1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:03,769 --> 00:00:05,336 Cooperate with me. 3 00:00:05,337 --> 00:00:08,406 Nobody's listening to me here, are they? 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,609 Is anybody going to listen to me? 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,477 I'm the one that's... 6 00:00:12,478 --> 00:00:15,080 Don't wave your finger at me, mister. 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,948 Let me. Let me. 8 00:00:16,949 --> 00:00:19,150 [SPEAKS KOREAN] 9 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 10 00:00:51,851 --> 00:00:52,984 [DROPS KEYS] 11 00:00:52,985 --> 00:00:54,352 Rats. 12 00:00:57,056 --> 00:00:58,489 [GASPS] 13 00:00:58,490 --> 00:00:59,658 Excuse me, ma'am. 14 00:00:59,659 --> 00:01:00,992 Are you going in to the police station? 15 00:01:00,993 --> 00:01:02,694 Uh, yes, I am. 16 00:01:02,695 --> 00:01:03,828 Good. 17 00:01:06,532 --> 00:01:07,699 We'll go together, huh? 18 00:01:09,601 --> 00:01:11,002 SCHANKE: Three more. 19 00:01:11,003 --> 00:01:12,837 Three more shifts, and I'm off this night gig. 20 00:01:12,838 --> 00:01:15,040 Yeah. 21 00:01:15,041 --> 00:01:16,274 I am never covering 22 00:01:16,275 --> 00:01:17,776 for another night detective on vacation. 23 00:01:17,777 --> 00:01:19,177 Never. 24 00:01:19,178 --> 00:01:20,545 Besides, it gets weird around here 25 00:01:20,546 --> 00:01:22,280 after midnight. 26 00:01:22,281 --> 00:01:23,581 It's the witching hour, Schanke. 27 00:01:23,582 --> 00:01:25,784 You'll learn to love it when you don't have a choice. 28 00:01:25,785 --> 00:01:27,618 What's with the family? 29 00:01:27,619 --> 00:01:29,988 Oh, the old man over there plugged a gangbanger 30 00:01:29,989 --> 00:01:32,924 who beat up his son and tried to rob his store. 31 00:01:32,925 --> 00:01:35,426 All the homeboys are freaking out, 32 00:01:35,427 --> 00:01:37,495 and we've got to protect the family. 33 00:01:37,496 --> 00:01:39,097 How's the gang member? 34 00:01:39,098 --> 00:01:41,766 Laid him out. D.O.A. 35 00:01:41,767 --> 00:01:45,036 You know, I cannot find anything here in Wilson's desk. 36 00:01:45,037 --> 00:01:46,604 It is an absolute... 37 00:01:46,605 --> 00:01:47,471 [CRASHING] 38 00:01:48,808 --> 00:01:51,275 Would you look at that? 39 00:01:51,276 --> 00:01:52,744 I should just leave it there, huh? 40 00:01:52,745 --> 00:01:55,146 He'll be back in three days. I should just leave it there. 41 00:01:55,147 --> 00:01:57,648 Pick it up. 42 00:01:57,649 --> 00:01:59,184 Okay, I'll pick it up. 43 00:02:03,956 --> 00:02:05,824 Gun! Gun! Gun! 44 00:02:05,825 --> 00:02:06,925 Stay there, Schanke. 45 00:02:07,593 --> 00:02:09,761 No! They stay. 46 00:02:09,762 --> 00:02:11,629 Back away! 47 00:02:21,240 --> 00:02:23,574 [¶] 48 00:02:47,133 --> 00:02:53,471 He was brought across in 1228... 49 00:02:53,472 --> 00:02:59,310 Preyed on humans for their blood. 50 00:02:59,311 --> 00:03:05,183 Now he wants to be mortal again... 51 00:03:05,184 --> 00:03:10,922 To repay society for his sins... 52 00:03:10,923 --> 00:03:19,130 To emerge from his world of darkness... 53 00:03:19,131 --> 00:03:22,333 From his endless forever night. 54 00:03:52,198 --> 00:03:53,965 All right, listen up. 55 00:03:53,966 --> 00:03:57,168 Everybody keep their heads and do exactly what I say, 56 00:03:57,169 --> 00:03:59,370 and no one has to get hurt. 57 00:03:59,371 --> 00:04:01,973 I want my brother released. I want Jimmy Lee. 58 00:04:01,974 --> 00:04:03,241 What is he talking about? 59 00:04:03,242 --> 00:04:05,609 Bank robbery this afternoon. 60 00:04:05,610 --> 00:04:09,214 The guy killed a guard. He's downstairs in the lockup. 61 00:04:09,215 --> 00:04:12,550 This guy's crazier than his brother. 62 00:04:12,551 --> 00:04:15,119 Schanke, hang tight. 63 00:04:15,120 --> 00:04:17,889 He doesn't know that you're down there. 64 00:04:17,890 --> 00:04:20,558 Wait for your shot. You might have to take him out. 65 00:04:20,559 --> 00:04:22,393 All right. 66 00:04:24,096 --> 00:04:25,296 Who in the hell... 67 00:04:30,769 --> 00:04:32,270 Are you in charge here? 68 00:04:35,207 --> 00:04:37,641 I'm Captain Stonetree. You talk to me. 69 00:04:37,642 --> 00:04:39,410 Hey, don't move. 70 00:04:39,411 --> 00:04:42,881 What are you doing? I said nobody move. 71 00:04:42,882 --> 00:04:47,051 I'll kill her, I swear. 72 00:04:47,052 --> 00:04:49,620 Stop! Stop! 73 00:04:49,621 --> 00:04:51,622 You drop the gun, and you get on your knees. 74 00:04:51,623 --> 00:04:52,857 Do it, you son of a bitch, 75 00:04:52,858 --> 00:04:54,259 or I'll take her head off right now. 76 00:04:54,260 --> 00:04:57,628 That's good. Very good. 77 00:04:57,629 --> 00:05:00,865 Now, you put your hands behind your head. Do it! 78 00:05:00,866 --> 00:05:04,568 Let her go. Let them all go. Take me instead. 79 00:05:04,569 --> 00:05:06,537 Shut up. 80 00:05:06,538 --> 00:05:08,273 You haven't got a hope in hell-- 81 00:05:08,274 --> 00:05:09,974 I said shut up! 82 00:05:09,975 --> 00:05:12,310 You haven't got one hope of getting out. 83 00:05:12,311 --> 00:05:18,149 I said shut up, and stay where you are! 84 00:05:18,150 --> 00:05:20,718 Stay where you are. 85 00:05:20,719 --> 00:05:22,086 I was just browsing. 86 00:05:22,087 --> 00:05:24,855 The library closed hours ago. 87 00:05:24,856 --> 00:05:26,557 Look, is that thing loaded? 88 00:05:26,558 --> 00:05:28,592 I could run you through with it. 89 00:05:28,593 --> 00:05:32,397 Well, that could be a problem. 90 00:05:35,867 --> 00:05:40,704 You are an American. What are you, C.I.A.? 91 00:05:40,705 --> 00:05:42,606 You'd better hope not. 92 00:05:42,607 --> 00:05:44,675 What are you doing in East Berlin? 93 00:05:44,676 --> 00:05:47,412 Actually, I just came for the scenery. 