> 00:07:54,025 We never stop trying to build better mousetraps. 190 00:07:54,067 --> 00:07:56,569 You take me for a fool, Klink? 191 00:07:57,945 --> 00:07:58,905 Do you not know 192 00:07:58,946 --> 00:08:01,324 that I have my sources of information? 193 00:08:01,365 --> 00:08:04,911 When I see my colonels getting together for a little chat, 194 00:08:04,952 --> 00:08:07,872 I know what they are talking about-- 195 00:08:07,914 --> 00:08:10,249 a plot to replace me. 196 00:08:10,249 --> 00:08:11,250 ( all protesting ) 197 00:08:11,292 --> 00:08:13,503 Oh, no, no. 198 00:08:13,544 --> 00:08:14,670 Stop pretending! 199 00:08:14,712 --> 00:08:17,340 I only want to know one thing. 200 00:08:17,381 --> 00:08:21,886 Who will save his skin by informing on the other two? 201 00:08:21,928 --> 00:08:23,930 I believe that General Burkhalter knows 202 00:08:23,930 --> 00:08:25,139 that, as a man of honor, 203 00:08:25,181 --> 00:08:27,350 I would never inform on my fellow officers 204 00:08:27,391 --> 00:08:28,684 were I involved in a conspiracy. 205 00:08:28,726 --> 00:08:30,269 However, since I'm completely innocent 206 00:08:30,311 --> 00:08:32,522 and it was all the idea of Bussie and Burmeister... 207 00:08:32,563 --> 00:08:33,898 Klink, you knew it was your idea! 208 00:08:33,940 --> 00:08:35,274 ...had nothing to do with that! 209 00:08:35,316 --> 00:08:36,609 Quiet! 210 00:08:36,609 --> 00:08:39,153 You're all under arrest in quarters. 211 00:08:39,195 --> 00:08:43,074 I will see to it that you get a fair trial immediately, 212 00:08:43,115 --> 00:08:45,076 after which you will be shot. 213 00:08:45,117 --> 00:08:46,452 But, General, you promised me... 214 00:08:46,494 --> 00:08:49,080 But of course, Klink. 215 00:08:49,121 --> 00:08:51,624 You will be shot last. 216 00:08:51,666 --> 00:08:53,835 Huh? 217 00:08:53,876 --> 00:08:55,336 Thank you, sir. 218 00:09:05,805 --> 00:09:07,223 Psst! Schultz! 219 00:09:07,265 --> 00:09:08,474 Halt! Who goes there? 220 00:09:08,474 --> 00:09:10,142 Oliver Twist. 221 00:09:10,142 --> 00:09:11,644 Oliver Twist. 222 00:09:11,686 --> 00:09:15,189 Colonel Hogan, you should not even be here. 223 00:09:15,231 --> 00:09:16,566 I have the unhappy duty 224 00:09:16,607 --> 00:09:18,526 of guarding Herr Kommandant Klink. 225 00:09:18,568 --> 00:09:20,778 Nobody is allowed to approach. 226 00:09:20,820 --> 00:09:22,405 I don't want to approach him, Schultz. 227 00:09:22,446 --> 00:09:23,364 I just want to see him. 228 00:09:23,447 --> 00:09:25,324 No, no, no, no, no! 229 00:09:25,366 --> 00:09:27,034 It would be worth my life. 230 00:09:27,076 --> 00:09:28,077 You're right, Schultz. 231 00:09:28,119 --> 00:09:30,079 By the way, have you seen General Burkhalter? 232 00:09:30,121 --> 00:09:31,163 Why? 233 00:09:31,163 --> 00:09:32,206 I want to give him a progress report 234 00:09:32,248 --> 00:09:33,207 on the Schultz Brigade. 235 00:09:33,249 --> 00:09:35,585 There is no Schultz Brigade. 236 00:09:35,626 --> 00:09:36,460 Right, right. 237 00:09:36,502 --> 00:09:37,628 Right? 238 00:09:37,670 --> 00:09:39,046 Yeah. But when Burkhalter hears 239 00:09:39,088 --> 00:09:41,007 of the organizing job you're doing, 240 00:09:41,048 --> 00:09:43,759 with that special kind of courage coupled with 241 00:09:43,801 --> 00:09:45,177 that tremendous drive... 242 00:09:45,177 --> 00:09:47,471 Please, Colonel Hogan, go in quietly. 243 00:09:47,513 --> 00:09:48,806 Do not stay long. 244 00:09:48,848 --> 00:09:51,350 And leave without being seen. 245 00:09:51,392 --> 00:09:52,935 You're a good sentry, Schultz. 