1 00:00:04,421 --> 00:00:07,257 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:23,106 --> 00:00:27,402 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,520 London's going to transmit in two minutes. 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,647 Schultz will be here for the bed check. 7 00:01:03,647 --> 00:01:05,148 You know what to do, LeBeau. 8 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Ready for him, Colonel. 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,985 Great. 10 00:01:14,658 --> 00:01:16,159 Guten Abend, Schultz. 11 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 LeBeau, you should be in bed. 12 00:01:18,078 --> 00:01:19,705 Everybody should be asleep 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,707 so that I can count the... strudel. 14 00:01:22,332 --> 00:01:27,254 Real, live strudel. 15 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 I made some extra. Go ahead. 16 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 You are a wonderful person for an enemy. 17 00:01:34,553 --> 00:01:38,640 Mmm! Wunderbar! 18 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 It sings, eh, Schultz? 19 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Ja. Now it sings. 20 00:01:41,560 --> 00:01:42,895 Later on, it growls. 21 00:01:42,936 --> 00:01:45,022 Does your wife ever make strudel? 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,065 Oh, please. Don't mention my wife, 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 not even in the dark. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,861 Why? She doesn't cook very good? 25 00:01:50,861 --> 00:01:54,448 Since the war, she works in a munitions factory, 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,034 lifting up big, heavy gun barrels. 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 Hey, that's a hard job. 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,497 Ja. If they ever find out that she is a woman, 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,498 they'll fire her. 30 00:02:06,376 --> 00:02:08,212 Now I have to check the beds. 31 00:02:08,253 --> 00:02:09,880 Have more strudel. 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,715 Danke. 33 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 Good night. 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,093 Wait. Wait. I have to check the beds. 35 00:02:15,135 --> 00:02:16,303 Everybody is here. 36 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 How do you know? 37 00:02:17,513 --> 00:02:19,431 I counted them myself. 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 Why do it twice? 39 00:02:21,225 --> 00:02:25,938 You're not only a good cook, you're also smart. 40 00:02:30,484 --> 00:02:32,569 What's the flap, Colonel? 41 00:02:32,569 --> 00:02:37,407 Uh... "Top secret. Urgent. Immediate action. Priority one." 42 00:02:37,407 --> 00:02:38,909 You think they're trying to tell us something? 43 00:02:38,909 --> 00:02:41,578 "Lost contact with Agent Willie, 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,915 "waiter at Hausner Hof Hotel in Hamilburg. 45 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 "Regular channels too risky. 46 00:02:47,417 --> 00:02:51,880 "Message for Willie: Cancel weapons drop scheduled for 17th. 47 00:02:51,922 --> 00:02:53,882 "Trap suspected. 48 00:02:53,924 --> 00:02:56,885 Extreme danger to valuable underground unit." 49 00:02:56,927 --> 00:02:59,555 Well, how are you supposed to know this guy Willie? 50 00:02:59,596 --> 00:03:00,931 Recognition code. 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,808 "Do you know 'Lili Marlene'?" 52 00:03:02,850 --> 00:03:06,186 The answer has to be, "Yes. Can you spare a cigarette?" 53 00:03:06,228 --> 00:03:07,729 Well, who you going to send, Colonel? 54 00:03:07,771 --> 00:03:10,941 Me. I'll go out through the emergency tunnel tomorrow night. 55 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 Kinch, I want you to code this message 56 00:03:12,985 --> 00:03:14,611 and put it in a cigarette pack. 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 Newkirk, what about a civilian suit this time for me? 58 00:03:17,573 --> 00:03:19,032 Righto, Guvnor. You got it. 59 00:03:19,074 --> 00:03:23,203 Good. "Civilian." What a beautiful word. 60 00:03:23,245 --> 00:03:24,204 Next to "girls." 61 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 Colonel, don't you ever think 62 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 about anything else but dames? 63 00:03:28,375 --> 00:03:30,419 Of course I do, but I fight it. 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 Another 30 feet, and they'll cross the emergency tunnel. 65 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 What's their ruddy game? 66 00:03:50,939 --> 00:03:52,858 We tried asking the Krauts, but no luck. 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,401 What about Schultz? 68 00:03:54,443 --> 00:03:55,736 He won't talk. 