1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 So, this is the refinery at Stuttheim, huh? 3 00:00:52,261 --> 00:00:54,514 Yeah, we were shot down short of there, Colonel. 4 00:00:54,514 --> 00:00:55,556 We crashed about here. 5 00:00:55,598 --> 00:00:56,557 Once you get through, 6 00:00:56,599 --> 00:00:58,475 one plane could blow up the whole place. 7 00:00:58,517 --> 00:00:59,851 Yeah, but nobody gets through. 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,604 Yeah, three rings of ack-ack, and Messerschmitts all over. 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,189 Yeah, making it rough, all right. 10 00:01:04,189 --> 00:01:05,565 CARTER: Guard coming, Colonel. 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,317 It's Schultz. 12 00:01:07,359 --> 00:01:08,819 All right, keep working. 13 00:01:08,860 --> 00:01:10,654 But won't he spot us, Colonel? 14 00:01:10,696 --> 00:01:12,488 Schultz? Anything's possible. 15 00:01:12,530 --> 00:01:13,739 LeBEAU: Okay, Colonel... 16 00:01:13,989 --> 00:01:15,866 Hi. Hi. 17 00:01:15,866 --> 00:01:18,536 LeBEAU: Try this coat on for size. 18 00:01:18,536 --> 00:01:19,870 Oh, disregard me. 19 00:01:19,912 --> 00:01:21,038 I'm not here. 20 00:01:21,080 --> 00:01:23,207 NEWKIRK: And waist, 32. 21 00:01:23,249 --> 00:01:25,543 Oh, excuse me, please. 22 00:01:27,335 --> 00:01:28,545 Oh, please, Colonel Hogan, 23 00:01:28,545 --> 00:01:29,754 I am not here. 24 00:01:29,796 --> 00:01:31,381 Have you ever heard, Schultz, 25 00:01:31,381 --> 00:01:32,882 of a man's home being his castle? 26 00:01:32,882 --> 00:01:33,967 What am I doing? 27 00:01:34,008 --> 00:01:35,468 It's a rotten war, Schultzy. 28 00:01:35,510 --> 00:01:37,303 The only thing that keeps us going 29 00:01:37,345 --> 00:01:38,430 is the beautiful 30 00:01:38,471 --> 00:01:41,723 human beings that we meet along the way. 31 00:01:41,723 --> 00:01:44,643 Now, don't spoil all that by spying. 32 00:01:44,685 --> 00:01:45,936 Spying-- me?! 33 00:01:45,978 --> 00:01:47,396 Don't be too tough on him, men. 34 00:01:47,438 --> 00:01:49,231 Klink just had a meeting of the guards, right, Schultz? 35 00:01:49,273 --> 00:01:51,567 You're right. 36 00:01:51,567 --> 00:01:54,027 But, uh, I'm pleased to announce 37 00:01:54,069 --> 00:01:56,571 that everything here is in order. 38 00:01:56,571 --> 00:01:58,739 By my count, all are present. 39 00:01:58,781 --> 00:01:59,949 Even two over. 40 00:01:59,991 --> 00:02:01,367 Good. 41 00:02:01,409 --> 00:02:03,703 Colonel Hogan. 42 00:02:03,744 --> 00:02:05,121 Two over! 43 00:02:05,163 --> 00:02:06,914 Who, who are those two men? 44 00:02:06,956 --> 00:02:09,124 Your side shot them down, Schultz. 45 00:02:09,166 --> 00:02:11,293 Colonel Hogan, they're prisoners. 46 00:02:11,334 --> 00:02:13,420 They have not been processed in! 47 00:02:13,462 --> 00:02:16,256 Only because they're going right out again. 48 00:02:16,298 --> 00:02:18,133 Ah, this is an escape route. 49 00:02:18,175 --> 00:02:20,927 Please, Colonel Hogan, I insist! I must... 50 00:02:20,969 --> 00:02:23,262 You really want to know what this is, Schultz? 51 00:02:23,262 --> 00:02:24,388 No! But... 52 00:02:24,430 --> 00:02:26,265 This is a refinery at Stuttheim. 53 00:02:26,307 --> 00:02:28,184 You know how many B-17s have been shot down 54 00:02:28,225 --> 00:02:29,643 trying to take out that refinery? 55 00:02:29,685 --> 00:02:31,312 Colonel Hogan... 62. 56 00:02:31,353 --> 00:02:32,813 You know what that represents in dollars 57 00:02:32,855 --> 00:02:33,814 to the American taxpayer? 58 00:02:33,856 --> 00:02:35,149 But Colonel Hogan... Do you realize 59 00:02:35,191 --> 00:02:36,192 what it costs each one of us 60 00:02:36,233 --> 00:02:37,193 here at Stalag 13 61 00:02:37,233 --> 00:02:38,693 to process these men through here, 62 00:02:38,735 --> 00:02:39,861 send them back to England 63 00:02:39,903 --> 00:02:41,613 just so you can shoot them down again? 64 00:02:41,613 --> 00:02:44,949 Colonel Hogan, I know nothing about the refinery. 65 00:02:44,949 --> 00:02:46,034 I don't care about the refinery. 66 00:02:46,075 --> 00:02:48,328 I ride a bicycle. 67 00:02:48,369 --> 00:02:51,122 I would even blow up the refinery myself, 68 00:02:51,164 --> 00:02:52,331 but I must insist 69 00:02:52,372 --> 00:02:53,457 that those two men 70 00:02:53,498 --> 00:02:55,042 are reported. That's it. 71 00:02:55,083 --> 00:02:57,586 Wha-wha-wha-wha, wha-wha-wha-wha, what's it? 72 00:02:57,628 --> 00:02:58,837 You've just given me 73 00:02:58,879 --> 00:03:00,047 the whole operation-- 74 00:03:00,088 --> 00:03:02,216 have the Germans blow up their own refinery. 75 00:03:02,257 --> 00:03:03,634 ( groaning ) 76 00:03:03,634 --> 00:03:05,719 Please, I know nothing about it! 77 00:03:05,760 --> 00:03:08,971 I only know that these two men must be reported! 78 00:03:08,971 --> 00:03:10,223 All right, Schultz, 79 00:03:10,264 --> 00:03:11,557 have it your way. 80 00:03:11,599 --> 00:03:13,434 But when that refinery is blown up 81 00:03:13,476 --> 00:03:15,811 and it comes out to have been your idea... 82 00:03:15,811 --> 00:03:17,939 ( frustrated groan ) 83 00:03:32,035 --> 00:03:33,995 Colonel Hogan to see you, Herr Kommandant. 