94 00:05:47,413 --> 00:05:50,114 The authorities should find that very funny... 95 00:05:50,115 --> 00:05:53,217 especially without your papers. 96 00:05:53,218 --> 00:05:54,618 I brought my library card. 97 00:06:00,960 --> 00:06:02,626 I'm looking for a book. 98 00:06:02,627 --> 00:06:05,229 Now, who here can help me find it? 99 00:06:05,230 --> 00:06:06,664 My father. 100 00:06:06,665 --> 00:06:07,999 He is the night custodian. 101 00:06:16,375 --> 00:06:17,775 [FOOTSTEPS] 102 00:06:17,776 --> 00:06:22,347 [SPEAKING GERMAN] 103 00:06:22,348 --> 00:06:24,582 He was upstairs, snooping around. 104 00:06:24,583 --> 00:06:26,017 And you brought him here? 105 00:06:26,018 --> 00:06:28,652 Actually, I brought him here. 106 00:06:29,855 --> 00:06:31,089 Amerikaner. 107 00:06:31,090 --> 00:06:32,756 Why are you here? 108 00:06:32,757 --> 00:06:35,893 Your hospitality to strangers is heartwarming. 109 00:06:42,934 --> 00:06:45,536 I'm looking for a book. 110 00:06:45,537 --> 00:06:47,071 It's an ancient manuscript called The Abarat. 111 00:06:47,072 --> 00:06:48,639 Do you know it? 112 00:06:48,640 --> 00:06:50,641 Nein. 113 00:06:50,642 --> 00:06:52,410 Well, I know it's here somewhere. 114 00:06:52,411 --> 00:06:54,812 I've been tracking it for years. That leads me to this place. 115 00:06:54,813 --> 00:06:57,515 Now I want you to help me to find it. 116 00:06:58,950 --> 00:07:02,120 Go back to America. You will get no help from us. 117 00:07:03,255 --> 00:07:05,789 I might not give you the choice. 118 00:07:05,790 --> 00:07:08,993 WOMAN: The book won't do you any good... 119 00:07:08,994 --> 00:07:11,295 Unless you read archaic Sanskrit, that is. 120 00:07:11,296 --> 00:07:12,796 Well, I've got time to learn. 121 00:07:12,797 --> 00:07:15,866 Why are you interested in the ancient book of miracles? 122 00:07:15,867 --> 00:07:17,668 What's in it for you? 123 00:07:17,669 --> 00:07:19,570 A cure. 124 00:07:19,571 --> 00:07:22,507 According to legend, The Abarat contains cures... 125 00:07:23,608 --> 00:07:24,475 For curses. 126 00:07:26,512 --> 00:07:30,281 Maybe the internal security will assist you. 127 00:07:30,282 --> 00:07:33,451 They are very accommodating to American spies. 128 00:07:33,452 --> 00:07:35,286 And to enemies of the state? 129 00:07:36,588 --> 00:07:38,456 A little after-hours research? 130 00:07:38,457 --> 00:07:41,225 We are helping our father with his job. 131 00:07:41,226 --> 00:07:42,326 You're looking to get out. 132 00:07:42,327 --> 00:07:44,328 You're looking for the old catacombs. 133 00:07:45,597 --> 00:07:46,997 And you're looking in the wrong place. 134 00:07:48,133 --> 00:07:49,500 Mind your own business. 135 00:07:50,635 --> 00:07:52,570 What do you know about the catacombs? 136 00:07:52,571 --> 00:07:54,305 I know they were constructed 137 00:07:54,306 --> 00:07:56,340 to accommodate the dead during the plague. 138 00:07:56,341 --> 00:07:58,543 Everybody has heard that legend. 139 00:07:58,544 --> 00:08:00,711 Under the old Bergen church. 140 00:08:05,551 --> 00:08:08,386 They're closer to the wall than you think, 141 00:08:08,387 --> 00:08:10,688 nowhere near the Deissen Strasse where you're looking. 142 00:08:10,689 --> 00:08:13,857 These maps are 200 years old. 143 00:08:13,858 --> 00:08:15,526 And I've done my homework. 144 00:08:15,527 --> 00:08:18,062 Is that how you got in to East Berlin? The tunnels? 145 00:08:18,063 --> 00:08:21,099 No, the tunnels have been sealed for centuries. 146 00:08:21,100 --> 00:08:23,634 I... Had my own way across. 147 00:08:23,635 --> 00:08:25,236 I didn't use the tunnels. 148 00:08:25,237 --> 00:08:28,606 However it was you came, you're going back. 149 00:08:28,607 --> 00:08:31,509 Oh, yeah, with The Abarat. 150 00:08:38,584 --> 00:08:40,384 With us. 151 00:08:40,385 --> 00:08:42,420 I will help you find the book. 152 00:08:42,421 --> 00:08:44,655 I can do the translation, 153 00:08:44,656 --> 00:08:46,190 and you will take us back with you 154 00:08:46,191 --> 00:08:48,626 to the other side of the wall. 155 00:08:52,464 --> 00:08:53,331 It's a deal. 156 00:08:55,534 --> 00:08:57,101 Come on. 157 00:08:57,102 --> 00:08:59,103 You might want to take off your jacket. 158 00:08:59,104 --> 00:09:00,471 It's very warm down there. 159 00:09:12,217 --> 00:09:14,118 The Abarat was supposed to have been 160 00:09:14,119 --> 00:09:16,254 among the artifacts that were recovered 161 00:09:16,255 --> 00:09:17,988 in an Afghanistan dig 162 00:09:17,989 --> 00:09:19,423 in the early part of the century. 163 00:09:24,530 --> 00:09:26,997 All kept here in the uncatalogued collection. 164 00:09:33,238 --> 00:09:34,438 Well, this doesn't look so bad. 165 00:09:34,439 --> 00:09:36,040 I don't think it'll take us that long. 166 00:09:36,041 --> 00:09:38,108 Just wait. You have not yet seen. 167 00:09:46,851 --> 00:09:49,287 Oh, yeah. I see what you mean. 168 00:09:49,288 --> 00:09:51,155 We've got our work cut out for us. 169 00:09:51,156 --> 00:09:52,956 Would you recognize the book if you saw it? 170 00:09:52,957 --> 00:09:54,792 I think so. I can read the covers. 171 00:09:54,793 --> 00:09:57,228 Languages are my specialty. 172 00:10:02,067 --> 00:10:03,434 Toward the end of the war, 173 00:10:03,435 --> 00:10:05,636 the Luftwaffe searched for the book. 174 00:10:05,637 --> 00:10:07,438 They believed it contained a magic formula 175 00:10:07,439 --> 00:10:09,307 that would enable them to... 176 00:10:10,442 --> 00:10:11,375 Um... 177 00:10:12,811 --> 00:10:14,312 Defy gravity? 178 00:10:14,313 --> 00:10:16,214 To make man fly. 179 00:10:17,649 --> 00:10:20,451 They were very desperate in the end. 180 00:10:20,452 --> 00:10:22,587 You are also desperate. 181 00:10:22,588 --> 00:10:24,422 I need to find the book quickly. 