1 00:00:03,000 --> 00:00:06,067 Guardian is proud to be partners with our Companions 2 00:00:06,068 --> 00:00:09,585 in making fixed-link interdimensional travel the reality. 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,039 Your father has made the trip from L.A. to New York 3 times. 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,312 There's no reason to be scared. 6 00:00:26,800 --> 00:00:27,760 Scared? 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,710 No. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,522 It's a scanner. 9 00:00:30,800 --> 00:00:31,960 It records your genetic codes 10 00:00:31,961 --> 00:00:33,380 so we could track you in interdimensional. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,687 We wouldn't want you to get lost in there, would we? 12 00:00:36,700 --> 00:00:37,609 Step through, please. 13 00:00:38,900 --> 00:00:42,896 Your journey to the portal in Manhattan will take approximately 10 minutes. 14 00:00:43,300 --> 00:00:46,847 But what will be experienced by you is virtually instantaneous 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,956 due to the effect of stasis on interdimensional mode. 16 00:00:53,400 --> 00:00:55,237 Don't let go of my hand, okay? 17 00:00:57,700 --> 00:00:59,087 I'm sorry, there's no contact allowed. Okay? 18 00:00:59,088 --> 00:01:01,817 Guardian wishes you safe and happy journey, 19 00:01:02,300 --> 00:01:06,504 as you enjoy wonders and convenience of the new age of travel. 20 00:01:10,100 --> 00:01:11,916 We hope you have a peasant trip. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,196 Welcome to New York City, ladies and gentlemen! 22 00:01:22,400 --> 00:01:23,859 Please exit to your left. 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,854 Here we are. Come this way. 24 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 Welcome to New York! 25 00:01:30,500 --> 00:01:33,231 It's all right. You're just experiencing a little disorientation. 26 00:01:33,900 --> 00:01:34,884 Welcome to New York! 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,158 Welcome to New York! 28 00:01:40,200 --> 00:01:40,958 Where am I? 29 00:01:41,193 --> 00:01:42,232 Welcome to New York! 30 00:01:44,400 --> 00:01:45,129 Jamie? 31 00:01:45,900 --> 00:01:46,831 Where's my son? 32 00:01:48,400 --> 00:01:49,587 Jamie! 33 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Subtitled by Axarion 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,946 Three years ago they came, 35 00:02:02,500 --> 00:02:05,618 forever altering the future of humanity. 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,484 William Boone's life has been destroyed. 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,700 A man caught between two worlds. 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,471 Assigned protector to the Companions; 39 00:02:17,100 --> 00:02:19,244 undercover agent for the Liberation. 40 00:02:21,100 --> 00:02:24,089 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 41 00:02:25,100 --> 00:02:28,658 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 42 00:02:29,300 --> 00:02:32,299 William Boone searches for the truth. 43 00:02:44,900 --> 00:02:46,278 How long has the boy been missing? 44 00:02:46,310 --> 00:02:47,426 Over 15 minutes. 45 00:02:48,500 --> 00:02:50,700 Everything possible is being done to locate your child 46 00:02:50,701 --> 00:02:52,631 and to bring him safely out of interdimensional. 47 00:02:52,666 --> 00:02:55,606 No! We were assured that this new technology was safe! 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,067 Oh, it is, it is. 49 00:02:57,102 --> 00:02:59,799 The portal engineers are adamant that your sun is no danger. 50 00:02:59,850 --> 00:03:01,054 Isn't that correct, Dr. Walkin? 