1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,301 --> 00:00:52,220
So, this is the refinery
at Stuttheim, huh?
3
00:00:52,261 --> 00:00:54,514
Yeah, we were shot down
short of there, Colonel.
4
00:00:54,514 --> 00:00:55,556
We crashed
about here.
5
00:00:55,598 --> 00:00:56,557
Once you
get through,
6
00:00:56,599 --> 00:00:58,475
one plane could blow up
the whole place.
7
00:00:58,517 --> 00:00:59,851
Yeah, but nobody
gets through.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,604
Yeah, three rings of ack-ack,
and Messerschmitts all over.
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,189
Yeah, making it
rough, all right.
10
00:01:04,189 --> 00:01:05,565
CARTER:
Guard coming, Colonel.
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
It's Schultz.
12
00:01:07,359 --> 00:01:08,819
All right, keep working.
13
00:01:08,860 --> 00:01:10,654
But won't he spot us,
Colonel?
14
00:01:10,696 --> 00:01:12,488
Schultz? Anything's possible.
15
00:01:12,530 --> 00:01:13,739
LeBEAU:
Okay, Colonel...
16
00:01:13,989 --> 00:01:15,866
Hi.
Hi.
17
00:01:15,866 --> 00:01:18,536
LeBEAU:
Try this coat
on for size.
18
00:01:18,536 --> 00:01:19,870
Oh, disregard me.
19
00:01:19,912 --> 00:01:21,038
I'm not here.
20
00:01:21,080 --> 00:01:23,207
NEWKIRK:
And waist, 32.
21
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
Oh, excuse me, please.
22
00:01:27,335 --> 00:01:28,545
Oh, please,
Colonel Hogan,
23
00:01:28,545 --> 00:01:29,754
I am not here.
24
00:01:29,796 --> 00:01:31,381
Have you ever heard, Schultz,
25
00:01:31,381 --> 00:01:32,882
of a man's home
being his castle?
26
00:01:32,882 --> 00:01:33,967
What am I doing?
27
00:01:34,008 --> 00:01:35,468
It's a rotten war,
Schultzy.
28
00:01:35,510 --> 00:01:37,303
The only thing
that keeps us going
29
00:01:37,345 --> 00:01:38,430
is the beautiful
30
00:01:38,471 --> 00:01:41,723
human beings
that we meet along the way.
31
00:01:41,723 --> 00:01:44,643
Now, don't spoil all that
by spying.
32
00:01:44,685 --> 00:01:45,936
Spying-- me?!
33
00:01:45,978 --> 00:01:47,396
Don't be too tough on him, men.
34
00:01:47,438 --> 00:01:49,231
Klink just had a meeting
of the guards, right, Schultz?
35
00:01:49,273 --> 00:01:51,567
You're right.
36
00:01:51,567 --> 00:01:54,027
But, uh, I'm
pleased to announce
37
00:01:54,069 --> 00:01:56,571
that everything
here is in order.
38
00:01:56,571 --> 00:01:58,739
By my count,
all are present.
39
00:01:58,781 --> 00:01:59,949
Even two over.
40
00:01:59,991 --> 00:02:01,367
Good.
41
00:02:01,409 --> 00:02:03,703
Colonel Hogan.
42
00:02:03,744 --> 00:02:05,121
Two over!
43
00:02:05,163 --> 00:02:06,914
Who, who are
those two men?
44
00:02:06,956 --> 00:02:09,124
Your side shot them down,
Schultz.
45
00:02:09,166 --> 00:02:11,293
Colonel Hogan,
they're prisoners.
46
00:02:11,334 --> 00:02:13,420
They have not
been processed in!
47
00:02:13,462 --> 00:02:16,256
Only because
they're going right out again.
48
00:02:16,298 --> 00:02:18,133
Ah, this
is an escape route.
49
00:02:18,175 --> 00:02:20,927
Please, Colonel Hogan,
I insist! I must...
50
00:02:20,969 --> 00:02:23,262
You really want to know
what this is, Schultz?
51
00:02:23,262 --> 00:02:24,388
No! But...
52
00:02:24,430 --> 00:02:26,265
This is a refinery at Stuttheim.
53
00:02:26,307 --> 00:02:28,184
You know how many B-17s
have been shot down
54
00:02:28,225 --> 00:02:29,643
trying to take out
that refinery?
55
00:02:29,685 --> 00:02:31,312
Colonel Hogan...
62.
56
00:02:31,353 --> 00:02:32,813
You know what that represents
in dollars
57
00:02:32,855 --> 00:02:33,814
to the American taxpayer?
58
00:02:33,856 --> 00:02:35,149
But Colonel Hogan...
Do you realize
59
00:02:35,191 --> 00:02:36,192
what it costs
each one of us
60
00:02:36,233 --> 00:02:37,193
here at Stalag 13
61
00:02:37,233 --> 00:02:38,693
to process these men
through here,
62
00:02:38,735 --> 00:02:39,861
send them back to England
63
00:02:39,903 --> 00:02:41,613
just so you
can shoot them down again?
64
00:02:41,613 --> 00:02:44,949
Colonel Hogan, I know nothing
about the refinery.
65
00:02:44,949 --> 00:02:46,034
I don't care about the refinery.
66
00:02:46,075 --> 00:02:48,328
I ride a bicycle.
67
00:02:48,369 --> 00:02:51,122
I would even blow up
the refinery myself,
68
00:02:51,164 --> 00:02:52,331
but I must insist
69
00:02:52,372 --> 00:02:53,457
that those two men
70
00:02:53,498 --> 00:02:55,042
are reported.
That's it.
71
00:02:55,083 --> 00:02:57,586
Wha-wha-wha-wha,
wha-wha-wha-wha, what's it?
72
00:02:57,628 --> 00:02:58,837
You've just given me
73
00:02:58,879 --> 00:03:00,047
the whole operation--
74
00:03:00,088 --> 00:03:02,216
have the Germans
blow up their own refinery.
75
00:03:02,257 --> 00:03:03,634
( groaning )
76
00:03:03,634 --> 00:03:05,719
Please, I know nothing
about it!
77
00:03:05,760 --> 00:03:08,971
I only know that these two men
must be reported!
78
00:03:08,971 --> 00:03:10,223
All right,
Schultz,
79
00:03:10,264 --> 00:03:11,557
have it your way.
80
00:03:11,599 --> 00:03:13,434
But when that refinery
is blown up
81
00:03:13,476 --> 00:03:15,811
and it comes out
to have been your idea...
82
00:03:15,811 --> 00:03:17,939
( frustrated groan )
83
00:03:32,035 --> 00:03:33,995
Colonel Hogan to see
you, Herr Kommandant.