246 00:09:52,977 --> 00:09:54,520 Should I give my compliments to your superiors? 247 00:09:54,562 --> 00:09:55,980 Please, Colonel Hogan! 248 00:10:00,568 --> 00:10:01,777 Let's face it, Klink. 249 00:10:02,194 --> 00:10:03,279 You blew the ball game. 250 00:10:03,321 --> 00:10:05,531 You're right, Hogan. I blew it. 251 00:10:05,531 --> 00:10:08,034 Sweetest setup in the whole German army 252 00:10:08,075 --> 00:10:10,077 and you wanted to be a general. 253 00:10:10,119 --> 00:10:14,040 Hogan, every man in my class has made general. 254 00:10:14,081 --> 00:10:15,583 How many of them killed in action? 255 00:10:15,624 --> 00:10:16,625 Quite a few. 256 00:10:16,667 --> 00:10:17,668 How many of them shot by the Fuhrer? 257 00:10:17,710 --> 00:10:19,128 Quite a few more. 258 00:10:19,170 --> 00:10:20,755 And you couldn't be happy? 259 00:10:20,796 --> 00:10:22,131 I was a fool, Hogan. 260 00:10:22,173 --> 00:10:24,050 I see it now. The next time... 261 00:10:24,050 --> 00:10:26,635 There ain't gonna be no next time! 262 00:10:26,677 --> 00:10:28,220 Hogan, he can't shoot a man 263 00:10:28,262 --> 00:10:30,056 who almost married his sister. 264 00:10:30,097 --> 00:10:31,640 One will get you 20. 265 00:10:31,682 --> 00:10:33,309 Why did I listen to those other two? 266 00:10:33,351 --> 00:10:34,894 I knew they were not to be trusted. 267 00:10:34,894 --> 00:10:36,604 Maybe because you're not to be trusted. 268 00:10:36,645 --> 00:10:37,938 You're right. Of course I am. 269 00:10:37,980 --> 00:10:41,108 Hogan, why am I sitting here taking your abuse? 270 00:10:41,150 --> 00:10:42,568 I'm the one to be shot. 271 00:10:42,568 --> 00:10:45,071 I just wanted to arouse your fighting spirit. 272 00:10:45,071 --> 00:10:46,906 Now we can plan. 273 00:10:46,906 --> 00:10:49,366 Pla... Plan? What plan? 274 00:10:49,408 --> 00:10:50,493 You mean you can help me? 275 00:10:52,411 --> 00:10:55,289 Hogan, I give you my word, I'll be a better commandant. 276 00:10:55,331 --> 00:10:59,418 I will be more humane, more understanding, less harsh. 277 00:10:59,460 --> 00:11:00,711 You suit us just fine. 278 00:11:00,753 --> 00:11:02,254 When's your trial come up? 279 00:11:02,254 --> 00:11:03,255 Tomorrow. 280 00:11:03,255 --> 00:11:04,715 General Burkhalter will conduct it himself. 281 00:11:04,757 --> 00:11:05,883 Call me as a witness. 282 00:11:05,925 --> 00:11:08,094 Why? You don't know anything about this. 283 00:11:08,135 --> 00:11:09,178 That's right. 284 00:11:09,220 --> 00:11:10,763 My mind won't be cluttered with a lot of facts. 285 00:11:10,763 --> 00:11:14,391 You mean you would lie for me? 286 00:11:14,433 --> 00:11:16,102 Wouldn't you do the same for me, sir? 287 00:11:20,106 --> 00:11:24,068 Hogan, I never realized, deep down, 288 00:11:24,110 --> 00:11:25,528 how you must love me. 289 00:11:25,569 --> 00:11:27,279 Not just me, sir, 290 00:11:27,279 --> 00:11:29,281 all the men. 291 00:11:29,281 --> 00:11:31,617 All the men. 292 00:11:31,659 --> 00:11:33,953 I must live for them. 293 00:11:35,121 --> 00:11:36,956 It would be a help, sir. 294 00:11:40,960 --> 00:11:44,630 The prisoners will now rise. 295 00:11:44,630 --> 00:11:47,007 So, the facts are now all in, 296 00:11:47,049 --> 00:11:49,093 the evidence has been heard, 297 00:11:49,134 --> 00:11:53,389 and I'm therefore ready to pronounce sentence. 