51 00:03:02,400 --> 00:03:03,486 That's our hope, yes. 52 00:03:03,521 --> 00:03:05,454 Your hope?! I want my son! 53 00:03:09,650 --> 00:03:10,426 Excuse me. 54 00:03:12,950 --> 00:03:16,229 We can't afford the press. And make sure that the mother understands this, okay? 55 00:03:18,150 --> 00:03:18,999 Ms. Sims, 56 00:03:19,400 --> 00:03:21,568 Ms. Sims, this gentleman will help you. 57 00:03:22,850 --> 00:03:26,844 Hi, Ms. Sims, I'm William Boone. I'm with Interspecies Relations. 58 00:03:27,350 --> 00:03:31,138 Is there anything that you haven't told Agent Sandoval about your son? 59 00:03:33,750 --> 00:03:34,985 He was born deaf. 60 00:03:35,350 --> 00:03:37,041 Could that be what caused this? 61 00:03:37,076 --> 00:03:38,836 No. No, I don't think so. 62 00:03:39,080 --> 00:03:41,050 Please try not to worry about this. 63 00:03:41,060 --> 00:03:43,248 We're doing everything possible to find your son. 64 00:03:46,400 --> 00:03:47,808 The portals must be closed. 65 00:03:48,900 --> 00:03:50,900 The technology was tested for over a year. 66 00:03:50,901 --> 00:03:52,014 It's been running for two months. 67 00:03:52,201 --> 00:03:54,380 Thousands have used it without incident, Doctor. 68 00:03:54,451 --> 00:03:55,853 There have been other anomalies. 69 00:03:56,400 --> 00:03:58,937 Cases where passengers have been delayed in interdimensional 70 00:03:58,938 --> 00:04:00,402 well beyond their arrival time. 71 00:04:00,600 --> 00:04:02,782 There has not been one injury. 72 00:04:03,500 --> 00:04:04,205 Not yet. 73 00:04:05,300 --> 00:04:06,309 But it's inevitable. 74 00:04:07,100 --> 00:04:08,500 How do you think the public will react 75 00:04:08,501 --> 00:04:10,172 when they find out we lost a little boy there? 76 00:04:10,450 --> 00:04:11,900 No one will be told about this incident. 77 00:04:11,950 --> 00:04:13,141 Do you understand, Dr. Walkin? 78 00:04:14,100 --> 00:04:15,911 I'm not waiting for somebody to get hurt. 79 00:04:23,750 --> 00:04:24,729 There he is! 80 00:04:25,350 --> 00:04:26,195 Oh, Jamie! 81 00:04:27,150 --> 00:04:29,120 Jamie! Oh God, Jamie! 82 00:04:41,600 --> 00:04:43,145 I don't understand... 83 00:04:50,100 --> 00:04:51,035 I can hear! 84 00:04:53,600 --> 00:04:54,629 You can speak? 85 00:05:03,600 --> 00:05:05,876 The Companions can take Jamie's hearing away 86 00:05:05,901 --> 00:05:07,456 as easily as they gave it to him. 87 00:05:07,950 --> 00:05:13,292 And they will take it away if anyone hears about this delay in the portals. 88 00:05:13,701 --> 00:05:15,200 I won't tell anyone, I promise! 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,286 A crisis has been averted. 90 00:05:37,900 --> 00:05:40,404 The press did not learn of the boy's disappearance. 91 00:05:40,800 --> 00:05:42,345 And what of the next crisis? 92 00:05:42,750 --> 00:05:43,560 And the next? 93 00:05:43,750 --> 00:05:46,250 The time delay of the child was and an aberration. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,980 There will be no repetition of this nature. 95 00:05:49,600 --> 00:05:52,992 You uttered those precise words when the last aberration occurred. 96 00:05:53,200 --> 00:05:56,132 The security of the portals does not concern you. 97 00:05:56,600 --> 00:05:58,622 Any threat to the Taelon agenda 98 00:05:59,600 --> 00:06:00,720 concerns me. 99 00:06:02,400 --> 00:06:05,558 Does the Synod question my stewardship of the portal project? 100 00:06:06,036 --> 00:06:08,533 No, the Synod supports your work. 101 00:06:09,058 --> 00:06:10,343 At this moment. 102 00:06:25,550 --> 00:06:27,340 Belman says we can trust Dr. Park? 103 00:06:27,651 --> 00:06:28,394 Absolutely. 104 00:06:28,400 --> 00:06:30,056 She's been with us since the very beginning. 105 00:06:30,091 --> 00:06:32,239 Finally got her sent to Washington to work with Dr. Belman. 106 00:06:32,900 --> 00:06:34,151 Will his hearing last? 107 00:06:35,750 --> 00:06:36,662 Very hopeful. 108 00:06:37,294 --> 00:06:38,076 Well... 109 00:06:39,050 --> 00:06:40,150 I never let myself dream of this 110 00:06:40,200 --> 00:06:42,890 even when I saw all the wonders the Companions could do. 111 00:06:43,850 --> 00:06:45,475 He seems like a really smart kid. 112 00:06:46,850 --> 00:06:47,804 He's very bright. 