84 00:03:33,995 --> 00:03:35,788 Please, I'm much too busy to see Hogan. 85 00:03:35,829 --> 00:03:37,998 Just wanted to say congratulations, Commandant, 86 00:03:38,040 --> 00:03:39,333 and no one deserves it more. 87 00:03:39,333 --> 00:03:40,751 And that's from the heart, sir. 88 00:03:40,793 --> 00:03:42,044 Well, thank you, but, but... 89 00:03:42,086 --> 00:03:43,337 Hasn't even put them on yet. 90 00:03:43,379 --> 00:03:45,464 How characteristic of the man, Fraulein Hilda. 91 00:03:45,506 --> 00:03:46,590 Put what on? 92 00:03:46,632 --> 00:03:48,384 Same modest, self- effacing man he was 93 00:03:48,425 --> 00:03:49,592 before he made general. 94 00:03:49,634 --> 00:03:53,346 General? What makes you think that I've made general? 95 00:03:53,388 --> 00:03:54,847 HOGAN: You haven't? 96 00:03:54,889 --> 00:03:56,349 Well, I just assumed when I heard 97 00:03:56,349 --> 00:03:58,351 that Lingenfelder of Stalag 16 was promoted. 98 00:03:58,393 --> 00:04:01,729 Lingenfelder, a general?! 99 00:04:01,771 --> 00:04:03,897 When I was a colonel, he was a sergeant! 100 00:04:03,939 --> 00:04:05,232 I'm terribly sorry, sir. 101 00:04:05,273 --> 00:04:06,692 My record is far superior. 102 00:04:06,733 --> 00:04:09,361 Now, from his stalag, they fly away like pigeons. 103 00:04:09,403 --> 00:04:10,862 From here, not one escape. 104 00:04:10,862 --> 00:04:13,365 It's probably that experimental work he's doing. 105 00:04:13,407 --> 00:04:16,451 It's the flashy kind of thing that looks good in Berlin. 106 00:04:16,493 --> 00:04:18,661 What experiment? What kind of experiment? 107 00:04:18,703 --> 00:04:21,372 Well, I believe he measured the prisoners' thumbs, 108 00:04:21,414 --> 00:04:22,665 the idea being to prove 109 00:04:22,707 --> 00:04:24,709 the German soldiers had longer thumbs. 110 00:04:24,750 --> 00:04:26,168 Oh. What would that prove? 111 00:04:26,210 --> 00:04:27,545 I don't really know. 112 00:04:27,586 --> 00:04:28,754 ( annoyed grunt ) 113 00:04:28,796 --> 00:04:30,881 To think that they would overlook my record 114 00:04:30,923 --> 00:04:34,592 to promote a, a thumb measurer. 115 00:04:34,634 --> 00:04:36,052 Well, let's talk about something else. 116 00:04:36,052 --> 00:04:37,429 What? Why should I want to talk to you about anything? 117 00:04:37,470 --> 00:04:39,222 I don't blame you for being down, Commandant, 118 00:04:39,264 --> 00:04:40,724 about the Lingenfelder matter. 119 00:04:40,765 --> 00:04:42,851 And, of course, you being a Luftwaffe man, 120 00:04:42,892 --> 00:04:45,311 you probably feel terrible about what's happening. 121 00:04:45,353 --> 00:04:47,271 What is happening? 122 00:04:47,312 --> 00:04:49,189 Well, the pasting they're taking. 123 00:04:49,231 --> 00:04:50,441 And funny thing, too. 124 00:04:50,482 --> 00:04:52,109 Yes? Why do you find it so funny? 125 00:04:52,151 --> 00:04:55,112 Well, from what I've seen of the Allied fliers in camp, 126 00:04:55,154 --> 00:04:56,905 the Luftwaffe men seem superior. 127 00:04:56,947 --> 00:04:59,866 Well, of course they're superior. 128 00:04:59,907 --> 00:05:01,993 Well, if that'll be all, sir? 129 00:05:04,912 --> 00:05:06,789 Hogan, wait, wait. 130 00:05:09,083 --> 00:05:11,377 Fraulein Helga, come in here, please. 131 00:05:11,419 --> 00:05:12,587 Take a memorandum. 132 00:05:12,587 --> 00:05:13,629 Jawohl, Herr Kommandant. 133 00:05:13,671 --> 00:05:14,921 By George, this sounds important. 134 00:05:14,963 --> 00:05:16,047 All right, now, 135 00:05:16,089 --> 00:05:18,175 by scientific testing, 136 00:05:18,216 --> 00:05:21,845 I propose to establish once and for all 137 00:05:21,887 --> 00:05:25,891 the man-to-man superiority of the Luftwaffe 138 00:05:25,932 --> 00:05:28,059 over the Allied fliers. 139 00:05:28,101 --> 00:05:29,768 What a fantastic idea! 140 00:05:29,810 --> 00:05:32,104 How'd you ever think of that? 141 00:05:32,146 --> 00:05:33,856 I don't know, Hogan. 142 00:05:33,898 --> 00:05:35,274 It just came to me. 143 00:05:45,950 --> 00:05:47,619 Fantastic, sir, fantastic. 144 00:05:47,660 --> 00:05:48,786 Yes, Hogan, it is. 145 00:05:48,828 --> 00:05:52,165 Of course, I have had every cooperation from Berlin. 146 00:05:52,207 --> 00:05:53,458 As a matter of fact, 147 00:05:53,499 --> 00:05:56,252 ( chuckling ): rumor has it that I'm being thought of 148 00:05:56,294 --> 00:05:58,629 as one of the Luftwaffe's bright young men. 149 00:05:58,629 --> 00:06:00,881 Oh, I can see that; they naturally would. 150 00:06:00,923 --> 00:06:03,967 Berlin is sending a bomber crew for the project. 151 00:06:04,009 --> 00:06:07,221 They're even sending a general. 152 00:06:07,262 --> 00:06:09,348 You know, I might venture to assume, sir, 153 00:06:09,389 --> 00:06:11,599 that the name Klink is being bandied about 154 00:06:11,641 --> 00:06:13,351 the dinner table at Berchtesgaden. 155 00:06:13,392 --> 00:06:16,145 Oh, oh, please, I'm sure the Fuhrer is much too busy. 156 00:06:16,187 --> 00:06:17,396 That's right. 