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Not even to me, 70 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 and I got him hooked on apple strudel. 71 00:03:59,281 --> 00:04:00,699 What's taking so long here? 72 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 I don't know. 73 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Blimey, it's cold! 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 It sure is. My nose is about to fall off. 75 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 Wouldn't hurt your appearance a bit. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Might help, as a matter of fact, 77 00:04:09,583 --> 00:04:12,002 Hey, Schultz, let's get this show on the road. 78 00:04:12,044 --> 00:04:13,504 HOGAN: What's the delay? 79 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 I know nothing. Nothing! 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,840 Report! 81 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Herr Kommandant, all present and accounted for. 82 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Good. 83 00:04:21,887 --> 00:04:24,139 Now, gentlemen, I have ordered this formation 84 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 for the purpose of telling you... 85 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 Colonel, I'd like to volunteer my command 86 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 for work on the construction outside the wire. 87 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 How very kind of you, Colonel Hogan. 88 00:04:31,146 --> 00:04:34,191 Do some useful work and find out exactly what we are doing there. 89 00:04:34,191 --> 00:04:35,859 Am I correct? 90 00:04:35,859 --> 00:04:38,237 Well, it did cross my mind. 91 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 Of course. But that won't be necessary. 92 00:04:41,365 --> 00:04:43,033 I have called this formation 93 00:04:43,075 --> 00:04:45,577 for the purpose of telling you what is happening. 94 00:04:45,619 --> 00:04:47,913 Now, prisoners, I wish to inform you 95 00:04:47,955 --> 00:04:51,667 that the wire surrounding this camp is being electrified. 96 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 He can't do that. Electrified? 97 00:04:53,627 --> 00:04:55,671 KLINK: That's not so amusing, huh? 98 00:04:55,712 --> 00:04:59,049 The perimeter wire and the gates will carry enough voltage 99 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 to electrocute anyone who touches it. 100 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 Now, let a word to the wise be sufficient. 101 00:05:03,345 --> 00:05:06,431 Stalag 13 remains escape-proof. 102 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 Thank you, Mr. Wonderful. 103 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Dismissed! 104 00:05:11,228 --> 00:05:13,272 Electrified fence? That's terrible! 105 00:05:13,313 --> 00:05:15,482 Another first for Stalag 13. 106 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Well, at least now we can get fried without drinking. 107 00:05:21,405 --> 00:05:24,241 You won't be able to use that emergency tunnel now, Colonel. 108 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Sure, he will. 109 00:05:25,701 --> 00:05:27,369 They're not digging deep enough to find it. 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,913 Yeah, but they'll be guarding their equipment. 111 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 I'll have to get out some other way. 112 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 Carter, check out here. 113 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 There's nothing out here. 114 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Well, my office is bugged, all right. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 They must have done it when they electrified the fence. 116 00:06:43,403 --> 00:06:45,531 And while we were out there on formation. 117 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Yeah. Klink figures we do 118 00:06:47,032 --> 00:06:48,659 all our escape planning in my office. 119 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 Shall we tear out those microphones? 120 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 No. Hold it a minute. 121 00:06:51,662 --> 00:06:53,747 Maybe we'll be able to use them to our own advantage. 122 00:06:55,874 --> 00:06:59,378 Gentlemen, Stalag 13 Theater of the Air 123 00:06:59,419 --> 00:07:01,922 is about to have its world premiere. 124 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 ( knocking ) 125 00:07:05,676 --> 00:07:07,177 Come in. 126 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Evening, Colonel. 127 00:07:08,470 --> 00:07:10,013 Hi, Colonel. 128 00:07:10,013 --> 00:07:11,807 Good evening, Colonel. 129 00:07:11,849 --> 00:07:15,352 Colonel, we'd like a word with you. 130 00:07:15,352 --> 00:07:16,770 Okay. Sit down, men. 131 00:07:16,812 --> 00:07:19,356 ( chairs scraping ) 132 00:07:19,356 --> 00:07:23,652 Here. I'll just put away my German grammar book. 133 00:07:23,694 --> 00:07:25,320 ( slams book shut ) 134 00:07:25,362 --> 00:07:27,155 Beautiful language. 