113 00:06:49,150 --> 00:06:50,278 Nothing could hold him back. 114 00:06:53,950 --> 00:06:55,038 Excuse me a moment. 115 00:06:57,950 --> 00:06:59,646 I just need to talk to Cmdr. Boone. 116 00:07:00,250 --> 00:07:01,282 - Okay. - Okay... 117 00:07:05,450 --> 00:07:06,696 - I found something. - What is it? 118 00:07:06,731 --> 00:07:07,458 This. 119 00:07:08,850 --> 00:07:09,840 The CVI? 120 00:07:11,150 --> 00:07:12,610 They're implanting children? 121 00:07:12,651 --> 00:07:14,977 It's an implant, though it's not as fully developed as yours. 122 00:07:15,500 --> 00:07:16,700 And that restored his hearing. 123 00:07:17,051 --> 00:07:18,795 Yes, although I don't think 124 00:07:19,150 --> 00:07:20,874 that that's its primary function. 125 00:07:21,650 --> 00:07:24,289 Why would there be another kind of CVI 126 00:07:24,351 --> 00:07:26,142 that they're not telling you about? 127 00:07:34,000 --> 00:07:34,808 Hey, Jamie. 128 00:07:35,200 --> 00:07:35,987 How are you feeling? 129 00:07:36,800 --> 00:07:38,022 - All right. - Yeah? 130 00:07:38,700 --> 00:07:40,498 A bit overwhelmed, I guess. 131 00:07:42,400 --> 00:07:46,627 Can you tell me what do you remember about your time inside the portal? 132 00:07:47,500 --> 00:07:49,695 I only remember going in 133 00:07:50,440 --> 00:07:51,350 and out. 134 00:07:51,625 --> 00:07:52,562 But 135 00:07:52,750 --> 00:07:57,142 that's how we should experience interdimensional mode. 136 00:07:58,200 --> 00:07:58,964 Isn't it? 137 00:08:00,500 --> 00:08:01,280 Yeah. 138 00:08:01,700 --> 00:08:03,126 Jamie, are you all right? 139 00:08:03,410 --> 00:08:04,660 - Here's your mum. - Jamie! 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,962 Doctor says my hearing won't go away. 141 00:08:09,130 --> 00:08:09,998 I know! 142 00:08:14,100 --> 00:08:17,200 Please tell Agent Sandoval that I won't tell anyone about what happened. 143 00:08:17,250 --> 00:08:18,300 Ms. Sims, it's okay... 144 00:08:18,301 --> 00:08:21,024 No! I am not gonna let anything happen to my son! 145 00:08:21,101 --> 00:08:21,905 You tell him! 146 00:08:22,600 --> 00:08:24,611 I will. I will. 147 00:08:31,100 --> 00:08:33,081 We don't know the effects of the boy's implant yet, 148 00:08:33,201 --> 00:08:34,798 except for that it gave him his hearing. 149 00:08:35,500 --> 00:08:39,006 Other than that, Dr. Park thinks it's currently non-functional. 150 00:08:39,480 --> 00:08:41,068 If it is, it won't be for long. 151 00:08:41,600 --> 00:08:43,284 They're not gonna go all this trouble for nothing. 152 00:08:43,319 --> 00:08:44,100 Well, Jonathan, 153 00:08:44,101 --> 00:08:47,700 It's impossible for them to surgically implant every traveler given the limited 154 00:08:47,701 --> 00:08:49,754 time a traveler spends in interdimensional. 155 00:08:49,900 --> 00:08:51,742 I don't find that very reassuring. 156 00:08:52,151 --> 00:08:54,902 The implants are obviously designed to control us in some way. 157 00:08:55,050 --> 00:08:57,979 And we're talking about technology that's used to cross galaxies. 158 00:08:58,014 --> 00:09:01,306 Jamie Sims could've been taken anywhere instantaneously. 159 00:09:01,650 --> 00:09:05,301 And the people using this technology are politicians, businessmen. 160 00:09:05,601 --> 00:09:08,274 The very ones they need to manage the levers of power. 161 00:09:08,800 --> 00:09:10,513 I've studied the portal technology. 162 00:09:11,400 --> 00:09:14,165 The director of the program spoke at the Sorbonne last year. Doctor... 163 00:09:14,250 --> 00:09:15,826 Yeah, Dr. Steven Walkin. We met... 164 00:09:16,300 --> 00:09:18,282 Sandoval's running a security check on him now. 165 00:10:07,300 --> 00:10:08,821 This is what my CVI looks like. 166 00:10:09,600 --> 00:10:12,842 And this is what Dr. Park found inside the boy. 167 00:10:14,650 --> 00:10:15,535 My guess is... 168 00:10:17,150 --> 00:10:20,568 All it needs is some more components to grow into a full-blown CVI. 169 00:10:20,600 --> 00:10:21,661 Components that could be added 170 00:10:21,662 --> 00:10:23,747 during other trips through the "New York - L.A." portal. 