182 00:10:24,423 --> 00:10:26,757 Before someone else does? 183 00:10:26,758 --> 00:10:28,859 Yeah, well, there are others who want the book 184 00:10:28,860 --> 00:10:29,893 as badly as I do. 185 00:10:29,894 --> 00:10:31,862 To take the cure? 186 00:10:32,997 --> 00:10:34,798 Or to prevent me from taking it. 187 00:10:34,799 --> 00:10:36,634 Oh. 188 00:10:36,635 --> 00:10:38,703 Then the book is very important to you. 189 00:10:38,704 --> 00:10:40,404 The book is my freedom. 190 00:10:42,040 --> 00:10:45,075 Then you know what it is like 191 00:10:45,076 --> 00:10:48,446 to be trapped in a life you do not want? 192 00:10:49,581 --> 00:10:55,286 Yeah. I have an idea. 193 00:10:55,287 --> 00:10:58,122 Yes, I believe you do. 194 00:10:59,658 --> 00:11:02,627 I'm sorry, I did not catch your name. 195 00:11:02,628 --> 00:11:05,630 It's Nick. 196 00:11:05,631 --> 00:11:07,298 Nick Thomas. 197 00:11:07,299 --> 00:11:09,099 Before we go any further here, 198 00:11:09,100 --> 00:11:10,901 don't you think 199 00:11:10,902 --> 00:11:13,036 you should go and show Bernhardt and Father 200 00:11:13,037 --> 00:11:15,139 where the catacombs are? 201 00:11:15,140 --> 00:11:17,207 That's my part of the bargain. You're right. 202 00:11:17,208 --> 00:11:18,809 Assuming that you really do know 203 00:11:18,810 --> 00:11:21,445 how to find them. 204 00:11:21,446 --> 00:11:23,314 And you'll keep looking for the book? 205 00:11:23,315 --> 00:11:25,783 I will stay here a few more hours. 206 00:11:25,784 --> 00:11:28,819 We cannot resume together until tomorrow evening. 207 00:11:28,820 --> 00:11:30,788 We are only permitted access to these areas 208 00:11:30,789 --> 00:11:31,789 thanks to my father. 209 00:11:31,790 --> 00:11:34,158 Well, that suits me fine. 210 00:11:34,159 --> 00:11:35,459 I only work nights anyway. 211 00:11:35,460 --> 00:11:37,728 Tomorrow evening, then. 212 00:11:44,636 --> 00:11:46,837 Bernhardt and Father, they are waiting for you. 213 00:11:46,838 --> 00:11:48,439 So they are. 214 00:12:07,192 --> 00:12:08,392 [LACROIX WHISPERING] Nicholas... 215 00:12:10,362 --> 00:12:11,429 Was? 216 00:12:11,430 --> 00:12:13,397 Quiet. 217 00:12:15,967 --> 00:12:18,101 It's nothing. 218 00:12:18,102 --> 00:12:19,804 Let me see the map again. 219 00:12:21,406 --> 00:12:24,442 This is the oldest map I could find. 220 00:12:24,443 --> 00:12:25,643 Well, see, 221 00:12:25,644 --> 00:12:29,246 the old Bergen Church had a subterranean mausoleum. 222 00:12:29,247 --> 00:12:31,248 Perhaps we could access the catacombs from there. 223 00:12:31,249 --> 00:12:33,417 The old Bergen Church was destroyed in the war. 224 00:12:33,418 --> 00:12:35,619 The government would not allow it to be rebuilt. 225 00:12:35,620 --> 00:12:37,488 I know where the ruins are. Come. 226 00:12:41,626 --> 00:12:42,993 [LACROIX WHISPERING] Nicholas. 227 00:13:42,954 --> 00:13:44,988 Toffler, Bernhardt, over here. 228 00:13:58,470 --> 00:14:00,938 Give me some light. I think this is it. 229 00:14:02,974 --> 00:14:04,141 Go ahead. 230 00:14:12,751 --> 00:14:13,984 Let's go. 231 00:14:13,985 --> 00:14:16,620 Wait, wait, wait. Not yet. 232 00:14:16,621 --> 00:14:18,255 You wait. I'm going through. 233 00:14:18,256 --> 00:14:20,290 Hey, I said, not yet. 234 00:14:20,291 --> 00:14:22,593 We don't go until I find out it's safe, 235 00:14:22,594 --> 00:14:24,328 and until I have The Abarat. 236 00:14:24,329 --> 00:14:25,329 Then we all go together. 237 00:14:25,330 --> 00:14:29,099 We are not leaving without Lily. 238 00:14:29,100 --> 00:14:31,602 Okay, we'll wait, 239 00:14:31,603 --> 00:14:33,303 but the longer we delay, 240 00:14:33,304 --> 00:14:35,172 the greater chance we have of being caught. 241 00:14:35,173 --> 00:14:36,774 All right. We'll return tomorrow. 242 00:14:36,775 --> 00:14:37,908 Just go home, go home. 243 00:14:37,909 --> 00:14:39,710 Gather up a few things you want to take. 244 00:14:39,711 --> 00:14:41,779 We meet tomorrow night at the library. 245 00:14:44,015 --> 00:14:45,115 Bernhardt, we go. 246 00:14:45,116 --> 00:14:49,487 We make an agreement. Ja? 247 00:15:06,137 --> 00:15:08,839 Herr Toffler! Herr Toffler! 248 00:15:08,840 --> 00:15:11,274 We meet tomorrow night. Midnight, at the library. 249 00:15:11,275 --> 00:15:13,076 Midnight. 250 00:15:13,077 --> 00:15:14,612 Bernhardt, come on. 251 00:15:49,614 --> 00:15:52,215 Your loyalty to your brother is admirable. 252 00:15:52,216 --> 00:15:54,685 Yeah, he's always there for me, so I am here for him. 253 00:15:54,686 --> 00:15:57,555 That's not going to get you anywhere. 254 00:16:01,225 --> 00:16:03,160 STONETREE: Can you imagine... 255 00:16:03,161 --> 00:16:06,864 what it's like outside this building right now? 256 00:16:06,865 --> 00:16:08,666 I'm going to get out of here, all right. 257 00:16:08,667 --> 00:16:10,400 See, they are going to get me out of here, 258 00:16:10,401 --> 00:16:12,402 and she is going to get me out of here. 259 00:16:12,403 --> 00:16:13,604 I'll get out. I'll get out. 260 00:16:13,605 --> 00:16:16,073 Go ahead. 261 00:16:16,074 --> 00:16:18,075 Take a look for yourself. 262 00:16:18,076 --> 00:16:19,743 See what you're up against. 263 00:16:23,114 --> 00:16:25,115 There's at least a dozen heavily armed officers out there 264 00:16:25,116 --> 00:16:26,984 right now. 265 00:16:29,120 --> 00:16:31,121 You and brother will step outside. 266 00:16:31,122 --> 00:16:32,723 They'll take you out so fast, 267 00:16:32,724 --> 00:16:34,925 you won't know what hit you. 268 00:16:34,926 --> 00:16:36,594 Nice and clean... 269 00:16:36,595 --> 00:16:38,128 Like surgery. 270 00:16:40,231 --> 00:16:43,601 You're in the same position we are. 271 00:16:43,602 --> 00:16:46,203 You're under the gun. 272 00:16:46,204 --> 00:16:49,006 You'll die here tonight. 