1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,168 [SPEAKING CHINESE] 4 00:01:03,929 --> 00:01:05,196 [YELLING IN CHINESE] 5 00:01:08,167 --> 00:01:10,001 [GUNFIRE AND TIRES SCREECHING] 6 00:01:34,459 --> 00:01:36,161 We're done here. 7 00:02:19,571 --> 00:02:22,974 NARRATOR: He was brought across in 1228. 8 00:02:25,778 --> 00:02:27,712 Preyed on humans for their blood. 9 00:02:30,950 --> 00:02:33,985 Now he wants to be mortal again... 10 00:02:37,489 --> 00:02:40,625 To repay society for his sins... 11 00:02:42,895 --> 00:02:45,596 To emerge from his world of darkness... 12 00:02:50,870 --> 00:02:54,472 From his endless forever night. 13 00:03:13,492 --> 00:03:14,959 [GROWLS] 14 00:03:32,244 --> 00:03:36,281 MAN: One more from this angle over here. 15 00:03:36,282 --> 00:03:38,582 Captain... 16 00:03:38,583 --> 00:03:40,418 What took you so long? 17 00:03:40,419 --> 00:03:42,020 Cross-town traffic. 18 00:03:42,021 --> 00:03:43,454 Tell me about it. 19 00:03:43,455 --> 00:03:45,756 This is just like the movie. 20 00:03:45,757 --> 00:03:48,159 "Forget it, Jake, it's only Chinatown." 21 00:03:48,160 --> 00:03:50,094 This isn't a movie, Schanke. 22 00:03:50,095 --> 00:03:51,462 This is real life. 23 00:03:51,463 --> 00:03:54,098 Any leads on the shooters, Captain? 24 00:03:54,099 --> 00:03:57,435 It's a hit, full-time and professional. 25 00:03:57,436 --> 00:03:59,370 Overkill, if you ask me. 26 00:03:59,371 --> 00:04:01,306 We got three victims, all Chinese, huh? 27 00:04:01,307 --> 00:04:02,640 Excuse me. Ray Quan, Immigration. 28 00:04:02,641 --> 00:04:04,275 Pleased to meet you, Mr. Quan. 29 00:04:04,276 --> 00:04:06,577 I'm Captain Stonetree. 30 00:04:06,578 --> 00:04:09,881 Detective Knight, Detective Schanke. 31 00:04:09,882 --> 00:04:12,416 The Chief has asked that we give Mr. Quan 32 00:04:12,417 --> 00:04:13,551 and his department 33 00:04:13,552 --> 00:04:15,586 our full cooperation in this matter. 34 00:04:15,587 --> 00:04:17,588 Captain, why? This is police work. 35 00:04:17,589 --> 00:04:18,857 Immigration, huh? 36 00:04:18,858 --> 00:04:21,159 Does that mean they're illegal? 37 00:04:21,160 --> 00:04:22,593 Pretty gruesome stuff for a pencil pusher, 38 00:04:22,594 --> 00:04:23,661 isn't it? 39 00:04:23,662 --> 00:04:24,662 Yes, it is, detective, 40 00:04:24,663 --> 00:04:25,796 and no, 41 00:04:25,797 --> 00:04:26,898 they weren't legal, 42 00:04:26,899 --> 00:04:28,032 but they were important, 43 00:04:28,033 --> 00:04:29,200 and what do you know 44 00:04:29,201 --> 00:04:30,534 about the Chinese community, detective? 45 00:04:30,535 --> 00:04:31,535 The crimes? 46 00:04:31,536 --> 00:04:32,603 All I know 47 00:04:32,604 --> 00:04:34,438 is my wife loves Moo Goo Gai Pan. 48 00:04:34,439 --> 00:04:36,241 Has this got something to do with Hong Kong? 49 00:04:36,242 --> 00:04:38,042 Look, detective, Nancy Lee Young was going to testify 50 00:04:38,043 --> 00:04:40,278 against one of Hong Kong's major crime families. 51 00:04:40,279 --> 00:04:42,146 She was going to give us everything we needed 52 00:04:42,147 --> 00:04:43,647 to put them away, and now... 53 00:04:43,648 --> 00:04:46,918 Mr. Quan, all three bodies found in the car were male. 54 00:04:48,287 --> 00:04:50,821 Then Nancy must have got out of the cab alive. 55 00:04:50,822 --> 00:04:52,523 If she was in it. 56 00:04:54,659 --> 00:04:56,794 NATALIE: She was in the cab, in the back seat. 57 00:04:56,795 --> 00:04:58,729 We found three separate blood types. 58 00:04:58,730 --> 00:05:00,331 Two of them are accounted for, 59 00:05:00,332 --> 00:05:01,699 the third is AB-negative. 60 00:05:01,700 --> 00:05:04,035 And none of these lucky stiffs was AB? 61 00:05:04,036 --> 00:05:05,169 You got it, Schanke. 62 00:05:05,170 --> 00:05:07,906 See, the cab driver, Raymond Chow, 63 00:05:07,907 --> 00:05:10,008 and both his fares all died the same way, 64 00:05:10,009 --> 00:05:11,675 multiple gunshot wounds. 65 00:05:11,676 --> 00:05:13,878 Probable cause-- tissue and blood loss, 66 00:05:13,879 --> 00:05:15,213 major organ damage. 67 00:05:15,214 --> 00:05:18,149 Basically, somebody blew these guys all to hell. 68 00:05:18,150 --> 00:05:20,218 Any idea how badly she was hurt? 69 00:05:20,219 --> 00:05:21,619 Oh, what? I'm supposed to know that? 70 00:05:21,620 --> 00:05:22,720 Give me a break. 71 00:05:22,721 --> 00:05:24,289 I got some blood samples from the cab 72 00:05:24,290 --> 00:05:25,423 and that's about it. 73 00:05:25,424 --> 00:05:27,091 If you want any more, buy a Ouija board. 74 00:05:29,028 --> 00:05:32,063 [SIGHS] 75 00:05:32,064 --> 00:05:34,665 I'm sorry. 76 00:05:34,666 --> 00:05:36,200 It's been a bad day. 77 00:05:36,201 --> 00:05:39,103 They cut my budget all to pieces. 78 00:05:39,104 --> 00:05:40,604 I've got to lose 79 00:05:40,605 --> 00:05:42,840 two of the attendants off my shift. 80 00:05:42,841 --> 00:05:45,609 Both of them have families, and the worst of it 81 00:05:45,610 --> 00:05:47,845 is neither of them have anything to go to. 82 00:05:47,846 --> 00:05:50,848 I mean, working in a morgue doesn't exactly qualify you 83 00:05:50,849 --> 00:05:52,183 to do anything else. 84 00:05:52,184 --> 00:05:54,718 Life's a bitch. 85 00:05:55,854 --> 00:05:59,257 And then you die. 86 00:06:06,465 --> 00:06:09,800 If she's still alive, time is of the essence. 87 00:06:09,801 --> 00:06:12,136 Mr. Quan, I already told you-- 88 00:06:12,137 --> 00:06:14,472 I only can afford two men on this, tops. 89 00:06:14,473 --> 00:06:16,540 Captain, we have to find her. 90 00:06:16,541 --> 00:06:19,810 And I'm telling you, I can spare these two men. 91 00:06:19,811 --> 00:06:21,779 We're going to need a Chinese player on this. 92 00:06:21,780 --> 00:06:23,514 People down there don't trust the cops, 93 00:06:23,515 --> 00:06:24,949 and we don't speak the same language. 94 00:06:24,950 --> 00:06:26,985 I thought I heard you speak Chinese before. 95 00:06:26,986 --> 00:06:28,319 Well, I know a little. 