171 00:10:23,800 --> 00:10:25,909 Or the "New York - London" portal which opens next month, 172 00:10:25,944 --> 00:10:28,634 or the "Moscow - New Delhi" route which is already being tested... 173 00:10:28,901 --> 00:10:31,668 Within a year this portal technology will be spread across the globe. 174 00:10:32,500 --> 00:10:33,363 Incoming call. 175 00:10:34,350 --> 00:10:35,515 So, how's my big brother? 176 00:10:35,880 --> 00:10:36,825 Hey! Where are you? 177 00:10:37,050 --> 00:10:38,400 Oh, I came East for a few days. 178 00:10:38,750 --> 00:10:41,179 I'm doing the rounds of the job interviews at the universities. 179 00:10:41,700 --> 00:10:42,627 One looks good. 180 00:10:43,550 --> 00:10:44,373 That's great. 181 00:10:44,804 --> 00:10:46,917 Do you think the Companions could spare you for dinner? 182 00:10:47,152 --> 00:10:48,531 Sure, but... 183 00:10:48,650 --> 00:10:49,989 How about breakfast tomorrow? 184 00:10:50,300 --> 00:10:51,351 Can you come into my office? 185 00:10:51,900 --> 00:10:52,709 Okay. 186 00:10:53,300 --> 00:10:54,295 See you then, Willie! 187 00:10:55,700 --> 00:10:57,149 - Willie? - Don't start! 188 00:10:57,250 --> 00:10:58,825 - Willie?! - Don't even start! 189 00:10:59,850 --> 00:11:00,598 Boone! 190 00:11:00,900 --> 00:11:02,787 There's been a security breach at the New York portal. 191 00:11:03,225 --> 00:11:04,201 Report there immediately. 192 00:11:05,000 --> 00:11:05,785 Will do. 193 00:11:07,600 --> 00:11:08,449 Dr. Walkin? 194 00:11:10,500 --> 00:11:11,233 I don't know. 195 00:11:49,600 --> 00:11:51,763 Dr. Walkin had a history of instability. 196 00:11:51,921 --> 00:11:52,741 It's tragic. 197 00:11:53,300 --> 00:11:55,625 If Companion Security can be of any help, I'm at your service. 198 00:11:55,900 --> 00:11:56,707 Thank you, sir. 199 00:11:59,100 --> 00:12:00,903 This was no suicide. 200 00:12:02,900 --> 00:12:05,725 Data concerning the security of the portal project is missing. 201 00:12:06,400 --> 00:12:08,773 It wasn't found in his office or on his person. 202 00:12:09,700 --> 00:12:10,698 What kind of data? 203 00:12:11,500 --> 00:12:12,355 Critical data. 204 00:12:14,000 --> 00:12:16,045 How do you know Dr. Walkin stole it? 205 00:12:19,800 --> 00:12:21,480 Zo'or wants it recovered immediately. 206 00:12:29,800 --> 00:12:31,967 When Dr. Walkin was arguing with Sandoval, 207 00:12:32,001 --> 00:12:34,249 he threatened to go public with the portals' problems. 208 00:12:34,650 --> 00:12:37,003 If he did steal the data he didn't have much time to hide it. 209 00:12:38,500 --> 00:12:40,799 There is nothing in his car. 210 00:12:41,300 --> 00:12:43,099 No, I'm at the impound yard right now. 211 00:12:43,200 --> 00:12:45,425 Other than hypodermic, the only things he had were his keys 212 00:12:45,475 --> 00:12:47,900 and a digital notebook that he used to run a security check. 213 00:12:48,250 --> 00:12:49,631 But that was thoroughly checked. 214 00:13:00,900 --> 00:13:04,723 At 8:15 he checked security code 4201. 215 00:13:04,910 --> 00:13:06,855 At 8:30, which was Walkin's last entry, 216 00:13:07,100 --> 00:13:10,516 notepad indicated that 4201 needed to be checked again. 217 00:13:12,900 --> 00:13:16,299 According to security guidelines 218 00:13:16,300 --> 00:13:20,775 code 4201 only requires monitoring every hour. 219 00:13:21,700 --> 00:13:23,785 Maybe Walkin was trying to leave a message? 220 00:13:24,700 --> 00:13:26,100 I'll check the portal documentation, 221 00:13:26,150 --> 00:13:28,093 see what security code 4201 is. 222 00:13:28,150 --> 00:13:28,897 Will? 223 00:13:30,100 --> 00:13:30,880 Hey! 224 00:13:31,198 --> 00:13:32,348 Have I come at a bad time? 225 00:13:32,375 --> 00:13:33,947 No, no, no! Come on in! 226 00:13:34,800 --> 00:13:35,853 - Hi! - Hi. 227 00:13:36,800 --> 00:13:37,687 Here, sit, sit. 228 00:13:46,100 --> 00:13:46,894 What's the matter? 