1
-1:59:53,629 --> -1:59:56,882
2
-1:59:57,000 --> 00:00:03,074
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,525
4
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:00:59,726 --> 00:01:01,269
45, and he shouldn't
play anymore.
6
00:00:51,311 --> 00:00:52,771
You want to try it?
You want to go?
7
00:00:52,813 --> 00:00:53,772
Think of a card.
Think of a card.
8
00:00:53,814 --> 00:00:54,815
All right, I'm
thinking of a card.
9
00:00:54,856 --> 00:00:55,816
What's the card?
Uh...
10
00:00:55,857 --> 00:00:56,817
You don't have
to come to attention.
11
00:00:56,858 --> 00:00:57,818
Hi, Schultz.
Hi, Schultz.
12
00:00:57,859 --> 00:00:58,819
What's the card?
13
00:00:58,860 --> 00:01:00,487
It's nothing.
Nothing.
14
00:01:00,487 --> 00:01:01,655
Five of diamonds?
You owe me...
15
00:01:01,697 --> 00:01:02,656
Oh, Colonel Hogan.
16
00:01:02,698 --> 00:01:04,408
You don't even have to read it.
17
00:01:04,449 --> 00:01:05,575
It's nothing. Nothing!
18
00:01:05,617 --> 00:01:06,576
All right, Schultz.
Wait a minute.
19
00:01:06,618 --> 00:01:09,204
"Attention,
Allied prisoners:
20
00:01:09,246 --> 00:01:11,540
"For fun, fame and fortune,
21
00:01:11,581 --> 00:01:14,626
join the illustrious
Luftwaffe"?!
22
00:01:14,668 --> 00:01:16,169
LeBEAU:
Are you asking us to be
a traitor, Schultz?
23
00:01:16,169 --> 00:01:18,296
( all yelling )
24
00:01:18,338 --> 00:01:20,340
Please! Please!
25
00:01:20,382 --> 00:01:21,925
I have nothing to do with this.
26
00:01:21,967 --> 00:01:24,928
Order from
the propaganda ministry.
27
00:01:24,970 --> 00:01:27,305
Herr Goebbels, he always thinks
of things like this.
28
00:01:27,347 --> 00:01:28,849
All right, Schultz.
You did your duty.
29
00:01:28,849 --> 00:01:30,017
Get out of here.
30
00:01:30,058 --> 00:01:32,227
Right away, Colonel Hogan.
31
00:01:32,269 --> 00:01:34,396
Of course, there is
a little speech
32
00:01:34,438 --> 00:01:36,314
which goes with this notice,
33
00:01:36,356 --> 00:01:39,484
but if anybody asks you,
just say I made it.
34
00:01:39,526 --> 00:01:41,528
Wait, wait
a minute, Schultz.
35
00:01:41,570 --> 00:01:42,988
We'd like to hear it.
Right, fellas?
36
00:01:43,029 --> 00:01:44,114
( all agreeing )
37
00:01:44,156 --> 00:01:45,198
Speech, speech!
38
00:01:45,240 --> 00:01:47,200
I'd like to hear it.
Come on, Schultzy.
39
00:01:47,242 --> 00:01:48,452
Go on.
Make the speech.
40
00:01:48,493 --> 00:01:51,830
( clearing throat )
41
00:01:51,872 --> 00:01:55,709
"Former members
of a second-rate air force..."
42
00:01:55,751 --> 00:01:57,335
You don't want to hear it.
43
00:01:57,377 --> 00:01:58,920
HOGAN:
Yes, we do, Schultz.
44
00:01:58,962 --> 00:02:00,547
We'd like to hear
the speech, right, fellas?
45
00:02:00,589 --> 00:02:01,423
Sure, let's hear
the speech.
46
00:02:01,590 --> 00:02:02,549
Speech, speech!
47
00:02:02,549 --> 00:02:05,177
"Why are you are continuing
48
00:02:05,218 --> 00:02:10,348
to rot
in our escape-proof prisons?"
49
00:02:10,390 --> 00:02:11,558
Figure of speech.
50
00:02:11,600 --> 00:02:13,602
Sure, sure.
51
00:02:13,643 --> 00:02:18,231
"Face the fact that
your side is losing the war."
52
00:02:18,231 --> 00:02:19,441
We're losing?!
53
00:02:19,483 --> 00:02:21,485
Somebody's losing it.
54
00:02:21,526 --> 00:02:24,029
That's the important point.
55
00:02:24,070 --> 00:02:30,160
Eh... "Why not put your training
to a useful purpose?
56
00:02:30,202 --> 00:02:34,289
"Help the Luftwaffe shape
the society of the future
57
00:02:34,331 --> 00:02:35,832
"in the skies of Europe.
58
00:02:35,874 --> 00:02:39,044
"We offer you a chance
to get in on the ground floor
59
00:02:39,085 --> 00:02:41,755
"and become a part
of the glorious history
60
00:02:41,755 --> 00:02:44,549
of the Thousand Year Reich!"
61
00:02:47,344 --> 00:02:48,595
Forget that I mentioned it.
62
00:02:48,637 --> 00:02:49,679
Wait. No, no,
no, Schultz.
63
00:02:49,721 --> 00:02:51,264
It's a great idea.
It is?
64
00:02:51,306 --> 00:02:52,766
Yeah, for our side.
65
00:02:52,807 --> 00:02:55,060
I'm going to get some German
officers to defect to us,
66
00:02:55,101 --> 00:02:56,061
send them to England
67
00:02:56,102 --> 00:02:57,395
to organize the German
prisoners there
68
00:02:57,437 --> 00:02:58,480
into a new fighting force.
69
00:02:58,522 --> 00:02:59,940
You know what it's
going to be called?
70
00:02:59,981 --> 00:03:02,108
Is it important that I know?
71
00:03:02,108 --> 00:03:03,777
The Schultz Brigade.
72
00:03:03,818 --> 00:03:07,447
The Schultz Brigade...?
73
00:03:07,447 --> 00:03:08,615
That's a great idea!
74
00:03:08,657 --> 00:03:11,785
Please, Colonel Hogan.
75
00:03:11,826 --> 00:03:13,203
Yes, indeed,
Schultz.
76
00:03:13,245 --> 00:03:14,412
I can see it now.
77
00:03:14,454 --> 00:03:16,581
You'll be a legend
in your own time.
78
00:03:16,623 --> 00:03:17,916
The Schultz Brigade,
79
00:03:17,958 --> 00:03:20,168
in memory of the
intrepid guard...
80
00:03:20,210 --> 00:03:23,088
I hear nothing! Nothing!