157 00:06:17,438 --> 00:06:20,983 Single-handed, he runs the whole Russian front, 158 00:06:20,983 --> 00:06:23,819 the Italians give him such a headache, 159 00:06:23,861 --> 00:06:26,947 and North Africa is nothing but bad news. 160 00:06:26,988 --> 00:06:29,658 And the Allied bombers-- they are... 161 00:06:29,699 --> 00:06:32,827 Schultz! Are you through?! 162 00:06:32,869 --> 00:06:34,829 Boy, am I through. 163 00:06:38,333 --> 00:06:41,335 Now, here, Hogan, is another example of German ingenuity. 164 00:06:41,335 --> 00:06:44,129 A replica of the controls of a Heikel bomber. 165 00:06:44,171 --> 00:06:46,590 Now, the pilot moves the controls. 166 00:06:46,632 --> 00:06:49,176 He can go up, down or to the side. 167 00:06:49,176 --> 00:06:52,846 But, Colonel, Klink, this is a German instrument panel. 168 00:06:52,888 --> 00:06:54,013 It's an unfair test. 169 00:06:54,055 --> 00:06:56,432 Naturally, the German pilots are going to look better. 170 00:06:56,474 --> 00:06:58,226 Naturally. 171 00:06:58,267 --> 00:06:59,227 You mean... 172 00:06:59,268 --> 00:07:01,354 The aim of a research project, my dear Hogan, 173 00:07:01,354 --> 00:07:03,189 is not to discover new facts. 174 00:07:03,189 --> 00:07:07,110 We already know the Luftwaffe personnel are superior. 175 00:07:07,151 --> 00:07:10,696 Here, we are merely furnishing scientific proof. 176 00:07:10,737 --> 00:07:13,281 But surely, we'll have a chance to get acquainted with this. 177 00:07:13,323 --> 00:07:16,159 When you take the test, there'll be plenty of time. 178 00:07:16,201 --> 00:07:18,787 You know, every time I come face-to-face 179 00:07:18,829 --> 00:07:20,872 with this cruel German cunning, 180 00:07:20,914 --> 00:07:23,374 I always wonder why my side is winning. 181 00:07:31,048 --> 00:07:32,049 Psst. 182 00:07:32,049 --> 00:07:33,342 Hey, Schultz. 183 00:07:33,384 --> 00:07:34,552 Step aside a second, will you? 184 00:07:34,593 --> 00:07:35,386 Of course. 185 00:07:41,057 --> 00:07:42,016 Thanks. I got it. 186 00:07:42,058 --> 00:07:43,309 You can move back now. 187 00:07:43,351 --> 00:07:44,728 Danke. 188 00:07:56,864 --> 00:07:57,948 Look it over, Lieutenant. 189 00:07:57,990 --> 00:08:00,117 This is going to be your home for the next 12 hours. 190 00:08:00,159 --> 00:08:02,077 Well, I don't know, Colonel. 191 00:08:02,077 --> 00:08:04,413 I think I can learn enough to fly it to England, 192 00:08:04,413 --> 00:08:05,872 but to bomb Stuttheim first... 193 00:08:05,913 --> 00:08:06,998 Look at it this way. 194 00:08:07,039 --> 00:08:09,292 I think there's a captaincy in it for you. 195 00:08:09,333 --> 00:08:10,585 Kinch. 196 00:08:10,626 --> 00:08:12,086 Oh, right here, Colonel. 197 00:08:12,086 --> 00:08:14,172 Lieutenant Hardy here is going to be with you 198 00:08:14,213 --> 00:08:15,882 for a crash course in German radio. 199 00:08:15,923 --> 00:08:17,091 Instruments, transmission, 200 00:08:17,091 --> 00:08:18,426 recognition signals-- everything. 201 00:08:18,468 --> 00:08:19,676 Will do. 202 00:08:19,718 --> 00:08:20,760 And don't keep him too long. 203 00:08:20,802 --> 00:08:22,512 He's also got to study the navigation instruments 204 00:08:22,554 --> 00:08:23,597 and the bomb site. 205 00:08:23,638 --> 00:08:25,599 Colonel, I don't think there's going to be enough... 206 00:08:25,640 --> 00:08:27,267 You have a previous engagement, Lieutenant? 207 00:08:27,309 --> 00:08:28,435 Well, no, sir. 208 00:08:28,727 --> 00:08:29,603 Okay. 209 00:08:29,769 --> 00:08:31,188 Any questions? 210 00:08:31,271 --> 00:08:32,856 Yes, just one, sir. 211 00:08:32,898 --> 00:08:35,983 How do we steal the airplane? 212 00:08:36,025 --> 00:08:37,359 Routine. 213 00:08:37,401 --> 00:08:38,777 Come with me. 214 00:08:38,777 --> 00:08:39,820 This is plans and training. 215 00:08:39,862 --> 00:08:41,363 We have it all worked out, mon Colonel. 216 00:08:41,405 --> 00:08:42,364 Piece of cake, sir. 217 00:08:42,406 --> 00:08:43,449 The airstrip is here. 218 00:08:43,491 --> 00:08:45,910 And a Heikel bomber will come in tomorrow morning. 219 00:08:45,951 --> 00:08:47,244 Now, we do it tomorrow night. 220 00:08:47,286 --> 00:08:48,870 They should have a couple of guards 221 00:08:48,912 --> 00:08:49,996 in from the other camp. 222 00:08:50,038 --> 00:08:51,247 We take care of them easy. 223 00:08:51,289 --> 00:08:53,583 And we have a tunnel entrance right here, 224 00:08:53,625 --> 00:08:55,335 so the distance is not too bad. 225 00:08:55,376 --> 00:08:56,336 Mm-hmm. 226 00:08:56,377 --> 00:08:58,963 The only sticky detail is, uh, lugging the bombs. 227 00:08:59,005 --> 00:09:00,048 Hold it. 228 00:09:00,089 --> 00:09:01,633 You mean we have to take our own bombs? 229 00:09:01,633 --> 00:09:02,716 Well, fair is fair. 230 00:09:02,758 --> 00:09:04,635 The Jerries are supplying the bomber. 231 00:09:04,801 --> 00:09:06,178 Where's Carter? 232 00:09:06,220 --> 00:09:07,596 Coming, Colonel. 233 00:09:13,477 --> 00:09:15,312 It's a modification of the German design, 234 00:09:15,354 --> 00:09:17,230 but I think I've made a few improvements. 