84
00:03:33,995 --> 00:03:35,788
Please, I'm much too busy
to see Hogan.
85
00:03:35,829 --> 00:03:37,998
Just wanted to say
congratulations, Commandant,
86
00:03:38,040 --> 00:03:39,333
and no one
deserves it more.
87
00:03:39,333 --> 00:03:40,751
And that's from
the heart, sir.
88
00:03:40,793 --> 00:03:42,044
Well, thank you,
but, but...
89
00:03:42,086 --> 00:03:43,337
Hasn't even put
them on yet.
90
00:03:43,379 --> 00:03:45,464
How characteristic of
the man, Fraulein Hilda.
91
00:03:45,506 --> 00:03:46,590
Put what on?
92
00:03:46,632 --> 00:03:48,384
Same modest, self-
effacing man he was
93
00:03:48,425 --> 00:03:49,592
before he made general.
94
00:03:49,634 --> 00:03:53,346
General? What makes you think
that I've made general?
95
00:03:53,388 --> 00:03:54,847
HOGAN:
You haven't?
96
00:03:54,889 --> 00:03:56,349
Well, I just assumed
when I heard
97
00:03:56,349 --> 00:03:58,351
that Lingenfelder
of Stalag 16 was promoted.
98
00:03:58,393 --> 00:04:01,729
Lingenfelder, a general?!
99
00:04:01,771 --> 00:04:03,897
When I was a colonel,
he was a sergeant!
100
00:04:03,939 --> 00:04:05,232
I'm terribly sorry, sir.
101
00:04:05,273 --> 00:04:06,692
My record is far superior.
102
00:04:06,733 --> 00:04:09,361
Now, from his stalag,
they fly away like pigeons.
103
00:04:09,403 --> 00:04:10,862
From here, not one escape.
104
00:04:10,862 --> 00:04:13,365
It's probably
that experimental
work he's doing.
105
00:04:13,407 --> 00:04:16,451
It's the flashy kind of thing
that looks good in Berlin.
106
00:04:16,493 --> 00:04:18,661
What experiment?
What kind of experiment?
107
00:04:18,703 --> 00:04:21,372
Well, I believe he measured
the prisoners' thumbs,
108
00:04:21,414 --> 00:04:22,665
the idea being to prove
109
00:04:22,707 --> 00:04:24,709
the German soldiers
had longer thumbs.
110
00:04:24,750 --> 00:04:26,168
Oh. What would that prove?
111
00:04:26,210 --> 00:04:27,545
I don't really know.
112
00:04:27,586 --> 00:04:28,754
( annoyed grunt )
113
00:04:28,796 --> 00:04:30,881
To think that they
would overlook my record
114
00:04:30,923 --> 00:04:34,592
to promote a,
a thumb measurer.
115
00:04:34,634 --> 00:04:36,052
Well, let's talk
about something else.
116
00:04:36,052 --> 00:04:37,429
What? Why should I want
to talk to you about anything?
117
00:04:37,470 --> 00:04:39,222
I don't blame you for
being down, Commandant,
118
00:04:39,264 --> 00:04:40,724
about the
Lingenfelder matter.
119
00:04:40,765 --> 00:04:42,851
And, of course, you
being a Luftwaffe man,
120
00:04:42,892 --> 00:04:45,311
you probably feel terrible
about what's happening.
121
00:04:45,353 --> 00:04:47,271
What is happening?
122
00:04:47,312 --> 00:04:49,189
Well, the pasting
they're taking.
123
00:04:49,231 --> 00:04:50,441
And funny thing, too.
124
00:04:50,482 --> 00:04:52,109
Yes? Why do you
find it so funny?
125
00:04:52,151 --> 00:04:55,112
Well, from what I've seen
of the Allied fliers in camp,
126
00:04:55,154 --> 00:04:56,905
the Luftwaffe men seem superior.
127
00:04:56,947 --> 00:04:59,866
Well, of course
they're superior.
128
00:04:59,907 --> 00:05:01,993
Well, if that'll be all, sir?
129
00:05:04,912 --> 00:05:06,789
Hogan, wait, wait.
130
00:05:09,083 --> 00:05:11,377
Fraulein Helga,
come in here, please.
131
00:05:11,419 --> 00:05:12,587
Take a memorandum.
132
00:05:12,587 --> 00:05:13,629
Jawohl, Herr Kommandant.
133
00:05:13,671 --> 00:05:14,921
By George, this
sounds important.
134
00:05:14,963 --> 00:05:16,047
All right, now,
135
00:05:16,089 --> 00:05:18,175
by scientific testing,
136
00:05:18,216 --> 00:05:21,845
I propose to establish
once and for all
137
00:05:21,887 --> 00:05:25,891
the man-to-man superiority
of the Luftwaffe
138
00:05:25,932 --> 00:05:28,059
over the Allied fliers.
139
00:05:28,101 --> 00:05:29,768
What a fantastic idea!
140
00:05:29,810 --> 00:05:32,104
How'd you ever think of that?
141
00:05:32,146 --> 00:05:33,856
I don't know, Hogan.
142
00:05:33,898 --> 00:05:35,274
It just came to me.
143
00:05:45,950 --> 00:05:47,619
Fantastic, sir, fantastic.
144
00:05:47,660 --> 00:05:48,786
Yes, Hogan, it is.
145
00:05:48,828 --> 00:05:52,165
Of course, I have had every
cooperation from Berlin.
146
00:05:52,207 --> 00:05:53,458
As a matter of fact,
147
00:05:53,499 --> 00:05:56,252
( chuckling ):
rumor has it that
I'm being thought of
148
00:05:56,294 --> 00:05:58,629
as one of the Luftwaffe's
bright young men.
149
00:05:58,629 --> 00:06:00,881
Oh, I can see that;
they naturally would.
150
00:06:00,923 --> 00:06:03,967
Berlin is sending
a bomber crew
for the project.
151
00:06:04,009 --> 00:06:07,221
They're even
sending a general.
152
00:06:07,262 --> 00:06:09,348
You know, I might venture
to assume, sir,
153
00:06:09,389 --> 00:06:11,599
that the name Klink
is being bandied about
154
00:06:11,641 --> 00:06:13,351
the dinner table
at Berchtesgaden.
155
00:06:13,392 --> 00:06:16,145
Oh, oh, please,
I'm sure the Fuhrer
is much too busy.
156
00:06:16,187 --> 00:06:17,396
That's right.
157
00:06:17,438 --> 00:06:20,983
Single-handed, he runs
the whole Russian front,
158
00:06:20,983 --> 00:06:23,819
the Italians
give him such a headache,
159
00:06:23,861 --> 00:06:26,947
and North Africa
is nothing but bad news.
160
00:06:26,988 --> 00:06:29,658
And the Allied bombers--
they are...