273 00:16:49,007 --> 00:16:52,042 Are you ready for that? 274 00:16:52,043 --> 00:16:56,513 No. No, I am not going to die here. 275 00:16:56,514 --> 00:16:58,616 You're all going to put your weapons down. 276 00:16:58,617 --> 00:17:01,184 Put them down where I can see them. 277 00:17:01,185 --> 00:17:02,987 All of you! Now! 278 00:17:04,623 --> 00:17:06,490 That's it. See, that's it. 279 00:17:08,192 --> 00:17:10,094 The captain's right, you know. 280 00:17:10,095 --> 00:17:13,931 You're a hostage too. 281 00:17:13,932 --> 00:17:17,234 We're all in this together now. 282 00:17:18,369 --> 00:17:19,803 All together? 283 00:17:22,406 --> 00:17:25,208 We are all hostages here. 284 00:17:25,209 --> 00:17:26,476 LILY: We are all hostages here, 285 00:17:26,477 --> 00:17:28,445 Mr. Thomas, 286 00:17:28,446 --> 00:17:30,480 hostages in our own country. 287 00:17:32,851 --> 00:17:34,985 We're all hostages to something. 288 00:17:34,986 --> 00:17:37,187 This is the land of broken spirits, 289 00:17:37,188 --> 00:17:38,656 like living dead for some of us. 290 00:17:38,657 --> 00:17:42,259 Well, I can certainly relate to that. 291 00:17:42,260 --> 00:17:44,028 Except for the party members, of course. 292 00:17:44,029 --> 00:17:45,929 There is a lot of promise 293 00:17:45,930 --> 00:17:47,564 for the people who sell their soul, 294 00:17:47,565 --> 00:17:49,566 so-called "socialists". 295 00:17:51,269 --> 00:17:53,937 Ah, there is no Abarat in this one. 296 00:17:53,938 --> 00:17:55,539 Father should be on his dinner break now. 297 00:17:55,540 --> 00:17:56,740 We should go and join him. 298 00:17:56,741 --> 00:17:58,142 If it's all the same to you, 299 00:17:58,143 --> 00:18:00,144 I'll just stay down here and keep looking, all right? 300 00:18:00,145 --> 00:18:01,879 You don't even know what you're looking for. 301 00:18:01,880 --> 00:18:04,181 No. Come on. 302 00:18:04,182 --> 00:18:07,350 We'll... How you say in America? 303 00:18:07,351 --> 00:18:08,585 Take five minutes. 304 00:18:19,898 --> 00:18:22,066 LACROIX: Are you from the ministry? 305 00:18:22,067 --> 00:18:23,567 Are you the one who called? 306 00:18:23,568 --> 00:18:25,803 About a matter of great importance 307 00:18:25,804 --> 00:18:26,837 for your agency. 308 00:18:26,838 --> 00:18:28,739 Who are you? 309 00:18:28,740 --> 00:18:32,409 Let's just say I'm a friend of the state... 310 00:18:32,410 --> 00:18:35,713 and I would like to register a complaint. 311 00:18:40,185 --> 00:18:42,753 Good meat we cannot get, 312 00:18:42,754 --> 00:18:45,889 but Russian vodka, we have a surplus. 313 00:18:47,592 --> 00:18:49,760 My daughter here is very intelligent. 314 00:18:49,761 --> 00:18:52,796 Many months of conscientious study. 315 00:18:52,797 --> 00:18:54,464 Oh, Papa. 316 00:18:54,465 --> 00:18:57,667 She cannot get a job worthy of her intelligence. 317 00:18:57,668 --> 00:19:00,104 She mops floors at the university. 318 00:19:00,105 --> 00:19:02,339 She is a janitor like me. 319 00:19:02,340 --> 00:19:04,775 Why? 320 00:19:04,776 --> 00:19:06,676 No party member. 321 00:19:07,812 --> 00:19:09,246 They keep a lid on us. 322 00:19:10,749 --> 00:19:15,085 No jobs, but plenty of Russian vodka 323 00:19:15,086 --> 00:19:16,620 to keep the population happy. 324 00:19:21,793 --> 00:19:22,860 Hah! 325 00:19:27,031 --> 00:19:30,367 [SPEAKING GERMAN] 326 00:19:36,574 --> 00:19:39,243 Here's looking... at you, kid. 327 00:19:39,244 --> 00:19:40,644 [SPEAKING GERMAN] 328 00:19:46,050 --> 00:19:47,885 Mm... 329 00:19:47,886 --> 00:19:49,619 What have you managed tonight, father? 330 00:19:51,256 --> 00:19:54,391 I do not know what it is... 331 00:19:54,392 --> 00:19:56,927 but it not stink... 332 00:20:00,865 --> 00:20:02,565 Some kind of meat. 333 00:20:05,203 --> 00:20:06,937 Uh, no thanks. You just go ahead. 334 00:20:06,938 --> 00:20:09,539 We have to celebrate our agreement. 335 00:20:28,960 --> 00:20:30,360 [COUGHING] 336 00:20:31,996 --> 00:20:32,996 [GAGS] 337 00:20:32,997 --> 00:20:35,265 It's delicious. 338 00:20:39,170 --> 00:20:43,307 Your American food has spoiled your palate. 339 00:20:43,308 --> 00:20:46,576 Here we eat what we can get, and we get very little. 340 00:20:50,815 --> 00:20:54,117 So... have you found the book? 341 00:20:57,388 --> 00:20:59,857 Uh, there's no luck yet. 342 00:20:59,858 --> 00:21:02,726 But I think we are close. 343 00:21:02,727 --> 00:21:04,427 Only a few more crates to search. 344 00:21:04,428 --> 00:21:08,332 Is there a chance that we might leave tonight 345 00:21:08,333 --> 00:21:10,734 after Bernhardt arrives? 346 00:21:10,735 --> 00:21:15,339 I have sent him home to pack... 347 00:21:15,340 --> 00:21:16,639 to pack for a holiday. 348 00:21:18,442 --> 00:21:20,810 He'll want to take his tools. 349 00:21:20,811 --> 00:21:23,947 Bernhardt is a mechanic, a very good one. 350 00:21:23,948 --> 00:21:27,217 He has daydreams about American muscle cars. 351 00:21:27,218 --> 00:21:30,954 Well, all I need is the book, The Abarat. 352 00:21:30,955 --> 00:21:32,890 Look, I'll go through the tunnels first 353 00:21:32,891 --> 00:21:34,291 just to make sure that they're passable. 354 00:21:36,627 --> 00:21:39,296 You'll go through the tunnels? 355 00:21:39,297 --> 00:21:41,131 And we'll wait behind... 356 00:21:41,132 --> 00:21:42,933 For the police, maybe? 357 00:21:42,934 --> 00:21:49,006 You're not setting us up, are you, Herr Thomas? 358 00:21:49,007 --> 00:21:51,141 The police do that here regularly. 359 00:21:51,142 --> 00:21:52,943 You're going to have to trust me, aren't you? 360 00:21:52,944 --> 00:21:55,145 Like I have to trust you to give me the book. 361 00:21:55,146 --> 00:21:57,214 Are you to be trusted, Mr. Thomas? 