235 00:09:17,271 --> 00:09:19,232 Can you get three more of these things ready 236 00:09:19,273 --> 00:09:20,441 by tomorrow night? 237 00:09:20,483 --> 00:09:22,068 Oh, sure. 238 00:09:22,109 --> 00:09:23,903 Uh, Colonel, there's no way 239 00:09:23,945 --> 00:09:26,113 I can be around when they go off? 240 00:09:26,155 --> 00:09:28,532 No, Carter. 241 00:09:28,574 --> 00:09:30,909 Yeah, okay. 242 00:09:30,951 --> 00:09:33,078 It's kind of like sending your own child 243 00:09:33,119 --> 00:09:35,288 off to war without you. 244 00:09:35,372 --> 00:09:37,374 Stiff upper lip. 245 00:09:42,003 --> 00:09:43,964 Ah! General Biedenbender! 246 00:09:46,674 --> 00:09:48,425 Hogan, call your men to attention! 247 00:09:48,467 --> 00:09:50,719 They are at attention. 248 00:09:50,761 --> 00:09:53,055 Ah, Klink, you ready? 249 00:09:53,097 --> 00:09:54,515 Yes, sir. Good, good. 250 00:09:54,556 --> 00:09:56,058 And, uh, this would be...? 251 00:09:56,100 --> 00:09:57,393 Colonel Hogan, senior prisoner 252 00:09:57,434 --> 00:09:58,727 of war officer reporting, sir. 253 00:09:58,769 --> 00:09:59,978 Colonel Robert Hogan. 254 00:10:00,019 --> 00:10:02,897 Yes, shall we proceed with the inspection? 255 00:10:02,939 --> 00:10:06,067 ( humming ) 256 00:10:06,109 --> 00:10:08,194 You like the climate here, Hogan, 257 00:10:08,194 --> 00:10:10,488 or do you prefer, uh, Indianapolis? 258 00:10:10,530 --> 00:10:11,864 I've never cared much 259 00:10:11,906 --> 00:10:14,324 for the climate there either, General. 260 00:10:14,366 --> 00:10:16,034 Uh, General Biedenbender, 261 00:10:16,034 --> 00:10:18,203 have you met Colonel Hogan before? 262 00:10:18,245 --> 00:10:20,622 Never, never, but I know him inside and outside. 263 00:10:20,664 --> 00:10:22,082 I see. 264 00:10:22,124 --> 00:10:24,126 You are surprised, Colonel Hogan, huh? 265 00:10:24,167 --> 00:10:26,128 ( chuckling ): Don't bother to answer. 266 00:10:26,169 --> 00:10:28,129 I, I know. 267 00:10:28,170 --> 00:10:29,714 Tell me more, General. 268 00:10:29,714 --> 00:10:30,923 Oh, gladly. 269 00:10:30,965 --> 00:10:32,508 Uh, Klink, you have planned 270 00:10:32,550 --> 00:10:35,052 a big celebration for tonight, haven't you? 271 00:10:35,052 --> 00:10:38,097 A celebration? Ye... a-a celebra... a c-celebration? 272 00:10:38,139 --> 00:10:39,724 For such an important birthday. 273 00:10:39,724 --> 00:10:40,891 A b-birthday? 274 00:10:40,933 --> 00:10:42,976 ( laughing ): Oh, yes, of course. 275 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 We've been preparing for months, Herr General. 276 00:10:45,895 --> 00:10:47,522 Uh, the Fuhrer's birthday? 277 00:10:47,564 --> 00:10:49,566 No, Klink-- Colonel Hogan's. 278 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 ( gasping ) 279 00:10:50,900 --> 00:10:52,527 It is my birthday. 280 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Ja. 281 00:10:54,154 --> 00:10:55,488 ( chuckling softly ) 282 00:11:01,160 --> 00:11:03,620 I should end the mystery, Colonel Hogan. 283 00:11:03,662 --> 00:11:04,621 You see, I am the reason 284 00:11:04,663 --> 00:11:06,081 you are now here a prisoner of war. 285 00:11:06,123 --> 00:11:07,166 Well, thanks. 286 00:11:07,207 --> 00:11:08,751 ( laughs ): It's nothing. 287 00:11:08,792 --> 00:11:12,462 No, when the bombing raids of the squadron you commanded 288 00:11:12,503 --> 00:11:16,048 started to become slightly annoying to the Third Reich, 289 00:11:16,090 --> 00:11:19,093 I was assigned to study your tactics, Colonel, 290 00:11:19,093 --> 00:11:20,762 to get inside your head. 291 00:11:20,762 --> 00:11:23,931 So, I learned everything about you-- everything. 292 00:11:23,931 --> 00:11:26,099 And then I begin to, uh, to probe, 293 00:11:26,141 --> 00:11:28,101 to, uh, search for a weakness. 294 00:11:28,101 --> 00:11:30,228 Loud ties. 295 00:11:30,270 --> 00:11:33,648 No, no, your tactical planning, Colonel. 296 00:11:33,690 --> 00:11:37,611 Brilliant, yes, but at times, over-elaborate. 297 00:11:37,611 --> 00:11:39,403 So, I was able to predict precisely 298 00:11:39,445 --> 00:11:41,822 the plan of your last bombing raid on Hamburg, 299 00:11:41,864 --> 00:11:44,325 in which you were shot down, and I... 300 00:11:44,366 --> 00:11:47,077 ( chuckling ): I was shot up to General. 301 00:11:47,119 --> 00:11:49,955 A little joke, Klink. 302 00:11:49,997 --> 00:11:52,291 ( laughing ) 303 00:11:52,333 --> 00:11:54,626 Well, as long as it wasn't a total loss. 304 00:11:54,667 --> 00:11:56,085 No, and I've kept an eye on you ever since, Hogan. 305 00:11:56,127 --> 00:12:00,256 Yes, even while you were here in prison camp. 306 00:12:00,298 --> 00:12:02,800 Uh, Klink, this idea of a research project-- 307 00:12:02,842 --> 00:12:05,887 this idea was not suggested to you by Colonel Hogan? 308 00:12:05,929 --> 00:12:07,930 Oh, of course not, Herr General... 309 00:12:07,971 --> 00:12:09,056 was it? 310 00:12:09,097 --> 00:12:10,307 Yes, Klink. 311 00:12:10,349 --> 00:12:13,602 Yes, I recognize instantly the Hogan touch. 312 00:12:13,644 --> 00:12:15,437 Over-elaborate planning. 