298 00:11:53,430 --> 00:11:55,266 General Burkhalter, sir? 299 00:11:55,307 --> 00:11:59,144 This is not meant as a criticism, General Burkhalter-- 300 00:11:59,144 --> 00:12:02,982 you are doing an excellent job in judging this case-- 301 00:12:02,982 --> 00:12:05,276 but, uh... may I point out that, 302 00:12:05,317 --> 00:12:07,570 uh... we have not heard the evidence? 303 00:12:07,611 --> 00:12:09,363 Of course not. 304 00:12:09,405 --> 00:12:11,031 Of course not. 305 00:12:11,073 --> 00:12:12,825 Of course not? 306 00:12:12,825 --> 00:12:14,827 My informants are my own, 307 00:12:14,869 --> 00:12:18,163 and I personally dictated your confession 308 00:12:18,163 --> 00:12:20,708 so that I'm sure it is correct. 309 00:12:20,749 --> 00:12:22,710 Oh, that's most efficient, sir. 310 00:12:22,751 --> 00:12:24,795 But, uh... I would like to call 311 00:12:24,837 --> 00:12:26,505 one witness in my defense. 312 00:12:26,547 --> 00:12:30,759 Klink, I have an important engagement for lunch. 313 00:12:31,969 --> 00:12:34,513 Fraulein Hilda, how could you? 314 00:12:34,555 --> 00:12:36,849 Call your witness, Klink, and get it over with. 315 00:12:36,890 --> 00:12:38,309 Of course, Herr General. 316 00:12:38,350 --> 00:12:39,476 Thank you, sir. 317 00:12:41,270 --> 00:12:42,771 Schultz, call Colonel Hogan. 318 00:12:42,938 --> 00:12:44,815 Colonel Hogan! 319 00:12:44,940 --> 00:12:47,067 No. Go get him. 320 00:12:47,109 --> 00:12:49,278 Jawohl, Colonel. 321 00:12:49,320 --> 00:12:52,281 What does Hogan have to do with this? 322 00:12:52,323 --> 00:12:55,075 Sir, I would like him to tell you that. 323 00:12:55,117 --> 00:12:57,661 Bussie, Burmeister, sit down. 324 00:12:57,703 --> 00:12:59,288 Thank you, Herr General. 325 00:13:01,540 --> 00:13:03,542 With the court's permission, sir, 326 00:13:03,584 --> 00:13:05,836 I would like the witness to be seated over there. 327 00:13:09,923 --> 00:13:12,676 Hogan, did I or did I not 328 00:13:12,718 --> 00:13:14,511 have a conversation with you two days ago 329 00:13:14,553 --> 00:13:16,639 concerning Colonel Bussie, Colonel Burmeister, 330 00:13:16,680 --> 00:13:18,182 seated over there? 331 00:13:18,223 --> 00:13:19,725 Yes, sir, you did. 332 00:13:19,725 --> 00:13:22,853 Uh-huh. And, uh, at that time, did I indicate to you 333 00:13:22,895 --> 00:13:26,065 that there had been conversations with these men 334 00:13:26,106 --> 00:13:28,192 at Stalag 10, Stalag 19? 335 00:13:28,233 --> 00:13:30,069 And that these conversations 336 00:13:30,110 --> 00:13:32,196 would continue here at Stalag 13 337 00:13:32,237 --> 00:13:34,740 the next day, which would be yesterday? 338 00:13:34,782 --> 00:13:36,533 Yes, sir. You certainly did. 339 00:13:36,575 --> 00:13:38,410 Aha! And did I divulge to you 340 00:13:38,410 --> 00:13:40,496 the nature of these conversations? 341 00:13:40,537 --> 00:13:42,081 Yes, sir. 342 00:13:42,081 --> 00:13:43,832 Take down every word of this, Fraulein Hilda. 343 00:13:43,874 --> 00:13:45,084 This is most important. 344 00:13:45,125 --> 00:13:49,463 Now, did I tell you 345 00:13:49,505 --> 00:13:52,591 that Bussie and Burmeister had formed a plot 346 00:13:52,633 --> 00:13:54,259 against General Burkhalter? 347 00:13:54,259 --> 00:13:55,844 That they were going to discredit him, 348 00:13:55,886 --> 00:13:57,596 and that they were going to oust him? 349 00:13:57,596 --> 00:13:58,764 How's that, sir? 350 00:13:58,806 --> 00:14:01,934 Hogan, please try to concentrate. 