161
00:06:29,699 --> 00:06:32,827
Schultz! Are
you through?!
162
00:06:32,869 --> 00:06:34,829
Boy, am I through.
163
00:06:38,333 --> 00:06:41,335
Now, here, Hogan, is another
example of German ingenuity.
164
00:06:41,335 --> 00:06:44,129
A replica of the controls
of a Heikel bomber.
165
00:06:44,171 --> 00:06:46,590
Now, the pilot
moves the controls.
166
00:06:46,632 --> 00:06:49,176
He can go up, down
or to the side.
167
00:06:49,176 --> 00:06:52,846
But, Colonel, Klink, this is
a German instrument panel.
168
00:06:52,888 --> 00:06:54,013
It's an unfair test.
169
00:06:54,055 --> 00:06:56,432
Naturally, the German pilots
are going to look better.
170
00:06:56,474 --> 00:06:58,226
Naturally.
171
00:06:58,267 --> 00:06:59,227
You mean...
172
00:06:59,268 --> 00:07:01,354
The aim of a
research project,
my dear Hogan,
173
00:07:01,354 --> 00:07:03,189
is not to discover new facts.
174
00:07:03,189 --> 00:07:07,110
We already know the Luftwaffe
personnel are superior.
175
00:07:07,151 --> 00:07:10,696
Here, we are merely furnishing
scientific proof.
176
00:07:10,737 --> 00:07:13,281
But surely, we'll have a chance
to get acquainted with this.
177
00:07:13,323 --> 00:07:16,159
When you take the test,
there'll be plenty of time.
178
00:07:16,201 --> 00:07:18,787
You know, every time
I come face-to-face
179
00:07:18,829 --> 00:07:20,872
with this cruel German cunning,
180
00:07:20,914 --> 00:07:23,374
I always wonder
why my side is winning.
181
00:07:31,048 --> 00:07:32,049
Psst.
182
00:07:32,049 --> 00:07:33,342
Hey, Schultz.
183
00:07:33,384 --> 00:07:34,552
Step aside a
second, will you?
184
00:07:34,593 --> 00:07:35,386
Of course.
185
00:07:41,057 --> 00:07:42,016
Thanks.
I got it.
186
00:07:42,058 --> 00:07:43,309
You can move back now.
187
00:07:43,351 --> 00:07:44,728
Danke.
188
00:07:56,864 --> 00:07:57,948
Look it over, Lieutenant.
189
00:07:57,990 --> 00:08:00,117
This is going to be your home
for the next 12 hours.
190
00:08:00,159 --> 00:08:02,077
Well, I don't know, Colonel.
191
00:08:02,077 --> 00:08:04,413
I think I can learn enough
to fly it to England,
192
00:08:04,413 --> 00:08:05,872
but to bomb
Stuttheim first...
193
00:08:05,913 --> 00:08:06,998
Look at it this way.
194
00:08:07,039 --> 00:08:09,292
I think there's
a captaincy
in it for you.
195
00:08:09,333 --> 00:08:10,585
Kinch.
196
00:08:10,626 --> 00:08:12,086
Oh, right here, Colonel.
197
00:08:12,086 --> 00:08:14,172
Lieutenant Hardy here
is going to be with you
198
00:08:14,213 --> 00:08:15,882
for a crash course
in German radio.
199
00:08:15,923 --> 00:08:17,091
Instruments,
transmission,
200
00:08:17,091 --> 00:08:18,426
recognition signals--
everything.
201
00:08:18,468 --> 00:08:19,676
Will do.
202
00:08:19,718 --> 00:08:20,760
And don't keep
him too long.
203
00:08:20,802 --> 00:08:22,512
He's also got to study
the navigation instruments
204
00:08:22,554 --> 00:08:23,597
and the bomb site.
205
00:08:23,638 --> 00:08:25,599
Colonel, I don't think
there's going to be enough...
206
00:08:25,640 --> 00:08:27,267
You have a previous
engagement, Lieutenant?
207
00:08:27,309 --> 00:08:28,435
Well, no, sir.
208
00:08:28,727 --> 00:08:29,603
Okay.
209
00:08:29,769 --> 00:08:31,188
Any questions?
210
00:08:31,271 --> 00:08:32,856
Yes, just one, sir.
211
00:08:32,898 --> 00:08:35,983
How do we steal
the airplane?
212
00:08:36,025 --> 00:08:37,359
Routine.
213
00:08:37,401 --> 00:08:38,777
Come with me.
214
00:08:38,777 --> 00:08:39,820
This is plans and training.
215
00:08:39,862 --> 00:08:41,363
We have it all worked
out, mon Colonel.
216
00:08:41,405 --> 00:08:42,364
Piece of cake, sir.
217
00:08:42,406 --> 00:08:43,449
The airstrip is here.
218
00:08:43,491 --> 00:08:45,910
And a Heikel bomber will
come in tomorrow morning.
219
00:08:45,951 --> 00:08:47,244
Now, we do it
tomorrow night.
220
00:08:47,286 --> 00:08:48,870
They should have
a couple of guards
221
00:08:48,912 --> 00:08:49,996
in from the other camp.
222
00:08:50,038 --> 00:08:51,247
We take care
of them easy.
223
00:08:51,289 --> 00:08:53,583
And we have a tunnel
entrance right here,
224
00:08:53,625 --> 00:08:55,335
so the distance
is not too bad.
225
00:08:55,376 --> 00:08:56,336
Mm-hmm.
226
00:08:56,377 --> 00:08:58,963
The only sticky detail is,
uh, lugging the bombs.
227
00:08:59,005 --> 00:09:00,048
Hold it.
228
00:09:00,089 --> 00:09:01,633
You mean we have to
take our own bombs?
229
00:09:01,633 --> 00:09:02,716
Well, fair is fair.
230
00:09:02,758 --> 00:09:04,635
The Jerries are
supplying the bomber.
231
00:09:04,801 --> 00:09:06,178
Where's Carter?
232
00:09:06,220 --> 00:09:07,596
Coming,
Colonel.
233
00:09:13,477 --> 00:09:15,312
It's a modification
of the German design,
234
00:09:15,354 --> 00:09:17,230
but I think I've made
a few improvements.
235
00:09:17,271 --> 00:09:19,232
Can you get three more
of these things ready
236
00:09:19,273 --> 00:09:20,441
by tomorrow night?
237
00:09:20,483 --> 00:09:22,068
Oh, sure.
238
00:09:22,109 --> 00:09:23,903
Uh, Colonel, there's no way
239
00:09:23,945 --> 00:09:26,113
I can be around
when they go off?
240
00:09:26,155 --> 00:09:28,532
No, Carter.
241
00:09:28,574 --> 00:09:30,909
Yeah, okay.