313 00:12:15,479 --> 00:12:18,690 Mm-hmm, a clever device to get an airplane 314 00:12:18,732 --> 00:12:21,692 within reach, which you would then steal 315 00:12:21,734 --> 00:12:24,153 and, uh, all escape to England. 316 00:12:24,153 --> 00:12:27,490 Uh... ah, you, uh, you are crestfallen, yes? 317 00:12:27,532 --> 00:12:29,158 Uh, no, sir. 318 00:12:29,158 --> 00:12:33,204 I just have a naturally crestfallen face. 319 00:12:33,246 --> 00:12:36,581 ( clearing throat ) 320 00:12:36,623 --> 00:12:37,832 It is disquieting, Hogan, 321 00:12:37,874 --> 00:12:39,709 to have someone inside your head, yes? 322 00:12:39,751 --> 00:12:41,169 ( chuckling softly ): Huh? 323 00:12:41,169 --> 00:12:43,380 My airplane will be under 24-hour guard. 324 00:12:43,421 --> 00:12:46,007 Night and day, 50 troopers, automatic weapons. 325 00:12:46,007 --> 00:12:47,926 So, you would be better starting up 326 00:12:47,968 --> 00:12:50,011 ( chuckling ): some other little plan, 327 00:12:50,053 --> 00:12:52,805 which I shall know before almost you do yourself. 328 00:12:52,846 --> 00:12:57,476 Ah, Klink, shall we, uh, get on with the research project? 329 00:12:57,518 --> 00:12:59,603 And, uh, move out the men. 330 00:12:59,645 --> 00:13:02,231 Yes, sir! Of course, Herr General. 331 00:13:02,273 --> 00:13:03,691 Achtung! 332 00:13:03,732 --> 00:13:04,857 Right face! 333 00:13:04,857 --> 00:13:06,025 Forward, march! 334 00:13:10,280 --> 00:13:12,031 What do we do now, Colonel? 335 00:13:12,073 --> 00:13:15,034 We're fighting against a ruddy crystal ball. 336 00:13:15,076 --> 00:13:17,370 Yeah, sounds kind of spooky to me. 337 00:13:17,412 --> 00:13:19,746 What'll I do with my bombs, Colonel? 338 00:13:19,788 --> 00:13:21,039 Carter... 339 00:13:21,039 --> 00:13:22,541 Forget it, sir; I'm sorry. 340 00:13:22,582 --> 00:13:24,001 You've got your own problems. 341 00:13:29,756 --> 00:13:31,133 I can assure you, General Biedenbender, that... 342 00:13:31,174 --> 00:13:32,259 Yes, what is it? 343 00:13:32,300 --> 00:13:34,051 Colonel Hogan requests an audience, Herr Kommandant. 344 00:13:34,051 --> 00:13:35,553 We're much too busy. Send him in, Hilda. 345 00:13:35,553 --> 00:13:37,179 Send him in! You may go Fraulein Hilda. 346 00:13:37,221 --> 00:13:39,056 Stay, Hilda. Stay! 347 00:13:40,182 --> 00:13:42,351 My congratulations on the test today, General. 348 00:13:42,393 --> 00:13:43,561 We didn't have a chance. 349 00:13:43,561 --> 00:13:44,687 Naturally. 350 00:13:44,729 --> 00:13:46,689 Great shot in the arm for German morale. 351 00:13:46,731 --> 00:13:48,314 Didn't do much for ours. 352 00:13:48,356 --> 00:13:50,191 Hogan, what is it you want? 353 00:13:50,233 --> 00:13:51,317 Whatever you're drinking. 354 00:13:51,359 --> 00:13:52,277 ( laughs ) Hogan! 355 00:13:52,318 --> 00:13:54,487 Very good. 356 00:13:54,529 --> 00:13:56,698 Colonel Hogan's had time to hatch up 357 00:13:56,740 --> 00:13:59,117 another one of his little gambits. Yes? 358 00:13:59,159 --> 00:14:00,452 Nothing like that at all, sir. 359 00:14:00,493 --> 00:14:01,452 I was wondering if-- 360 00:14:01,493 --> 00:14:02,911 to celebrate your victory today-- 361 00:14:02,911 --> 00:14:04,538 you and your men would care to join us 362 00:14:04,580 --> 00:14:06,040 in our barracks tonight for dinner. 363 00:14:06,081 --> 00:14:07,875 With the Fraulein Hilda, of course. 364 00:14:07,916 --> 00:14:09,376 Fraulein Hilda, of course. 365 00:14:09,418 --> 00:14:10,419 Simple prison fare. 366 00:14:10,419 --> 00:14:13,088 You forget, Hogan, I'm inside your head. Yeah? 367 00:14:13,088 --> 00:14:14,173 ( chuckles ) 368 00:14:14,214 --> 00:14:16,632 Herr General, what is it? 369 00:14:16,674 --> 00:14:18,509 What is he planning? 370 00:14:18,551 --> 00:14:20,595 Well, Hogan, the plan is almost too simple. 371 00:14:20,636 --> 00:14:23,514 Once we are inside the prison barracks, they overpower us, 372 00:14:23,556 --> 00:14:25,850 use me as a hostage, and, uh, make their escape. 373 00:14:25,892 --> 00:14:26,976 Not so? 374 00:14:27,018 --> 00:14:29,395 I deny most emphatically, General, that I... 375 00:14:29,437 --> 00:14:30,979 Ah-ah-ah. 376 00:14:32,606 --> 00:14:35,358 I guess you hate me for it, sir. 377 00:14:35,400 --> 00:14:36,610 ( laughing ): Oh, no, 378 00:14:36,610 --> 00:14:37,694 not at all, Hogan! 379 00:14:37,736 --> 00:14:40,155 Not at all! 380 00:14:40,197 --> 00:14:42,032 I find your little schemes very, 381 00:14:42,073 --> 00:14:43,867 uh... stimulating. 382 00:14:43,909 --> 00:14:46,494 So you shall join us for dinner tonight 383 00:14:46,535 --> 00:14:48,454 in Colonel Klink's quarters, 384 00:14:48,454 --> 00:14:50,790 and, uh, Fraulein Hilda, of course. 385 00:14:50,790 --> 00:14:52,875 Yes, sir. 386 00:14:52,917 --> 00:14:54,293 I don't deserve it, sir. 387 00:14:54,335 --> 00:14:56,462 Ah, you forget again, Hogan. 388 00:14:56,504 --> 00:14:58,088 It is your birthday. 389 00:14:58,130 --> 00:14:59,964 Smile! 390 00:15:00,006 --> 00:15:02,425 You are fantastic, sir. 391 00:15:04,093 --> 00:15:06,012 You mean, he really fell for that, Colonel? 