351 00:14:01,975 --> 00:14:04,395 Did I not tell you that Bussie and Burmeister 352 00:14:04,436 --> 00:14:06,939 were forming a plot against General Burkhalter, 353 00:14:06,939 --> 00:14:09,775 and that I was playing along until I could uncover 354 00:14:09,775 --> 00:14:12,861 their sordid scheme and report it to the general? 355 00:14:12,903 --> 00:14:13,862 No, sir. 356 00:14:13,904 --> 00:14:15,489 The answer is yes, Hogan. 357 00:14:17,407 --> 00:14:20,285 Let him give his own answers, Klink. 358 00:14:20,327 --> 00:14:22,204 Hogan, did I not tell you that...? 359 00:14:22,246 --> 00:14:23,330 What did I tell you? 360 00:14:23,372 --> 00:14:26,250 That you tried to get Bussie and Burmeister involved 361 00:14:26,291 --> 00:14:27,918 in a plot against the general, 362 00:14:27,960 --> 00:14:29,253 but they turned you down 363 00:14:29,294 --> 00:14:30,879 and threatened to expose you. 364 00:14:30,921 --> 00:14:33,882 Hogan! Isn't that what you wanted me to say? 365 00:14:33,924 --> 00:14:36,468 You have said enough, Hogan. 366 00:14:36,468 --> 00:14:38,971 Bussie, Burmeister, stand up. 367 00:14:40,430 --> 00:14:42,683 It would seem that you are cleared. 368 00:14:42,724 --> 00:14:45,853 However, I would like you to remain at Stalag 13 369 00:14:45,894 --> 00:14:48,480 until I have completed my investigation. 370 00:14:48,480 --> 00:14:49,273 Jawohl, Herr General. 371 00:14:49,314 --> 00:14:51,316 Very fine... General Burkhalter, 372 00:14:51,316 --> 00:14:52,651 I give you my word, 373 00:14:52,651 --> 00:14:56,155 I never talked to Colonel Hogan about this at all. 374 00:14:56,196 --> 00:14:57,156 What am I saying? 375 00:14:57,197 --> 00:14:59,700 I have no idea, Klink. 376 00:14:59,741 --> 00:15:03,120 What I have to say will be brief. 377 00:15:03,161 --> 00:15:05,956 Tomorrow, you will be shot. 378 00:15:05,998 --> 00:15:08,125 Come, my dear. 379 00:15:14,882 --> 00:15:17,175 Gee, these courtroom things are kind of tricky, aren't they? 380 00:15:17,217 --> 00:15:18,844 ( grunts ) 381 00:15:18,886 --> 00:15:20,888 Herr Kommandant, 382 00:15:20,929 --> 00:15:23,098 uh, I have always admired... 383 00:15:23,140 --> 00:15:26,310 Put that down! 384 00:15:30,731 --> 00:15:33,567 * A toast, a toast 385 00:15:33,609 --> 00:15:35,569 * To fine and dear old... * 386 00:15:35,611 --> 00:15:37,070 Hi. Hogan! 387 00:15:37,112 --> 00:15:39,781 Our beautiful friend. And we hardly even knew you. 388 00:15:39,823 --> 00:15:41,366 We're going to get better acquainted. 389 00:15:41,408 --> 00:15:42,534 Here, your new uniforms. 390 00:15:42,534 --> 00:15:43,994 American Air Corps?! 391 00:15:44,036 --> 00:15:46,038 I... I do not think I understand, Colonel. 392 00:15:46,079 --> 00:15:47,539 Well, look, I'll make this quick. 393 00:15:47,539 --> 00:15:48,624 I fingered Klink 394 00:15:48,665 --> 00:15:50,417 because he's too tough a commandant. 395 00:15:50,459 --> 00:15:51,543 He's cunning and cruel. 396 00:15:51,543 --> 00:15:52,669 Klink? 397 00:15:52,711 --> 00:15:54,087 Yes, Klink. 398 00:15:54,129 --> 00:15:55,881 And Burkhalter's not going to stop there. 399 00:15:55,922 --> 00:15:57,883 The Gestapo's going to get involved in this. 400 00:15:57,883 --> 00:15:59,384 I might even talk. 401 00:15:59,384 --> 00:16:01,094 Oh, you wouldn't. 402 00:16:01,136 --> 00:16:02,262 We trust you. 403 00:16:02,304 --> 00:16:03,388 Well, don't. 404 00:16:03,388 --> 00:16:05,223 I turned on Klink, I could turn on you. 405 00:16:05,223 --> 00:16:07,559 I'm a fink. Understand? A fink. 406 00:16:07,559 --> 00:16:09,811 But Colonel, what are we going to do? 407 00:16:09,853 --> 00:16:11,688 Put on these uniforms; I'll get you out of Germany. 