81
00:03:37,269 --> 00:03:40,063
Gentlemen, think
how hard this is for me.
82
00:03:40,105 --> 00:03:42,190
General Burkhalter
is my best friend.
83
00:03:42,232 --> 00:03:43,942
He is my best friend
also, Klink,
84
00:03:43,984 --> 00:03:45,777
but do you want
to be general or not?
85
00:03:45,819 --> 00:03:47,821
Of course, Colonel Burmeister,
of course.
86
00:03:47,862 --> 00:03:49,990
Could you please
keep your voice down?
87
00:03:50,031 --> 00:03:52,826
Klink, how often
must we talk of this?
88
00:03:52,826 --> 00:03:54,661
Just one more time.
89
00:03:54,661 --> 00:03:55,829
All right, Klink.
90
00:03:55,870 --> 00:03:57,414
You command Stalag 13.
91
00:03:57,455 --> 00:04:01,334
I command Stalag 10, and
Bussie commands Stalag 19.
92
00:04:01,334 --> 00:04:03,503
General Burkhalter
commands us.
93
00:04:03,545 --> 00:04:06,172
Now, if all three of us
denounce him
94
00:04:06,214 --> 00:04:08,133
to the Gestapo
separately,
95
00:04:08,174 --> 00:04:11,386
but with the same complaint,
then he will be deposed
96
00:04:11,428 --> 00:04:14,806
and one of us will be made
general in his place.
97
00:04:14,848 --> 00:04:15,807
Uh-huh.
98
00:04:15,849 --> 00:04:17,600
But that's only
one chance out of three.
99
00:04:17,642 --> 00:04:20,770
What chance
do you have now?
100
00:04:20,812 --> 00:04:21,980
Considerably less.
101
00:04:22,022 --> 00:04:23,148
All right,
so let us stop
102
00:04:23,189 --> 00:04:24,691
these weeks of talking
and do it!
103
00:04:24,733 --> 00:04:26,234
Shh, please
keep your voice down.
104
00:04:26,276 --> 00:04:27,235
( quietly ):
And do it.
105
00:04:27,277 --> 00:04:30,697
Uh, what complaint
did we agree on?
106
00:04:30,697 --> 00:04:33,450
He is forcing us
to give him 40%
107
00:04:33,491 --> 00:04:35,452
from the prisoner's
food allowance.
108
00:04:35,493 --> 00:04:36,578
Forty percent.
109
00:04:36,619 --> 00:04:39,539
And the Gestapo knows
that he pays them
110
00:04:39,539 --> 00:04:42,792
only on the basis
of collecting
30% from us.
111
00:04:42,834 --> 00:04:44,878
Naturally, they will
not tolerate dishonesty.
112
00:04:44,878 --> 00:04:46,713
Naturally.
113
00:04:46,713 --> 00:04:49,466
Did I mention
he was my best friend?
114
00:04:49,507 --> 00:04:51,176
You mentioned it, Klink!
You've mentioned it!
115
00:04:51,217 --> 00:04:52,218
Shh! Please, your voice.
116
00:04:52,218 --> 00:04:54,554
No one can hear,
Klink. No one.
117
00:04:54,596 --> 00:04:55,764
I know that
no one can hear,
118
00:04:55,805 --> 00:05:00,101
but you must realize this
situation is, uh, delicate.
119
00:05:01,603 --> 00:05:04,147
How do you like that?
120
00:05:04,189 --> 00:05:07,025
Just when everything's perfect,
Klink wants to be a general.
121
00:05:07,066 --> 00:05:09,402
I didn't know Burkhalter
was his best friend.
122
00:05:09,402 --> 00:05:12,280
He's doing it
to his best friend.
123
00:05:12,322 --> 00:05:14,282
Shocking,
I call it.
124
00:05:14,324 --> 00:05:16,493
I knew things
were going too smooth:
125
00:05:16,534 --> 00:05:19,245
Escapees being processed
through here like clockwork,
126
00:05:19,287 --> 00:05:21,414
our sabotage squad blowing up
everything in sight,
127
00:05:21,414 --> 00:05:24,834
our printing press turning out
more money than the German mint,
128
00:05:24,876 --> 00:05:27,587
and Klink wants to make general.
129
00:05:27,629 --> 00:05:28,755
What do we do,
Colonel?
130
00:05:28,755 --> 00:05:30,340
We've got to stop him some way.
131
00:05:30,381 --> 00:05:32,759
Because if, by chance,
he does get his promotion
132
00:05:32,801 --> 00:05:34,427
and leaves here,
our goose is cooked.
133
00:05:34,427 --> 00:05:37,013
We'd never get another
commandant like Klink.
134
00:05:37,055 --> 00:05:37,889
You can say
that again.
135
00:05:37,931 --> 00:05:39,390
Let's hear it for
old Klinky! Hip, hip!
136
00:05:39,432 --> 00:05:40,391
( LeBeau whoops )
137
00:05:40,433 --> 00:05:41,392
However,
on the other hand,
138
00:05:41,434 --> 00:05:42,936
he's liable to bungle it
and get caught--
139
00:05:42,936 --> 00:05:43,770
( imitates gunshot )
140
00:05:43,812 --> 00:05:46,648
We've got
a new commandant.
141
00:05:46,689 --> 00:05:50,276
Well, it would seem to me,
summing up this situation,
142
00:05:50,318 --> 00:05:52,946
that what we need
is some real action.
143
00:05:52,946 --> 00:05:54,364
Some kind of action, right?
144
00:05:54,405 --> 00:05:56,699
Wrong.
145
00:05:56,741 --> 00:05:59,035
On second thought,
you know what's
going to happen?
146
00:05:59,077 --> 00:06:01,955
He's going to get cold feet
and chicken out-- listen.
147
00:06:01,955 --> 00:06:03,831
BURMEISTER:
Then we are agreed.
148
00:06:03,873 --> 00:06:05,291
Bussie?
149
00:06:05,291 --> 00:06:07,377
Agreed.
150
00:06:07,418 --> 00:06:08,962
Klink?
151
00:06:09,003 --> 00:06:11,548
Certainly.
Agreed, agreed.
152
00:06:11,589 --> 00:06:14,801
Did I tell you
that I almost married
the general's sister?
153
00:06:14,842 --> 00:06:17,387
We all almost married
the general's sister!
154
00:06:17,428 --> 00:06:20,348
Congratulations on
your narrow escape.
155
00:06:20,390 --> 00:06:23,142
Are you in or out, Klink?
156
00:06:23,184 --> 00:06:24,060
Yes and no.
157
00:06:24,102 --> 00:06:25,979
Klink!