392 00:15:06,054 --> 00:15:07,764 Sure, but we've got some work to do. 393 00:15:07,805 --> 00:15:09,265 Colonel, I've got to hand it to you. 394 00:15:09,307 --> 00:15:11,935 I would have said that general didn't have a single weakness. 395 00:15:11,976 --> 00:15:14,561 No, just booze, girls, and the feeling that he's always right. 396 00:15:14,603 --> 00:15:15,938 The normal weaknesses. 397 00:15:15,979 --> 00:15:18,815 Look, I need you two guys to get me some Luftwaffe uniforms 398 00:15:18,815 --> 00:15:20,484 for Karis and Hardy, all right? 399 00:15:20,484 --> 00:15:21,902 Right Colonel. Carter?Yeah. 400 00:15:21,944 --> 00:15:23,487 I want you to get those bombs of yours 401 00:15:23,529 --> 00:15:24,821 out to the end of the tunnel, 402 00:15:24,821 --> 00:15:26,073 and we're gonna have to leave one. 403 00:15:26,114 --> 00:15:27,323 We got a big crew. 404 00:15:27,323 --> 00:15:28,783 We're all going out, Colonel? 405 00:15:28,824 --> 00:15:31,035 Look at the way we did today on those tests. 406 00:15:31,077 --> 00:15:32,245 We need some flying time. 407 00:15:33,621 --> 00:15:36,249 Oh, you disappoint me, Colonel Hogan. 408 00:15:36,290 --> 00:15:38,459 Here we have dined together, had a little coffee, 409 00:15:38,501 --> 00:15:41,670 and now some schnapps, and, uh, you've not come up 410 00:15:41,711 --> 00:15:43,964 with one single little plot, one scheme. 411 00:15:44,005 --> 00:15:45,340 Oh, you misjudge me, General. 412 00:15:45,340 --> 00:15:47,175 Colonel Klink will give me a character reference. 413 00:15:47,175 --> 00:15:48,343 A model prisoner, right, sir? 414 00:15:48,385 --> 00:15:51,096 Uh, there have been some strange things here 415 00:15:51,137 --> 00:15:53,890 from time to time, sir, but never an escape. 416 00:15:53,932 --> 00:15:55,350 You see? 417 00:15:55,350 --> 00:15:57,351 Make no mistake, Herr Klink, 418 00:15:57,393 --> 00:15:59,561 you have an eagle in your cage. 419 00:15:59,603 --> 00:16:01,355 An eagle? 420 00:16:01,397 --> 00:16:02,648 BIEDENBENDER ( laughs ): Yes. 421 00:16:02,690 --> 00:16:04,858 Most resourceful, but most dangerous. 422 00:16:04,858 --> 00:16:06,777 When I get back to Berlin, Hogan, 423 00:16:06,819 --> 00:16:09,071 I shall still be keeping an eye on you. 424 00:16:09,113 --> 00:16:10,446 And you can do it, sir. 425 00:16:10,488 --> 00:16:12,490 When are you going? 426 00:16:12,532 --> 00:16:14,325 Hmm? Why? 427 00:16:14,367 --> 00:16:15,493 Oh, no reason. 428 00:16:15,535 --> 00:16:16,869 No reason at all. 429 00:16:16,911 --> 00:16:18,538 Not before tomorrow? 430 00:16:18,538 --> 00:16:20,581 ( laughs ) 431 00:16:20,623 --> 00:16:22,166 I shall leave tonight. 432 00:16:22,208 --> 00:16:23,334 But-But Herr General, 433 00:16:23,376 --> 00:16:25,627 I thought you would stay at least until... 434 00:16:25,669 --> 00:16:27,462 And so did Colonel Hogan. 435 00:16:27,754 --> 00:16:28,964 Oh, no. 436 00:16:29,006 --> 00:16:30,590 He's planning some action for tomorrow. 437 00:16:30,757 --> 00:16:31,925 I know this man. 438 00:16:31,967 --> 00:16:34,219 But Herr General, he is a prisoner. 439 00:16:34,219 --> 00:16:35,387 Prisoner, schmizner. 440 00:16:35,429 --> 00:16:36,596 Makes no difference. 441 00:16:36,638 --> 00:16:37,848 Klink, call your aide. 442 00:16:37,889 --> 00:16:39,724 I'm leaving for Berlin tonight. 443 00:16:39,724 --> 00:16:41,058 KLINK: Of course, Herr General. 444 00:16:41,100 --> 00:16:42,351 Schultz? 445 00:16:44,186 --> 00:16:45,312 Schultz, I... 446 00:16:45,354 --> 00:16:46,731 I'm-I'm sorry, Herr Kommandant... 447 00:16:46,772 --> 00:16:48,482 I was... I was in the kitchen. 448 00:16:48,524 --> 00:16:51,027 You are always in the kitchen. 449 00:16:51,068 --> 00:16:53,028 Sergeant, tell my men to get aboard the plane, 450 00:16:53,069 --> 00:16:54,237 dismiss the guards, 451 00:16:54,237 --> 00:16:55,739 have the crew prepare for takeoff. 452 00:16:55,780 --> 00:16:57,157 I am flying to Berlin tonight. 453 00:16:57,198 --> 00:16:59,242 It shall be done, Herr General. 454 00:16:59,284 --> 00:17:00,785 Schultz, take me back to my barracks. 455 00:17:00,869 --> 00:17:02,078 It's on your way. 456 00:17:02,078 --> 00:17:03,621 I'm sorry I won't be able to see you 457 00:17:03,663 --> 00:17:04,789 to your plane, sir. 458 00:17:04,831 --> 00:17:06,624 That's all right, Hogan. 459 00:17:06,666 --> 00:17:08,042 I, uh... I'm sure 460 00:17:08,083 --> 00:17:11,170 Fraulein Hilda will fill in for you very nicely. 461 00:17:11,211 --> 00:17:12,755 You win again. 462 00:17:12,796 --> 00:17:14,965 BIEDENBENDER: Hogan? 463 00:17:15,007 --> 00:17:17,009 I hope I haven't spoiled your birthday party. 464 00:17:19,178 --> 00:17:21,179 You are a devil, sir. 465 00:17:21,220 --> 00:17:23,014 ( chuckles ) 466 00:17:23,056 --> 00:17:25,391 I try. 467 00:17:29,312 --> 00:17:31,230 Don't bother to notify the crew, Schultz. 468 00:17:31,272 --> 00:17:32,482 They'll meet you at the plane. 469 00:17:32,523 --> 00:17:33,900 Oh, please, Colonel Hogan. 470 00:17:33,941 --> 00:17:36,276 It will be worth my life! 471 00:17:36,318 --> 00:17:38,904 You're right, of course, Schultz. 