408 00:16:11,730 --> 00:16:12,898 We cannot defect. 409 00:16:12,939 --> 00:16:14,608 We are career officers. 410 00:16:14,650 --> 00:16:16,068 So was Klink. 411 00:16:16,068 --> 00:16:18,403 They're retiring him tomorrow with a ten-gun salute. Pow! 412 00:16:18,403 --> 00:16:19,863 He's right, Bussie. 413 00:16:19,905 --> 00:16:21,823 You sure we cannot trust you? 414 00:16:21,865 --> 00:16:23,950 Positive. 415 00:16:23,992 --> 00:16:25,744 Well, thank you, Colonel, thank you. 416 00:16:25,786 --> 00:16:28,246 BURMEISTER: Thank you. 417 00:16:28,246 --> 00:16:29,414 Oh, it's you. 418 00:16:29,456 --> 00:16:30,874 It's definitely you. 419 00:16:42,761 --> 00:16:44,137 How is it, Newkirk? 420 00:16:44,179 --> 00:16:45,722 Well, I have had worse fits, sir. 421 00:16:45,764 --> 00:16:48,016 I borrowed me mum's swimsuit once, when I was four. 422 00:16:48,058 --> 00:16:49,434 Nobody's perfect. 423 00:16:49,434 --> 00:16:50,435 How are your accents? 424 00:16:50,435 --> 00:16:51,561 Jawohl, Herr Colonel. 425 00:16:51,603 --> 00:16:52,646 Don't say too much. Carter? 426 00:16:52,687 --> 00:16:53,814 Jabole, Herr Colonel. 427 00:16:53,855 --> 00:16:56,066 Don't say anything at all. 428 00:16:56,108 --> 00:16:57,067 Guns loaded? 429 00:16:57,109 --> 00:16:58,110 Ja, ja. 430 00:16:58,151 --> 00:16:59,778 Now, your guns have the real bullets, 431 00:16:59,820 --> 00:17:00,946 and we've got the blanks. 432 00:17:00,987 --> 00:17:03,115 The other way around. 433 00:17:03,115 --> 00:17:04,825 Oh, yeah, the other way around. Yeah. 434 00:17:04,866 --> 00:17:06,618 That's the way I had it. You're sure? 435 00:17:06,660 --> 00:17:08,203 I just forgot. Yeah, all right, fine. 436 00:17:08,245 --> 00:17:09,454 Remember, when you fire at us, 437 00:17:09,496 --> 00:17:10,622 aim over our heads. 438 00:17:10,664 --> 00:17:12,791 Right. Don't worry about a thing, Colonel. 439 00:17:12,833 --> 00:17:13,959 Is it time to go now? 440 00:17:13,959 --> 00:17:15,293 It's 9:20. 441 00:17:15,293 --> 00:17:17,629 Move out in eight minutes: 9:28. 442 00:17:17,671 --> 00:17:19,131 Check. 443 00:17:19,172 --> 00:17:20,841 Oh, yeah, we've-we've got... 444 00:17:20,882 --> 00:17:21,800 The real bullets. ...the real bullets. 445 00:17:21,842 --> 00:17:23,677 Yeah. 446 00:17:28,014 --> 00:17:31,435 * When the soldiers march through the town * 447 00:17:31,476 --> 00:17:33,770 * Dee-brump-ba-brump-ba-bee * 448 00:17:33,812 --> 00:17:36,189 * Be-dridle-da-la 449 00:17:36,231 --> 00:17:37,816 * De-ra-rump-ah 450 00:17:37,816 --> 00:17:39,776 * Dee-da-da-da-da-da-da 451 00:17:39,818 --> 00:17:41,987 * Rump-ba-rump-ba-ba-ba 452 00:17:42,028 --> 00:17:43,238 * De-da-da-rump 453 00:17:43,280 --> 00:17:45,115 * A-when the soldiers... 454 00:17:45,157 --> 00:17:46,825 Drop the gun, Schultz. Hogan. 455 00:17:46,867 --> 00:17:48,493 Come on, drop it. ( grunts ) 456 00:17:48,493 --> 00:17:50,495 Sorry to do this, but I got to see Colonel Klink. 457 00:17:50,495 --> 00:17:51,997 You cannot! 458 00:17:51,997 --> 00:17:53,999 You can. 459 00:17:54,040 --> 00:17:56,334 ( keys jingling ) 460 00:17:57,586 --> 00:18:00,964 ( latch opening ) 461 00:18:03,508 --> 00:18:04,676 Come on, Schultz. Open the door. 462 00:18:04,676 --> 00:18:05,760 Don't do it, Schultz! 463 00:18:05,802 --> 00:18:07,470 I'm not going anywhere with you, Hogan. 