158
00:06:26,020 --> 00:06:28,231
Looks like you called
that one, Colonel.
159
00:06:28,273 --> 00:06:29,315
That's our boy.
160
00:06:29,315 --> 00:06:30,483
I better get over there
161
00:06:30,525 --> 00:06:32,193
and break it up before
they talk him into it again.
162
00:06:32,235 --> 00:06:34,988
Nobody allowed
to leave the building.
163
00:06:35,029 --> 00:06:37,323
Nobody allowed to leave
any building.
164
00:06:37,323 --> 00:06:38,449
Why?
165
00:06:38,491 --> 00:06:40,827
Strict orders
by General Burkhalter.
166
00:06:41,244 --> 00:06:42,620
Burkhalter's here?
167
00:06:42,662 --> 00:06:46,332
He just came through the front
gate and seized the camp.
168
00:06:46,332 --> 00:06:51,462
Anybody disobeying his orders
will be shot.
169
00:06:51,504 --> 00:06:55,633
Anybody questioning
his orders will be shot.
170
00:06:55,675 --> 00:07:00,847
Anybody asking the meaning
of his orders will be shot.
171
00:07:04,225 --> 00:07:05,518
What do you think
it means?
172
00:07:05,560 --> 00:07:06,602
Trouble.
173
00:07:06,644 --> 00:07:08,563
Could you tell me
what kind?
174
00:07:08,604 --> 00:07:10,231
As a matter of fact,
I could.
175
00:07:10,273 --> 00:07:12,025
Please don't.
176
00:07:14,569 --> 00:07:17,655
For the last time,
Klink...!
177
00:07:17,697 --> 00:07:18,948
Am I interrupting?
178
00:07:18,990 --> 00:07:20,241
Ah, General Burkhalter.
179
00:07:20,283 --> 00:07:22,493
How very nice
to see you.
180
00:07:22,535 --> 00:07:25,705
From now on,
it will not be so nice.
181
00:07:25,705 --> 00:07:27,707
Three weeks ago, Klink,
182
00:07:27,749 --> 00:07:32,879
you and Burmeister
visited Bussie at Stalag 19.
183
00:07:32,879 --> 00:07:35,590
Last week, Bussie,
you and Klink
184
00:07:35,631 --> 00:07:38,301
visited Burmeister
at Stalag 10.
185
00:07:38,342 --> 00:07:43,556
And now, I see you all here
at Stalag 13.
186
00:07:43,598 --> 00:07:46,392
You have become
very social, you three.
187
00:07:46,392 --> 00:07:47,894
Oh, just a discussion
188
00:07:47,935 --> 00:07:50,521
of prison problems,
General Burkhalter.
189
00:07:50,563 --> 00:07:54,025
We never stop trying
to build better mousetraps.
190
00:07:54,067 --> 00:07:56,569
You take me for a fool, Klink?
191
00:07:57,945 --> 00:07:58,905
Do you not know
192
00:07:58,946 --> 00:08:01,324
that I have my sources
of information?
193
00:08:01,365 --> 00:08:04,911
When I see my colonels getting
together for a little chat,
194
00:08:04,952 --> 00:08:07,872
I know what they
are talking about--
195
00:08:07,914 --> 00:08:10,249
a plot to replace me.
196
00:08:10,249 --> 00:08:11,250
( all protesting )
197
00:08:11,292 --> 00:08:13,503
Oh, no, no.
198
00:08:13,544 --> 00:08:14,670
Stop pretending!
199
00:08:14,712 --> 00:08:17,340
I only want to know one thing.
200
00:08:17,381 --> 00:08:21,886
Who will save his skin
by informing on the other two?
201
00:08:21,928 --> 00:08:23,930
I believe that General
Burkhalter knows
202
00:08:23,930 --> 00:08:25,139
that, as a man of honor,
203
00:08:25,181 --> 00:08:27,350
I would never inform
on my fellow officers
204
00:08:27,391 --> 00:08:28,684
were I involved in a conspiracy.
205
00:08:28,726 --> 00:08:30,269
However, since
I'm completely innocent
206
00:08:30,311 --> 00:08:32,522
and it was all the idea
of Bussie and Burmeister...
207
00:08:32,563 --> 00:08:33,898
Klink, you knew
it was your idea!
208
00:08:33,940 --> 00:08:35,274
...had nothing
to do with that!
209
00:08:35,316 --> 00:08:36,609
Quiet!
210
00:08:36,609 --> 00:08:39,153
You're all under arrest
in quarters.
211
00:08:39,195 --> 00:08:43,074
I will see to it that you
get a fair trial immediately,
212
00:08:43,115 --> 00:08:45,076
after which you will be shot.
213
00:08:45,117 --> 00:08:46,452
But, General, you promised me...
214
00:08:46,494 --> 00:08:49,080
But of course, Klink.
215
00:08:49,121 --> 00:08:51,624
You will be shot last.
216
00:08:51,666 --> 00:08:53,835
Huh?
217
00:08:53,876 --> 00:08:55,336
Thank you, sir.
218
00:09:05,805 --> 00:09:07,223
Psst! Schultz!
219
00:09:07,265 --> 00:09:08,474
Halt! Who goes there?
220
00:09:08,474 --> 00:09:10,142
Oliver Twist.
221
00:09:10,142 --> 00:09:11,644
Oliver Twist.
222
00:09:11,686 --> 00:09:15,189
Colonel Hogan,
you should not even be here.
223
00:09:15,231 --> 00:09:16,566
I have the unhappy duty
224
00:09:16,607 --> 00:09:18,526
of guarding
Herr Kommandant Klink.
225
00:09:18,568 --> 00:09:20,778
Nobody is allowed
to approach.
226
00:09:20,820 --> 00:09:22,405
I don't want
to approach him, Schultz.
227
00:09:22,446 --> 00:09:23,364
I just want to see him.
228
00:09:23,447 --> 00:09:25,324
No, no, no, no, no!
229
00:09:25,366 --> 00:09:27,034
It would be worth
my life.
230
00:09:27,076 --> 00:09:28,077
You're right, Schultz.
231
00:09:28,119 --> 00:09:30,079
By the way, have you seen
General Burkhalter?
232
00:09:30,121 --> 00:09:31,163
Why?
233
00:09:31,163 --> 00:09:32,206
I want to give him
a progress report
234
00:09:32,248 --> 00:09:33,207
on the Schultz Brigade.
235
00:09:33,249 --> 00:09:35,585
There is no Schultz Brigade.
236
00:09:35,626 --> 00:09:36,460
Right, right.
237
00:09:36,502 --> 00:09:37,628
Right?
238
00:09:37,670 --> 00:09:39,046
Yeah.