242
00:09:30,951 --> 00:09:33,078
It's kind of like
sending your own child
243
00:09:33,119 --> 00:09:35,288
off to war without you.
244
00:09:35,372 --> 00:09:37,374
Stiff upper lip.
245
00:09:42,003 --> 00:09:43,964
Ah! General Biedenbender!
246
00:09:46,674 --> 00:09:48,425
Hogan, call your
men to attention!
247
00:09:48,467 --> 00:09:50,719
They are at attention.
248
00:09:50,761 --> 00:09:53,055
Ah, Klink, you ready?
249
00:09:53,097 --> 00:09:54,515
Yes, sir.
Good, good.
250
00:09:54,556 --> 00:09:56,058
And, uh, this would be...?
251
00:09:56,100 --> 00:09:57,393
Colonel Hogan,
senior prisoner
252
00:09:57,434 --> 00:09:58,727
of war officer
reporting, sir.
253
00:09:58,769 --> 00:09:59,978
Colonel Robert Hogan.
254
00:10:00,019 --> 00:10:02,897
Yes, shall we proceed
with the inspection?
255
00:10:02,939 --> 00:10:06,067
( humming )
256
00:10:06,109 --> 00:10:08,194
You like the climate here,
Hogan,
257
00:10:08,194 --> 00:10:10,488
or do you prefer,
uh, Indianapolis?
258
00:10:10,530 --> 00:10:11,864
I've never cared much
259
00:10:11,906 --> 00:10:14,324
for the climate
there either, General.
260
00:10:14,366 --> 00:10:16,034
Uh, General Biedenbender,
261
00:10:16,034 --> 00:10:18,203
have you met
Colonel Hogan before?
262
00:10:18,245 --> 00:10:20,622
Never, never, but I know him
inside and outside.
263
00:10:20,664 --> 00:10:22,082
I see.
264
00:10:22,124 --> 00:10:24,126
You are surprised,
Colonel Hogan, huh?
265
00:10:24,167 --> 00:10:26,128
( chuckling ):
Don't bother to answer.
266
00:10:26,169 --> 00:10:28,129
I, I know.
267
00:10:28,170 --> 00:10:29,714
Tell me more, General.
268
00:10:29,714 --> 00:10:30,923
Oh, gladly.
269
00:10:30,965 --> 00:10:32,508
Uh, Klink,
you have planned
270
00:10:32,550 --> 00:10:35,052
a big celebration
for tonight, haven't you?
271
00:10:35,052 --> 00:10:38,097
A celebration? Ye... a-a
celebra... a c-celebration?
272
00:10:38,139 --> 00:10:39,724
For such
an important birthday.
273
00:10:39,724 --> 00:10:40,891
A b-birthday?
274
00:10:40,933 --> 00:10:42,976
( laughing ):
Oh, yes, of course.
275
00:10:43,018 --> 00:10:45,854
We've been preparing
for months, Herr General.
276
00:10:45,895 --> 00:10:47,522
Uh, the Fuhrer's birthday?
277
00:10:47,564 --> 00:10:49,566
No, Klink--
Colonel Hogan's.
278
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
( gasping )
279
00:10:50,900 --> 00:10:52,527
It is my birthday.
280
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Ja.
281
00:10:54,154 --> 00:10:55,488
( chuckling softly )
282
00:11:01,160 --> 00:11:03,620
I should end the mystery,
Colonel Hogan.
283
00:11:03,662 --> 00:11:04,621
You see, I am the reason
284
00:11:04,663 --> 00:11:06,081
you are now here
a prisoner of war.
285
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
Well, thanks.
286
00:11:07,207 --> 00:11:08,751
( laughs ):
It's nothing.
287
00:11:08,792 --> 00:11:12,462
No, when the bombing raids
of the squadron you commanded
288
00:11:12,503 --> 00:11:16,048
started to become
slightly annoying
to the Third Reich,
289
00:11:16,090 --> 00:11:19,093
I was assigned to study
your tactics, Colonel,
290
00:11:19,093 --> 00:11:20,762
to get inside your head.
291
00:11:20,762 --> 00:11:23,931
So, I learned everything
about you-- everything.
292
00:11:23,931 --> 00:11:26,099
And then I begin
to, uh, to probe,
293
00:11:26,141 --> 00:11:28,101
to, uh, search
for a weakness.
294
00:11:28,101 --> 00:11:30,228
Loud ties.
295
00:11:30,270 --> 00:11:33,648
No, no, your tactical
planning, Colonel.
296
00:11:33,690 --> 00:11:37,611
Brilliant, yes, but at
times, over-elaborate.
297
00:11:37,611 --> 00:11:39,403
So, I was able
to predict precisely
298
00:11:39,445 --> 00:11:41,822
the plan of your last
bombing raid on Hamburg,
299
00:11:41,864 --> 00:11:44,325
in which you were shot down,
and I...
300
00:11:44,366 --> 00:11:47,077
( chuckling ):
I was shot up to General.
301
00:11:47,119 --> 00:11:49,955
A little joke, Klink.
302
00:11:49,997 --> 00:11:52,291
( laughing )
303
00:11:52,333 --> 00:11:54,626
Well, as long
as it wasn't a total loss.
304
00:11:54,667 --> 00:11:56,085
No, and I've kept an eye
on you ever since, Hogan.
305
00:11:56,127 --> 00:12:00,256
Yes, even while you
were here in prison camp.
306
00:12:00,298 --> 00:12:02,800
Uh, Klink, this idea
of a research project--
307
00:12:02,842 --> 00:12:05,887
this idea was not suggested
to you by Colonel Hogan?
308
00:12:05,929 --> 00:12:07,930
Oh, of course not,
Herr General...
309
00:12:07,971 --> 00:12:09,056
was it?
310
00:12:09,097 --> 00:12:10,307
Yes, Klink.
311
00:12:10,349 --> 00:12:13,602
Yes, I recognize instantly
the Hogan touch.
312
00:12:13,644 --> 00:12:15,437
Over-elaborate planning.
313
00:12:15,479 --> 00:12:18,690
Mm-hmm, a clever device
to get an airplane
314
00:12:18,732 --> 00:12:21,692
within reach,
which you would then steal
315
00:12:21,734 --> 00:12:24,153
and, uh, all escape to England.
316
00:12:24,153 --> 00:12:27,490
Uh... ah, you, uh,
you are crestfallen, yes?
317
00:12:27,532 --> 00:12:29,158
Uh, no, sir.
318
00:12:29,158 --> 00:12:33,204
I just have a naturally
crestfallen face.
319
00:12:33,246 --> 00:12:36,581
( clearing throat )
320
00:12:36,623 --> 00:12:37,832
It is disquieting, Hogan,
321
00:12:37,874 --> 00:12:39,709
to have someone
inside your head, yes?