472 00:17:38,945 --> 00:17:40,113 I am? 473 00:17:40,113 --> 00:17:41,281 Yeah, the jig's up. 474 00:17:41,281 --> 00:17:42,657 This man can read my mind. 475 00:17:42,699 --> 00:17:44,284 I'll be a better person inside 476 00:17:44,284 --> 00:17:46,411 when I make a clean breast of everything 477 00:17:46,453 --> 00:17:48,121 that's been going on around here. 478 00:17:48,163 --> 00:17:49,538 Mm, please, Colonel Hogan. 479 00:17:49,580 --> 00:17:51,290 You won't mention my name? 480 00:17:51,332 --> 00:17:52,833 Yeah, but I'll recommend leniency. 481 00:17:52,875 --> 00:17:55,294 Oh, please, Colonel Hogan, please. 482 00:17:55,294 --> 00:17:57,922 The crew will meet me at the plane? 483 00:17:57,963 --> 00:17:59,215 Word of honor. 484 00:17:59,256 --> 00:18:00,466 ( sighs ) 485 00:18:00,466 --> 00:18:02,468 You don't care which crew, do you? 486 00:18:02,468 --> 00:18:04,469 Colonel Hogan... 487 00:18:13,770 --> 00:18:15,814 This thing really works. 488 00:18:21,318 --> 00:18:22,319 Pilot to navigator. 489 00:18:22,319 --> 00:18:23,320 Come in, navigator. 490 00:18:23,320 --> 00:18:25,656 It all checks out here, Colonel, so far. 491 00:18:25,697 --> 00:18:27,407 Roger. Come in, bombardier. 492 00:18:27,449 --> 00:18:28,534 I found a button, Colonel. 493 00:18:28,575 --> 00:18:29,535 Just tell me when. 494 00:18:29,576 --> 00:18:31,119 Not now, Carter. 495 00:18:32,328 --> 00:18:33,579 Yes, sir. 496 00:18:33,621 --> 00:18:34,789 Uh, no, sir. 497 00:18:34,830 --> 00:18:35,957 Yes, sir. 498 00:18:35,998 --> 00:18:37,124 SCHULTZ: Colonel Hogan? 499 00:18:37,166 --> 00:18:38,501 Colonel Hogan? Yeah? 500 00:18:38,543 --> 00:18:40,169 Colonel Hogan, please. 501 00:18:40,211 --> 00:18:43,339 A man with five children cannot be flying around in the air. 502 00:18:43,381 --> 00:18:45,007 We can't afford to leave you, Schultz. 503 00:18:45,007 --> 00:18:46,175 I'm sorry. 504 00:18:46,175 --> 00:18:47,425 Oh, please, Colonel Hogan. 505 00:18:47,467 --> 00:18:49,094 I won't say a word. Not one word. 506 00:18:49,135 --> 00:18:50,804 Oh, please, Colonel Hogan! 507 00:18:50,845 --> 00:18:52,013 Are we already in the air? 508 00:18:52,013 --> 00:18:53,348 Oh! 509 00:18:53,348 --> 00:18:54,474 I can't look. 510 00:18:54,516 --> 00:18:55,892 We're waiting for Biedenbender, Schultz. 511 00:18:55,934 --> 00:18:56,893 Don't worry. 512 00:18:56,935 --> 00:18:57,894 We'll bring you back 513 00:18:57,936 --> 00:18:59,229 as soon as we bomb the refinery. 514 00:18:59,271 --> 00:19:01,063 Oh, I cannot stand bombs. 515 00:19:01,105 --> 00:19:03,482 I have been told that by doctors. 516 00:19:03,524 --> 00:19:05,609 I can even get you a letter. 517 00:19:05,651 --> 00:19:06,610 Oh, please... 518 00:19:06,652 --> 00:19:07,611 Too late, Schultz. 519 00:19:07,653 --> 00:19:08,946 Here comes Biedenbender. 520 00:19:08,988 --> 00:19:10,698 Newkirk, LeBeau, get ready. 521 00:19:10,739 --> 00:19:13,158 You're not going to kidnap a general! 522 00:19:13,200 --> 00:19:15,159 All right, here he comes. 523 00:19:15,201 --> 00:19:17,704 Hogan, I see nothing! 524 00:19:17,745 --> 00:19:19,872 I know nothing... 525 00:19:22,792 --> 00:19:26,379 Thank you for a wonderful evening, General. 526 00:19:26,379 --> 00:19:27,547 And good-bye. 527 00:19:27,547 --> 00:19:29,215 Ah, no, not good-bye, Hilda. 528 00:19:29,215 --> 00:19:30,048 Au revoir. 529 00:19:30,090 --> 00:19:31,300 Hmm? 530 00:19:31,341 --> 00:19:33,302 Till we meet again. 531 00:19:33,343 --> 00:19:35,762 You see, the activities of Colonel Hogan 532 00:19:35,804 --> 00:19:37,556 will need constant watching. 533 00:19:37,597 --> 00:19:39,266 And at close range. 534 00:19:39,308 --> 00:19:41,560 And by me personally, hmm? 535 00:19:41,560 --> 00:19:43,644 Au revoir. 536 00:19:43,686 --> 00:19:44,729 Au revoir, Liebchen. 537 00:19:53,612 --> 00:19:56,490 ( humming ) 538 00:20:08,793 --> 00:20:10,170 What's...? 539 00:20:10,211 --> 00:20:12,005 ( Biedenbender shrieks ) 540 00:20:15,090 --> 00:20:17,009 All secure here, Colonel. 541 00:20:24,099 --> 00:20:27,226 Uh, welcome aboard Stalag 13 Airlines. 542 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 Anything we can do to make your flight more comfortable, 543 00:20:29,562 --> 00:20:31,481 please feel free to call upon us. 544 00:20:31,522 --> 00:20:32,732 Thank you. 545 00:20:32,774 --> 00:20:33,900 ( grunts ) 546 00:20:33,941 --> 00:20:36,569 Colonel Hogan is your pilot, we are your stewards, 547 00:20:36,611 --> 00:20:38,529 and Sergeant Carter is your bombardier. 548 00:20:38,571 --> 00:20:39,781 Bombardier? 549 00:20:39,781 --> 00:20:40,739 Wait! 550 00:20:59,131 --> 00:21:01,008 How about it, Kinch? 551 00:21:01,050 --> 00:21:02,468 Stuttheim? 552 00:21:02,510 --> 00:21:04,512 That's how I make it, Colonel. 553 00:21:04,553 --> 00:21:07,431 The refinery should be below us in about... 554 00:21:07,473 --> 00:21:09,641 15 seconds. 555 00:21:09,682 --> 00:21:11,810 Did you hear that, Carter? 556 00:21:11,851 --> 00:21:13,436 You bet I did, Colonel. Now?! 557 00:21:13,478 --> 00:21:14,687 No, not now. 558 00:21:14,729 --> 00:21:16,439 Hold on, Carter. 