But when Burkhalter hears
239
00:09:39,088 --> 00:09:41,007
of the organizing job
you're doing,
240
00:09:41,048 --> 00:09:43,759
with that special kind
of courage coupled with
241
00:09:43,801 --> 00:09:45,177
that tremendous drive...
242
00:09:45,177 --> 00:09:47,471
Please, Colonel Hogan,
go in quietly.
243
00:09:47,513 --> 00:09:48,806
Do not stay long.
244
00:09:48,848 --> 00:09:51,350
And leave
without being seen.
245
00:09:51,392 --> 00:09:52,935
You're a good
sentry, Schultz.
246
00:09:52,977 --> 00:09:54,520
Should I give
my compliments
to your superiors?
247
00:09:54,562 --> 00:09:55,980
Please, Colonel Hogan!
248
00:10:00,568 --> 00:10:01,777
Let's face it, Klink.
249
00:10:02,194 --> 00:10:03,279
You blew the ball game.
250
00:10:03,321 --> 00:10:05,531
You're right, Hogan.
I blew it.
251
00:10:05,531 --> 00:10:08,034
Sweetest setup
in the whole German army
252
00:10:08,075 --> 00:10:10,077
and you wanted
to be a general.
253
00:10:10,119 --> 00:10:14,040
Hogan, every man
in my class has
made general.
254
00:10:14,081 --> 00:10:15,583
How many of them
killed in action?
255
00:10:15,624 --> 00:10:16,625
Quite a few.
256
00:10:16,667 --> 00:10:17,668
How many of them shot
by the Fuhrer?
257
00:10:17,710 --> 00:10:19,128
Quite a few more.
258
00:10:19,170 --> 00:10:20,755
And you couldn't be happy?
259
00:10:20,796 --> 00:10:22,131
I was a fool, Hogan.
260
00:10:22,173 --> 00:10:24,050
I see it now.
The next time...
261
00:10:24,050 --> 00:10:26,635
There ain't gonna
be no next time!
262
00:10:26,677 --> 00:10:28,220
Hogan, he can't shoot
a man
263
00:10:28,262 --> 00:10:30,056
who almost married
his sister.
264
00:10:30,097 --> 00:10:31,640
One will get you 20.
265
00:10:31,682 --> 00:10:33,309
Why did I listen
to those other two?
266
00:10:33,351 --> 00:10:34,894
I knew they were
not to be trusted.
267
00:10:34,894 --> 00:10:36,604
Maybe because you're
not to be trusted.
268
00:10:36,645 --> 00:10:37,938
You're right.
Of course I am.
269
00:10:37,980 --> 00:10:41,108
Hogan, why am I sitting here
taking your abuse?
270
00:10:41,150 --> 00:10:42,568
I'm the one to be shot.
271
00:10:42,568 --> 00:10:45,071
I just wanted to arouse
your fighting spirit.
272
00:10:45,071 --> 00:10:46,906
Now we can plan.
273
00:10:46,906 --> 00:10:49,366
Pla... Plan? What plan?
274
00:10:49,408 --> 00:10:50,493
You mean you can help me?
275
00:10:52,411 --> 00:10:55,289
Hogan, I give you my word,
I'll be a better commandant.
276
00:10:55,331 --> 00:10:59,418
I will be more humane, more
understanding, less harsh.
277
00:10:59,460 --> 00:11:00,711
You suit us just fine.
278
00:11:00,753 --> 00:11:02,254
When's your trial come up?
279
00:11:02,254 --> 00:11:03,255
Tomorrow.
280
00:11:03,255 --> 00:11:04,715
General Burkhalter
will conduct it himself.
281
00:11:04,757 --> 00:11:05,883
Call me as a witness.
282
00:11:05,925 --> 00:11:08,094
Why? You don't know
anything about this.
283
00:11:08,135 --> 00:11:09,178
That's right.
284
00:11:09,220 --> 00:11:10,763
My mind won't be cluttered
with a lot of facts.
285
00:11:10,763 --> 00:11:14,391
You mean you would lie for me?
286
00:11:14,433 --> 00:11:16,102
Wouldn't you do
the same for me, sir?
287
00:11:20,106 --> 00:11:24,068
Hogan, I never realized,
deep down,
288
00:11:24,110 --> 00:11:25,528
how you must love me.
289
00:11:25,569 --> 00:11:27,279
Not just me, sir,
290
00:11:27,279 --> 00:11:29,281
all the men.
291
00:11:29,281 --> 00:11:31,617
All the men.
292
00:11:31,659 --> 00:11:33,953
I must live for them.
293
00:11:35,121 --> 00:11:36,956
It would be a help, sir.
294
00:11:40,960 --> 00:11:44,630
The prisoners
will now rise.
295
00:11:44,630 --> 00:11:47,007
So, the facts are now all in,
296
00:11:47,049 --> 00:11:49,093
the evidence has been heard,
297
00:11:49,134 --> 00:11:53,389
and I'm therefore ready
to pronounce sentence.
298
00:11:53,430 --> 00:11:55,266
General Burkhalter, sir?
299
00:11:55,307 --> 00:11:59,144
This is not meant
as a criticism,
General Burkhalter--
300
00:11:59,144 --> 00:12:02,982
you are doing
an excellent job
in judging this case--
301
00:12:02,982 --> 00:12:05,276
but, uh...
may I point out that,
302
00:12:05,317 --> 00:12:07,570
uh... we have not
heard the evidence?
303
00:12:07,611 --> 00:12:09,363
Of course not.
304
00:12:09,405 --> 00:12:11,031
Of course not.
305
00:12:11,073 --> 00:12:12,825
Of course not?
306
00:12:12,825 --> 00:12:14,827
My informants are my own,
307
00:12:14,869 --> 00:12:18,163
and I personally
dictated your confession
308
00:12:18,163 --> 00:12:20,708
so that I'm sure it is correct.
309
00:12:20,749 --> 00:12:22,710
Oh, that's
most efficient, sir.
310
00:12:22,751 --> 00:12:24,795
But, uh...
I would like to call
311
00:12:24,837 --> 00:12:26,505
one witness in my defense.
312
00:12:26,547 --> 00:12:30,759
Klink, I have an important
engagement for lunch.
313
00:12:31,969 --> 00:12:34,513
Fraulein Hilda, how could you?
314
00:12:34,555 --> 00:12:36,849
Call your witness, Klink,
and get it over with.
315
00:12:36,890 --> 00:12:38,309
Of course, Herr General.
316
00:12:38,350 --> 00:12:39,476
Thank you, sir.
317
00:12:41,270 --> 00:12:42,771
Schultz, call
Colonel Hogan.