322
00:12:39,751 --> 00:12:41,169
( chuckling softly ):
Huh?
323
00:12:41,169 --> 00:12:43,380
My airplane
will be under 24-hour guard.
324
00:12:43,421 --> 00:12:46,007
Night and day,
50 troopers, automatic weapons.
325
00:12:46,007 --> 00:12:47,926
So, you would be better
starting up
326
00:12:47,968 --> 00:12:50,011
( chuckling ):
some other little plan,
327
00:12:50,053 --> 00:12:52,805
which I shall know
before almost you do yourself.
328
00:12:52,846 --> 00:12:57,476
Ah, Klink, shall we, uh, get
on with the research project?
329
00:12:57,518 --> 00:12:59,603
And, uh, move out the men.
330
00:12:59,645 --> 00:13:02,231
Yes, sir!
Of course, Herr General.
331
00:13:02,273 --> 00:13:03,691
Achtung!
332
00:13:03,732 --> 00:13:04,857
Right face!
333
00:13:04,857 --> 00:13:06,025
Forward, march!
334
00:13:10,280 --> 00:13:12,031
What do we do
now, Colonel?
335
00:13:12,073 --> 00:13:15,034
We're fighting against
a ruddy crystal ball.
336
00:13:15,076 --> 00:13:17,370
Yeah, sounds
kind of spooky to me.
337
00:13:17,412 --> 00:13:19,746
What'll I do with
my bombs, Colonel?
338
00:13:19,788 --> 00:13:21,039
Carter...
339
00:13:21,039 --> 00:13:22,541
Forget it, sir;
I'm sorry.
340
00:13:22,582 --> 00:13:24,001
You've got your
own problems.
341
00:13:29,756 --> 00:13:31,133
I can assure you, General
Biedenbender, that...
342
00:13:31,174 --> 00:13:32,259
Yes, what is it?
343
00:13:32,300 --> 00:13:34,051
Colonel Hogan requests
an audience, Herr Kommandant.
344
00:13:34,051 --> 00:13:35,553
We're much too busy.
Send him in, Hilda.
345
00:13:35,553 --> 00:13:37,179
Send him in!
You may go
Fraulein Hilda.
346
00:13:37,221 --> 00:13:39,056
Stay, Hilda.
Stay!
347
00:13:40,182 --> 00:13:42,351
My congratulations
on the test today, General.
348
00:13:42,393 --> 00:13:43,561
We didn't have a chance.
349
00:13:43,561 --> 00:13:44,687
Naturally.
350
00:13:44,729 --> 00:13:46,689
Great shot in the arm
for German morale.
351
00:13:46,731 --> 00:13:48,314
Didn't do
much for ours.
352
00:13:48,356 --> 00:13:50,191
Hogan, what
is it you want?
353
00:13:50,233 --> 00:13:51,317
Whatever you're
drinking.
354
00:13:51,359 --> 00:13:52,277
( laughs )
Hogan!
355
00:13:52,318 --> 00:13:54,487
Very good.
356
00:13:54,529 --> 00:13:56,698
Colonel Hogan's had time
to hatch up
357
00:13:56,740 --> 00:13:59,117
another one of his
little gambits. Yes?
358
00:13:59,159 --> 00:14:00,452
Nothing like that at all, sir.
359
00:14:00,493 --> 00:14:01,452
I was wondering if--
360
00:14:01,493 --> 00:14:02,911
to celebrate
your victory today--
361
00:14:02,911 --> 00:14:04,538
you and your men would
care to join us
362
00:14:04,580 --> 00:14:06,040
in our barracks tonight
for dinner.
363
00:14:06,081 --> 00:14:07,875
With the Fraulein
Hilda, of course.
364
00:14:07,916 --> 00:14:09,376
Fraulein Hilda, of course.
365
00:14:09,418 --> 00:14:10,419
Simple prison fare.
366
00:14:10,419 --> 00:14:13,088
You forget, Hogan,
I'm inside your head. Yeah?
367
00:14:13,088 --> 00:14:14,173
( chuckles )
368
00:14:14,214 --> 00:14:16,632
Herr General,
what is it?
369
00:14:16,674 --> 00:14:18,509
What is he planning?
370
00:14:18,551 --> 00:14:20,595
Well, Hogan, the plan
is almost too simple.
371
00:14:20,636 --> 00:14:23,514
Once we are inside the prison
barracks, they overpower us,
372
00:14:23,556 --> 00:14:25,850
use me as a hostage, and, uh,
make their escape.
373
00:14:25,892 --> 00:14:26,976
Not so?
374
00:14:27,018 --> 00:14:29,395
I deny most emphatically,
General, that I...
375
00:14:29,437 --> 00:14:30,979
Ah-ah-ah.
376
00:14:32,606 --> 00:14:35,358
I guess you
hate me for it, sir.
377
00:14:35,400 --> 00:14:36,610
( laughing ):
Oh, no,
378
00:14:36,610 --> 00:14:37,694
not at all, Hogan!
379
00:14:37,736 --> 00:14:40,155
Not at all!
380
00:14:40,197 --> 00:14:42,032
I find your little schemes very,
381
00:14:42,073 --> 00:14:43,867
uh... stimulating.
382
00:14:43,909 --> 00:14:46,494
So you shall join us
for dinner tonight
383
00:14:46,535 --> 00:14:48,454
in Colonel Klink's quarters,
384
00:14:48,454 --> 00:14:50,790
and, uh, Fraulein Hilda,
of course.
385
00:14:50,790 --> 00:14:52,875
Yes, sir.
386
00:14:52,917 --> 00:14:54,293
I don't deserve it, sir.
387
00:14:54,335 --> 00:14:56,462
Ah, you forget again, Hogan.
388
00:14:56,504 --> 00:14:58,088
It is your birthday.
389
00:14:58,130 --> 00:14:59,964
Smile!
390
00:15:00,006 --> 00:15:02,425
You are fantastic, sir.
391
00:15:04,093 --> 00:15:06,012
You mean, he really
fell for that, Colonel?
392
00:15:06,054 --> 00:15:07,764
Sure, but we've
got some work to do.
393
00:15:07,805 --> 00:15:09,265
Colonel, I've got
to hand it to you.
394
00:15:09,307 --> 00:15:11,935
I would have said that general
didn't have a single weakness.
395
00:15:11,976 --> 00:15:14,561
No, just booze, girls,
and the feeling that
he's always right.
396
00:15:14,603 --> 00:15:15,938
The normal weaknesses.
397
00:15:15,979 --> 00:15:18,815
Look, I need you two
guys to get me some
Luftwaffe uniforms
398
00:15:18,815 --> 00:15:20,484
for Karis and
Hardy, all right?