135 00:07:27,197 --> 00:07:28,657 What's on your minds? 136 00:07:28,699 --> 00:07:31,243 Sir, we have an escape plan. 137 00:07:31,285 --> 00:07:32,661 We want your approval. 138 00:07:32,703 --> 00:07:34,288 It's absolutely foolproof. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,373 There's not a chance it can fail. 140 00:07:36,373 --> 00:07:39,376 It's 100% perfect in every respect. Can't miss. 141 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 It may even work. 142 00:07:40,878 --> 00:07:44,882 Of course it will work, if it's properly exe... 143 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 ...cuted. Executed. 144 00:07:47,885 --> 00:07:50,679 Yeah, yeah, uh... look, I'm not in favor 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 of escape attempts at this time. 146 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 ( all yelling at once ) 147 00:07:55,058 --> 00:07:56,476 With his usual brilliant efficiency, 148 00:07:56,518 --> 00:07:58,061 Colonel Klink is electrifying the wire. 149 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 I can short out the wire. 150 00:08:01,148 --> 00:08:03,567 And then we put a ladder up against it 151 00:08:03,567 --> 00:08:05,360 and go over, any dark night. 152 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 And we're away. 153 00:08:06,904 --> 00:08:09,072 LeBEAU: Yeah. That'll show the lousy Krauts. 154 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 Corporal, I wish you wouldn't use that language. 155 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 And why not, may I ask? 156 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 They are pigs, animals, brutes-- 157 00:08:15,829 --> 00:08:17,915 the lowest form of life on earth. 158 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 Sure, but how do you really feel about them? 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,084 Deep down, 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 don't you have a sneaking admiration 161 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 for the way they conduct themselves? 162 00:08:24,129 --> 00:08:25,756 There's a very good chance they're going to win the war. 163 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Never thought I'd hear you talk like that, sir. 164 00:08:28,550 --> 00:08:31,595 Colonel, are you going soft on the Krauts? 165 00:08:31,595 --> 00:08:34,556 Let's just say that I'm being realistic. 166 00:08:34,598 --> 00:08:39,353 Oh, LeBeau, I brought your... your plate back. 167 00:08:39,394 --> 00:08:40,687 Okay, Schultz. 168 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 Oh, it was delicious. 169 00:08:42,231 --> 00:08:44,107 But you know what happened? 170 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 Klink saw me eat the strudel. 171 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 He almost killed me. 172 00:08:47,653 --> 00:08:48,695 Oh, he is a devil. 173 00:08:54,576 --> 00:08:56,537 He's a devil, all right, 174 00:08:56,578 --> 00:09:00,207 but the most lovable devil in Germany today. 175 00:09:00,249 --> 00:09:04,545 When he saw me eat the strudel, you know what he did? 176 00:09:04,586 --> 00:09:06,964 He canceled my next leave. 177 00:09:06,964 --> 00:09:09,424 But he was absolutely right! 178 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 I deserve it. 179 00:09:11,301 --> 00:09:17,140 Oh, Kommandant Klink is like a father to me. 180 00:09:17,182 --> 00:09:20,435 Well, I see you later. 181 00:09:20,477 --> 00:09:22,479 Obey the rules, 182 00:09:22,521 --> 00:09:27,150 or I have to do my duty, and report you! 183 00:09:27,150 --> 00:09:28,902 ( all talking ) 184 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 ALL: Bye. Bye. 185 00:09:32,531 --> 00:09:35,200 Colonel, what about our escape plan? 186 00:09:35,242 --> 00:09:36,827 I'll think it over. 187 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 But don't get your hopes too high. 188 00:09:38,829 --> 00:09:40,247 ( all grumbling ) 189 00:09:40,289 --> 00:09:41,999 All right, dismissed! 190 00:09:41,999 --> 00:09:45,085 ( all grumbling ) 191 00:09:45,127 --> 00:09:47,838 Yes, Herr General, a definite pro-German attitude. 192 00:09:47,880 --> 00:09:50,340 He even refuses an escape plan. 193 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 It's all in the recording that I made. 194 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 What's that, sir? 195 00:09:55,053 --> 00:09:57,514 Oh, I had his quarters bugged. 196 00:09:57,556 --> 00:10:00,434 It's part of my new electrification program. 197 00:10:00,475 --> 00:10:03,187 Oh, we are on the ball here at Stalag 13. 198 00:10:03,187 --> 00:10:05,272 Get off the ball and go to work? 199 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 Yes, indeed, sir. 200 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 What are your orders, Herr General? 