229 00:13:49,300 --> 00:13:50,129 I'm pregnant. 230 00:13:54,400 --> 00:13:55,309 Are you disappointed? 231 00:13:55,450 --> 00:13:57,243 No, I'm just surprised. 232 00:13:57,700 --> 00:13:58,591 So was I. 233 00:14:00,000 --> 00:14:01,875 I was kinda worried how you'd react. 234 00:14:02,800 --> 00:14:05,385 I kept thinking about what mum and dad would say if they were alive. 235 00:14:06,700 --> 00:14:08,315 I think, they might have surprised you. 236 00:14:12,300 --> 00:14:13,093 How long? 237 00:14:13,443 --> 00:14:14,597 Almost three months. 238 00:14:15,100 --> 00:14:17,309 I didn't find out myself till two weeks ago. 239 00:14:19,100 --> 00:14:19,945 It's a boy. 240 00:14:20,400 --> 00:14:21,673 Great. Hey, mister! 241 00:14:23,400 --> 00:14:24,709 And the father? Is?.. 242 00:14:26,900 --> 00:14:27,641 It's Dug... 243 00:14:28,100 --> 00:14:30,639 But we broke up two months ago. 244 00:14:31,400 --> 00:14:32,111 Does he know? 245 00:14:33,000 --> 00:14:33,703 No. 246 00:14:33,900 --> 00:14:34,953 He has the right to know, you know. 247 00:14:35,400 --> 00:14:36,163 I know. 248 00:14:37,100 --> 00:14:39,473 I just wanted to tell you first. 249 00:14:40,300 --> 00:14:42,207 I wanted to be sure that you'd stand by me. 250 00:14:43,300 --> 00:14:44,391 Of course, I will. 251 00:14:45,200 --> 00:14:46,575 You just tell me what you wanna do. 252 00:14:48,100 --> 00:14:49,264 I wanna keep the baby, Will. 253 00:14:49,900 --> 00:14:50,622 Good. 254 00:14:51,300 --> 00:14:54,175 I'm not naive. I know how difficult it can be for uh... 255 00:14:54,210 --> 00:14:57,122 a single mother, even in Companion America, but... 256 00:14:57,550 --> 00:14:59,361 I really wanna do this, Will. 257 00:15:00,100 --> 00:15:00,821 Okay. 258 00:15:00,856 --> 00:15:02,399 Then we'll figure out a way to do it. 259 00:15:05,050 --> 00:15:05,832 Excuse me. 260 00:15:08,800 --> 00:15:09,557 Yes, Da'an. 261 00:15:10,200 --> 00:15:12,065 I require your presence, Commander. 262 00:15:12,999 --> 00:15:13,775 I uh... 263 00:15:13,900 --> 00:15:14,663 I'm on my way. 264 00:15:16,200 --> 00:15:18,325 I'm sorry, Sarah, I gotta go to Washington. All right? 265 00:15:18,688 --> 00:15:21,441 Could we still do that dinner that you wanted to do tonight? 266 00:15:22,300 --> 00:15:23,000 Yeah. 267 00:15:23,100 --> 00:15:23,873 Okay. 268 00:15:24,001 --> 00:15:24,789 Hey. 269 00:15:26,000 --> 00:15:27,176 - Don't worry. - Okay. 270 00:15:27,523 --> 00:15:28,223 Okay. 271 00:15:38,600 --> 00:15:40,512 I understand from Agent Sandoval 272 00:15:40,531 --> 00:15:45,025 the data critical to the security of the portal project has gone astray. 273 00:15:45,200 --> 00:15:46,567 Yes, we're searching for it now. 274 00:15:47,900 --> 00:15:49,200 When you recover this material 275 00:15:49,300 --> 00:15:51,633 I wish to see it before it is brought to Zo'or. 276 00:15:53,300 --> 00:15:55,393 It is an unusual request. 277 00:15:56,000 --> 00:15:59,126 Zo'or and I differ on the merits of the new technology. 278 00:16:00,200 --> 00:16:02,595 I wish to evaluate the data with the discretion. 279 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 Have you made the same request to Agent Sandoval? 280 00:16:10,200 --> 00:16:11,255 I understand. 281 00:16:22,900 --> 00:16:25,400 Hey, Sandoval already tore the terminal lockers apart. 282 00:16:25,401 --> 00:16:26,359 Looks like he drew a blank. 283 00:16:26,800 --> 00:16:28,296 I checked the portal documentation. 284 00:16:28,900 --> 00:16:31,651 The number Dr. Walkin highlighted, 4201, 285 00:16:31,900 --> 00:16:35,375 it's a security code for emergency redirection of the portal. 286 00:16:35,500 --> 00:16:36,981 I'm transmitting the data to you right now. 287 00:16:36,982 --> 00:16:37,748 Great. 288 00:16:38,300 --> 00:16:41,400 It's a reroute code that was used when they were testing the portal. 