399
00:15:20,484 --> 00:15:21,902
Right Colonel.
Carter?Yeah.
400
00:15:21,944 --> 00:15:23,487
I want you to get
those bombs of yours
401
00:15:23,529 --> 00:15:24,821
out to the end of the tunnel,
402
00:15:24,821 --> 00:15:26,073
and we're gonna
have to leave one.
403
00:15:26,114 --> 00:15:27,323
We got a big crew.
404
00:15:27,323 --> 00:15:28,783
We're all going
out, Colonel?
405
00:15:28,824 --> 00:15:31,035
Look at the way
we did today on those tests.
406
00:15:31,077 --> 00:15:32,245
We need some flying time.
407
00:15:33,621 --> 00:15:36,249
Oh, you disappoint me,
Colonel Hogan.
408
00:15:36,290 --> 00:15:38,459
Here we have dined together,
had a little coffee,
409
00:15:38,501 --> 00:15:41,670
and now some schnapps, and, uh,
you've not come up
410
00:15:41,711 --> 00:15:43,964
with one single little plot,
one scheme.
411
00:15:44,005 --> 00:15:45,340
Oh, you misjudge
me, General.
412
00:15:45,340 --> 00:15:47,175
Colonel Klink will give me
a character reference.
413
00:15:47,175 --> 00:15:48,343
A model prisoner, right, sir?
414
00:15:48,385 --> 00:15:51,096
Uh, there have been
some strange things here
415
00:15:51,137 --> 00:15:53,890
from time to time, sir,
but never an escape.
416
00:15:53,932 --> 00:15:55,350
You see?
417
00:15:55,350 --> 00:15:57,351
Make no mistake, Herr Klink,
418
00:15:57,393 --> 00:15:59,561
you have an eagle in your cage.
419
00:15:59,603 --> 00:16:01,355
An eagle?
420
00:16:01,397 --> 00:16:02,648
BIEDENBENDER ( laughs ):
Yes.
421
00:16:02,690 --> 00:16:04,858
Most resourceful,
but most dangerous.
422
00:16:04,858 --> 00:16:06,777
When I get back
to Berlin, Hogan,
423
00:16:06,819 --> 00:16:09,071
I shall still be
keeping an eye on you.
424
00:16:09,113 --> 00:16:10,446
And you can do it, sir.
425
00:16:10,488 --> 00:16:12,490
When are you going?
426
00:16:12,532 --> 00:16:14,325
Hmm? Why?
427
00:16:14,367 --> 00:16:15,493
Oh, no reason.
428
00:16:15,535 --> 00:16:16,869
No reason at all.
429
00:16:16,911 --> 00:16:18,538
Not before tomorrow?
430
00:16:18,538 --> 00:16:20,581
( laughs )
431
00:16:20,623 --> 00:16:22,166
I shall leave tonight.
432
00:16:22,208 --> 00:16:23,334
But-But Herr General,
433
00:16:23,376 --> 00:16:25,627
I thought you would stay
at least until...
434
00:16:25,669 --> 00:16:27,462
And so did Colonel Hogan.
435
00:16:27,754 --> 00:16:28,964
Oh, no.
436
00:16:29,006 --> 00:16:30,590
He's planning some action
for tomorrow.
437
00:16:30,757 --> 00:16:31,925
I know this man.
438
00:16:31,967 --> 00:16:34,219
But Herr General,
he is a prisoner.
439
00:16:34,219 --> 00:16:35,387
Prisoner, schmizner.
440
00:16:35,429 --> 00:16:36,596
Makes no difference.
441
00:16:36,638 --> 00:16:37,848
Klink, call your aide.
442
00:16:37,889 --> 00:16:39,724
I'm leaving for Berlin tonight.
443
00:16:39,724 --> 00:16:41,058
KLINK:
Of course,
Herr General.
444
00:16:41,100 --> 00:16:42,351
Schultz?
445
00:16:44,186 --> 00:16:45,312
Schultz, I...
446
00:16:45,354 --> 00:16:46,731
I'm-I'm sorry,
Herr Kommandant...
447
00:16:46,772 --> 00:16:48,482
I was...
I was in the kitchen.
448
00:16:48,524 --> 00:16:51,027
You are always
in the kitchen.
449
00:16:51,068 --> 00:16:53,028
Sergeant, tell my men
to get aboard the plane,
450
00:16:53,069 --> 00:16:54,237
dismiss the guards,
451
00:16:54,237 --> 00:16:55,739
have the crew prepare
for takeoff.
452
00:16:55,780 --> 00:16:57,157
I am flying to Berlin tonight.
453
00:16:57,198 --> 00:16:59,242
It shall be done,
Herr General.
454
00:16:59,284 --> 00:17:00,785
Schultz, take
me back to
my barracks.
455
00:17:00,869 --> 00:17:02,078
It's on your way.
456
00:17:02,078 --> 00:17:03,621
I'm sorry I
won't be able
to see you
457
00:17:03,663 --> 00:17:04,789
to your
plane, sir.
458
00:17:04,831 --> 00:17:06,624
That's all right, Hogan.
459
00:17:06,666 --> 00:17:08,042
I, uh... I'm sure
460
00:17:08,083 --> 00:17:11,170
Fraulein Hilda will fill in
for you very nicely.
461
00:17:11,211 --> 00:17:12,755
You win again.
462
00:17:12,796 --> 00:17:14,965
BIEDENBENDER:
Hogan?
463
00:17:15,007 --> 00:17:17,009
I hope I haven't spoiled
your birthday party.
464
00:17:19,178 --> 00:17:21,179
You are a
devil, sir.
465
00:17:21,220 --> 00:17:23,014
( chuckles )
466
00:17:23,056 --> 00:17:25,391
I try.
467
00:17:29,312 --> 00:17:31,230
Don't bother
to notify the crew, Schultz.
468
00:17:31,272 --> 00:17:32,482
They'll meet you
at the plane.
469
00:17:32,523 --> 00:17:33,900
Oh, please,
Colonel Hogan.
470
00:17:33,941 --> 00:17:36,276
It will be
worth my life!
471
00:17:36,318 --> 00:17:38,904
You're right,
of course, Schultz.
472
00:17:38,945 --> 00:17:40,113
I am?
473
00:17:40,113 --> 00:17:41,281
Yeah, the jig's up.
474
00:17:41,281 --> 00:17:42,657
This man can read my mind.
475
00:17:42,699 --> 00:17:44,284
I'll be a better person inside
476
00:17:44,284 --> 00:17:46,411
when I make a clean breast
of everything
477
00:17:46,453 --> 00:17:48,121
that's been going on
around here.
478
00:17:48,163 --> 00:17:49,538
Mm, please,
Colonel Hogan.