464 00:18:07,512 --> 00:18:08,555 You betrayed me. 465 00:18:08,597 --> 00:18:09,681 And I hated myself for it, 466 00:18:09,681 --> 00:18:11,183 but something much bigger has come up. 467 00:18:11,224 --> 00:18:13,310 What could be bigger than my getting shot? 468 00:18:13,351 --> 00:18:15,770 Burkhalter getting shot, because he's a general. 469 00:18:15,812 --> 00:18:17,022 What are you saying, Hogan? 470 00:18:17,022 --> 00:18:18,815 Just saw Bussie and Burmeister go into his quarters 471 00:18:18,857 --> 00:18:20,233 to get rid of him-- we got to stop 'em. 472 00:18:20,275 --> 00:18:21,526 Schultz, call out the guards! 473 00:18:21,568 --> 00:18:23,069 What good's that gonna do ya? 474 00:18:23,111 --> 00:18:24,362 Don't call out the guards. 475 00:18:24,404 --> 00:18:25,405 Let them shoot him. 476 00:18:25,447 --> 00:18:26,948 Sure, and you're gonna be next. 477 00:18:26,990 --> 00:18:28,074 Schultz, open the door. 478 00:18:28,116 --> 00:18:29,868 ( keys jingling ) 479 00:18:32,913 --> 00:18:35,040 You mean the two of us into an ambush like this? 480 00:18:35,081 --> 00:18:37,334 I-I beg your pardon, Herr Kommandant, 481 00:18:37,375 --> 00:18:40,879 but I think Colonel Hogan has an excellent idea. 482 00:18:40,921 --> 00:18:42,547 Good. You're coming along, too. 483 00:18:42,589 --> 00:18:44,174 Into an ambush? 484 00:18:44,215 --> 00:18:45,216 Come on, let's go. 485 00:18:45,258 --> 00:18:46,509 I think we'll be late. 486 00:18:46,551 --> 00:18:48,803 We're right on the nose. Let's go. 487 00:18:50,805 --> 00:18:51,806 Schultz! 488 00:19:02,901 --> 00:19:05,236 It's time to put the mask on. 489 00:19:13,954 --> 00:19:16,122 Hey, it gives your face definition somehow. 490 00:19:16,164 --> 00:19:17,624 You really think so? 491 00:19:24,673 --> 00:19:27,509 Everything set? 492 00:19:27,550 --> 00:19:29,761 Colonel Burmeister, and Colonel Bussie 493 00:19:29,803 --> 00:19:31,012 to see you, General. 494 00:19:31,054 --> 00:19:33,098 Tell them to go away. 495 00:19:33,098 --> 00:19:34,432 Hands up! Schnell! 496 00:19:34,432 --> 00:19:36,226 This will not take long, General. 497 00:19:36,267 --> 00:19:37,936 What is the meaning of this? 498 00:19:37,977 --> 00:19:39,521 You convicted the wrong man! 499 00:19:39,562 --> 00:19:40,730 Klink was innocent! 500 00:19:40,772 --> 00:19:42,148 What do you intend to do? 501 00:19:42,190 --> 00:19:43,942 We are going to kill you, but do not worry, 502 00:19:43,983 --> 00:19:45,610 your position will be filled immediately 503 00:19:45,652 --> 00:19:46,653 by one of us. 504 00:19:46,695 --> 00:19:48,113 Bussie! Burmeister! 505 00:19:48,154 --> 00:19:50,198 This is all so unnecessary. 506 00:19:50,240 --> 00:19:51,950 I was thinking of retiring. 507 00:19:51,950 --> 00:19:54,452 I was just saying to Hilda, 508 00:19:54,452 --> 00:19:57,205 who would succeed me but one of you two? 509 00:19:57,247 --> 00:19:59,624 Uh... my dearest friends. 510 00:19:59,749 --> 00:20:01,000 What of Klink? 511 00:20:01,042 --> 00:20:02,252 Forget him. 512 00:20:02,293 --> 00:20:04,087 He's to be shot. 513 00:20:04,129 --> 00:20:05,880 I never could stand the man. 514 00:20:05,922 --> 00:20:07,382 KLINK: Burmeister! 515 00:20:07,424 --> 00:20:08,675 Bussie! 516 00:20:08,758 --> 00:20:10,093 You're surrounded. 517 00:20:10,135 --> 00:20:11,970 Come out with your hands up! 518 00:20:12,011 --> 00:20:13,638 What a wonderful friend. 519 00:20:15,974 --> 00:20:17,600 Down, get down. 520 00:20:19,978 --> 00:20:23,064 KLINK: Burmeister! Bussie! 521 00:20:24,941 --> 00:20:26,401 ( gunfire continues ) 522 00:20:26,443 --> 00:20:29,028 Hey, watch where you're shooting! 