96 00:06:28,320 --> 00:06:31,122 Have we got a Chinese detective we can bring in? 97 00:06:31,123 --> 00:06:33,257 Maybe I can get ahold of Wally Lee. 98 00:06:33,258 --> 00:06:35,259 Come on, Detective, the fewer people 99 00:06:35,260 --> 00:06:37,261 who know Nancy might still be alive, the better. 100 00:06:37,262 --> 00:06:38,562 My people have reason 101 00:06:38,563 --> 00:06:39,797 to be intimidated by the gangs. 102 00:06:39,798 --> 00:06:40,798 Let me assist you. 103 00:06:42,134 --> 00:06:44,469 I don't think that would be a wise idea. 104 00:06:44,470 --> 00:06:46,471 Why not? I'm a trained investigator. 105 00:06:46,472 --> 00:06:47,605 Maybe not by police standards, 106 00:06:47,606 --> 00:06:49,207 but down at Immigration, 107 00:06:49,208 --> 00:06:50,408 I'm considered pretty hot. 108 00:06:50,409 --> 00:06:51,842 [SNICKERS] 109 00:06:53,345 --> 00:06:54,712 Well, maybe we'll give it a try. 110 00:06:54,713 --> 00:06:57,315 Okay, we'd better get to it, then. 111 00:06:57,316 --> 00:07:00,284 I think, for now, Mr. Quan, if you and Detective Schanke 112 00:07:00,285 --> 00:07:01,886 were to begin preliminary questioning... 113 00:07:01,887 --> 00:07:05,089 Right, me and Mr. Hot will hit the streets. 114 00:07:06,858 --> 00:07:08,292 Keep an eye on him. 115 00:07:08,293 --> 00:07:09,394 Thanks, Nick. 116 00:07:09,395 --> 00:07:10,561 I guess we need him, 117 00:07:10,562 --> 00:07:11,762 so don't let him get hurt, 118 00:07:11,763 --> 00:07:13,631 and don't push too hard with the questions. 119 00:07:13,632 --> 00:07:14,665 Right. Babysitting detail? 120 00:07:14,666 --> 00:07:15,666 You got it. 121 00:07:15,667 --> 00:07:18,269 So when do we get started? 122 00:07:18,270 --> 00:07:20,471 Right away. 123 00:07:22,107 --> 00:07:23,341 Mr. Quan, Immigration 124 00:07:23,342 --> 00:07:26,210 normally plays these things close to the vest. 125 00:07:26,211 --> 00:07:29,080 How'd the hitters know what was going down? 126 00:07:29,081 --> 00:07:31,149 Are you suggesting there's a leak? 127 00:07:31,150 --> 00:07:32,450 Yeah, I think it's a possibility. 128 00:07:32,451 --> 00:07:34,452 You'd do well to check your own department 129 00:07:34,453 --> 00:07:35,719 as well as the streets. 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,922 Will do. And captain, 131 00:07:37,923 --> 00:07:39,723 we can't let the press get all over this. 132 00:07:39,724 --> 00:07:41,259 We have to be very discreet. 133 00:07:42,428 --> 00:07:44,362 Don't worry about it. 134 00:07:44,363 --> 00:07:46,297 I'll Stonetree them. 135 00:07:59,278 --> 00:08:01,279 Look, I'm going to snoop around for a little while. 136 00:08:01,280 --> 00:08:02,813 Go grab a coffee, huh? 137 00:08:06,518 --> 00:08:09,387 [¶] 138 00:08:14,426 --> 00:08:16,327 [CHILDREN LAUGHING IN DISTANCE] 139 00:08:47,359 --> 00:08:50,294 [SNARLS] 140 00:09:24,029 --> 00:09:25,029 [LOCK BREAKS] 141 00:09:54,993 --> 00:09:57,562 [SPEAKING CHINESE] 142 00:10:17,849 --> 00:10:20,685 [SPEAKING CHINESE] 143 00:10:35,300 --> 00:10:37,501 I know. 144 00:10:48,880 --> 00:10:51,815 Do you really think this will work? 145 00:10:51,816 --> 00:10:53,651 Men come to me 146 00:10:53,652 --> 00:10:55,152 to control their desires, 147 00:10:55,153 --> 00:10:56,454 their urges, 148 00:10:56,455 --> 00:10:59,223 for sex, for food, 149 00:10:59,224 --> 00:11:01,225 for opium. 150 00:11:01,226 --> 00:11:04,262 For you, the urge is blood. 151 00:11:04,263 --> 00:11:05,496 [DOOR CREAKING] 152 00:11:14,339 --> 00:11:18,376 [SPEAKING CHINESE] 153 00:11:20,111 --> 00:11:22,780 It would be better if we did not 154 00:11:22,781 --> 00:11:24,682 have to live here, 155 00:11:24,683 --> 00:11:26,284 but what better place 156 00:11:26,285 --> 00:11:28,786 for him to learn the evils of temptation? 157 00:11:30,855 --> 00:11:34,425 Urges and desires are all in the mind, 158 00:11:34,426 --> 00:11:38,228 and the nerve that leads from the mind. 159 00:11:41,400 --> 00:11:43,100 You see? 160 00:11:43,101 --> 00:11:45,403 The mind controls all. 161 00:11:45,404 --> 00:11:47,070 Where are you going? 162 00:11:47,071 --> 00:11:50,308 You must face your temptation. 163 00:11:55,647 --> 00:11:57,181 Don't move. 164 00:12:00,051 --> 00:12:01,919 You move, I shoot. 165 00:12:03,722 --> 00:12:08,125 Take it easy. I'm a cop. 166 00:12:08,126 --> 00:12:10,428 Inside my jacket, in my pocket, 167 00:12:10,429 --> 00:12:11,895 I've got my badge. 168 00:12:11,896 --> 00:12:13,964 I'm just going to reach inside and get it. 169 00:12:22,941 --> 00:12:24,608 Is this your shop? 170 00:12:24,609 --> 00:12:26,276 And my home too. 171 00:12:26,277 --> 00:12:28,278 Did you see a young woman come in here? 172 00:12:28,279 --> 00:12:29,480 Never mind who come in here. 173 00:12:29,481 --> 00:12:30,681 She was hurt, bleeding. 174 00:12:32,617 --> 00:12:34,918 How I know badge is for real? 175 00:12:34,919 --> 00:12:36,587 Call the station, ask them. 176 00:12:36,588 --> 00:12:38,589 No, no, no. Don't move. 177 00:12:38,590 --> 00:12:39,623 You stay there. 178 00:12:41,025 --> 00:12:42,460 You-- You say you looking 179 00:12:42,461 --> 00:12:43,961 for young woman. 180 00:12:43,962 --> 00:12:45,329 What she do? 181 00:12:45,330 --> 00:12:47,732 Nothing. She was shot. She's in danger. 182 00:12:47,733 --> 00:12:50,434 The people who shot her are going to try again. 183 00:12:51,737 --> 00:12:53,203 I have a picture. 184 00:12:55,173 --> 00:12:56,540 There. 185 00:12:58,042 --> 00:12:59,810 Have you seen her? 186 00:12:59,811 --> 00:13:01,545 Uh... 187 00:13:02,981 --> 00:13:05,850 I-- I don't like much police. 188 00:13:05,851 --> 00:13:08,151 Well, it would be a pity to save her life 189 00:13:08,152 --> 00:13:10,220 just to have another person take it. 190 00:13:10,221 --> 00:13:11,489 Uh-huh. 191 00:13:11,490 --> 00:13:14,425 If I saved it and if I'd even seen her. 192 00:13:16,160 --> 00:13:17,828 She's in danger. 193 00:13:17,829 --> 00:13:19,764 I think I can help her. 194 00:13:27,606 --> 00:13:30,841 If you see her, call me. 195 00:13:42,987 --> 00:13:46,524 [¶] 196 00:13:54,766 --> 00:13:55,800 [GROWLING] 197 00:14:16,788 --> 00:14:19,089 Mommy, wake up. 198 00:14:19,090 --> 00:14:21,625 Mommy, please wake up. Mommy... 