201 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Play up to Hogan? 202 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Oh, I see. 203 00:10:13,197 --> 00:10:16,867 Make life easier, and don't be too obvious. 204 00:10:16,867 --> 00:10:20,120 Well, you know me when it comes to being subtle. 205 00:10:20,162 --> 00:10:22,873 Yes, we can discuss that at another time. 206 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 I will follow your orders, Herr General, and report. 207 00:10:26,376 --> 00:10:28,045 Thank you, General Burkhalter. 208 00:10:29,421 --> 00:10:32,049 Now, take the pillows and put it on the bed. 209 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 And you take this and put it over there. 210 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Schultz, what's going on? 211 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Our beloved and wonderful Kommandant 212 00:10:43,685 --> 00:10:47,231 wants you to be as comfortable as possible. 213 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 That's very kind of him, Schultz. 214 00:10:48,732 --> 00:10:52,402 He is a wonderful, beloved Kommandant. 215 00:10:54,071 --> 00:10:55,572 Something wrong? 216 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 Take this and get it autographed. 217 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Well, Colonel Hogan, here we are, 218 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 you and I having a little kaffeeklatsch, 219 00:11:07,751 --> 00:11:09,169 talking things over. 220 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 Now, you must confess, 221 00:11:10,754 --> 00:11:12,840 I am not the worst man in Germany, am I? 222 00:11:12,881 --> 00:11:15,175 Well, I don't know everybody. 223 00:11:15,217 --> 00:11:17,845 Actually, Commandant, I understand you 224 00:11:17,886 --> 00:11:19,346 a lot better than you think. 225 00:11:19,388 --> 00:11:20,848 Really? 226 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 Not many people know this 227 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 but, originally, my name was Hoganmueller. 228 00:11:24,268 --> 00:11:25,769 Hoganmueller? 229 00:11:25,811 --> 00:11:27,104 Remarkable! 230 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 You're one of us? 231 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 From way back. 232 00:11:30,983 --> 00:11:32,860 That makes a big difference. 233 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 Well, frankly, Colonel Hogan, 234 00:11:34,862 --> 00:11:38,365 I would like to improve our relationship even more. 235 00:11:38,407 --> 00:11:42,077 Tell me, what is it you would like most in this world? 236 00:11:42,119 --> 00:11:44,621 Hmm... let me think. 237 00:11:44,621 --> 00:11:46,790 You can't make up your mind? 238 00:11:46,790 --> 00:11:49,501 I know what I want. It's a question: blonde or brunette? 239 00:11:49,543 --> 00:11:54,464 What a marvelous German-American sense of humor. 240 00:11:54,464 --> 00:11:56,383 Seriously, Commandant, there is one thing. 241 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 I'm getting a little rock happy. 242 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 Would it be possible to go into town some night 243 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 and have dinner at the Hausner Hof? 244 00:12:01,763 --> 00:12:05,142 Unfortunately, that's against regulations. 245 00:12:05,142 --> 00:12:06,268 Oh, of course. 246 00:12:06,310 --> 00:12:07,311 Forget it. 247 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 No harm in trying. 248 00:12:08,604 --> 00:12:10,689 I'd better be running along. 249 00:12:10,731 --> 00:12:13,650 I've had a lovely time at your party. 250 00:12:13,692 --> 00:12:15,194 And tomorrow again? 251 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Why not? Unless I sleep late. 252 00:12:16,904 --> 00:12:18,363 Good. 253 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 Tell me, Hogan, 254 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 is there anything special 255 00:12:20,991 --> 00:12:22,492 you would like for breakfast? 256 00:12:22,534 --> 00:12:25,370 Yeah. I'm very fond of crumpets, 257 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 but don't go to any trouble, 258 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 like capturing England. 259 00:12:31,376 --> 00:12:34,880 ( harmonizing ): * Roll out the barrel 260 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 * We've got the blues on the run... * 261 00:12:37,633 --> 00:12:40,093 ( humming ) Hey, knock it off, knock it off, will you? 262 00:12:40,135 --> 00:12:41,929 ( over speaker ): Hey, Colonel, tell the Glee Club 263 00:12:41,970 --> 00:12:43,764 to knock it off, please-- we want to talk to you. 264 00:12:43,805 --> 00:12:44,973 Oh, really? 