523 00:20:35,160 --> 00:20:36,619 NEWKIRK: Shoot over their heads. 524 00:20:36,661 --> 00:20:38,913 We've got the real bullets, remember? 525 00:20:39,914 --> 00:20:41,875 ( bullet clangs ) 526 00:20:41,916 --> 00:20:42,876 Oh, you! 527 00:20:42,917 --> 00:20:45,670 ( gunfire continues ) 528 00:20:45,712 --> 00:20:47,505 I'm going to call out the guards. 529 00:20:47,505 --> 00:20:48,840 Don't do that, they'd shoot you. 530 00:20:48,882 --> 00:20:50,133 You're an escaped prisoner. 531 00:20:50,175 --> 00:20:52,844 Shouldn't we take that chance? 532 00:20:52,844 --> 00:20:54,179 Look, the only way is to rush them. 533 00:20:54,179 --> 00:20:55,388 How many shots have they fired? 534 00:20:55,430 --> 00:20:56,514 Hogan, who's counting? 535 00:20:56,556 --> 00:20:57,432 I'm gonna draw their fire. 536 00:21:01,561 --> 00:21:04,689 ( with German accent ): Cease fire, or I will shoot Burkhalter! 537 00:21:04,689 --> 00:21:07,233 Colonel Klink will not be intimidated! 538 00:21:07,275 --> 00:21:09,360 I will not be intimidated! 539 00:21:10,778 --> 00:21:11,863 Klink! 540 00:21:11,863 --> 00:21:15,033 This is no time for you to get courageous. 541 00:21:15,074 --> 00:21:16,242 NEWKIRK: Do not raise your head. 542 00:21:16,326 --> 00:21:17,535 Not even once. 543 00:21:17,577 --> 00:21:19,204 I'm not even considering it. 544 00:21:22,707 --> 00:21:24,375 ( two gunshots ) 545 00:21:24,417 --> 00:21:26,377 Two shots muffled. They've killed themselves. 546 00:21:26,419 --> 00:21:27,462 Come on, let's go. 547 00:21:27,503 --> 00:21:30,048 Colonel Hogan, if they are dead, 548 00:21:30,089 --> 00:21:31,466 what is the hurry? 549 00:21:32,842 --> 00:21:34,469 Schultz, you're a coward. 550 00:21:34,510 --> 00:21:35,929 Now you go first. 551 00:21:41,809 --> 00:21:43,436 Come on, let's get them up. 552 00:21:43,478 --> 00:21:46,064 General Burkhalter, where are they? 553 00:21:46,105 --> 00:21:48,024 Ah, they probably went out the back way-- I'll check. 554 00:21:48,066 --> 00:21:49,776 Klink, you saved me, Klink. 555 00:21:49,817 --> 00:21:51,194 Schultz, call the guard. 556 00:21:51,235 --> 00:21:52,528 Guard! 557 00:21:52,570 --> 00:21:54,072 No, outside! 558 00:21:54,072 --> 00:21:55,406 Jawohl, Herr Kommandant. 559 00:21:55,448 --> 00:21:57,241 My dear, good friend. 560 00:21:57,283 --> 00:21:58,910 How I have misjudged you. 561 00:21:58,952 --> 00:22:00,620 Not at all, Herr General. 562 00:22:00,662 --> 00:22:03,748 And you, like a brother. 563 00:22:03,790 --> 00:22:05,291 You could be a brother. 564 00:22:05,333 --> 00:22:06,501 Huh? 565 00:22:06,542 --> 00:22:09,587 My sister is still on the market. 566 00:22:09,629 --> 00:22:10,838 Yes? 567 00:22:11,047 --> 00:22:12,423 Well... 568 00:22:12,465 --> 00:22:13,633 Close call, General. 569 00:22:13,675 --> 00:22:15,385 I guess I'll be getting along. 570 00:22:15,426 --> 00:22:16,761 BURKHALTER: Wait! 571 00:22:16,803 --> 00:22:18,930 It is your fault that I condemned Klink. 572 00:22:18,930 --> 00:22:21,182 I want this man severely punished. 573 00:22:21,224 --> 00:22:22,433 Severely punished. 574 00:22:22,433 --> 00:22:23,685 Colonel Hogan! 575 00:22:23,726 --> 00:22:25,395 30 days in the cooler. 576 00:22:25,436 --> 00:22:29,107 Thanks a lot. 577 00:22:29,107 --> 00:22:30,525 Hey, it worked like a charm, huh, Colonel? 578 00:22:30,566 --> 00:22:31,651 What a brilliant operation. 579 00:22:31,693 --> 00:22:33,778 Ah, knock it off. 580 00:22:35,863 --> 00:22:38,032 What happens if we get caught, Colonel Hogan? 