289 00:16:41,535 --> 00:16:44,113 The engineers would use it as a emergency safety zone. 290 00:16:44,500 --> 00:16:45,336 But uh... 291 00:16:45,916 --> 00:16:48,358 I'm not sure where that reroute code will take you. 292 00:16:49,600 --> 00:16:50,710 We're about to find out. 293 00:16:51,100 --> 00:16:51,882 I'll talk to you soon. 294 00:16:52,800 --> 00:16:54,698 Excuse me, Companion Security, excuse me. 295 00:16:57,359 --> 00:16:58,223 Is there a problem? 296 00:16:58,400 --> 00:17:00,059 Excuse me, Companion Security. 297 00:17:00,094 --> 00:17:03,373 We have to delay the next portal projection for emergency inspection. Do it now, please. 298 00:17:05,200 --> 00:17:05,991 Security. 299 00:17:06,107 --> 00:17:07,969 We apologize for any inconveniences. 300 00:17:08,069 --> 00:17:08,769 Sorry folks. 301 00:17:08,770 --> 00:17:11,540 The next portal projection is delayed, momentarily delayed. 302 00:17:12,900 --> 00:17:13,875 Companion Security. 303 00:17:14,250 --> 00:17:16,302 I'm just doing an emergency portal check. 304 00:17:43,800 --> 00:17:47,728 You have petitioned the Synod to suspend the interdimensional portal project! 305 00:17:48,300 --> 00:17:50,491 I have made no secret of my opposition. 306 00:17:50,900 --> 00:17:53,157 I demand an explanation for this betrayal! 307 00:17:53,500 --> 00:17:56,502 Your work with the portals poses a serious threat 308 00:17:56,820 --> 00:17:59,120 to the success of our mission on Earth. 309 00:18:10,600 --> 00:18:14,069 Interdimensional technology has been successfully introduced 310 00:18:14,550 --> 00:18:17,744 and the response of the humans to it has been overwhelming. 311 00:18:19,100 --> 00:18:23,788 As the portal technology spreads it will make air travel increasingly redundant 312 00:18:24,100 --> 00:18:28,527 giving us access to million upon millions of human travelers. 313 00:18:52,700 --> 00:18:56,498 The discovery of such wide scale manipulation of humankind 314 00:18:56,600 --> 00:18:58,107 will surely result 315 00:18:58,400 --> 00:19:01,110 in a serious backlash against the Taelons. 316 00:19:01,450 --> 00:19:02,869 A human backlash? 317 00:19:03,900 --> 00:19:06,744 Your fear of this human species 318 00:19:06,801 --> 00:19:09,700 is as irrational as your fascination with them. 319 00:19:17,300 --> 00:19:19,371 Your leadership of the portal program 320 00:19:20,000 --> 00:19:21,418 is seriously flawed. 321 00:19:21,900 --> 00:19:23,304 The Synod does not agree. 322 00:19:26,100 --> 00:19:29,403 Sensitive data has been stolen from the New York portal. 323 00:19:30,500 --> 00:19:32,457 Information that will undermine 324 00:19:32,710 --> 00:19:36,987 the position of trust that we must maintainwith our human partners. 325 00:19:44,400 --> 00:19:46,312 The missing data will be recovered. 326 00:19:47,100 --> 00:19:47,866 Indeed. 327 00:19:49,400 --> 00:19:51,065 But recovered 328 00:19:51,400 --> 00:19:52,374 by whom? 329 00:19:59,684 --> 00:20:00,582 Come on. 330 00:20:07,350 --> 00:20:08,987 Thank you, Dr. Walkin. 331 00:20:16,600 --> 00:20:19,536 The scanner function is quality control. 332 00:20:19,950 --> 00:20:22,142 It assesses each traveler’s genetic make-up. 333 00:20:22,300 --> 00:20:25,468 The key variable is intelligence. 334 00:20:25,950 --> 00:20:28,400 So, those are the one selected for implantation, 335 00:20:28,401 --> 00:20:30,392 the ones with extremely high intelligence? 336 00:20:30,427 --> 00:20:31,745 Yes, almost always. 337 00:20:31,841 --> 00:20:34,301 And as you suspected, they are some prominent names too. 338 00:20:34,650 --> 00:20:38,134 Judges, politicians not selected for intelligence. 339 00:20:38,900 --> 00:20:40,292 This plan. It's perfect. 340 00:20:40,300 --> 00:20:42,996 If Taelons want control, this is the first group they're gonna want to target. 341 00:20:43,101 --> 00:20:46,568 It's also the reason why they helped young Mr. Sims with his hearing. 342 00:20:47,000 --> 00:20:49,153 They certainly would want him to be able to 343 00:20:49,154 --> 00:20:52,194 effectively communicate all the wonders of the Companions. 