265 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 * Now's the time to the roll the barrel * 266 00:12:47,267 --> 00:12:49,144 * For the gang's all here * 267 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 All right, all right, hold it down a minute, fellas. 268 00:12:51,480 --> 00:12:52,648 What's the problem? 269 00:12:52,689 --> 00:12:54,066 NEWKIRK: We called this meeting, sir, 270 00:12:54,107 --> 00:12:55,484 'cause we got the needle about you. 271 00:12:55,526 --> 00:12:56,610 HOGAN: What does that mean? 272 00:12:56,652 --> 00:12:58,070 NEWKIRK: You've been having breakfast 273 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 with Klink every morning. 274 00:12:59,196 --> 00:13:00,405 Why, he's done over your room. 275 00:13:00,447 --> 00:13:01,740 And you've been studying German. 276 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 You even asked for Hitler's autograph. 277 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Are those eagles on your shoulders or vultures, sir? 278 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Wait a minute, where do you come off talking to me like that? 279 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 This is the first time my loyalty has ever been questioned. 280 00:13:12,000 --> 00:13:13,627 Whose side are you on? 281 00:13:13,669 --> 00:13:15,838 HOGAN: Let me tell you guys a few things. 282 00:13:15,879 --> 00:13:18,048 When I was a captain at Mitchell Field, 283 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 they gave me top security clearance. 284 00:13:20,133 --> 00:13:22,636 I was the man who helped them test 285 00:13:22,678 --> 00:13:25,055 the famous secret Norden... 286 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 * Zing * 287 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 * Boom, tararrel Norden Bomb Sight?! 288 00:13:29,101 --> 00:13:31,562 * Ring out a song of good cheer * Stop that singing! 289 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 * Now's the time * 290 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 * To roll the barrel 291 00:13:34,398 --> 00:13:36,692 * For the gang's all here... * 292 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Hold it, hold it. 293 00:13:38,402 --> 00:13:40,404 That's what the army thought of my loyalty. 294 00:13:40,404 --> 00:13:42,114 How do we know that's the truth, sir? 295 00:13:42,155 --> 00:13:43,907 You still doubt me, huh? 296 00:13:43,949 --> 00:13:46,493 ( singing continues ) All right, I'll describe it. 297 00:13:46,535 --> 00:13:48,829 The Norden works on the synchro-mesh principle 298 00:13:48,871 --> 00:13:50,914 and has a 4.2 interlocking... * Zing 299 00:13:50,956 --> 00:13:54,751 * Boom, tarrarel * Quiet! More details! 300 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 ( singing continues ) 301 00:13:56,795 --> 00:13:59,089 ...and that's what accounts for its tremendous accuracy. 302 00:13:59,089 --> 00:14:01,341 The Norden is the only invention of its kind in the world, 303 00:14:01,383 --> 00:14:03,719 ( singing continues ) that utilizes its own power, 304 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 which in turn, as we all know... 305 00:14:05,262 --> 00:14:06,847 * We got the blues on the run * 306 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 ...for the last time, it makes it possible 307 00:14:09,766 --> 00:14:13,854 to isolate the smallest objects at a considerable distance. 308 00:14:13,896 --> 00:14:16,440 * Now's the time to roll the barrel * 309 00:14:16,481 --> 00:14:18,609 * For the gang's 310 00:14:18,609 --> 00:14:20,277 * All 311 00:14:20,277 --> 00:14:23,071 * Here! * 312 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Yahoo! Yahoo! 313 00:14:25,616 --> 00:14:27,284 No question about it, Herr General, 314 00:14:27,326 --> 00:14:28,785 it is the Norden Bomb Sight. 315 00:14:28,785 --> 00:14:30,496 What's that, sir? 316 00:14:30,537 --> 00:14:33,332 Yes, I believe he would give us the plans. 317 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 I have been cultivating him, 318 00:14:35,000 --> 00:14:37,127 and through very clever investigation 319 00:14:37,169 --> 00:14:40,088 have found out that he has a German background. 320 00:14:40,130 --> 00:14:44,134 His real name is Hoganmueller. 321 00:14:44,134 --> 00:14:47,930 Sir, no, I cannot reveal that source, even to you. 322 00:14:47,971 --> 00:14:50,641 Yes, it would be an excellent idea if you came here. 323 00:14:50,682 --> 00:14:52,267 It would impress Hogan. 324 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 Yes, sir, I will make all the necessary arrangements. 325 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 By the way, General, when you come here, 326 00:14:57,356 --> 00:15:00,984 I have a little surprise for you. 327 00:15:01,026 --> 00:15:02,819 Yes, sir! 328 00:15:07,241 --> 00:15:09,493 Herr Commandant, General Burkhalter 329 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 passed through Hamilburg ten minutes ago. 330 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Good, he will be here any minute now. 331 00:15:14,498 --> 00:15:15,958 The control switch. 