362 00:22:00,018 --> 00:22:01,952 Yes. 363 00:22:01,953 --> 00:22:03,120 Are you? 364 00:22:16,467 --> 00:22:18,468 "Show him the way." 365 00:22:26,144 --> 00:22:28,478 What the hell are we waiting for? 366 00:22:31,983 --> 00:22:33,917 [SPEAKING GERMAN] 367 00:22:36,321 --> 00:22:37,787 I'm not going to wait. 368 00:22:39,958 --> 00:22:43,493 I will find my own way. 369 00:23:04,048 --> 00:23:05,482 Toffler! 370 00:23:05,483 --> 00:23:07,184 Bernhardt Toffler, stay where you are! 371 00:23:13,824 --> 00:23:14,992 Don't move. 372 00:23:16,995 --> 00:23:20,430 Look here, we must be getting close. 373 00:23:20,431 --> 00:23:22,099 Here is a document 374 00:23:22,100 --> 00:23:24,468 that actually makes reference to The Abarat. 375 00:23:26,270 --> 00:23:28,705 So we know it actually exists. 376 00:23:28,706 --> 00:23:31,074 At least, I think it's a reference, 377 00:23:31,075 --> 00:23:32,909 but perhaps it's part of the same set 378 00:23:32,910 --> 00:23:34,811 that contains The Abarat. 379 00:23:36,680 --> 00:23:39,049 See here. 380 00:23:39,050 --> 00:23:40,950 This is a formula for medicine. 381 00:23:40,951 --> 00:23:42,685 Prescription. 382 00:23:45,289 --> 00:23:48,358 Yes. Yes. 383 00:23:48,359 --> 00:23:50,960 There are many of them, 384 00:23:50,961 --> 00:23:52,962 but this is not The Abarat. 385 00:23:52,963 --> 00:23:55,232 I mean... 386 00:23:55,233 --> 00:24:01,004 This is more of, um... a cookbook or something. 387 00:24:01,939 --> 00:24:03,240 See, there's nothing in here 388 00:24:03,241 --> 00:24:06,709 about magic... 389 00:24:06,710 --> 00:24:08,945 or curses. 390 00:24:19,590 --> 00:24:24,961 Tell me what it is like where you come from. 391 00:24:24,962 --> 00:24:26,463 America? 392 00:24:28,132 --> 00:24:29,766 Well, the streets aren't lined with gold, 393 00:24:29,767 --> 00:24:31,901 if that's what you think. 394 00:24:31,902 --> 00:24:34,504 At least they are not lined with Russian tanks. 395 00:24:35,940 --> 00:24:38,108 I don't want to go to America. 396 00:24:39,577 --> 00:24:42,779 I would be very happy to live in West Germany. 397 00:24:42,780 --> 00:24:45,582 This is my country. 398 00:24:45,583 --> 00:24:48,718 We all just want to live free. 399 00:24:50,588 --> 00:24:52,222 Well, then you will. 400 00:24:53,424 --> 00:24:55,158 That's good. 401 00:24:57,328 --> 00:24:59,629 I hope you are not trying to deceive us, Mr. Thomas. 402 00:24:59,630 --> 00:25:00,863 The same applies to you, Lily. 403 00:25:03,134 --> 00:25:05,569 But then you'll just have to trust me. 404 00:25:05,570 --> 00:25:09,239 I hope that you're telling us the truth, 405 00:25:09,240 --> 00:25:11,575 because if you are not, 406 00:25:11,576 --> 00:25:14,744 if you are a member of the secret police, 407 00:25:14,745 --> 00:25:18,415 if you do betray our trust... 408 00:25:18,416 --> 00:25:20,484 I will kill you myself. 409 00:25:23,020 --> 00:25:25,589 Trust me... 410 00:25:25,590 --> 00:25:27,190 Or you'll never get out alive. 411 00:25:28,359 --> 00:25:29,593 Freeze or die, punk. 412 00:25:29,594 --> 00:25:32,929 [WHISPERING] One shot... 413 00:25:32,930 --> 00:25:34,998 Just give me one shot. 414 00:25:46,044 --> 00:25:48,444 GUNMAN: Okay, so we're all hostages, are we? 415 00:25:48,445 --> 00:25:50,880 I'm a hostage too, am I? 416 00:25:50,881 --> 00:25:53,116 Well, I'll show you hostage. I will show you. 417 00:25:53,117 --> 00:25:54,550 You like that, huh? 418 00:25:54,551 --> 00:25:57,353 You see that? You see it? 419 00:25:57,354 --> 00:25:59,923 You give me my brother right now 420 00:25:59,924 --> 00:26:01,758 or we all go to hell together, 421 00:26:01,759 --> 00:26:03,559 all of us, together, 422 00:26:03,560 --> 00:26:07,497 one big happy, dead family. 423 00:26:11,301 --> 00:26:13,202 KNIGHT: I've got to get you to a hospital. 424 00:26:13,203 --> 00:26:17,540 Nick, you've got to remember what's important here, 425 00:26:17,541 --> 00:26:19,509 the family. 426 00:26:19,510 --> 00:26:21,778 Get him out. 427 00:26:21,779 --> 00:26:24,147 I want all these cops out of here now! 428 00:26:24,148 --> 00:26:25,949 All of them. All of them! 429 00:26:25,950 --> 00:26:27,684 Get the family out of here. 430 00:26:27,685 --> 00:26:29,485 GUNMAN: The more people you get out of here... 431 00:26:29,486 --> 00:26:30,920 I'll get you and the family out. 432 00:26:30,921 --> 00:26:34,423 KNIGHT: I will get you and your family out of here. 433 00:26:34,424 --> 00:26:37,727 And I'm depending on you to hold to our agreement 434 00:26:37,728 --> 00:26:40,697 and help me with the translation, right? 435 00:26:40,698 --> 00:26:43,332 We'll take The Abarat with us. 436 00:26:43,333 --> 00:26:45,869 It may take some time to decipher. 437 00:26:45,870 --> 00:26:48,038 Weeks, perhaps. 438 00:26:49,306 --> 00:26:51,607 I've been searching for this book for years, 439 00:26:51,608 --> 00:26:53,509 went through hell trying to find the thing. 440 00:26:54,645 --> 00:26:55,845 Gone all over the world 441 00:26:55,846 --> 00:26:57,547 trying to track down different leads. 442 00:26:57,548 --> 00:27:00,616 Believe me, if we find it-- when we find it-- 443 00:27:00,617 --> 00:27:02,852 we'll have all the time we need. 444 00:27:08,559 --> 00:27:10,093 When we cross over, where will you go? 445 00:27:11,361 --> 00:27:14,597 We have family there, distant relatives. 446 00:27:14,598 --> 00:27:17,701 Hopefully, they will take us in until we can get established. 447 00:27:17,702 --> 00:27:20,170 A new life for all of us. 448 00:27:20,171 --> 00:27:24,040 I am going to collect Bernhardt. He should have been back by now. 449 00:27:24,041 --> 00:27:26,609 Sometimes he is distracted. 450 00:27:26,610 --> 00:27:28,078 We are almost through here, 451 00:27:28,079 --> 00:27:29,813 only a few more crates to search. 452 00:27:29,814 --> 00:27:33,983 I hope you find the book so we can leave tonight. 453 00:27:37,188 --> 00:27:38,054 Herr Thomas... 