318
00:12:42,938 --> 00:12:44,815
Colonel Hogan!
319
00:12:44,940 --> 00:12:47,067
No. Go get him.
320
00:12:47,109 --> 00:12:49,278
Jawohl, Colonel.
321
00:12:49,320 --> 00:12:52,281
What does Hogan
have to do with this?
322
00:12:52,323 --> 00:12:55,075
Sir, I would like him
to tell you that.
323
00:12:55,117 --> 00:12:57,661
Bussie, Burmeister,
sit down.
324
00:12:57,703 --> 00:12:59,288
Thank you,
Herr General.
325
00:13:01,540 --> 00:13:03,542
With the court's
permission, sir,
326
00:13:03,584 --> 00:13:05,836
I would like the witness
to be seated over there.
327
00:13:09,923 --> 00:13:12,676
Hogan,
did I or did I not
328
00:13:12,718 --> 00:13:14,511
have a conversation
with you two days ago
329
00:13:14,553 --> 00:13:16,639
concerning Colonel Bussie,
Colonel Burmeister,
330
00:13:16,680 --> 00:13:18,182
seated over there?
331
00:13:18,223 --> 00:13:19,725
Yes, sir, you did.
332
00:13:19,725 --> 00:13:22,853
Uh-huh. And, uh, at that
time, did I indicate to you
333
00:13:22,895 --> 00:13:26,065
that there had been
conversations with these men
334
00:13:26,106 --> 00:13:28,192
at Stalag 10, Stalag 19?
335
00:13:28,233 --> 00:13:30,069
And that these
conversations
336
00:13:30,110 --> 00:13:32,196
would continue
here at Stalag 13
337
00:13:32,237 --> 00:13:34,740
the next day,
which would
be yesterday?
338
00:13:34,782 --> 00:13:36,533
Yes, sir.
You certainly did.
339
00:13:36,575 --> 00:13:38,410
Aha! And did
I divulge to you
340
00:13:38,410 --> 00:13:40,496
the nature of these
conversations?
341
00:13:40,537 --> 00:13:42,081
Yes, sir.
342
00:13:42,081 --> 00:13:43,832
Take down every word
of this, Fraulein Hilda.
343
00:13:43,874 --> 00:13:45,084
This is most important.
344
00:13:45,125 --> 00:13:49,463
Now, did I tell you
345
00:13:49,505 --> 00:13:52,591
that Bussie and Burmeister
had formed a plot
346
00:13:52,633 --> 00:13:54,259
against General
Burkhalter?
347
00:13:54,259 --> 00:13:55,844
That they were going
to discredit him,
348
00:13:55,886 --> 00:13:57,596
and that they were
going to oust him?
349
00:13:57,596 --> 00:13:58,764
How's that, sir?
350
00:13:58,806 --> 00:14:01,934
Hogan, please
try to concentrate.
351
00:14:01,975 --> 00:14:04,395
Did I not tell you
that Bussie and Burmeister
352
00:14:04,436 --> 00:14:06,939
were forming a plot
against General Burkhalter,
353
00:14:06,939 --> 00:14:09,775
and that I was playing along
until I could uncover
354
00:14:09,775 --> 00:14:12,861
their sordid scheme
and report it to the general?
355
00:14:12,903 --> 00:14:13,862
No, sir.
356
00:14:13,904 --> 00:14:15,489
The answer is yes, Hogan.
357
00:14:17,407 --> 00:14:20,285
Let him give his own answers,
Klink.
358
00:14:20,327 --> 00:14:22,204
Hogan, did I not
tell you that...?
359
00:14:22,246 --> 00:14:23,330
What did I tell you?
360
00:14:23,372 --> 00:14:26,250
That you tried
to get Bussie and
Burmeister involved
361
00:14:26,291 --> 00:14:27,918
in a plot
against the general,
362
00:14:27,960 --> 00:14:29,253
but they
turned you down
363
00:14:29,294 --> 00:14:30,879
and threatened
to expose you.
364
00:14:30,921 --> 00:14:33,882
Hogan!
Isn't that what
you wanted me to say?
365
00:14:33,924 --> 00:14:36,468
You have said enough, Hogan.
366
00:14:36,468 --> 00:14:38,971
Bussie, Burmeister, stand up.
367
00:14:40,430 --> 00:14:42,683
It would seem
that you are cleared.
368
00:14:42,724 --> 00:14:45,853
However, I would like you
to remain at Stalag 13
369
00:14:45,894 --> 00:14:48,480
until I have completed
my investigation.
370
00:14:48,480 --> 00:14:49,273
Jawohl, Herr General.
371
00:14:49,314 --> 00:14:51,316
Very fine...
General Burkhalter,
372
00:14:51,316 --> 00:14:52,651
I give you my word,
373
00:14:52,651 --> 00:14:56,155
I never talked to Colonel Hogan
about this at all.
374
00:14:56,196 --> 00:14:57,156
What am I saying?
375
00:14:57,197 --> 00:14:59,700
I have no idea, Klink.
376
00:14:59,741 --> 00:15:03,120
What I have to say
will be brief.
377
00:15:03,161 --> 00:15:05,956
Tomorrow, you
will be shot.
378
00:15:05,998 --> 00:15:08,125
Come, my dear.
379
00:15:14,882 --> 00:15:17,175
Gee, these courtroom things
are kind of tricky, aren't they?
380
00:15:17,217 --> 00:15:18,844
( grunts )
381
00:15:18,886 --> 00:15:20,888
Herr Kommandant,
382
00:15:20,929 --> 00:15:23,098
uh, I have always admired...
383
00:15:23,140 --> 00:15:26,310
Put that down!
384
00:15:30,731 --> 00:15:33,567
* A toast, a toast
385
00:15:33,609 --> 00:15:35,569
* To fine and dear old... *
386
00:15:35,611 --> 00:15:37,070
Hi.
Hogan!
387
00:15:37,112 --> 00:15:39,781
Our beautiful friend.
And we hardly
even knew you.
388
00:15:39,823 --> 00:15:41,366
We're going to get
better acquainted.
389
00:15:41,408 --> 00:15:42,534
Here, your new uniforms.
390
00:15:42,534 --> 00:15:43,994
American Air Corps?!
391
00:15:44,036 --> 00:15:46,038
I... I do not think
I understand, Colonel.
392
00:15:46,079 --> 00:15:47,539
Well, look,
I'll make this quick.
393
00:15:47,539 --> 00:15:48,624
I fingered Klink
394
00:15:48,665 --> 00:15:50,417
because he's
too tough a commandant.
395
00:15:50,459 --> 00:15:51,543
He's cunning and cruel.