344 00:20:52,800 --> 00:20:55,238 Could the implants be done in interdimensional 345 00:20:55,301 --> 00:20:56,925 or they have to be taken to a facility? 346 00:20:57,000 --> 00:20:59,938 A facility. Any implant is a complicated procedure. 347 00:21:00,300 --> 00:21:01,836 The delay the boy experienced 348 00:21:01,900 --> 00:21:04,078 shows that they haven't refined the process yet. 349 00:21:04,800 --> 00:21:06,098 We have to find where they are being taken. 350 00:21:06,350 --> 00:21:07,542 Well, only one way to do it. 351 00:21:08,000 --> 00:21:09,599 Somebody has to go through the portal, 352 00:21:09,701 --> 00:21:12,646 and allow us to track them to the Taelons' facility. 353 00:21:13,600 --> 00:21:16,660 The traveler would have to be unknown to the Taelons, 354 00:21:17,050 --> 00:21:19,820 but with the characteristic they seem to covet most... 355 00:21:20,750 --> 00:21:22,448 Extremely high intelligence. 356 00:21:27,650 --> 00:21:30,285 Obviously, yes, I fit the profile. 357 00:21:30,650 --> 00:21:34,468 But I'm not going to get myself anywhere near that portal. 358 00:21:35,150 --> 00:21:37,746 Implants in my head, bad for business. 359 00:21:39,200 --> 00:21:40,046 I imagine... 360 00:21:40,400 --> 00:21:41,774 I fit the profile as well. 361 00:21:42,640 --> 00:21:44,430 - You sure about this? - I am. 362 00:21:45,300 --> 00:21:46,979 Contact Dr. Park to get him ready. 363 00:21:48,300 --> 00:21:49,787 Sahjit, this is dangerous. 364 00:21:49,900 --> 00:21:51,480 You haven't done anything like this before. 365 00:21:51,800 --> 00:21:54,245 That's true, but what other choice do we have? 366 00:21:55,100 --> 00:21:55,809 Chicken. 367 00:22:00,400 --> 00:22:01,114 Boone! 368 00:22:01,800 --> 00:22:02,515 Yeah. 369 00:22:07,200 --> 00:22:07,930 Sarah? 370 00:22:08,500 --> 00:22:10,074 Your sister used the portal 371 00:22:10,300 --> 00:22:11,748 from L.A. to New York. 372 00:22:12,050 --> 00:22:13,011 About 3 weeks ago. 373 00:22:13,100 --> 00:22:13,846 Yeah. 374 00:22:14,000 --> 00:22:15,561 She's listed under procedure. 375 00:22:16,750 --> 00:22:18,064 They gave her an implant? 376 00:22:20,200 --> 00:22:22,624 No, it's a completely different group. 377 00:22:23,730 --> 00:22:25,446 Experimental subset? 378 00:22:25,900 --> 00:22:28,812 Yeah, consisting of women between the ages of 24 and 34. 379 00:22:29,200 --> 00:22:30,788 Prime childbearing years. 380 00:22:38,900 --> 00:22:41,166 Listen, Sarah, there's something I have to talk to you about. 381 00:22:41,547 --> 00:22:44,708 You took the new L.A. to New York portal a few weeks age, right? 382 00:22:46,000 --> 00:22:48,206 Do you remember anything unusual about it? 383 00:22:49,700 --> 00:22:51,430 No. It was fantastic. 384 00:22:52,000 --> 00:22:52,760 What? 385 00:22:54,000 --> 00:22:57,706 I think that something may have happened through that experience. 386 00:22:58,100 --> 00:22:59,326 What are you talking about? 387 00:22:59,800 --> 00:23:02,304 This is the name of a doctor I'd like you to go see. 388 00:23:03,100 --> 00:23:04,458 What kind of doctor? 389 00:23:04,600 --> 00:23:05,634 Companion doctor. 390 00:23:06,100 --> 00:23:08,586 She may be able to tell you some things that the others can't. 391 00:23:10,100 --> 00:23:11,798 Does this have something to do with my baby? 392 00:23:12,150 --> 00:23:15,820 Sarah, just trust me and, please, go see her. 393 00:23:18,000 --> 00:23:18,748 Boone! 394 00:23:19,200 --> 00:23:19,907 Hey, Augur! 395 00:23:21,200 --> 00:23:23,371 May I meet this enchantress? 396 00:23:24,100 --> 00:23:26,314 This is my sister, Sarah. 397 00:23:26,700 --> 00:23:28,578 Sarah, meet Augur. 398 00:23:28,850 --> 00:23:30,087 - Augur? - Yes. 399 00:23:30,150 --> 00:23:32,439 Are you an auspex, a seer? 400 00:23:32,550 --> 00:23:34,068 Oh, I like this girl! 401 00:23:34,451 --> 00:23:35,456 Yes, I am. 402 00:23:35,650 --> 00:23:37,738 And your brother would be helpless without me. 403 00:23:42,800 --> 00:23:44,443 I like your new friends. 