454 00:27:39,623 --> 00:27:41,357 What if the book is not in this collection? 455 00:27:42,559 --> 00:27:44,493 Well, if I don't find the book here, 456 00:27:44,494 --> 00:27:46,162 I'll just have to look for it somewhere else... 457 00:27:48,532 --> 00:27:51,434 But I still have to go home, 458 00:27:51,435 --> 00:27:53,502 and you'll just have to come with me, won't you? 459 00:27:56,173 --> 00:27:59,475 Good, good. 460 00:27:59,476 --> 00:28:02,779 I will tell Bernhardt the good news. 461 00:28:04,514 --> 00:28:08,151 You have made him very happy. 462 00:28:08,152 --> 00:28:09,152 And you? 463 00:28:10,287 --> 00:28:12,555 Well... 464 00:28:12,556 --> 00:28:16,692 Yes, I will be very glad to get out of this awful place. 465 00:28:16,693 --> 00:28:18,728 Now all we have to do is... 466 00:28:18,729 --> 00:28:21,097 Get Bernhardt to cheer up. 467 00:28:23,667 --> 00:28:26,502 One more time, please. 468 00:28:26,503 --> 00:28:28,404 Where is the American agent? 469 00:28:28,405 --> 00:28:29,973 What American? 470 00:28:29,974 --> 00:28:33,109 Gerhardt, jog his memory, please. 471 00:28:37,614 --> 00:28:41,184 The American who was helping to plan your escape. 472 00:28:41,185 --> 00:28:42,819 What is his name? 473 00:28:42,820 --> 00:28:45,488 I do not know any Americans. 474 00:28:48,592 --> 00:28:50,927 Maybe I'll let some air into your thick skull, ja? 475 00:28:50,928 --> 00:28:52,495 Clear your head. 476 00:28:55,766 --> 00:28:57,133 [OFFICERS TALKING] 477 00:29:07,711 --> 00:29:09,078 Sir? 478 00:29:12,883 --> 00:29:16,186 So, your father works at the central library. 479 00:29:16,187 --> 00:29:18,587 Is he there now? 480 00:29:18,588 --> 00:29:20,256 Is your sister with him? 481 00:29:28,866 --> 00:29:30,633 Go to hell. 482 00:29:42,579 --> 00:29:44,513 Put him in a car. 483 00:29:44,514 --> 00:29:47,650 We'll go to the central library and gather up the others. 484 00:29:47,651 --> 00:29:49,953 The American is there. 485 00:29:49,954 --> 00:29:51,387 I want him alive. 486 00:29:52,522 --> 00:29:55,424 The American is mine. 487 00:29:55,425 --> 00:29:57,093 After we interrogate him, 488 00:29:57,094 --> 00:29:58,962 you can do whatever you please with him. 489 00:29:58,963 --> 00:30:01,264 You will not be able to arrest him. 490 00:30:01,265 --> 00:30:03,366 Ah, you know him? 491 00:30:03,367 --> 00:30:06,469 Perhaps we should interrogate you. 492 00:30:08,105 --> 00:30:09,438 Try. 493 00:30:22,152 --> 00:30:23,953 So, you want us to go to the library 494 00:30:23,954 --> 00:30:25,221 to arrest them? 495 00:30:29,360 --> 00:30:31,227 You've got to get them out of here. 496 00:30:36,433 --> 00:30:38,868 Let them take the captain out of here. 497 00:30:38,869 --> 00:30:41,371 Oh, no. 498 00:30:41,372 --> 00:30:44,007 No, I am in charge here, and I call the shots. 499 00:30:44,008 --> 00:30:45,508 You will do what I say, 500 00:30:45,509 --> 00:30:47,443 and I say I want to see my brother. 501 00:30:47,444 --> 00:30:48,711 You get him up here. 502 00:30:48,712 --> 00:30:51,547 Oh, no. You don't get something for nothing. 503 00:30:51,548 --> 00:30:53,649 There's no negotiation here. 504 00:30:53,650 --> 00:30:55,385 I'm not negotiating nothing. 505 00:30:55,386 --> 00:30:56,953 No deals, nothing. 506 00:30:56,954 --> 00:30:58,421 Now, you listen to me. 507 00:30:58,422 --> 00:31:01,657 You don't give me anything, you don't get anything. 508 00:31:01,658 --> 00:31:04,060 Let them go... 509 00:31:04,061 --> 00:31:06,462 And I'll tell the officers here to stand down. 510 00:31:08,765 --> 00:31:12,235 I let them go, you'll bring me my brother? 511 00:31:16,240 --> 00:31:18,374 Okay. 512 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 All except the old man. 513 00:31:19,376 --> 00:31:21,044 He stays until you deliver my brother. 514 00:31:22,479 --> 00:31:23,479 It's a deal. 515 00:31:23,480 --> 00:31:25,581 Good. 516 00:31:25,582 --> 00:31:27,583 Then we'll talk about getting us out of here, hmm? 517 00:31:27,584 --> 00:31:29,986 You got it. 518 00:31:29,987 --> 00:31:31,254 Let's go. 519 00:31:33,490 --> 00:31:37,226 [WHISPERING] Okay, wait for it, Schanke. 520 00:31:37,227 --> 00:31:38,627 Wait for it, Donny boy. 521 00:31:38,628 --> 00:31:39,895 Come on. 522 00:31:57,147 --> 00:31:59,015 Okay, now the woman. Cut her free. 523 00:31:59,016 --> 00:32:02,085 Hey, no way. No, no, no. You bring my brother. 524 00:32:02,086 --> 00:32:03,686 That was the plan. 525 00:32:03,687 --> 00:32:06,122 No. Listen, it's over. 526 00:32:06,123 --> 00:32:07,123 What? 527 00:32:07,124 --> 00:32:08,557 There's only one more deal. 528 00:32:08,558 --> 00:32:10,393 You cut her free, surrender, and you won't die. That's it. 529 00:32:10,394 --> 00:32:13,463 Big mistake, cop. 530 00:32:22,473 --> 00:32:24,307 That's a huge mistake. 531 00:32:31,281 --> 00:32:33,082 This is the last of them. 532 00:32:33,083 --> 00:32:36,519 If your book is here, it's got to be in this one. 533 00:32:36,520 --> 00:32:37,720 Well, we'll find out soon enough. 534 00:32:37,721 --> 00:32:38,754 Lily. 535 00:32:38,755 --> 00:32:40,990 [SPEAKING GERMAN] 536 00:32:46,130 --> 00:32:48,131 Police are in the house. 537 00:32:48,132 --> 00:32:49,298 You told them. 538 00:32:50,967 --> 00:32:52,502 LILY: You talked to the police? 539 00:32:52,503 --> 00:32:55,971 You set up my son. 540 00:32:55,972 --> 00:32:58,674 I will cut your heart out, you bastard. 541 00:32:58,675 --> 00:33:00,743 We trusted you. 542 00:33:00,744 --> 00:33:02,211 [OFFICERS YELLING] 543 00:33:05,615 --> 00:33:07,850 I had nothing to do with Bernhardt's arrest. 544 00:33:07,851 --> 00:33:10,119 Liar! 545 00:33:10,120 --> 00:33:12,088 I'll prove it to you. 546 00:33:12,089 --> 00:33:13,289 Let me prove it to you. 547 00:33:13,290 --> 00:33:15,091 [BANGING] 548 00:33:15,092 --> 00:33:16,325 Listen. 