396
00:15:51,543 --> 00:15:52,669
Klink?
397
00:15:52,711 --> 00:15:54,087
Yes, Klink.
398
00:15:54,129 --> 00:15:55,881
And Burkhalter's
not going to stop there.
399
00:15:55,922 --> 00:15:57,883
The Gestapo's going to get
involved in this.
400
00:15:57,883 --> 00:15:59,384
I might even talk.
401
00:15:59,384 --> 00:16:01,094
Oh, you wouldn't.
402
00:16:01,136 --> 00:16:02,262
We trust you.
403
00:16:02,304 --> 00:16:03,388
Well, don't.
404
00:16:03,388 --> 00:16:05,223
I turned on Klink,
I could turn on you.
405
00:16:05,223 --> 00:16:07,559
I'm a fink.
Understand? A fink.
406
00:16:07,559 --> 00:16:09,811
But Colonel,
what are we going to do?
407
00:16:09,853 --> 00:16:11,688
Put on these uniforms;
I'll get you out of Germany.
408
00:16:11,730 --> 00:16:12,898
We cannot defect.
409
00:16:12,939 --> 00:16:14,608
We are career officers.
410
00:16:14,650 --> 00:16:16,068
So was Klink.
411
00:16:16,068 --> 00:16:18,403
They're retiring him tomorrow
with a ten-gun salute. Pow!
412
00:16:18,403 --> 00:16:19,863
He's right, Bussie.
413
00:16:19,905 --> 00:16:21,823
You sure we
cannot trust you?
414
00:16:21,865 --> 00:16:23,950
Positive.
415
00:16:23,992 --> 00:16:25,744
Well, thank you,
Colonel, thank you.
416
00:16:25,786 --> 00:16:28,246
BURMEISTER:
Thank you.
417
00:16:28,246 --> 00:16:29,414
Oh, it's you.
418
00:16:29,456 --> 00:16:30,874
It's definitely you.
419
00:16:42,761 --> 00:16:44,137
How is it, Newkirk?
420
00:16:44,179 --> 00:16:45,722
Well, I have had
worse fits, sir.
421
00:16:45,764 --> 00:16:48,016
I borrowed me mum's swimsuit
once, when I was four.
422
00:16:48,058 --> 00:16:49,434
Nobody's perfect.
423
00:16:49,434 --> 00:16:50,435
How are your accents?
424
00:16:50,435 --> 00:16:51,561
Jawohl, Herr Colonel.
425
00:16:51,603 --> 00:16:52,646
Don't say too
much. Carter?
426
00:16:52,687 --> 00:16:53,814
Jabole, Herr Colonel.
427
00:16:53,855 --> 00:16:56,066
Don't say
anything at all.
428
00:16:56,108 --> 00:16:57,067
Guns loaded?
429
00:16:57,109 --> 00:16:58,110
Ja, ja.
430
00:16:58,151 --> 00:16:59,778
Now, your guns
have the real bullets,
431
00:16:59,820 --> 00:17:00,946
and we've got the blanks.
432
00:17:00,987 --> 00:17:03,115
The other way around.
433
00:17:03,115 --> 00:17:04,825
Oh, yeah,
the other way around.
Yeah.
434
00:17:04,866 --> 00:17:06,618
That's the way I had it.
You're sure?
435
00:17:06,660 --> 00:17:08,203
I just forgot.
Yeah, all right, fine.
436
00:17:08,245 --> 00:17:09,454
Remember, when
you fire at us,
437
00:17:09,496 --> 00:17:10,622
aim over our heads.
438
00:17:10,664 --> 00:17:12,791
Right.
Don't worry
about a thing, Colonel.
439
00:17:12,833 --> 00:17:13,959
Is it time to go now?
440
00:17:13,959 --> 00:17:15,293
It's 9:20.
441
00:17:15,293 --> 00:17:17,629
Move out in eight
minutes: 9:28.
442
00:17:17,671 --> 00:17:19,131
Check.
443
00:17:19,172 --> 00:17:20,841
Oh, yeah,
we've-we've got...
444
00:17:20,882 --> 00:17:21,800
The real bullets.
...the real bullets.
445
00:17:21,842 --> 00:17:23,677
Yeah.
446
00:17:28,014 --> 00:17:31,435
* When the soldiers
march through the town *
447
00:17:31,476 --> 00:17:33,770
* Dee-brump-ba-brump-ba-bee *
448
00:17:33,812 --> 00:17:36,189
* Be-dridle-da-la
449
00:17:36,231 --> 00:17:37,816
* De-ra-rump-ah
450
00:17:37,816 --> 00:17:39,776
* Dee-da-da-da-da-da-da
451
00:17:39,818 --> 00:17:41,987
* Rump-ba-rump-ba-ba-ba
452
00:17:42,028 --> 00:17:43,238
* De-da-da-rump
453
00:17:43,280 --> 00:17:45,115
* A-when the soldiers...
454
00:17:45,157 --> 00:17:46,825
Drop the gun, Schultz.
Hogan.
455
00:17:46,867 --> 00:17:48,493
Come on, drop it.
( grunts )
456
00:17:48,493 --> 00:17:50,495
Sorry to do this,
but I got to see Colonel Klink.
457
00:17:50,495 --> 00:17:51,997
You cannot!
458
00:17:51,997 --> 00:17:53,999
You can.
459
00:17:54,040 --> 00:17:56,334
( keys jingling )
460
00:17:57,586 --> 00:18:00,964
( latch opening )
461
00:18:03,508 --> 00:18:04,676
Come on, Schultz.
Open the door.
462
00:18:04,676 --> 00:18:05,760
Don't do it, Schultz!
463
00:18:05,802 --> 00:18:07,470
I'm not going
anywhere with
you, Hogan.
464
00:18:07,512 --> 00:18:08,555
You betrayed me.
465
00:18:08,597 --> 00:18:09,681
And I hated myself for it,
466
00:18:09,681 --> 00:18:11,183
but something much
bigger has come up.
467
00:18:11,224 --> 00:18:13,310
What could be bigger
than my getting shot?
468
00:18:13,351 --> 00:18:15,770
Burkhalter getting shot,
because he's a general.
469
00:18:15,812 --> 00:18:17,022
What are you
saying, Hogan?
470
00:18:17,022 --> 00:18:18,815
Just saw Bussie and Burmeister
go into his quarters
471
00:18:18,857 --> 00:18:20,233
to get rid of him--
we got to stop 'em.
472
00:18:20,275 --> 00:18:21,526
Schultz, call
out the guards!
473
00:18:21,568 --> 00:18:23,069
What good's that gonna do ya?