332 00:15:25,509 --> 00:15:27,678 Wait. Stop it. 333 00:15:27,719 --> 00:15:30,681 Stop it! Stop the car! 334 00:15:32,182 --> 00:15:33,517 KLINK: Welcome, Herr General. 335 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Oh, I stopped the car because I want to show you 336 00:15:36,144 --> 00:15:38,856 the little surprise I mentioned to you on the phone. 337 00:15:38,897 --> 00:15:42,109 Herr General, my escape-proof gates. 338 00:15:42,150 --> 00:15:45,070 These are foolproof, and they work perfectly. 339 00:15:47,322 --> 00:15:48,657 That's a mistake, sir. 340 00:15:48,699 --> 00:15:50,617 Schultz, the controls! 341 00:15:52,327 --> 00:15:53,662 General Burkhalter, 342 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 that idiot, Schultz! 343 00:15:55,372 --> 00:15:56,707 Dummkopf! 344 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 ( grunts ) 345 00:15:59,835 --> 00:16:01,670 I assure you-- 346 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 here, here, let me help you up-- 347 00:16:04,381 --> 00:16:05,966 it will not happen again. 348 00:16:06,008 --> 00:16:07,384 ( grunts ) 349 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 You know, I think I saw this act once-- 350 00:16:10,971 --> 00:16:13,140 at the circus. 351 00:16:15,893 --> 00:16:18,312 Judging by that recording, 352 00:16:18,353 --> 00:16:22,357 there's hardly any question Hogan knows the Norden Bomb Sight. 353 00:16:22,399 --> 00:16:23,775 You can see, Herr General, 354 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 that we are doing excellent work here. 355 00:16:25,861 --> 00:16:28,238 Ja? Like those gates? 356 00:16:28,280 --> 00:16:30,324 That was just a malfunction, sir. 357 00:16:30,365 --> 00:16:34,745 Be careful I don't malfunction you right to the Russian front. 358 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 But is Hogan ready to tell us about the Norden? 359 00:16:37,581 --> 00:16:39,708 I have been working on him, Herr General. 360 00:16:39,750 --> 00:16:41,293 Even if I say so myself, 361 00:16:41,335 --> 00:16:43,462 ( chuckles ): when I turn on the charm, 362 00:16:43,504 --> 00:16:45,422 I can be irresistible. 363 00:16:45,464 --> 00:16:48,258 I have never had any trouble resisting you. 364 00:16:48,300 --> 00:16:50,260 ( laughs ): Very good, sir. 365 00:16:50,302 --> 00:16:52,679 I have ordered one of our engineering specialists, 366 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Major Klopfer, to come here. 367 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 He will arrive tonight. 368 00:16:55,265 --> 00:16:56,725 Yes, sir. 369 00:16:56,767 --> 00:16:59,311 Now, let me see what we can do with Colonel Hogan. 370 00:16:59,353 --> 00:17:00,771 I will have him brought here. 371 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 We will start strenuous interrogation at once. 372 00:17:02,773 --> 00:17:04,775 Klink, you're not only irresistible, 373 00:17:04,775 --> 00:17:06,276 but you're also very subtle. 374 00:17:06,318 --> 00:17:07,611 Thank you, sir. 375 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Like a broken leg. 376 00:17:09,947 --> 00:17:13,325 Hogan requires very delicate handling. 377 00:17:13,367 --> 00:17:16,286 Tell me, is there anything particularly he wants? 378 00:17:16,328 --> 00:17:19,373 Um, let me see. Oh, yes. 379 00:17:19,414 --> 00:17:22,793 He expressed a desire to go into town some evening for dinner 380 00:17:22,793 --> 00:17:25,295 at one of the local hotels, the Hausner Hof. 381 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 That's something to go on. 382 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Arrange a little party. 383 00:17:29,049 --> 00:17:31,760 That is exactly what I was thinking, Herr General. 384 00:17:31,802 --> 00:17:35,097 Good food and enough wine to make him talkative. 385 00:17:35,138 --> 00:17:38,600 And perhaps even some charming feminine company. 386 00:17:38,642 --> 00:17:40,435 That is an excellent idea. 387 00:17:40,477 --> 00:17:43,647 By the way, I have this young lady friend, Gretchen. 388 00:17:43,647 --> 00:17:46,191 I met her at the Strength Through Joy picnic... 389 00:17:46,233 --> 00:17:47,401 Please. 390 00:17:47,442 --> 00:17:49,278 Spare me the details. 391 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Just arrange the party. 392 00:17:51,655 --> 00:17:54,032 And have him wear one of our uniforms. 393 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 It's good psychologically. 394 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Yes, Herr General. 395 00:17:56,910 --> 00:17:58,662 Now, let me tell you about this lady... 396 00:17:58,662 --> 00:18:02,166 ( jazz playing softly ) ( Burkhalter laughing ) 397 00:18:02,166 --> 00:18:05,544 And then I said, "If you don't mind, mein Fuhrer, 398 00:18:05,586 --> 00:18:08,881 this year I will take my vacation in England." 