581 00:22:38,074 --> 00:22:40,576 You have made us the most hunted men in all Germany. 582 00:22:40,618 --> 00:22:42,453 My heart bleeds for you. 583 00:22:42,495 --> 00:22:43,913 If you guys hadn't started this plot, 584 00:22:43,955 --> 00:22:45,665 I wouldn't have drawn 30 days in the cooler. 585 00:22:45,707 --> 00:22:47,500 But you are sure you can get us out of the country? 586 00:22:47,542 --> 00:22:49,293 I'm sure... almost. 587 00:22:49,293 --> 00:22:50,336 But, Hogan... Almost?! 588 00:22:50,378 --> 00:22:51,713 Now, look, when you get to England, 589 00:22:51,754 --> 00:22:54,132 don't forget your mission, to organize the Schultz Brigade. 590 00:22:54,132 --> 00:22:56,259 The Schultz Brigade. Right. 591 00:22:56,300 --> 00:22:57,927 Play your cards right, 592 00:22:57,969 --> 00:22:59,762 you might make second lieutenant. 593 00:22:59,804 --> 00:23:01,556 But who is Schultz? 594 00:23:01,597 --> 00:23:03,057 Who is Schultz?! Yeah. 595 00:23:03,099 --> 00:23:06,477 Only the most courageous, intrepid, daring, gutsy... 596 00:23:06,477 --> 00:23:07,270 ( door opens ) 597 00:23:09,647 --> 00:23:12,442 I see nothing. 598 00:23:12,483 --> 00:23:17,321 Nothing! 599 00:23:17,363 --> 00:23:20,992 That's Schultz. 600 00:23:27,457 --> 00:23:29,333 All right, Hogan, come in, come in. 601 00:23:32,420 --> 00:23:35,006 Now, Hogan, before I commit you to the cooler, 602 00:23:35,047 --> 00:23:37,633 there is this matter of... 603 00:23:37,675 --> 00:23:40,303 Well... sometimes, you have interesting ideas 604 00:23:40,344 --> 00:23:41,429 on certain things and... 605 00:23:41,471 --> 00:23:43,973 Burkhalter fixed you up with his sister. 606 00:23:44,015 --> 00:23:45,391 How do you know? 607 00:23:45,433 --> 00:23:47,268 Never mind. 608 00:23:47,310 --> 00:23:48,895 Hogan, what concerns me 609 00:23:48,936 --> 00:23:52,523 is that she should not get too serious. 610 00:23:52,607 --> 00:23:53,733 You have any ideas? 611 00:23:53,774 --> 00:23:55,193 Is the 30 days on or off? 612 00:23:55,234 --> 00:23:57,028 I don't think well under pressure. 613 00:23:58,362 --> 00:23:59,363 All right, it's off. 614 00:23:59,405 --> 00:24:00,531 Well? 615 00:24:00,573 --> 00:24:04,535 Oh, oh, please, please. 616 00:24:04,577 --> 00:24:05,703 Danke. 617 00:24:05,703 --> 00:24:08,164 I tell you what you got to do. 618 00:24:08,206 --> 00:24:10,374 Give her the old soldier routine. 619 00:24:10,416 --> 00:24:12,210 You may be sent off to battle any minute. 620 00:24:12,251 --> 00:24:13,419 Your life is not your own. 621 00:24:13,461 --> 00:24:15,546 It's not fair to the little woman, you know. 622 00:24:15,588 --> 00:24:17,590 Excellent, excellent! 623 00:24:17,632 --> 00:24:19,217 Wait. 624 00:24:19,217 --> 00:24:21,219 She knows that I am permanently stationed 625 00:24:21,219 --> 00:24:22,762 at Stalag 13. 626 00:24:22,803 --> 00:24:24,096 Easy. Tell her you're involved 627 00:24:24,138 --> 00:24:25,139 in a plot against Hitler. 628 00:24:25,181 --> 00:24:26,349 Shh, shh. 629 00:24:26,390 --> 00:24:27,475 I'm not, I'm not. 630 00:24:27,516 --> 00:24:29,435 That would be sure death. 631 00:24:29,477 --> 00:24:32,521 Why would I say such a thing? 632 00:24:32,563 --> 00:24:34,857 You might figure it was worth it. 633 00:24:36,901 --> 00:24:38,903 Have fun, Commandant. 634 00:24:39,305 --> 00:24:45,547 "(End of Episode)" 635 00:24:46,305 --> 00:25:46,443 Please rate this subtitle at www.osdb.link/393nn Help other users to choose the best subtitles