474
00:18:23,111 --> 00:18:24,362
Don't call
out the guards.
475
00:18:24,404 --> 00:18:25,405
Let them shoot him.
476
00:18:25,447 --> 00:18:26,948
Sure, and you're gonna be next.
477
00:18:26,990 --> 00:18:28,074
Schultz, open the door.
478
00:18:28,116 --> 00:18:29,868
( keys jingling )
479
00:18:32,913 --> 00:18:35,040
You mean the two of us
into an ambush like this?
480
00:18:35,081 --> 00:18:37,334
I-I beg your pardon,
Herr Kommandant,
481
00:18:37,375 --> 00:18:40,879
but I think Colonel Hogan
has an excellent idea.
482
00:18:40,921 --> 00:18:42,547
Good.
You're coming along, too.
483
00:18:42,589 --> 00:18:44,174
Into an ambush?
484
00:18:44,215 --> 00:18:45,216
Come on, let's go.
485
00:18:45,258 --> 00:18:46,509
I think we'll be late.
486
00:18:46,551 --> 00:18:48,803
We're right on the nose.
Let's go.
487
00:18:50,805 --> 00:18:51,806
Schultz!
488
00:19:02,901 --> 00:19:05,236
It's time to
put the mask on.
489
00:19:13,954 --> 00:19:16,122
Hey, it gives your face
definition somehow.
490
00:19:16,164 --> 00:19:17,624
You really think so?
491
00:19:24,673 --> 00:19:27,509
Everything set?
492
00:19:27,550 --> 00:19:29,761
Colonel Burmeister,
and Colonel Bussie
493
00:19:29,803 --> 00:19:31,012
to see you, General.
494
00:19:31,054 --> 00:19:33,098
Tell them to go away.
495
00:19:33,098 --> 00:19:34,432
Hands up! Schnell!
496
00:19:34,432 --> 00:19:36,226
This will not
take long, General.
497
00:19:36,267 --> 00:19:37,936
What is the meaning of this?
498
00:19:37,977 --> 00:19:39,521
You convicted
the wrong man!
499
00:19:39,562 --> 00:19:40,730
Klink was innocent!
500
00:19:40,772 --> 00:19:42,148
What do you intend to do?
501
00:19:42,190 --> 00:19:43,942
We are going to kill you,
but do not worry,
502
00:19:43,983 --> 00:19:45,610
your position will be
filled immediately
503
00:19:45,652 --> 00:19:46,653
by one of us.
504
00:19:46,695 --> 00:19:48,113
Bussie! Burmeister!
505
00:19:48,154 --> 00:19:50,198
This is all so unnecessary.
506
00:19:50,240 --> 00:19:51,950
I was thinking of retiring.
507
00:19:51,950 --> 00:19:54,452
I was just saying to Hilda,
508
00:19:54,452 --> 00:19:57,205
who would succeed me
but one of you two?
509
00:19:57,247 --> 00:19:59,624
Uh... my dearest friends.
510
00:19:59,749 --> 00:20:01,000
What of Klink?
511
00:20:01,042 --> 00:20:02,252
Forget him.
512
00:20:02,293 --> 00:20:04,087
He's to be shot.
513
00:20:04,129 --> 00:20:05,880
I never could stand the man.
514
00:20:05,922 --> 00:20:07,382
KLINK:
Burmeister!
515
00:20:07,424 --> 00:20:08,675
Bussie!
516
00:20:08,758 --> 00:20:10,093
You're surrounded.
517
00:20:10,135 --> 00:20:11,970
Come out with your hands up!
518
00:20:12,011 --> 00:20:13,638
What a wonderful friend.
519
00:20:15,974 --> 00:20:17,600
Down, get down.
520
00:20:19,978 --> 00:20:23,064
KLINK:
Burmeister! Bussie!
521
00:20:24,941 --> 00:20:26,401
( gunfire continues )
522
00:20:26,443 --> 00:20:29,028
Hey, watch where
you're shooting!
523
00:20:35,160 --> 00:20:36,619
NEWKIRK:
Shoot over their heads.
524
00:20:36,661 --> 00:20:38,913
We've got the real bullets,
remember?
525
00:20:39,914 --> 00:20:41,875
( bullet clangs )
526
00:20:41,916 --> 00:20:42,876
Oh, you!
527
00:20:42,917 --> 00:20:45,670
( gunfire continues )
528
00:20:45,712 --> 00:20:47,505
I'm going to
call out the guards.
529
00:20:47,505 --> 00:20:48,840
Don't do that,
they'd shoot you.
530
00:20:48,882 --> 00:20:50,133
You're an escaped prisoner.
531
00:20:50,175 --> 00:20:52,844
Shouldn't we take that chance?
532
00:20:52,844 --> 00:20:54,179
Look, the only way
is to rush them.
533
00:20:54,179 --> 00:20:55,388
How many shots
have they fired?
534
00:20:55,430 --> 00:20:56,514
Hogan, who's counting?
535
00:20:56,556 --> 00:20:57,432
I'm gonna draw
their fire.
536
00:21:01,561 --> 00:21:04,689
( with German accent ):
Cease fire, or I will
shoot Burkhalter!
537
00:21:04,689 --> 00:21:07,233
Colonel Klink
will not be intimidated!
538
00:21:07,275 --> 00:21:09,360
I will not be intimidated!
539
00:21:10,778 --> 00:21:11,863
Klink!
540
00:21:11,863 --> 00:21:15,033
This is no time for you
to get courageous.
541
00:21:15,074 --> 00:21:16,242
NEWKIRK:
Do not raise your head.
542
00:21:16,326 --> 00:21:17,535
Not even once.
543
00:21:17,577 --> 00:21:19,204
I'm not even
considering it.
544
00:21:22,707 --> 00:21:24,375
( two gunshots )
545
00:21:24,417 --> 00:21:26,377
Two shots muffled.
They've killed themselves.
546
00:21:26,419 --> 00:21:27,462
Come on, let's go.
547
00:21:27,503 --> 00:21:30,048
Colonel Hogan,
if they are dead,
548
00:21:30,089 --> 00:21:31,466
what is the hurry?
549
00:21:32,842 --> 00:21:34,469
Schultz, you're a coward.
550
00:21:34,510 --> 00:21:35,929
Now you go first.
551
00:21:41,809 --> 00:21:43,436
Come on, let's get them up.
552
00:21:43,478 --> 00:21:46,064
General Burkhalter,
where are they?
553
00:21:46,105 --> 00:21:48,024
Ah, they probably went out
the back way-- I'll check.
554
00:21:48,066 --> 00:21:49,776
Klink, you saved me, Klink.