199 00:14:21,626 --> 00:14:24,495 [CRYING SOFTLY] 200 00:14:28,700 --> 00:14:32,570 [SOBBING, SPEAKING CHINESE] 201 00:14:46,952 --> 00:14:48,352 SCHANKE: What I can't figure out 202 00:14:48,353 --> 00:14:50,621 is why nobody down here in Chinatown talks to the cops. 203 00:14:50,622 --> 00:14:53,156 I mean, you're Chinese. How come nobody talks to you? 204 00:14:53,157 --> 00:14:55,359 QUAN: We Chinese view police differently than you. 205 00:14:55,360 --> 00:14:58,696 The men in blue have never been considered our friends, 206 00:14:58,697 --> 00:15:00,097 and even though I'm Chinese, 207 00:15:00,098 --> 00:15:01,899 I'm still working down here with a fan gwai. 208 00:15:01,900 --> 00:15:03,567 Qu'est-ce que c'est "fan gwai"? 209 00:15:03,568 --> 00:15:04,835 It means barbarian. Well, sort of. 210 00:15:04,836 --> 00:15:06,003 Barbarian? 211 00:15:06,004 --> 00:15:07,805 I'll have you know this is an exact copy 212 00:15:07,806 --> 00:15:09,540 of a very expensive Italian designer suit, 213 00:15:09,541 --> 00:15:10,975 so don't give me that barbarian stuff. 214 00:15:10,976 --> 00:15:12,009 It's not meant personally, detective-- 215 00:15:12,010 --> 00:15:13,477 200 bucks off the rack. 216 00:15:13,478 --> 00:15:14,979 It's just a fact, our civilization 217 00:15:14,980 --> 00:15:16,580 has been around a lot longer than yours. 218 00:15:16,581 --> 00:15:17,581 Oh, civilized? 219 00:15:17,582 --> 00:15:19,082 That machine-gun attack was civilized? 220 00:15:19,083 --> 00:15:21,118 Let's go in here. 221 00:15:22,654 --> 00:15:24,989 QUAN: Are you going to get something done? 222 00:15:24,990 --> 00:15:26,189 You think you could do better? 223 00:15:26,190 --> 00:15:27,290 I couldn't do any worse. 224 00:15:27,291 --> 00:15:28,392 Problem? 225 00:15:28,393 --> 00:15:29,994 Yeah. I've had it with this little creep. 226 00:15:29,995 --> 00:15:31,996 Can't you get me a real detective to worth with? 227 00:15:31,997 --> 00:15:33,263 I'll "real detective" you, you little... 228 00:15:33,264 --> 00:15:34,899 That's enough. 229 00:15:36,267 --> 00:15:37,300 Okay. 230 00:15:37,301 --> 00:15:38,736 What's the trouble? 231 00:15:38,737 --> 00:15:39,904 He's a fool, 232 00:15:39,905 --> 00:15:41,304 trying to browbeat people in the stores. 233 00:15:41,305 --> 00:15:43,173 Listen, I am trying to question witnesses 234 00:15:43,174 --> 00:15:44,274 and he will not interpret, 235 00:15:44,275 --> 00:15:46,343 he will not cooperate, and then he-- 236 00:15:46,344 --> 00:15:48,412 No, no. Don't stop on my account. 237 00:15:48,413 --> 00:15:49,980 Sounds great, really professional. 238 00:15:49,981 --> 00:15:51,281 Captain, you were told 239 00:15:51,282 --> 00:15:53,584 to cooperate with me on this investigation. 240 00:15:53,585 --> 00:15:54,685 I'm going to have to 241 00:15:54,686 --> 00:15:55,986 speak to the chief about this, 242 00:15:55,987 --> 00:15:57,220 and when I return, 243 00:15:57,221 --> 00:15:58,622 I want another detective to work with. 244 00:15:58,623 --> 00:15:59,990 Ooh...I'm scared. 245 00:15:59,991 --> 00:16:02,726 I should have popped him when I had the chance. 246 00:16:02,727 --> 00:16:04,762 You missed a real career opportunity 247 00:16:04,763 --> 00:16:06,096 with the diplomatic corps, Schanke. 248 00:16:07,398 --> 00:16:09,499 What have you got, Nick? 249 00:16:11,235 --> 00:16:13,671 My turn? Okay. 250 00:16:13,672 --> 00:16:14,939 I believe that Nancy Lee Young 251 00:16:14,940 --> 00:16:16,807 was treated at this address. 252 00:16:16,808 --> 00:16:17,975 It's an acupuncture shop. 253 00:16:17,976 --> 00:16:19,677 Where is she now? I don't know. 254 00:16:19,678 --> 00:16:21,679 So you don't have any more idea than we do. 255 00:16:21,680 --> 00:16:23,280 You think she was at the needle doctor's? 256 00:16:23,281 --> 00:16:25,148 Trust me, I seem to have a nose for these things. 257 00:16:25,149 --> 00:16:26,349 You got a hunch? 258 00:16:26,350 --> 00:16:28,185 Yeah. The old guy, the acupuncturist, 259 00:16:28,186 --> 00:16:29,587 he was hiding something. 260 00:16:29,588 --> 00:16:32,022 I say we go down there and persuade him. 261 00:16:32,023 --> 00:16:33,523 You won't be doing that, Schanke. 262 00:16:33,524 --> 00:16:35,325 I want you and Quan down there in the morning. 263 00:16:35,326 --> 00:16:37,494 No, no, I say we don't tell Quan diddly-squat. 264 00:16:37,495 --> 00:16:39,863 There was a leak, right, at Immigration, right? 265 00:16:39,864 --> 00:16:41,398 Well, the worst leaks come from the top, 266 00:16:41,399 --> 00:16:42,399 and Quan's the top. 267 00:16:42,400 --> 00:16:43,901 I don't have time for this. 268 00:16:43,902 --> 00:16:45,435 We were ordered to cooperate, 269 00:16:45,436 --> 00:16:47,738 and that's exactly what we're going to do. 270 00:16:47,739 --> 00:16:48,772 You understand? 271 00:16:50,742 --> 00:16:52,076 All right. 272 00:16:52,077 --> 00:16:55,646 We got a lead... that Nick gave to us, 273 00:16:55,647 --> 00:16:58,381 and we're going to follow it up. 274 00:16:58,382 --> 00:16:59,883 We've got a break. 275 00:16:59,884 --> 00:17:04,054 Henry Rowlands confessed to the McCauliffe murders. 276 00:17:04,055 --> 00:17:05,255 Oh, that's great. 277 00:17:05,256 --> 00:17:07,190 Yeah, this morning. 278 00:17:07,191 --> 00:17:09,493 That means I can free up a few men for this. 279 00:17:11,262 --> 00:17:13,897 Nick, I want you to set it up and brief them. 280 00:17:13,898 --> 00:17:16,399 Captain, I think you should put Schanke in charge. 281 00:17:16,400 --> 00:17:17,567 No, seriously. 282 00:17:17,568 --> 00:17:19,036 I mean, he knows the case. 283 00:17:19,037 --> 00:17:20,170 He knows the street. 284 00:17:20,171 --> 00:17:21,772 I'm not really a team player. 285 00:17:21,773 --> 00:17:23,340 I can do more good out there 286 00:17:23,341 --> 00:17:24,675 on my own. 287 00:17:24,676 --> 00:17:25,843 Schanke's the obvious guy 288 00:17:25,844 --> 00:17:27,745 to put in charge of something like this. 289 00:17:27,746 --> 00:17:30,347 Any objections? 