399 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 ( laughter ) 400 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 The general is a very amusing man. 401 00:18:14,595 --> 00:18:16,305 A barrel of laughs. 402 00:18:16,346 --> 00:18:18,348 There's also a physical resemblance. 403 00:18:20,350 --> 00:18:23,478 Colonel, you are the funniest man I have ever met. 404 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 What's the matter with me? 405 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 Would you like us to make a list? 406 00:18:27,149 --> 00:18:30,485 Waiter! More champagne for everybody. 407 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 WAITER: Jawohl, Herr General. 408 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Oh. Oh, thank you. 409 00:18:34,698 --> 00:18:37,743 By the way, uh, do you know Lili Marlene? 410 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 No, but I'll ask the orchestra leader. 411 00:18:40,245 --> 00:18:41,955 Forget it. 412 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Gretchen, my dear, would you care to dance? 413 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 I'm sorry, Liebchen, 414 00:18:48,128 --> 00:18:49,922 I'm a little tired tonight. 415 00:18:49,963 --> 00:18:52,466 It's been years since I've done any dancing. 416 00:18:52,508 --> 00:18:55,469 I thought you would never ask me. 417 00:18:55,511 --> 00:18:58,180 Either you've got it or you haven't. 418 00:19:01,058 --> 00:19:05,145 Careful, honey, you're gonna melt Klink's monocle. 419 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 You dance very well, Colonel. 420 00:19:07,689 --> 00:19:11,610 Thank you. I used to take notes at Fred Astaire movies. 421 00:19:11,652 --> 00:19:14,071 Hogan is having a good time. 422 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 Yes, with my girl. 423 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 Either you've got it or you haven't. 424 00:19:18,450 --> 00:19:21,411 ( laughing ) Very good, Herr General. 425 00:19:21,411 --> 00:19:24,248 I'm afraid I do not appreciate that humor. 426 00:19:24,248 --> 00:19:26,083 Colonel, may I remind you 427 00:19:26,083 --> 00:19:28,460 that we are here on official business? 428 00:19:28,502 --> 00:19:30,003 Official business, yes. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 Monkey business, no! 430 00:19:36,176 --> 00:19:40,514 Excuse me, do you happen to know Lili Marlene? 431 00:19:40,556 --> 00:19:43,267 Is that made with gin or whiskey? 432 00:19:43,267 --> 00:19:45,519 Thank you and good night. 433 00:19:48,146 --> 00:19:51,817 You seem to be very interested in this Lili Marlene. 434 00:19:51,859 --> 00:19:53,694 I'm taking a survey. 435 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 If he continues to dance, he'll stay sober. 436 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 Yes, you may be right. 437 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 I'm going to cut in. 438 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 And then perhaps you can talk to him. 439 00:20:08,959 --> 00:20:11,962 May I? Oh, by all means. 440 00:20:11,962 --> 00:20:14,298 ( gasps in pain ) Oh, I'm terribly sorry, my dear. 441 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 Well, it's her fault for having a leg on that side. 442 00:20:20,971 --> 00:20:23,974 You and the colonel seem to have something in common. 443 00:20:23,974 --> 00:20:25,225 You mean Gretchen? 444 00:20:25,267 --> 00:20:27,060 Good kid. Good little dancer, too. 445 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 Isn't there something more? 446 00:20:28,937 --> 00:20:31,481 Come on, General, I just met the girl. 447 00:20:31,523 --> 00:20:34,526 No, no, I mean you and Klink 448 00:20:34,568 --> 00:20:37,321 see things eye to eye the German way. 449 00:20:37,362 --> 00:20:38,989 I try to be realistic. 450 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Excellent attitude. 451 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 I take it you like to be on the winning side. 452 00:20:43,160 --> 00:20:44,828 General, what's on your mind? 453 00:20:44,870 --> 00:20:46,288 I mean, besides Elsa? 454 00:20:46,330 --> 00:20:50,542 Cards on the table, hmm? All right. 455 00:20:50,584 --> 00:20:52,961 We're interested in the Norden. 456 00:20:53,003 --> 00:20:55,923 Oh, that old thing? Is that all? 457 00:20:55,964 --> 00:20:57,049 Excuse me. 458 00:20:57,090 --> 00:20:58,634 Gretchen wants to be rescued. 459 00:21:02,846 --> 00:21:04,473 May I? 460 00:21:04,515 --> 00:21:05,766 ( grunts ) 461 00:21:09,478 --> 00:21:11,063 Yes, Herr General? 462 00:21:11,104 --> 00:21:13,190 I think your Colonel Hogan is ready to talk. 463 00:21:13,232 --> 00:21:15,192 Oh, that's wonderful, sir. 464 00:21:15,192 --> 00:21:18,779 Call the camp and tell Major Klopfer to stand by. Yes, sir. 465 00:21:18,820 --> 00:21:20,739 Oh, Colonel, how is it your girl 466 00:21:20,781 --> 00:21:23,700 has been dancing with the American all evening? 