479
00:17:49,580 --> 00:17:51,290
You won't
mention my name?
480
00:17:51,332 --> 00:17:52,833
Yeah, but I'll recommend
leniency.
481
00:17:52,875 --> 00:17:55,294
Oh, please, Colonel
Hogan, please.
482
00:17:55,294 --> 00:17:57,922
The crew will meet
me at the plane?
483
00:17:57,963 --> 00:17:59,215
Word of honor.
484
00:17:59,256 --> 00:18:00,466
( sighs )
485
00:18:00,466 --> 00:18:02,468
You don't care which crew,
do you?
486
00:18:02,468 --> 00:18:04,469
Colonel Hogan...
487
00:18:13,770 --> 00:18:15,814
This thing
really works.
488
00:18:21,318 --> 00:18:22,319
Pilot to navigator.
489
00:18:22,319 --> 00:18:23,320
Come in, navigator.
490
00:18:23,320 --> 00:18:25,656
It all checks out here,
Colonel, so far.
491
00:18:25,697 --> 00:18:27,407
Roger. Come in,
bombardier.
492
00:18:27,449 --> 00:18:28,534
I found a button, Colonel.
493
00:18:28,575 --> 00:18:29,535
Just tell me when.
494
00:18:29,576 --> 00:18:31,119
Not now, Carter.
495
00:18:32,328 --> 00:18:33,579
Yes, sir.
496
00:18:33,621 --> 00:18:34,789
Uh, no, sir.
497
00:18:34,830 --> 00:18:35,957
Yes, sir.
498
00:18:35,998 --> 00:18:37,124
SCHULTZ:
Colonel Hogan?
499
00:18:37,166 --> 00:18:38,501
Colonel Hogan?
Yeah?
500
00:18:38,543 --> 00:18:40,169
Colonel Hogan, please.
501
00:18:40,211 --> 00:18:43,339
A man with five children cannot
be flying around in the air.
502
00:18:43,381 --> 00:18:45,007
We can't afford to
leave you, Schultz.
503
00:18:45,007 --> 00:18:46,175
I'm sorry.
504
00:18:46,175 --> 00:18:47,425
Oh, please,
Colonel Hogan.
505
00:18:47,467 --> 00:18:49,094
I won't say a word.
Not one word.
506
00:18:49,135 --> 00:18:50,804
Oh, please, Colonel Hogan!
507
00:18:50,845 --> 00:18:52,013
Are we already in the air?
508
00:18:52,013 --> 00:18:53,348
Oh!
509
00:18:53,348 --> 00:18:54,474
I can't look.
510
00:18:54,516 --> 00:18:55,892
We're waiting for
Biedenbender, Schultz.
511
00:18:55,934 --> 00:18:56,893
Don't worry.
512
00:18:56,935 --> 00:18:57,894
We'll bring you back
513
00:18:57,936 --> 00:18:59,229
as soon as we
bomb the refinery.
514
00:18:59,271 --> 00:19:01,063
Oh, I cannot stand bombs.
515
00:19:01,105 --> 00:19:03,482
I have been told
that by doctors.
516
00:19:03,524 --> 00:19:05,609
I can even get you a letter.
517
00:19:05,651 --> 00:19:06,610
Oh, please...
518
00:19:06,652 --> 00:19:07,611
Too late, Schultz.
519
00:19:07,653 --> 00:19:08,946
Here comes
Biedenbender.
520
00:19:08,988 --> 00:19:10,698
Newkirk, LeBeau,
get ready.
521
00:19:10,739 --> 00:19:13,158
You're not going
to kidnap a general!
522
00:19:13,200 --> 00:19:15,159
All right,
here he comes.
523
00:19:15,201 --> 00:19:17,704
Hogan, I see nothing!
524
00:19:17,745 --> 00:19:19,872
I know nothing...
525
00:19:22,792 --> 00:19:26,379
Thank you for a wonderful
evening, General.
526
00:19:26,379 --> 00:19:27,547
And good-bye.
527
00:19:27,547 --> 00:19:29,215
Ah, no, not
good-bye, Hilda.
528
00:19:29,215 --> 00:19:30,048
Au revoir.
529
00:19:30,090 --> 00:19:31,300
Hmm?
530
00:19:31,341 --> 00:19:33,302
Till we meet again.
531
00:19:33,343 --> 00:19:35,762
You see, the activities
of Colonel Hogan
532
00:19:35,804 --> 00:19:37,556
will need constant
watching.
533
00:19:37,597 --> 00:19:39,266
And at close range.
534
00:19:39,308 --> 00:19:41,560
And by me personally, hmm?
535
00:19:41,560 --> 00:19:43,644
Au revoir.
536
00:19:43,686 --> 00:19:44,729
Au revoir, Liebchen.
537
00:19:53,612 --> 00:19:56,490
( humming )
538
00:20:08,793 --> 00:20:10,170
What's...?
539
00:20:10,211 --> 00:20:12,005
( Biedenbender shrieks )
540
00:20:15,090 --> 00:20:17,009
All secure here, Colonel.
541
00:20:24,099 --> 00:20:27,226
Uh, welcome
aboard Stalag
13 Airlines.
542
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
Anything we can do
to make your flight
more comfortable,
543
00:20:29,562 --> 00:20:31,481
please feel free
to call upon us.
544
00:20:31,522 --> 00:20:32,732
Thank you.
545
00:20:32,774 --> 00:20:33,900
( grunts )
546
00:20:33,941 --> 00:20:36,569
Colonel Hogan is your pilot,
we are your stewards,
547
00:20:36,611 --> 00:20:38,529
and Sergeant Carter
is your bombardier.
548
00:20:38,571 --> 00:20:39,781
Bombardier?
549
00:20:39,781 --> 00:20:40,739
Wait!
550
00:20:59,131 --> 00:21:01,008
How about it, Kinch?
551
00:21:01,050 --> 00:21:02,468
Stuttheim?
552
00:21:02,510 --> 00:21:04,512
That's how I make it, Colonel.
553
00:21:04,553 --> 00:21:07,431
The refinery should be below us
in about...
554
00:21:07,473 --> 00:21:09,641
15 seconds.
555
00:21:09,682 --> 00:21:11,810
Did you hear that, Carter?
556
00:21:11,851 --> 00:21:13,436
You bet I did, Colonel. Now?!
557
00:21:13,478 --> 00:21:14,687
No, not now.
558
00:21:14,729 --> 00:21:16,439
Hold on, Carter.
559
00:21:16,481 --> 00:21:18,775
Easy, boy.
560
00:21:18,817 --> 00:21:22,487
Steady, boy.
561
00:21:23,570 --> 00:21:25,030
All right, Carter.