549 00:33:24,901 --> 00:33:26,202 We haven't got much time. 550 00:33:26,203 --> 00:33:27,670 [BANGING] 551 00:33:44,621 --> 00:33:46,122 MAN: Check this door! 552 00:33:47,424 --> 00:33:50,293 You have no choice but to trust me. 553 00:33:50,294 --> 00:33:52,095 [FOOTSTEPS APPROACHING] 554 00:33:55,632 --> 00:33:57,233 I'm your only way out of here now. 555 00:34:02,473 --> 00:34:05,475 You're not giving me anything to live for, cop. 556 00:34:05,476 --> 00:34:07,676 Move. 557 00:34:07,677 --> 00:34:09,579 You see, I don't mind dying today. 558 00:34:10,880 --> 00:34:13,882 Especially not with such pretty company. 559 00:34:13,883 --> 00:34:16,018 Natalie, listen to me. 560 00:34:16,019 --> 00:34:17,386 Nothing's going to happen to you. 561 00:34:17,387 --> 00:34:20,623 Ah, so it's Natalie, is it? 562 00:34:20,624 --> 00:34:23,826 You see, we were never properly introduced. 563 00:34:23,827 --> 00:34:26,496 Is she your girlfriend, officer? 564 00:34:26,497 --> 00:34:28,964 Okay, I'm going to give you one last chance. 565 00:34:28,965 --> 00:34:30,566 Give it up. 566 00:34:30,567 --> 00:34:32,435 Forget it, cop. 567 00:34:32,436 --> 00:34:36,105 You see, we are all leaving here together, all of us. 568 00:34:36,106 --> 00:34:38,040 We're going to take a nice little stroll... 569 00:34:39,843 --> 00:34:42,111 In the sunshine. 570 00:34:42,112 --> 00:34:43,479 Get up. 571 00:34:45,915 --> 00:34:48,951 We either all leave here together, 572 00:34:48,952 --> 00:34:51,154 or they carry us out in parts, in little plastic bags. 573 00:34:51,155 --> 00:34:52,488 You got that? 574 00:34:53,790 --> 00:34:55,291 Is that what you want? 575 00:34:56,426 --> 00:34:57,660 Is it? 576 00:34:57,661 --> 00:34:59,094 Is there a back way out? 577 00:34:59,095 --> 00:35:01,697 Ja, but the door is locked. I do not have a key. 578 00:35:01,698 --> 00:35:03,098 Don't worry. I'll take care of that. 579 00:35:03,099 --> 00:35:04,567 Once we get out, 580 00:35:04,568 --> 00:35:05,968 go straight to the Bergen Church. 581 00:35:05,969 --> 00:35:07,570 I'll pick up Bernhardt and meet you there. 582 00:35:07,571 --> 00:35:08,937 All right, stand back. 583 00:35:14,278 --> 00:35:15,811 Come on, let's go. 584 00:35:26,056 --> 00:35:28,591 How... How did you... 585 00:35:28,592 --> 00:35:30,059 Never mind. Let's go. 586 00:35:33,597 --> 00:35:34,863 Go on, quickly. I'll catch up. 587 00:35:34,864 --> 00:35:36,299 Yeah. 588 00:35:47,977 --> 00:35:49,312 [WHOOSH] 589 00:35:57,787 --> 00:35:59,188 [GROWLING] 590 00:36:00,857 --> 00:36:01,890 [MAN SCREAMING] 591 00:36:07,364 --> 00:36:09,532 Hang on, Bernhardt. 592 00:36:23,847 --> 00:36:25,080 You'll have to excuse my driving. 593 00:36:25,081 --> 00:36:27,316 I'm really not used to traveling like this. 594 00:36:30,587 --> 00:36:32,054 I thought you were... 595 00:36:32,055 --> 00:36:33,889 I know, you thought I was with the police. 596 00:36:33,890 --> 00:36:35,291 I guess we've dispelled that idea. 597 00:36:35,292 --> 00:36:36,492 Come on, let's go. 598 00:36:42,799 --> 00:36:44,467 Come on, let's not lose it now. Let's go. 599 00:36:52,776 --> 00:36:54,577 Bernhardt, you must sleep. 600 00:36:54,578 --> 00:36:55,578 What? 601 00:36:55,579 --> 00:36:57,313 Now. 602 00:37:03,887 --> 00:37:05,454 Where are they? 603 00:37:07,056 --> 00:37:09,024 Bernhardt. 604 00:37:09,025 --> 00:37:10,559 I passed out? 605 00:37:10,560 --> 00:37:12,395 Come on, we haven't much time. Let's go. 606 00:37:12,396 --> 00:37:13,396 We are going? 607 00:37:13,397 --> 00:37:14,397 Yeah. 608 00:37:14,398 --> 00:37:15,531 My father, my sister? 609 00:37:15,532 --> 00:37:16,832 They're waiting for us. Come on. 610 00:37:23,206 --> 00:37:25,841 Bernhardt... Thank God, you made it. 611 00:37:25,842 --> 00:37:27,109 Your face... 612 00:38:07,551 --> 00:38:09,418 Shh! 613 00:38:13,490 --> 00:38:15,424 The police? How the hell... 614 00:38:17,361 --> 00:38:18,361 Lacroix. 615 00:38:18,362 --> 00:38:19,362 Go ahead, go on. 616 00:38:19,363 --> 00:38:20,563 Don't stop and don't look back. 617 00:38:20,564 --> 00:38:23,432 Go on. I'll look after the police. 618 00:38:26,570 --> 00:38:29,071 Please, be careful, Nick. 619 00:38:36,880 --> 00:38:38,681 [SPEAKING GERMAN] 620 00:38:43,520 --> 00:38:45,454 [GUNFIRE] 621 00:38:45,455 --> 00:38:47,089 Come, Papa. 622 00:38:50,627 --> 00:38:51,960 Lily! 623 00:38:58,134 --> 00:38:59,769 [SNARLING] 624 00:38:59,770 --> 00:39:00,636 [GASPS] 625 00:39:06,209 --> 00:39:08,411 This is what you are? 626 00:39:11,147 --> 00:39:15,317 This is why you want the cure from The Abarat? 627 00:39:16,453 --> 00:39:18,454 It's my curse. 628 00:39:43,079 --> 00:39:44,413 Come on. 629 00:39:48,351 --> 00:39:50,052 It's blocked. 630 00:39:54,257 --> 00:39:56,258 Nein. 631 00:39:56,259 --> 00:39:57,125 Wait. 632 00:40:09,773 --> 00:40:11,239 Go on. 633 00:40:18,381 --> 00:40:19,915 Lily, now you know 634 00:40:19,916 --> 00:40:22,050 why I have to go back for the book. 635 00:40:22,051 --> 00:40:23,418 It's my only hope. 636 00:40:23,419 --> 00:40:26,489 If it contains a cure, I will help you find it. 637 00:40:29,593 --> 00:40:31,760 And if not... 638 00:40:31,761 --> 00:40:32,962 The secret of what you are 639 00:40:32,963 --> 00:40:35,498 will always be safe with me. 640 00:40:40,804 --> 00:40:44,607 You have given us new life. 641 00:40:44,608 --> 00:40:47,109 We will repay you in kind. 642 00:41:23,680 --> 00:41:25,581 Look, it's over. Give it up! 643 00:41:25,582 --> 00:41:26,615 No, you give it up. 644 00:41:26,616 --> 00:41:27,816 See, I'm going to do this. 645 00:41:27,817 --> 00:41:29,618 I'm going to pull this off. I'll do it. 646 00:41:29,619 --> 00:41:30,953 I'll kill everybody here, everybody, 647 00:41:30,954 --> 00:41:31,987 because I don't care, man. 648 00:41:31,988 --> 00:41:34,489 I'm going out in a blaze of glory. 