290 00:17:30,348 --> 00:17:31,515 That's it, then. 291 00:17:31,516 --> 00:17:35,119 Way to go, Schanke. Give 'em hell. 292 00:17:37,122 --> 00:17:39,189 [¶] 293 00:19:26,364 --> 00:19:29,299 So we saturate the area around this acupuncture shop 294 00:19:29,300 --> 00:19:30,700 and do a house-to-house. 295 00:19:30,701 --> 00:19:33,003 I want everybody to keep on their toes. 296 00:19:33,004 --> 00:19:35,773 We are dealing with some very heavy hitters here, 297 00:19:35,774 --> 00:19:37,841 who know exactly what they're doing. 298 00:19:37,842 --> 00:19:41,044 All right, so just go in there, smile, show the picture, 299 00:19:41,045 --> 00:19:43,080 ask the questions, and get out. 300 00:19:43,081 --> 00:19:45,415 Now, I want you to call on every house, 301 00:19:45,416 --> 00:19:46,716 ladies and gentlemen, 302 00:19:46,717 --> 00:19:48,485 and I can't emphasize this enough, 303 00:19:48,486 --> 00:19:49,853 but be nice, be courteous, 304 00:19:49,854 --> 00:19:52,156 because these people have a different way 305 00:19:52,157 --> 00:19:53,590 of doing things than us. 306 00:19:53,591 --> 00:19:55,458 Okay? 307 00:19:55,459 --> 00:19:58,929 Oh, yeah, and if Immigration shows up, 308 00:19:58,930 --> 00:20:01,198 tell them to take a hike. 309 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 Okay. 310 00:20:02,200 --> 00:20:04,268 Let's rock 'n' roll. 311 00:20:23,621 --> 00:20:25,689 Nancy... 312 00:20:25,690 --> 00:20:27,991 Nancy, are you all right? 313 00:20:30,761 --> 00:20:31,929 Dr. Chong, 314 00:20:31,930 --> 00:20:33,596 I was worried. 315 00:20:33,597 --> 00:20:36,333 I thought something had happened. 316 00:20:36,334 --> 00:20:37,667 Nothing happen. 317 00:20:37,668 --> 00:20:40,938 Just a...a memory. 318 00:20:43,141 --> 00:20:47,311 Something from my childhood. 319 00:20:53,084 --> 00:20:54,084 What is it? 320 00:20:54,085 --> 00:20:55,986 I'd better have a look. 321 00:21:00,158 --> 00:21:02,159 Oh, it's bleeding again. 322 00:21:02,160 --> 00:21:03,293 Does it hurt? 323 00:21:03,294 --> 00:21:05,896 Yeah, just a little. 324 00:21:05,897 --> 00:21:08,098 Mostly, I just feel so weak. 325 00:21:09,334 --> 00:21:12,102 Listen, I brought some herbal medicine 326 00:21:12,103 --> 00:21:13,036 for your strength. 327 00:21:14,605 --> 00:21:15,973 I know it's bitter, 328 00:21:15,974 --> 00:21:19,977 but I will give you some of my soup afterwards. 329 00:21:27,986 --> 00:21:31,188 [FOOTSTEPS APPROACHING] 330 00:21:34,692 --> 00:21:37,394 It will control the pain... 331 00:21:38,997 --> 00:21:40,898 but the bullets tore her up inside. 332 00:21:40,899 --> 00:21:42,065 Your needles can't fix that. 333 00:21:43,234 --> 00:21:44,801 Please... 334 00:21:44,802 --> 00:21:47,670 I'd rather you didn't pull the gun on me again. 335 00:21:48,907 --> 00:21:51,141 Call it a weakness. 336 00:21:55,880 --> 00:21:58,715 Don't be afraid. It's all right. I'm a cop. 337 00:21:58,716 --> 00:22:01,051 Don't shoot me. Leave us alone. 338 00:22:01,052 --> 00:22:03,853 The best thing we can do for her is get her to a doctor. 339 00:22:03,854 --> 00:22:05,255 No. I won't go. 340 00:22:05,256 --> 00:22:06,623 No, no. Calm down, now. 341 00:22:06,624 --> 00:22:08,058 Stay quiet. 342 00:22:08,059 --> 00:22:10,060 I don't want to go. They're going to kill me. 343 00:22:10,061 --> 00:22:11,461 Nobody's going to kill you, I swear. 344 00:22:11,462 --> 00:22:13,096 Would you go over there and sit down? 345 00:22:13,097 --> 00:22:15,598 And don't say anything. Now, go over there. 346 00:22:15,599 --> 00:22:16,766 All right. 347 00:22:16,767 --> 00:22:19,636 You're disturbing her. 348 00:22:22,006 --> 00:22:27,044 They killed my brother, my uncle. 349 00:22:27,045 --> 00:22:30,180 Please, don't take me from here. 350 00:22:30,181 --> 00:22:33,116 They want to kill me too. 351 00:22:33,117 --> 00:22:34,985 You'll be safe. 352 00:22:34,986 --> 00:22:36,753 We'll protect you. 353 00:22:36,754 --> 00:22:41,624 Nobody will protect me, not if they know where I am. 354 00:22:43,627 --> 00:22:45,862 There are so many people here 355 00:22:45,863 --> 00:22:47,664 who will talk. 356 00:22:49,733 --> 00:22:51,969 They will tell them I'm still alive. 357 00:22:51,970 --> 00:22:53,570 Please be calm. 358 00:22:53,571 --> 00:22:54,904 Stay still. 359 00:22:54,905 --> 00:22:57,874 You know, everybody here is afraid. 360 00:22:57,875 --> 00:22:59,443 You understand? 361 00:22:59,444 --> 00:23:01,111 But the police aren't afraid. 362 00:23:01,112 --> 00:23:04,681 Police. How can I trust the police? 363 00:23:04,682 --> 00:23:06,283 Or Immigration? 364 00:23:06,284 --> 00:23:09,419 Someone told them where we were. 365 00:23:09,420 --> 00:23:11,554 Someone told them. 366 00:23:11,555 --> 00:23:14,391 They shot us down. 367 00:23:25,603 --> 00:23:26,970 She needs a doctor. 368 00:23:26,971 --> 00:23:29,306 I am a doctor. 369 00:23:29,307 --> 00:23:31,641 She probably needs surgery. 370 00:23:31,642 --> 00:23:35,479 I will care for her with what I have learned in 60 years. 371 00:23:35,480 --> 00:23:37,614 Whatever I remember. 372 00:23:37,615 --> 00:23:39,582 Yeah, well, I have to move her 373 00:23:39,583 --> 00:23:41,451 somewhere safer than here. 374 00:23:41,452 --> 00:23:43,786 She will not go with you. 375 00:23:43,787 --> 00:23:45,922 The people who shot her are still out there, Chong. 376 00:23:45,923 --> 00:23:47,491 If you try to take her 377 00:23:47,492 --> 00:23:50,293 to a place where she does not want to go, 378 00:23:50,294 --> 00:23:51,828 you will harm her, 379 00:23:51,829 --> 00:23:53,430 and she will fight you, 380 00:23:53,431 --> 00:23:55,465 and so will I. 381 00:23:57,402 --> 00:23:59,336 Can you keep her safe here? 382 00:23:59,337 --> 00:24:04,041 I will die before I let anyone harm her. Anyone. 383 00:24:04,042 --> 00:24:06,376 You'll both be here when I get back, 384 00:24:06,377 --> 00:24:07,544 I have your word? 385 00:24:07,545 --> 00:24:10,547 We will be here. 386 00:24:12,917 --> 00:24:15,252 Because it would be a shame 387 00:24:15,253 --> 00:24:17,687 for her to survive a mob attack 388 00:24:17,688 --> 00:24:20,957 and end up dying because of stubbornness. 