467 00:21:23,742 --> 00:21:24,868 Oh, shut up. 468 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Honey, why don't you go back to the table. 469 00:21:30,916 --> 00:21:32,084 I'll be with you in a minute. 470 00:21:32,125 --> 00:21:33,252 Something is wrong? 471 00:21:33,293 --> 00:21:35,879 I want to say hello to an old friend-- I hope. 472 00:21:35,921 --> 00:21:39,341 Don't be long. I will miss you. 473 00:21:44,555 --> 00:21:46,640 Uh, excuse me. Yes, sir? 474 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 Do you know Lili Marlene? 475 00:21:48,809 --> 00:21:51,186 Yes. Yes. 476 00:21:53,689 --> 00:21:56,775 This was made for you, my dear. 477 00:21:56,817 --> 00:21:59,736 Do you know Lili Marlene? Yes. 478 00:21:59,736 --> 00:22:01,446 Yes, what? 479 00:22:01,488 --> 00:22:03,824 Yes, can you spare a cigarette? 480 00:22:03,866 --> 00:22:07,870 Here. Keep the pack. Yes, sir. 481 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Don't forget to read it. Yes, sir. 482 00:22:11,039 --> 00:22:12,416 You're all right. 483 00:22:12,457 --> 00:22:15,085 I like a spy with nerves of steel. 484 00:22:19,590 --> 00:22:23,260 Now, the main thing about the Norden is its compactness. 485 00:22:23,302 --> 00:22:24,970 Practical, you mean, huh? Extremely. 486 00:22:25,012 --> 00:22:27,931 Go on. 487 00:22:27,931 --> 00:22:31,727 You'll notice the handle is curved... 488 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 ...for easier control. 489 00:22:36,440 --> 00:22:38,775 The start button located right there. 490 00:22:38,817 --> 00:22:42,279 Now, what is the power source? 491 00:22:42,279 --> 00:22:45,449 Electrical. It derives from a lightweight, compact motor 492 00:22:45,491 --> 00:22:50,120 located right about... here. 493 00:22:50,162 --> 00:22:53,290 Am I to understand that a Norden is completely portable? 494 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 It weighs only about seven pounds. 495 00:22:54,791 --> 00:22:56,877 Seven pounds? Amazing. 496 00:22:56,919 --> 00:22:59,588 That's amazing! 497 00:22:59,630 --> 00:23:03,509 Now, about the aiming mechanism. 498 00:23:03,550 --> 00:23:04,885 Aiming mechanism? Doesn't have one. 499 00:23:04,927 --> 00:23:08,430 It must utilize an entirely revolutionary principle. 500 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 HOGAN: There's nothing revolutionary about it. 501 00:23:11,141 --> 00:23:15,646 Here... let me show you one of the other major parts. 502 00:23:15,646 --> 00:23:18,232 This, gentlemen... 503 00:23:18,273 --> 00:23:19,650 is the dust bag. 504 00:23:19,650 --> 00:23:21,276 It's located right under the handle. 505 00:23:21,318 --> 00:23:23,153 Dust bag? 506 00:23:23,153 --> 00:23:25,447 Great suction, too-- pull the teeth right out of your mouth. 507 00:23:26,990 --> 00:23:28,909 General! 508 00:23:28,951 --> 00:23:32,371 This man is describing a vacuum cleaner, 509 00:23:32,412 --> 00:23:34,248 not a bomb sight. 510 00:23:34,289 --> 00:23:35,707 What?! 511 00:23:35,749 --> 00:23:37,125 A vacuum cleaner? 512 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 Norden makes one of the greatest vacuum cleaners in the world. 513 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 Congratulations, Klink, you've done it again! 514 00:23:45,968 --> 00:23:48,220 But you said that you tested the Norden. 515 00:23:48,262 --> 00:23:51,056 I had one in my room at the base where I trained. 516 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 We wined you and dined you, and now you're describing a vacuum cleaner! 517 00:23:54,643 --> 00:23:56,478 You asked me, remember? 518 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 You're going to get me into a lot of trouble for this. 519 00:23:59,064 --> 00:24:02,401 Besides that, you still owe me 500 marks for the champagne alone! 520 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Forget it. Forget it, he says. 521 00:24:04,319 --> 00:24:08,782 Of course, what good is money gonna do you at the Russian front? 522 00:24:12,369 --> 00:24:16,415 Raus, raus, raus, heraus, heraus, heraus. 523 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 All done, Herr Kommandant. 524 00:24:18,542 --> 00:24:20,043 Very good, Schultz. 525 00:24:20,043 --> 00:24:23,046 Now, Hogan, General Burkhalter was kind enough 526 00:24:23,046 --> 00:24:24,590 to forget the whole matter, 527 00:24:24,631 --> 00:24:26,341 but I am going to teach you... 528 00:24:26,383 --> 00:24:28,844 Just one minute, Kommandant. 529 00:24:29,011 --> 00:24:32,931 One more... thing. 530 00:24:32,973 --> 00:24:36,268 This... and these. 531 00:24:36,310 --> 00:24:37,895 You better take them along. 532 00:24:37,936 --> 00:24:39,813 I wouldn't want to hurt your feelings. 533 00:24:39,855 --> 00:24:41,231 Hurt my feelings? 534 00:24:41,231 --> 00:24:44,026 I may talk about Gretchen in my sleep. 535 00:24:45,305 --> 00:24:51,869 "(End of Episode)" 536 00:24:52,305 --> 00:25:52,807 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3cdwe Help other users to choose the best subtitles