649 00:41:46,135 --> 00:41:48,203 Is this what you want, Nicholas? 650 00:41:58,982 --> 00:42:01,249 I must say, it's quite an interesting read. 651 00:42:01,250 --> 00:42:02,818 Give me the book, Lacroix. 652 00:42:02,819 --> 00:42:04,453 No. 653 00:42:06,089 --> 00:42:07,590 Did you really think 654 00:42:07,591 --> 00:42:09,391 I would let you get your hands on this? 655 00:42:09,392 --> 00:42:12,595 I'm taking the book with me, Lacroix. 656 00:42:12,596 --> 00:42:14,997 I'll kill you if I have to. 657 00:42:17,968 --> 00:42:20,168 I'm afraid not, Nicholas. 658 00:42:21,304 --> 00:42:22,170 [PULLS PIN] 659 00:42:24,507 --> 00:42:26,609 Gotcha. 660 00:42:26,610 --> 00:42:27,843 You say goodbye to her. 661 00:42:31,014 --> 00:42:33,415 You say goodbye, time to go. 662 00:42:33,416 --> 00:42:36,085 Do it now, Schanke! Do it! 663 00:42:36,086 --> 00:42:37,252 [GUNSHOTS] 664 00:42:39,188 --> 00:42:40,055 No, Nick! 665 00:42:49,465 --> 00:42:50,633 Yes! 666 00:42:53,637 --> 00:42:56,505 [CLICKING] 667 00:43:00,644 --> 00:43:01,677 That sort of Vegas period? 668 00:43:01,678 --> 00:43:02,878 The white suit. 669 00:43:02,879 --> 00:43:04,880 The whole white suit, the whole thing, for 49 years. 670 00:43:04,881 --> 00:43:06,281 My sideburns are not to be ridiculed. 671 00:43:06,282 --> 00:43:08,283 Hey, Cap. Hang on a second. 672 00:43:08,284 --> 00:43:09,284 Good to see you. 673 00:43:09,285 --> 00:43:10,285 Welcome back, Captain. 674 00:43:10,286 --> 00:43:11,987 How's your arm? 675 00:43:11,988 --> 00:43:15,590 Doctor says I'll probably never even remember it. 676 00:43:15,591 --> 00:43:18,060 Lucky for me, he got me in the meat. 677 00:43:18,061 --> 00:43:20,763 You're a lucky guy, Captain, I guess, uh, 678 00:43:20,764 --> 00:43:24,332 being overweight sometimes can be a lifesaver. 679 00:43:24,333 --> 00:43:25,567 What I mean is 680 00:43:25,568 --> 00:43:29,371 being, you know, stocky and well-built. 681 00:43:29,372 --> 00:43:30,773 What I mean 682 00:43:30,774 --> 00:43:34,009 is being muscular and well-constructed. 683 00:43:34,010 --> 00:43:35,610 Detective, how long has it been 684 00:43:35,611 --> 00:43:37,813 since you've had to got out and bring in parking tickets? 685 00:43:37,814 --> 00:43:38,914 [WHISTLES] 686 00:43:38,915 --> 00:43:39,982 Coffee's brewing. 687 00:43:42,118 --> 00:43:43,786 For your information, 688 00:43:43,787 --> 00:43:46,021 the report on the grenades came in. 689 00:43:46,022 --> 00:43:50,926 The boys downstairs said it's probably a dud. 690 00:43:50,927 --> 00:43:53,996 Well, then I guess we're all very lucky. 691 00:43:53,997 --> 00:43:55,597 Yeah, uh... 692 00:43:55,598 --> 00:43:56,699 But listen, Nick, 693 00:43:56,700 --> 00:43:58,300 next time you want to play John Wayne, 694 00:43:58,301 --> 00:44:01,170 please, don't invite me. 695 00:44:01,171 --> 00:44:04,773 I owe you one, anyway. 696 00:44:04,774 --> 00:44:06,641 Did real good, Knight. 697 00:44:06,642 --> 00:44:07,943 You hung in there. 698 00:44:07,944 --> 00:44:09,978 It was a good thing you did there. 699 00:44:09,979 --> 00:44:11,680 That family's very grateful. 700 00:44:11,681 --> 00:44:15,784 You got them all out and none of them got hurt. 701 00:44:15,785 --> 00:44:17,019 Nick, you there? 702 00:44:17,020 --> 00:44:18,087 I'm sorry, Captain. 703 00:44:18,088 --> 00:44:19,221 I was thinking about something else. 704 00:44:20,724 --> 00:44:23,558 Another family that I know. 705 00:44:48,484 --> 00:44:50,919 ANSWERING MACHINE: Nicholas, it's Lily Toffler. 706 00:44:50,920 --> 00:44:52,955 I was so happy to get your letter today, 707 00:44:52,956 --> 00:44:54,923 I had to call. 708 00:44:54,924 --> 00:44:57,592 We are all well after so many years. 709 00:44:57,593 --> 00:44:59,194 Father is still with us, thankfully, 710 00:44:59,195 --> 00:45:03,232 and Bernard is an engineer now with BMW. 711 00:45:03,233 --> 00:45:05,067 You'll be happy to hear 712 00:45:05,068 --> 00:45:09,071 that I have been awarded tenure finally, at the university. 713 00:45:09,072 --> 00:45:13,041 My oldest boy, named Nicholas, of course, 714 00:45:13,042 --> 00:45:15,710 is now almost 16 years old. 715 00:45:15,711 --> 00:45:17,179 I can't believe it. 716 00:45:17,180 --> 00:45:19,181 I'm sorry we've lost touch for so many years. 717 00:45:19,182 --> 00:45:21,884 Time just goes by so quickly. 718 00:45:21,885 --> 00:45:24,119 Nick, I haven't given up, 719 00:45:24,120 --> 00:45:26,554 and I know that you never will. 720 00:45:26,555 --> 00:45:29,557 I think that other copies of the Abarat, 721 00:45:29,558 --> 00:45:31,359 or at least the information contained in the book, 722 00:45:31,360 --> 00:45:32,460 still exist, 723 00:45:32,461 --> 00:45:34,096 and I continue to track them down. 724 00:45:34,097 --> 00:45:36,999 You might say that it's an obsession of mine. 725 00:45:37,000 --> 00:45:39,668 Father says to tell you that we think of you often, 726 00:45:39,669 --> 00:45:41,937 and very fondly, 727 00:45:41,938 --> 00:45:43,738 especially as we watched that dreadful wall 728 00:45:43,739 --> 00:45:45,774 come down two years ago. 729 00:45:45,775 --> 00:45:47,709 I saved a piece of it for you. 730 00:45:47,710 --> 00:45:50,879 I'll send it now that I know where to reach you. 731 00:45:50,880 --> 00:45:54,883 Nick, I know it's never enough to repay you 732 00:45:54,884 --> 00:45:56,518 for what you did for us, 733 00:45:56,519 --> 00:45:58,887 but thank you, 734 00:45:58,888 --> 00:46:03,292 from all of us, forever. 735 00:46:03,293 --> 00:46:05,660 [MACHINE CLICKS OFF] 736 00:46:05,661 --> 00:46:07,529 It's enough. 737 00:46:08,529 --> 00:46:18,529 Downloaded From www.AllSubs.org 738 00:46:19,305 --> 00:47:19,712 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app