389 00:24:20,958 --> 00:24:24,261 Stubbornness? Huh? 390 00:24:24,262 --> 00:24:26,496 What appears to you as stubbornness 391 00:24:26,497 --> 00:24:30,800 is a fear of revenge. 392 00:24:30,801 --> 00:24:33,870 We should all be afraid of revenge. 393 00:24:46,517 --> 00:24:50,653 [GARBLED RADIO TRANSMISSION] 394 00:24:50,654 --> 00:24:52,055 What are the red pins for? 395 00:24:52,056 --> 00:24:55,858 Red means possible. Jeez, how many times do I... 396 00:24:55,859 --> 00:24:57,594 Good career move. 397 00:24:57,595 --> 00:24:59,062 And the green? 398 00:24:59,063 --> 00:25:00,863 Definite negatives. 399 00:25:00,864 --> 00:25:03,200 47-Mobile to base. 400 00:25:03,201 --> 00:25:05,868 151 Queens. Nobody saw anything. 401 00:25:05,869 --> 00:25:07,036 Roger. 402 00:25:07,037 --> 00:25:09,406 Base, do you copy? 403 00:25:09,407 --> 00:25:10,540 Schanke? 404 00:25:10,541 --> 00:25:12,209 [SIGHS] 405 00:25:12,210 --> 00:25:15,078 Yeah, I copy. Thanks. Out. 406 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 I found her. 407 00:25:16,981 --> 00:25:17,981 Aw, jeez. 408 00:25:17,982 --> 00:25:19,983 Don't sneak up on me like that, Knight. 409 00:25:19,984 --> 00:25:22,085 I can't be responsible for what might happen next. 410 00:25:22,086 --> 00:25:24,087 Is she alive? Yeah. 411 00:25:24,088 --> 00:25:25,422 Where is she? 412 00:25:25,423 --> 00:25:26,556 She's in good hands. 413 00:25:26,557 --> 00:25:28,492 I don't care whose hands she's in. 414 00:25:28,493 --> 00:25:30,393 I just want to know where she is. 415 00:25:30,394 --> 00:25:32,129 She doesn't want anyone to know that. 416 00:25:32,130 --> 00:25:33,563 She doesn't trust Immigration... 417 00:25:33,564 --> 00:25:35,365 I knew it. Or the police. 418 00:25:35,366 --> 00:25:36,466 Is she hurt? 419 00:25:36,467 --> 00:25:38,201 Broken rib, a couple of bullet holes, 420 00:25:38,202 --> 00:25:39,302 some internal bleeding. 421 00:25:39,303 --> 00:25:40,703 We should take her to a hospital. 422 00:25:40,704 --> 00:25:42,705 If we try to move her from where she is, 423 00:25:42,706 --> 00:25:44,907 she's going to fight us, and then we can say goodbye 424 00:25:44,908 --> 00:25:46,576 to any chance of her testifying. 425 00:25:46,577 --> 00:25:47,844 If she won't come to us, 426 00:25:47,845 --> 00:25:50,247 how about we roll a SWAT team out to sit on her? 427 00:25:50,248 --> 00:25:51,681 I don't think that's a good idea. 428 00:25:51,682 --> 00:25:53,883 If no one knows where she is, nobody can leak it. 429 00:25:53,884 --> 00:25:55,985 Yeah, it's funny how you've taken my theory 430 00:25:55,986 --> 00:25:57,687 and decided to call it your own. 431 00:25:57,688 --> 00:25:59,756 Hey, law of averages, Schanke. 432 00:25:59,757 --> 00:26:02,392 I mean, every once in a while, even you've got to be right. 433 00:26:02,393 --> 00:26:03,260 Funny. 434 00:26:07,665 --> 00:26:08,532 Captain? 435 00:26:12,903 --> 00:26:14,337 Gentlemen? 436 00:26:14,338 --> 00:26:16,806 I would like to apologize for my anger earlier. 437 00:26:16,807 --> 00:26:18,675 This is a very important case to me-- 438 00:26:18,676 --> 00:26:19,776 I mean, Immigration. 439 00:26:19,777 --> 00:26:21,110 I understand, Mr. Quan. 440 00:26:21,111 --> 00:26:23,480 We were all tense. 441 00:26:23,481 --> 00:26:25,748 I'm sure Detective Schanke will agree with that. 442 00:26:25,749 --> 00:26:27,651 Oh, yeah. Yeah, right. 443 00:26:27,652 --> 00:26:29,419 We were tense. 444 00:26:29,420 --> 00:26:31,788 And we have some good news. 445 00:26:31,789 --> 00:26:34,090 We have found Nancy Lee Young. 446 00:26:34,091 --> 00:26:35,225 You found her? 447 00:26:35,226 --> 00:26:36,893 Where is she? 448 00:26:36,894 --> 00:26:38,528 My people have it under control, 449 00:26:38,529 --> 00:26:40,163 and I think we'll have her here shortly. 450 00:26:40,164 --> 00:26:41,565 I'll make arrangements to have her taken 451 00:26:41,566 --> 00:26:43,533 to a safe house out in the country. 452 00:26:43,534 --> 00:26:45,702 We have to keep her alive at all costs. 453 00:26:45,703 --> 00:26:47,904 If you'll excuse me. 454 00:26:49,039 --> 00:26:50,740 What'd you do that for? 455 00:26:50,741 --> 00:26:53,310 Huh? I told you she was in a safe place. 456 00:26:53,311 --> 00:26:55,545 You just jeopardized all that. 457 00:26:55,546 --> 00:26:57,647 Did you hear me tell Quan where she was? 458 00:26:57,648 --> 00:26:59,282 No, I didn't. 459 00:26:59,283 --> 00:27:01,218 Look, Nick... 460 00:27:01,219 --> 00:27:02,419 I agree with you 461 00:27:02,420 --> 00:27:03,953 about keeping her location secret, 462 00:27:03,954 --> 00:27:05,755 but Immigration's in on this case too. 463 00:27:05,756 --> 00:27:07,957 I had to throw him something. 464 00:27:07,958 --> 00:27:10,159 If you're going to keep her out there on her own, 465 00:27:10,160 --> 00:27:12,529 I want you out there with her...every second. 466 00:27:12,530 --> 00:27:14,664 And I want a doctor out there with her too. 467 00:27:14,665 --> 00:27:17,900 These are not suggestions, detective. 468 00:27:17,901 --> 00:27:19,269 You understand? 469 00:27:19,270 --> 00:27:20,770 Yeah, I understand. 470 00:27:20,771 --> 00:27:22,138 Detective? 471 00:27:22,139 --> 00:27:25,007 Where do you think you're going? 472 00:27:25,008 --> 00:27:27,477 I'm going to find me a doctor. 473 00:27:30,248 --> 00:27:33,316 What are the red pins for again? 474 00:27:33,317 --> 00:27:34,484 [EXASPERATED SIGH] 475 00:27:34,485 --> 00:27:36,819 I don't think this is a good idea. 476 00:27:36,820 --> 00:27:39,256 Come on, it's like riding a bike. You never forget. 477 00:27:39,257 --> 00:27:41,458 Nick, I don't know if I've ever told you this before, 478 00:27:41,459 --> 00:27:43,460 but most of my patients over the last few years 479 00:27:43,461 --> 00:27:44,927 have all been dead. 480 00:27:44,928 --> 00:27:47,196 Well, then, this will be a nice change. 481 00:27:51,935 --> 00:27:54,304 [¶] 482 00:28:31,975 --> 00:28:34,844 You're sure? 483 00:28:36,781 --> 00:28:38,415 They said the girl was found. 