559 00:21:16,481 --> 00:21:18,775 Easy, boy. 560 00:21:18,817 --> 00:21:22,487 Steady, boy. 561 00:21:23,570 --> 00:21:25,030 All right, Carter. 562 00:21:27,324 --> 00:21:29,743 Get ready, Carter. 563 00:21:29,785 --> 00:21:30,369 Now, now, 564 00:21:30,702 --> 00:21:32,204 now! 565 00:21:32,246 --> 00:21:34,706 ( bombs whistling ) 566 00:21:41,879 --> 00:21:45,007 ( explosion ) 567 00:21:48,135 --> 00:21:50,012 Let's get out of here. 568 00:21:55,016 --> 00:21:56,768 Ah, you'll make it all right, Lieutenant. 569 00:21:56,810 --> 00:21:58,436 We've alerted the RAF to look for you. 570 00:21:58,478 --> 00:22:00,647 Oh, I know we'll make it all right, Colonel, 571 00:22:00,689 --> 00:22:02,899 but why don't you go back to England with us? 572 00:22:02,941 --> 00:22:04,150 Don't tempt me. 573 00:22:04,192 --> 00:22:06,652 Unfortunately, there's a war going on. 574 00:22:06,694 --> 00:22:08,028 Good luck. 575 00:22:08,070 --> 00:22:09,530 Thanks. 576 00:22:11,198 --> 00:22:12,700 HOGAN: All right, fellows, let's... 577 00:22:12,700 --> 00:22:16,078 Hey, Colonel Hogan, I'm too old to parachute jump. 578 00:22:16,120 --> 00:22:17,746 Never too old, Schultz. Come on. 579 00:22:17,788 --> 00:22:21,291 Colonel Hogan, I'm too big to parachute jump. 580 00:22:21,332 --> 00:22:22,542 Now there you have a point. 581 00:22:22,584 --> 00:22:23,835 Are we all set? 582 00:22:23,876 --> 00:22:27,255 We're over Stalag 13 in... 30 seconds. 583 00:22:27,297 --> 00:22:29,507 All right, now, everybody land outside the fence. 584 00:22:29,549 --> 00:22:30,675 We don't need showoffs. 585 00:22:30,717 --> 00:22:32,427 Open the hatch, let's go. 586 00:22:32,468 --> 00:22:33,678 Now, Schultz... 587 00:22:33,720 --> 00:22:34,845 ( whimpering ) 588 00:22:34,886 --> 00:22:36,054 Listen to me, listen. 589 00:22:36,096 --> 00:22:37,681 All you got to do is jump, 590 00:22:37,723 --> 00:22:39,558 count ten, and pull the ring. 591 00:22:39,599 --> 00:22:41,393 Off you go. 592 00:22:41,393 --> 00:22:43,645 ( yells ) 593 00:22:43,687 --> 00:22:45,397 How about nine or eight? 594 00:22:45,522 --> 00:22:46,898 Come on, Schultz. 595 00:22:46,898 --> 00:22:48,567 ( screams ) 596 00:22:53,029 --> 00:22:55,197 Just my luck, I'll meet him on the way up. 597 00:22:55,531 --> 00:22:56,657 Go. 598 00:22:56,699 --> 00:22:59,076 Go. Carter, come on. 599 00:23:00,578 --> 00:23:02,079 Yes. 600 00:23:02,121 --> 00:23:04,080 Let's go, Chief. Out. 601 00:23:04,080 --> 00:23:05,874 All right, Hardy, keep him covered, huh? 602 00:23:05,915 --> 00:23:07,083 All right. 603 00:23:07,125 --> 00:23:08,835 General, you'll like England. 604 00:23:08,877 --> 00:23:10,045 It's a fun place. 605 00:23:10,086 --> 00:23:11,880 Cannot understand it. 606 00:23:11,921 --> 00:23:13,298 I-I just cannot. 607 00:23:13,340 --> 00:23:15,300 You'll have time to figure it out. 608 00:23:15,342 --> 00:23:18,510 Oh, General, 609 00:23:18,552 --> 00:23:20,554 you probably know what I'm gonna ask you. 610 00:23:20,596 --> 00:23:21,764 No, I do not. 611 00:23:21,805 --> 00:23:23,098 What? 612 00:23:23,098 --> 00:23:25,142 Don't you want to wish me Happy Birthday? 613 00:23:25,184 --> 00:23:28,771 You are a devil, Hogan. 614 00:23:28,812 --> 00:23:30,105 I try. 615 00:23:40,615 --> 00:23:42,366 I want answers, and I will have answers. 616 00:23:42,408 --> 00:23:44,994 Now... 617 00:23:45,036 --> 00:23:47,079 a Gestapo investigating team is on its way here. 618 00:23:47,120 --> 00:23:48,288 Do you know what that means? 619 00:23:48,330 --> 00:23:49,456 Something happened? 620 00:23:49,498 --> 00:23:51,041 The impossible has happened. 621 00:23:51,083 --> 00:23:52,751 General Biedenbender took off 622 00:23:52,793 --> 00:23:55,629 in his own plane last night, apparently alone, 623 00:23:55,629 --> 00:23:58,006 bombed the refinery of Stuttheim, 624 00:23:58,048 --> 00:24:00,092 then defected to England. 625 00:24:00,133 --> 00:24:02,927 Well, they say, if you drink, don't drive. 626 00:24:02,968 --> 00:24:04,804 ( grunts ): Schultz. 627 00:24:04,845 --> 00:24:06,597 Y-Y-Yeah, Herr Colonel. 628 00:24:06,639 --> 00:24:08,641 You were ordered to call the crew of that plane. 629 00:24:08,641 --> 00:24:09,934 They were not called. 630 00:24:09,975 --> 00:24:11,227 Why? 631 00:24:11,268 --> 00:24:12,937 Herr Kommandant, I... 632 00:24:12,978 --> 00:24:15,188 Biedenbender countermanded the order. 633 00:24:15,230 --> 00:24:16,898 Right, Herr Kommandant. 634 00:24:18,274 --> 00:24:20,568 But he was so loyal, so dedicated. 635 00:24:20,610 --> 00:24:22,153 Maybe he heard something. 636 00:24:22,195 --> 00:24:23,738 What? 637 00:24:23,780 --> 00:24:24,989 You heard something? 638 00:24:25,031 --> 00:24:26,324 What? 639 00:24:26,366 --> 00:24:28,493 After the Gestapo goes. 640 00:24:28,493 --> 00:24:30,285 After the Gestapo goes? 641 00:24:30,327 --> 00:24:33,455 You know they have ways of getting things out of a man. 642 00:24:33,497 --> 00:24:35,749 Yes. 643 00:24:35,791 --> 00:24:37,501 Of course. I know. 644 00:24:38,305 --> 00:25:38,450 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a8qd Help other users to choose the best subtitles