562
00:21:27,324 --> 00:21:29,743
Get ready, Carter.
563
00:21:29,785 --> 00:21:30,369
Now, now,
564
00:21:30,702 --> 00:21:32,204
now!
565
00:21:32,246 --> 00:21:34,706
( bombs whistling )
566
00:21:41,879 --> 00:21:45,007
( explosion )
567
00:21:48,135 --> 00:21:50,012
Let's get
out of here.
568
00:21:55,016 --> 00:21:56,768
Ah, you'll make it
all right, Lieutenant.
569
00:21:56,810 --> 00:21:58,436
We've alerted the
RAF to look for you.
570
00:21:58,478 --> 00:22:00,647
Oh, I know we'll make it
all right, Colonel,
571
00:22:00,689 --> 00:22:02,899
but why don't you go back
to England with us?
572
00:22:02,941 --> 00:22:04,150
Don't tempt me.
573
00:22:04,192 --> 00:22:06,652
Unfortunately,
there's a war
going on.
574
00:22:06,694 --> 00:22:08,028
Good luck.
575
00:22:08,070 --> 00:22:09,530
Thanks.
576
00:22:11,198 --> 00:22:12,700
HOGAN:
All right, fellows, let's...
577
00:22:12,700 --> 00:22:16,078
Hey, Colonel Hogan,
I'm too old to parachute jump.
578
00:22:16,120 --> 00:22:17,746
Never too old, Schultz.
Come on.
579
00:22:17,788 --> 00:22:21,291
Colonel Hogan,
I'm too big to parachute jump.
580
00:22:21,332 --> 00:22:22,542
Now there you have a point.
581
00:22:22,584 --> 00:22:23,835
Are we all set?
582
00:22:23,876 --> 00:22:27,255
We're over Stalag 13 in...
30 seconds.
583
00:22:27,297 --> 00:22:29,507
All right, now, everybody
land outside the fence.
584
00:22:29,549 --> 00:22:30,675
We don't need showoffs.
585
00:22:30,717 --> 00:22:32,427
Open the hatch, let's go.
586
00:22:32,468 --> 00:22:33,678
Now, Schultz...
587
00:22:33,720 --> 00:22:34,845
( whimpering )
588
00:22:34,886 --> 00:22:36,054
Listen to
me, listen.
589
00:22:36,096 --> 00:22:37,681
All you got
to do is jump,
590
00:22:37,723 --> 00:22:39,558
count ten, and
pull the ring.
591
00:22:39,599 --> 00:22:41,393
Off you go.
592
00:22:41,393 --> 00:22:43,645
( yells )
593
00:22:43,687 --> 00:22:45,397
How about nine or eight?
594
00:22:45,522 --> 00:22:46,898
Come on, Schultz.
595
00:22:46,898 --> 00:22:48,567
( screams )
596
00:22:53,029 --> 00:22:55,197
Just my luck,
I'll meet him on the way up.
597
00:22:55,531 --> 00:22:56,657
Go.
598
00:22:56,699 --> 00:22:59,076
Go. Carter,
come on.
599
00:23:00,578 --> 00:23:02,079
Yes.
600
00:23:02,121 --> 00:23:04,080
Let's go, Chief.
Out.
601
00:23:04,080 --> 00:23:05,874
All right, Hardy,
keep him covered, huh?
602
00:23:05,915 --> 00:23:07,083
All right.
603
00:23:07,125 --> 00:23:08,835
General, you'll like England.
604
00:23:08,877 --> 00:23:10,045
It's a fun place.
605
00:23:10,086 --> 00:23:11,880
Cannot understand it.
606
00:23:11,921 --> 00:23:13,298
I-I just cannot.
607
00:23:13,340 --> 00:23:15,300
You'll have time
to figure it out.
608
00:23:15,342 --> 00:23:18,510
Oh, General,
609
00:23:18,552 --> 00:23:20,554
you probably know
what I'm gonna ask you.
610
00:23:20,596 --> 00:23:21,764
No, I do not.
611
00:23:21,805 --> 00:23:23,098
What?
612
00:23:23,098 --> 00:23:25,142
Don't you want
to wish me Happy Birthday?
613
00:23:25,184 --> 00:23:28,771
You are a devil, Hogan.
614
00:23:28,812 --> 00:23:30,105
I try.
615
00:23:40,615 --> 00:23:42,366
I want answers,
and I will have answers.
616
00:23:42,408 --> 00:23:44,994
Now...
617
00:23:45,036 --> 00:23:47,079
a Gestapo investigating team
is on its way here.
618
00:23:47,120 --> 00:23:48,288
Do you know what that means?
619
00:23:48,330 --> 00:23:49,456
Something happened?
620
00:23:49,498 --> 00:23:51,041
The impossible has happened.
621
00:23:51,083 --> 00:23:52,751
General Biedenbender took off
622
00:23:52,793 --> 00:23:55,629
in his own plane last night,
apparently alone,
623
00:23:55,629 --> 00:23:58,006
bombed the refinery
of Stuttheim,
624
00:23:58,048 --> 00:24:00,092
then defected to England.
625
00:24:00,133 --> 00:24:02,927
Well, they say,
if you drink, don't drive.
626
00:24:02,968 --> 00:24:04,804
( grunts ):
Schultz.
627
00:24:04,845 --> 00:24:06,597
Y-Y-Yeah,
Herr Colonel.
628
00:24:06,639 --> 00:24:08,641
You were ordered
to call the crew of that plane.
629
00:24:08,641 --> 00:24:09,934
They were not called.
630
00:24:09,975 --> 00:24:11,227
Why?
631
00:24:11,268 --> 00:24:12,937
Herr Kommandant, I...
632
00:24:12,978 --> 00:24:15,188
Biedenbender countermanded
the order.
633
00:24:15,230 --> 00:24:16,898
Right, Herr
Kommandant.
634
00:24:18,274 --> 00:24:20,568
But he was so loyal,
so dedicated.
635
00:24:20,610 --> 00:24:22,153
Maybe he heard something.
636
00:24:22,195 --> 00:24:23,738
What?
637
00:24:23,780 --> 00:24:24,989
You heard something?
638
00:24:25,031 --> 00:24:26,324
What?
639
00:24:26,366 --> 00:24:28,493
After the Gestapo goes.
640
00:24:28,493 --> 00:24:30,285
After the Gestapo goes?
641
00:24:30,327 --> 00:24:33,455
You know they have ways
of getting things out of a man.
642
00:24:33,497 --> 00:24:35,749
Yes.
643
00:24:35,791 --> 00:24:37,501
Of course. I know.
644
00:24:38,305 --> 00:25:38,450
Please rate this subtitle at www.osdb.link/a8qd
Help other users to choose the best subtitles