484 00:28:38,416 --> 00:28:39,716 Why didn't you question them? 485 00:28:39,717 --> 00:28:40,917 Find out where she was? 486 00:28:40,918 --> 00:28:42,952 They're going to bring her in. 487 00:28:42,953 --> 00:28:44,321 I thought I'd call you first, 488 00:28:44,322 --> 00:28:45,588 before they bring her into protective custody. 489 00:28:47,057 --> 00:28:48,124 My family. 490 00:28:48,125 --> 00:28:49,859 When you get Nancy Lee Young, 491 00:28:49,860 --> 00:28:51,795 you swore you'd let my family go. 492 00:28:51,796 --> 00:28:53,530 I said we would. 493 00:28:53,531 --> 00:28:54,664 We keep our word. 494 00:28:56,900 --> 00:28:58,167 This is remarkable. 495 00:28:58,168 --> 00:28:59,703 I don't think they could have done 496 00:28:59,704 --> 00:29:01,771 much more than this at a trauma center, 497 00:29:01,772 --> 00:29:04,140 but she is almost comatose. 498 00:29:04,141 --> 00:29:05,274 My needles 499 00:29:05,275 --> 00:29:07,243 have made her asleep. 500 00:29:07,244 --> 00:29:08,244 Well, medically, 501 00:29:08,245 --> 00:29:09,379 that's about all she needs... 502 00:29:09,380 --> 00:29:11,280 Mm-hmm. Obviously. 503 00:29:11,281 --> 00:29:12,281 For now. 504 00:29:12,282 --> 00:29:13,383 She will need surgery 505 00:29:13,384 --> 00:29:16,085 to close the internal wounds. 506 00:29:16,086 --> 00:29:17,487 And then 507 00:29:17,488 --> 00:29:20,623 you want to take her away with you. 508 00:29:20,624 --> 00:29:21,624 I have no choice. 509 00:29:21,625 --> 00:29:23,893 No. 510 00:29:23,894 --> 00:29:26,830 Your kind never has a choice. 511 00:29:29,533 --> 00:29:32,769 Her only real protection is to testify. 512 00:29:32,770 --> 00:29:34,904 Once she puts the crime lord in Hong Kong 513 00:29:34,905 --> 00:29:36,906 behind bars, she'll be safe. 514 00:29:36,907 --> 00:29:39,242 Immigration will give her a new identity. 515 00:29:39,243 --> 00:29:41,511 They'll relocate her. 516 00:29:41,512 --> 00:29:42,779 Set her up in business, even. 517 00:29:42,780 --> 00:29:44,113 Mm-hmm. 518 00:29:44,114 --> 00:29:47,684 What about her...name? 519 00:29:47,685 --> 00:29:50,253 Her past? 520 00:29:50,254 --> 00:29:52,121 Her past will be over, 521 00:29:52,122 --> 00:29:54,524 forgotten. 522 00:29:54,525 --> 00:29:56,659 The past... 523 00:29:56,660 --> 00:30:00,497 One never forgets his past. 524 00:30:02,700 --> 00:30:04,267 [GROWLING] 525 00:30:07,004 --> 00:30:11,608 She will never escape her past. 526 00:30:11,609 --> 00:30:13,910 I know. 527 00:30:13,911 --> 00:30:17,647 I have never been able to. 528 00:30:27,124 --> 00:30:30,293 Now, you just relax. 529 00:30:30,294 --> 00:30:33,963 This is just to help you rest. 530 00:30:39,569 --> 00:30:41,304 Detective Knight? 531 00:30:41,305 --> 00:30:43,206 Yeah. 532 00:30:43,207 --> 00:30:44,808 Why should I testify? 533 00:30:44,809 --> 00:30:47,576 Can you assure my safety? 534 00:30:47,577 --> 00:30:49,312 If you say nothing, 535 00:30:49,313 --> 00:30:51,181 the people who killed your brother and your uncle 536 00:30:51,182 --> 00:30:53,049 will be able to do the same to someone else. 537 00:30:54,351 --> 00:30:56,219 You can stop that. 538 00:30:56,220 --> 00:30:59,122 Now, just try to rest, okay? 539 00:31:23,547 --> 00:31:24,547 [CLATTERING] 540 00:31:24,548 --> 00:31:26,415 MAN: Downstairs. 541 00:31:26,416 --> 00:31:27,416 [CLATTERING] 542 00:31:31,588 --> 00:31:33,022 [GROWLS] 543 00:31:54,611 --> 00:31:55,511 Come on. 544 00:32:05,289 --> 00:32:06,389 [SCREAMS] 545 00:32:09,126 --> 00:32:10,126 Nick! 546 00:32:31,982 --> 00:32:32,848 Wha-- 547 00:32:39,856 --> 00:32:41,925 You did not see this. 548 00:32:41,926 --> 00:32:44,961 Ah, but I did. 549 00:32:53,070 --> 00:32:54,837 I better go radio in for help. 550 00:32:54,838 --> 00:32:56,705 But, Nick, he... 551 00:32:56,706 --> 00:32:58,607 I know. 552 00:32:58,608 --> 00:33:00,476 He saw me. 553 00:33:13,991 --> 00:33:16,960 [POLICE RADIO TRANSMISSION] 554 00:33:21,631 --> 00:33:23,599 Well, maybe they won't believe him. 555 00:33:23,600 --> 00:33:24,834 He hates me, Nat. 556 00:33:24,835 --> 00:33:27,337 I don't know why, but he does, 557 00:33:27,338 --> 00:33:29,405 and he knows he's got me. 558 00:33:29,406 --> 00:33:30,906 Well, then, get out of here. 559 00:33:30,907 --> 00:33:32,808 Go. 560 00:33:32,809 --> 00:33:35,211 It's happening again. The story of my life. 561 00:33:35,212 --> 00:33:36,912 If I have to leave, 562 00:33:36,913 --> 00:33:38,348 I'll get in contact with you somehow. 563 00:33:40,351 --> 00:33:42,952 Hey, promise me one thing? 564 00:33:42,953 --> 00:33:44,387 Whatever happens, 565 00:33:44,388 --> 00:33:45,688 you won't ever stop trying 566 00:33:45,689 --> 00:33:46,755 to become human. 567 00:33:51,895 --> 00:33:53,696 Nick, I've been talking to Mr. Chong-- 568 00:33:53,697 --> 00:33:55,431 You know, captain, he's a pretty old man. 569 00:33:55,432 --> 00:33:57,100 He can hardly even trust his own eyesight. 570 00:33:57,101 --> 00:33:58,968 I mean, I know the guy shot at me, 571 00:33:58,969 --> 00:34:00,769 but he didn't hit me. I mean, ask Natalie. 572 00:34:00,770 --> 00:34:01,770 Chong probably thought-- 573 00:34:01,771 --> 00:34:04,374 Nick, what are you talking about? 574 00:34:04,375 --> 00:34:07,043 Chong just asked me if you'd give him a ride home. 575 00:34:09,746 --> 00:34:11,680 Oh. 576 00:34:14,618 --> 00:34:16,019 Yeah. 577 00:34:16,020 --> 00:34:17,720 We found the leak. 578 00:34:17,721 --> 00:34:19,622 It was Quan. 579 00:34:19,623 --> 00:34:22,591 They were holding his wife and kids. 580 00:34:22,592 --> 00:34:23,959 They all right? 581 00:34:23,960 --> 00:34:25,061 Yeah. 582 00:34:25,062 --> 00:34:26,629 Schanke... 583 00:34:26,630 --> 00:34:30,966 persuaded one of the hoods to take him to the location. 584 00:34:30,967 --> 00:34:32,835 Good. 585 00:34:34,071 --> 00:34:36,005 Nick, do me a favor. 586 00:34:36,006 --> 00:34:39,275 After you drop off Chong, go home and get some rest. 587 00:34:40,844 --> 00:34:42,578 All right, let's go. 588 00:34:44,881 --> 00:34:46,015 Well? 589 00:34:46,016 --> 00:34:47,016 He didn't say anything. 590 00:34:47,017 --> 00:34:47,883 What? 591 00:34:49,553 --> 00:34:50,653 I'll talk to you later. 