555
00:21:49,817 --> 00:21:51,194
Schultz, call the guard.
556
00:21:51,235 --> 00:21:52,528
Guard!
557
00:21:52,570 --> 00:21:54,072
No, outside!
558
00:21:54,072 --> 00:21:55,406
Jawohl, Herr Kommandant.
559
00:21:55,448 --> 00:21:57,241
My dear, good friend.
560
00:21:57,283 --> 00:21:58,910
How I have misjudged you.
561
00:21:58,952 --> 00:22:00,620
Not at all, Herr General.
562
00:22:00,662 --> 00:22:03,748
And you, like a brother.
563
00:22:03,790 --> 00:22:05,291
You could be a brother.
564
00:22:05,333 --> 00:22:06,501
Huh?
565
00:22:06,542 --> 00:22:09,587
My sister
is still on the market.
566
00:22:09,629 --> 00:22:10,838
Yes?
567
00:22:11,047 --> 00:22:12,423
Well...
568
00:22:12,465 --> 00:22:13,633
Close call, General.
569
00:22:13,675 --> 00:22:15,385
I guess I'll be
getting along.
570
00:22:15,426 --> 00:22:16,761
BURKHALTER:
Wait!
571
00:22:16,803 --> 00:22:18,930
It is your fault
that I condemned Klink.
572
00:22:18,930 --> 00:22:21,182
I want this man
severely punished.
573
00:22:21,224 --> 00:22:22,433
Severely punished.
574
00:22:22,433 --> 00:22:23,685
Colonel Hogan!
575
00:22:23,726 --> 00:22:25,395
30 days in the cooler.
576
00:22:25,436 --> 00:22:29,107
Thanks a lot.
577
00:22:29,107 --> 00:22:30,525
Hey, it worked like
a charm, huh, Colonel?
578
00:22:30,566 --> 00:22:31,651
What a brilliant operation.
579
00:22:31,693 --> 00:22:33,778
Ah, knock it off.
580
00:22:35,863 --> 00:22:38,032
What happens if we get
caught, Colonel Hogan?
581
00:22:38,074 --> 00:22:40,576
You have made us the most
hunted men in all Germany.
582
00:22:40,618 --> 00:22:42,453
My heart bleeds for you.
583
00:22:42,495 --> 00:22:43,913
If you guys hadn't
started this plot,
584
00:22:43,955 --> 00:22:45,665
I wouldn't have drawn
30 days in the cooler.
585
00:22:45,707 --> 00:22:47,500
But you are sure you can
get us out of the country?
586
00:22:47,542 --> 00:22:49,293
I'm sure... almost.
587
00:22:49,293 --> 00:22:50,336
But, Hogan...
Almost?!
588
00:22:50,378 --> 00:22:51,713
Now, look,
when you get to England,
589
00:22:51,754 --> 00:22:54,132
don't forget your mission,
to organize the Schultz Brigade.
590
00:22:54,132 --> 00:22:56,259
The Schultz Brigade.
Right.
591
00:22:56,300 --> 00:22:57,927
Play your cards right,
592
00:22:57,969 --> 00:22:59,762
you might make
second lieutenant.
593
00:22:59,804 --> 00:23:01,556
But who is Schultz?
594
00:23:01,597 --> 00:23:03,057
Who is Schultz?!
Yeah.
595
00:23:03,099 --> 00:23:06,477
Only the most courageous,
intrepid, daring, gutsy...
596
00:23:06,477 --> 00:23:07,270
( door opens )
597
00:23:09,647 --> 00:23:12,442
I see nothing.
598
00:23:12,483 --> 00:23:17,321
Nothing!
599
00:23:17,363 --> 00:23:20,992
That's Schultz.
600
00:23:27,457 --> 00:23:29,333
All right, Hogan,
come in, come in.
601
00:23:32,420 --> 00:23:35,006
Now, Hogan, before I commit you
to the cooler,
602
00:23:35,047 --> 00:23:37,633
there is this matter of...
603
00:23:37,675 --> 00:23:40,303
Well... sometimes,
you have interesting ideas
604
00:23:40,344 --> 00:23:41,429
on certain things and...
605
00:23:41,471 --> 00:23:43,973
Burkhalter fixed you
up with his sister.
606
00:23:44,015 --> 00:23:45,391
How do you know?
607
00:23:45,433 --> 00:23:47,268
Never mind.
608
00:23:47,310 --> 00:23:48,895
Hogan, what concerns me
609
00:23:48,936 --> 00:23:52,523
is that she should not
get too serious.
610
00:23:52,607 --> 00:23:53,733
You have any ideas?
611
00:23:53,774 --> 00:23:55,193
Is the 30 days
on or off?
612
00:23:55,234 --> 00:23:57,028
I don't think well
under pressure.
613
00:23:58,362 --> 00:23:59,363
All right, it's off.
614
00:23:59,405 --> 00:24:00,531
Well?
615
00:24:00,573 --> 00:24:04,535
Oh, oh, please, please.
616
00:24:04,577 --> 00:24:05,703
Danke.
617
00:24:05,703 --> 00:24:08,164
I tell you what
you got to do.
618
00:24:08,206 --> 00:24:10,374
Give her the old
soldier routine.
619
00:24:10,416 --> 00:24:12,210
You may be sent off
to battle any minute.
620
00:24:12,251 --> 00:24:13,419
Your life is not your own.
621
00:24:13,461 --> 00:24:15,546
It's not fair
to the little woman, you know.
622
00:24:15,588 --> 00:24:17,590
Excellent, excellent!
623
00:24:17,632 --> 00:24:19,217
Wait.
624
00:24:19,217 --> 00:24:21,219
She knows
that I am permanently stationed
625
00:24:21,219 --> 00:24:22,762
at Stalag 13.
626
00:24:22,803 --> 00:24:24,096
Easy. Tell her you're involved
627
00:24:24,138 --> 00:24:25,139
in a plot against Hitler.
628
00:24:25,181 --> 00:24:26,349
Shh, shh.
629
00:24:26,390 --> 00:24:27,475
I'm not, I'm not.
630
00:24:27,516 --> 00:24:29,435
That would be sure death.
631
00:24:29,477 --> 00:24:32,521
Why would I say such a thing?
632
00:24:32,563 --> 00:24:34,857
You might figure
it was worth it.
633
00:24:36,901 --> 00:24:38,903
Have fun, Commandant.
634
00:24:39,305 --> 00:24:45,547
"(End of Episode)"
635
00:24:46,305 --> 00:25:46,443
Please rate this subtitle at www.osdb.link/393nn
Help other users to choose the best subtitles