592 00:34:50,654 --> 00:34:53,856 But... Go on. 593 00:34:53,857 --> 00:34:55,724 Go. 594 00:35:16,547 --> 00:35:18,448 Why didn't you say anything? 595 00:35:18,449 --> 00:35:22,418 What should I have said? 596 00:35:22,419 --> 00:35:25,921 You could have told him what you saw. 597 00:35:25,922 --> 00:35:30,526 I saw you saving Nancy Lee Young's life, 598 00:35:30,527 --> 00:35:38,167 the life I was fighting to save as well. 599 00:35:38,168 --> 00:35:42,338 What are you going to do now? 600 00:35:42,339 --> 00:35:44,940 I'm an old man. 601 00:35:44,941 --> 00:35:48,211 I'm going to rest. 602 00:35:48,212 --> 00:35:52,548 I've been seeking rest for long time. 603 00:35:52,549 --> 00:35:54,283 I'll give you a lift home. 604 00:35:54,284 --> 00:35:56,152 Thank you. 605 00:35:56,153 --> 00:35:58,221 I'll bring my car. 606 00:36:09,299 --> 00:36:10,733 Wake up. 607 00:36:10,734 --> 00:36:12,901 [GRUNTS] 608 00:36:12,902 --> 00:36:14,303 Please, struggle. 609 00:36:14,304 --> 00:36:17,507 The needles will make you suffer more. 610 00:36:17,508 --> 00:36:19,408 Why are you doing this? 611 00:36:19,409 --> 00:36:23,379 Because I know what you are. 612 00:36:23,380 --> 00:36:25,481 You are the thing that killed my mother. 613 00:36:27,717 --> 00:36:29,084 Chong, that's not possible. 614 00:36:29,085 --> 00:36:33,689 These are old eyes, but they see clearly. 615 00:36:33,690 --> 00:36:35,891 They do not deceive me. 616 00:36:35,892 --> 00:36:38,894 You...you were alive, huh? 617 00:36:38,895 --> 00:36:40,596 During those days? 618 00:36:40,597 --> 00:36:44,200 You can't deny that. 619 00:36:44,201 --> 00:36:45,535 Yes. 620 00:36:45,536 --> 00:36:46,702 I know what you are. 621 00:36:46,703 --> 00:36:51,240 I know the legend of Kuphue Kiongsi, 622 00:36:51,241 --> 00:36:53,476 a drinker of blood, 623 00:36:53,477 --> 00:36:55,344 one who... 624 00:36:55,345 --> 00:36:57,980 lives forever... 625 00:36:59,550 --> 00:37:00,783 But I have a spell 626 00:37:00,784 --> 00:37:01,817 that will 627 00:37:01,818 --> 00:37:03,352 end all that. 628 00:37:07,857 --> 00:37:12,161 I don't deny that I was alive when your mother was living, 629 00:37:12,162 --> 00:37:15,264 but I have killed no one in...a hundred years. 630 00:37:15,265 --> 00:37:17,200 Liar! 631 00:37:18,569 --> 00:37:21,237 I saw it with my own eyes. You killed her. 632 00:37:21,238 --> 00:37:22,971 You sucked the blood 633 00:37:22,972 --> 00:37:24,106 from her. 634 00:37:24,107 --> 00:37:26,842 I was only a little boy, but-- 635 00:37:26,843 --> 00:37:28,311 [SPEAKING CHINESE] 636 00:37:28,312 --> 00:37:29,512 But-- But I saw you. 637 00:37:29,513 --> 00:37:33,249 I remember as if it was only yesterday. 638 00:37:33,250 --> 00:37:37,186 Yes, yes. 639 00:37:37,187 --> 00:37:38,921 I remember that face 640 00:37:38,922 --> 00:37:41,090 through a thousand endless days. 641 00:37:42,559 --> 00:37:43,859 I remember that face 642 00:37:43,860 --> 00:37:46,462 through endless, sleepless nights. 643 00:37:46,463 --> 00:37:47,363 [GROWLING] 644 00:37:48,432 --> 00:37:51,867 You're Mai's little boy? 645 00:37:53,604 --> 00:37:56,872 I didn't kill your mother. 646 00:37:56,873 --> 00:37:59,475 No, no, no. You don't lie. 647 00:37:59,476 --> 00:38:01,110 I saw you. 648 00:38:01,111 --> 00:38:03,446 No. 649 00:38:03,447 --> 00:38:05,314 You saw me holding her. 650 00:38:05,315 --> 00:38:07,550 I tried to help her, to save her. 651 00:38:07,551 --> 00:38:10,119 Coward. 652 00:38:10,120 --> 00:38:12,187 That night... 653 00:38:12,188 --> 00:38:15,691 The night your mother died, 654 00:38:15,692 --> 00:38:19,495 I was not the only one there. 655 00:38:19,496 --> 00:38:20,663 There were three of us. 656 00:38:24,534 --> 00:38:26,669 Oh, Nicholas. 657 00:38:26,670 --> 00:38:27,903 Nicholas, 658 00:38:27,904 --> 00:38:30,573 when will you ever learn? 659 00:38:30,574 --> 00:38:31,574 Do you think 660 00:38:31,575 --> 00:38:33,509 any of those needles can save you? 661 00:38:33,510 --> 00:38:34,510 Do you think 662 00:38:34,511 --> 00:38:36,545 any one of them ever could? 663 00:38:36,546 --> 00:38:39,948 Can't you leave me alone? 664 00:38:44,921 --> 00:38:47,823 An immovable feast. 665 00:38:49,959 --> 00:38:53,262 Why won't you understand? 666 00:38:53,263 --> 00:38:54,664 Our friendship is over. 667 00:38:54,665 --> 00:38:56,766 No. 668 00:38:56,767 --> 00:38:58,601 It's forever, 669 00:38:58,602 --> 00:39:00,670 and anyway, it's not your choice. 670 00:39:02,539 --> 00:39:05,841 LACROIX: What are you doing, Nicholas? 671 00:39:05,842 --> 00:39:10,012 You can't become human. 672 00:39:10,013 --> 00:39:13,148 Your desires are in your soul. 673 00:39:13,149 --> 00:39:15,384 They're immutable. 674 00:39:15,385 --> 00:39:16,485 [DOOR OPENING] 675 00:39:19,756 --> 00:39:21,424 No. 676 00:39:21,425 --> 00:39:22,291 Mai, get out of here. 677 00:39:23,660 --> 00:39:25,761 [SHRIEKS] 678 00:39:25,762 --> 00:39:26,762 No! 679 00:39:26,763 --> 00:39:29,598 He killed from lust, not hunger. 680 00:39:32,035 --> 00:39:33,769 He killed just to kill. 681 00:39:35,405 --> 00:39:40,175 You are what I am. 682 00:39:58,829 --> 00:40:01,697 [SPEAKING CHINESE] 683 00:40:04,200 --> 00:40:09,938 The memory of my mother's death demands that you pay... 684 00:40:09,939 --> 00:40:12,475 demands that you pay with your death. 685 00:40:12,476 --> 00:40:13,342 Wait! 686 00:40:15,111 --> 00:40:17,279 There were three of us. 687 00:40:17,280 --> 00:40:18,447 One was a woman, 688 00:40:18,448 --> 00:40:19,948 a beautiful woman. 689 00:40:19,949 --> 00:40:22,284 Do you remember her? 690 00:40:22,285 --> 00:40:23,386 Do you remember her? 691 00:40:30,594 --> 00:40:34,630 [SPEAKING CHINESE] 692 00:40:34,631 --> 00:40:36,198 Yes, I remember. 693 00:40:36,199 --> 00:40:37,733 I remember her. 694 00:40:37,734 --> 00:40:40,102 Let her come to us. 695 00:40:41,571 --> 00:40:43,238 Let her speak in my defense. 696 00:40:43,239 --> 00:40:46,675 That woman? 697 00:40:46,676 --> 00:40:48,010 She is alive? 698 00:40:48,011 --> 00:40:49,845 Yes. 699 00:40:52,382 --> 00:40:54,082 All right, 700 00:40:54,083 --> 00:40:58,454 but if you are lying, both of you will die. 701 00:41:06,963 --> 00:41:09,364 [TIRES SCREECHING] 702 00:41:11,134 --> 00:41:12,701 Oh, the sun! 703 00:41:12,702 --> 00:41:15,103 Oh, Nick. 704 00:41:15,104 --> 00:41:16,371 [MOANS IN PAIN] 705 00:41:22,378 --> 00:41:23,979 Nicholas! 706 00:41:23,980 --> 00:41:25,213 Where are you? 707 00:41:25,214 --> 00:41:28,551 Nick, this better be-- 708 00:41:28,552 --> 00:41:29,552 [GROWLS] 709 00:41:29,553 --> 00:41:30,619 No! 710 00:41:30,620 --> 00:41:32,354 10 seconds, he's dead. 711 00:41:32,355 --> 00:41:33,355 No! 712 00:41:33,356 --> 00:41:35,891 Then what do you want me to do? 713 00:41:35,892 --> 00:41:37,927 1916-- 714 00:41:37,928 --> 00:41:39,929 We were in San Francisco, remember? 715 00:41:39,930 --> 00:41:41,730 Oh, yes. 716 00:41:41,731 --> 00:41:43,365 How could I forget, sweet Nicholas? 717 00:41:43,366 --> 00:41:44,767 Tell him exactly what happened. 718 00:41:44,768 --> 00:41:46,134 I know what happened. 719 00:41:46,135 --> 00:41:47,837 You killed my mother. 720 00:41:47,838 --> 00:41:49,004 He didn't. 721 00:41:49,005 --> 00:41:50,639 Yes, he did. I saw. 722 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 [SPEAKING CHINESE] I saw. 723 00:41:52,041 --> 00:41:53,476 You saw wrong. 724 00:41:53,477 --> 00:41:54,944 Why should I trust you? 725 00:41:54,945 --> 00:41:57,680 Because I could kill you in an instant. 726 00:41:57,681 --> 00:41:59,815 He could probably have killed you too. 727 00:41:59,816 --> 00:42:02,117 He could have ripped your throat out, 728 00:42:02,118 --> 00:42:04,453 but Nick has repented his ways. 729 00:42:04,454 --> 00:42:06,589 He tries to do good. 730 00:42:06,590 --> 00:42:07,790 No such thing. 731 00:42:07,791 --> 00:42:09,825 I saw, I saw. 732 00:42:09,826 --> 00:42:10,893 Listen to me. 733 00:42:10,894 --> 00:42:11,794 Listen. 734 00:42:13,196 --> 00:42:16,098 Nick did not kill your mother. 735 00:42:16,099 --> 00:42:17,199 Another of us did. 736 00:42:17,200 --> 00:42:21,470 Now, I want you to think back. 737 00:42:23,507 --> 00:42:27,209 I saw him holding her. 738 00:42:32,048 --> 00:42:35,918 I saw a man... 739 00:42:35,919 --> 00:42:37,119 bending over my mother... 740 00:42:39,422 --> 00:42:40,455 And you... 741 00:42:40,456 --> 00:42:42,858 You were watching her. 742 00:42:42,859 --> 00:42:46,862 You were watching all this. 743 00:42:46,863 --> 00:42:49,031 You, you killed her. 744 00:42:49,032 --> 00:42:50,833 No. On my word. 745 00:42:50,834 --> 00:42:52,735 The man's face. 746 00:42:52,736 --> 00:42:53,802 Think. 747 00:42:53,803 --> 00:42:57,406 Remember seeing it. 748 00:43:01,277 --> 00:43:02,945 I... 749 00:43:02,946 --> 00:43:05,581 I thought he could see me. 750 00:43:05,582 --> 00:43:09,251 I thought he would kill me, and when he turned around, I... 751 00:43:22,365 --> 00:43:23,732 It wasn't you. 752 00:43:30,206 --> 00:43:32,675 It wasn't. 753 00:43:40,951 --> 00:43:43,819 [PANTING] 754 00:43:54,464 --> 00:43:55,330 Well? 755 00:43:57,601 --> 00:43:59,735 After nearly 800 years, 756 00:43:59,736 --> 00:44:01,369 I would have thought that you could do 757 00:44:01,370 --> 00:44:04,039 just a little bit better than this. 758 00:44:04,040 --> 00:44:05,741 Well, I'm a cop, Jeanette. 759 00:44:05,742 --> 00:44:07,009 If I have too many possessions, 760 00:44:07,010 --> 00:44:08,510 they'd think I'm dirty. 761 00:44:08,511 --> 00:44:10,212 Oh, yes, right. 762 00:44:10,213 --> 00:44:11,580 You know, 763 00:44:11,581 --> 00:44:13,816 I honestly don't know why you bother, Nicholas. 764 00:44:13,817 --> 00:44:14,984 You're not human, 765 00:44:14,985 --> 00:44:17,519 and you never will be. 766 00:44:17,520 --> 00:44:20,122 Ooh. 767 00:44:20,123 --> 00:44:21,790 May I? 768 00:44:21,791 --> 00:44:24,459 Yeah, help yourself. 769 00:44:30,967 --> 00:44:32,968 What is it? 770 00:44:32,969 --> 00:44:36,105 It's cow, isn't it? 771 00:44:36,106 --> 00:44:37,506 [GASPS] 772 00:44:37,507 --> 00:44:39,474 Délicieux. 773 00:44:42,211 --> 00:44:44,079 Ugh. 774 00:44:46,282 --> 00:44:47,549 [SIGHS] 775 00:44:50,286 --> 00:44:51,586 You know, Nick, 776 00:44:51,587 --> 00:44:55,124 your life would be so much easier 777 00:44:55,125 --> 00:44:57,860 if you came over and joined us again 778 00:44:57,861 --> 00:44:59,728 for good. 779 00:44:59,729 --> 00:45:02,097 Oh, I refuse to do that. 780 00:45:02,098 --> 00:45:03,799 Right. 781 00:45:03,800 --> 00:45:06,702 Instead, you choose to cower 782 00:45:06,703 --> 00:45:08,537 before an old man, 783 00:45:08,538 --> 00:45:11,974 a man that you could snap like a twig. 784 00:45:11,975 --> 00:45:13,976 Well, for me, it's a better life. 785 00:45:13,977 --> 00:45:15,911 Is it really? 786 00:45:15,912 --> 00:45:17,079 Even though 787 00:45:17,080 --> 00:45:20,749 you needed me to save you? 788 00:45:20,750 --> 00:45:22,851 I'm grateful for that. 789 00:45:22,852 --> 00:45:23,886 Are you? 790 00:45:23,887 --> 00:45:26,955 Then show me. 791 00:45:26,956 --> 00:45:29,457 Show me, Nick. 792 00:45:31,227 --> 00:45:34,029 [GASPING] 793 00:45:37,567 --> 00:45:39,835 You may become one of them someday, 794 00:45:39,836 --> 00:45:41,403 but right now, 795 00:45:41,404 --> 00:45:44,073 right now, I know exactly what you are. 796 00:45:46,342 --> 00:45:47,209 NATALIE: Nick? 797 00:45:49,179 --> 00:45:50,879 Oh. 798 00:45:50,880 --> 00:45:52,948 I'm sorry. 799 00:45:52,949 --> 00:45:55,017 I thought you'd be asleep. 800 00:45:55,018 --> 00:45:57,452 I'll-- I'll just, I'll just go and-- 801 00:45:57,453 --> 00:45:58,854 Nat. Natalie. 802 00:46:01,124 --> 00:46:04,126 This is Jeanette. 803 00:46:04,127 --> 00:46:07,129 We're just old friends. 804 00:46:07,130 --> 00:46:08,997 It's a pleasure to meet you, Natalie. 805 00:46:08,998 --> 00:46:11,834 Nick has spoken of you... 806 00:46:13,269 --> 00:46:15,570 often. 807 00:46:15,571 --> 00:46:18,073 We'll have to get together 808 00:46:18,074 --> 00:46:20,209 to talk. 809 00:46:22,411 --> 00:46:24,446 [¶] 810 00:46:25,446 --> 00:46:35,446 Downloaded From www.AllSubs.org 811 00:46:36,305 --> 00:47:36,525 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app