404 00:23:44,600 --> 00:23:46,256 Yeah, well, don't like them too much. 405 00:23:47,000 --> 00:23:48,208 You must be adopted. 406 00:23:52,700 --> 00:23:53,484 Excuse me. 407 00:23:54,800 --> 00:23:55,547 Yeah, Lili. 408 00:23:55,740 --> 00:23:56,846 Sahjit is ready. 409 00:23:57,300 --> 00:23:58,154 We're waiting for you. 410 00:23:59,410 --> 00:24:00,907 Yeah, you're right. I'll be right there. 411 00:24:01,700 --> 00:24:03,795 I'm sorry, I lost track of the time. 412 00:24:06,650 --> 00:24:08,516 I'll make it up to you, all right? I'll give you a call. 413 00:24:09,100 --> 00:24:09,838 See you soon. 414 00:24:20,050 --> 00:24:21,840 The neuro-stimulator will keep you conscious. 415 00:24:21,940 --> 00:24:23,778 You'll come out of the stasis on the other side of the portal. 416 00:24:23,900 --> 00:24:26,183 The tracking device will be activated once you pass through the scanner. 417 00:24:26,700 --> 00:24:27,884 How will I know it's working? 418 00:24:27,919 --> 00:24:31,046 You'll get a signal in your inner ear repeated every 5 seconds. 419 00:24:31,350 --> 00:24:32,757 And if I don't hear the signal? 420 00:24:34,050 --> 00:24:35,056 You'll be one your own. 421 00:24:38,750 --> 00:24:39,516 Shall we? 422 00:24:40,650 --> 00:24:42,962 I think it's time we peer through the looking glass. 423 00:24:49,850 --> 00:24:52,458 Remember, your job's to do nothing, no heroics. 424 00:24:52,500 --> 00:24:54,671 All we want to do is to trace you to the Taelon facility. 425 00:24:54,800 --> 00:24:57,478 You go though, you get to L.A. in 10 minutes, end of story. 426 00:24:59,450 --> 00:25:01,650 I'll be horribly embarrassed if they don't select me. 427 00:25:02,450 --> 00:25:04,629 It will be the first exam I ever failed in my life. 428 00:25:05,050 --> 00:25:06,848 Who wouldn't wanna dissect the mind like yours? 429 00:25:08,000 --> 00:25:09,872 We're backing you up, don't forget that. 430 00:25:17,500 --> 00:25:19,947 Scanning complete. Please proceed. 431 00:25:34,500 --> 00:25:36,337 It's far safer than any airplane. 432 00:26:18,100 --> 00:26:19,148 Where's Sahjit's signal? 433 00:26:19,350 --> 00:26:20,118 I don't know. 434 00:26:20,600 --> 00:26:21,445 He's not there. 435 00:26:22,400 --> 00:26:23,775 They should be able to shield it! 436 00:26:24,150 --> 00:26:25,172 Then find him. 437 00:26:57,200 --> 00:26:58,000 What's happening? 438 00:26:58,400 --> 00:26:59,316 We've lost him. 439 00:27:11,400 --> 00:27:12,598 My God! 440 00:27:25,700 --> 00:27:27,580 Passengers should arrive in L.A. any minute. 441 00:27:27,600 --> 00:27:29,038 I want to be informed as soon as they do. 442 00:27:29,600 --> 00:27:30,308 Excuse me. 443 00:27:31,800 --> 00:27:32,578 Yeah, Sandoval. 444 00:27:33,100 --> 00:27:33,802 Where are you? 445 00:27:34,000 --> 00:27:36,282 With the New York portal investigating the stolen data. 446 00:27:36,600 --> 00:27:38,865 Excellent. I'll join you there. We have a new problem. 447 00:27:42,800 --> 00:27:44,270 Sarah, what I have to tell you... 448 00:27:46,900 --> 00:27:49,047 is unusual to say, at least. 449 00:27:51,100 --> 00:27:53,620 My obstetrician told me the baby is perfectly normal. 450 00:27:53,655 --> 00:27:55,216 For a three-months old fetus, yes. 451 00:27:56,300 --> 00:27:57,387 What's wrong with that? 452 00:27:59,600 --> 00:28:02,219 Sarah, the child inside of you was conceived 453 00:28:03,800 --> 00:28:04,571 three 454 00:28:05,169 --> 00:28:07,258 weeks ago. 455 00:28:09,150 --> 00:28:11,946 It has developed at an extraordinary rate. 456 00:28:13,400 --> 00:28:14,486 No, that's impossible. 457 00:28:14,820 --> 00:28:17,704 I verified the dating with the sample of the placenta. 458 00:28:20,500 --> 00:28:22,725 I haven't been with anyone since Dug and I broke up. 459 00:28:23,600 --> 00:28:25,115 That's almost two months ago! 460 00:28:25,200 --> 00:28:26,680 The DNA scan 461 00:28:28,100 --> 00:28:29,253 indicates that 462 00:28:30,400 --> 00:28:31,550 the fetus has 463 00:28:33,300 --> 00:28:34,659 no connection to you. 464 00:28:35,900 --> 00:28:37,825 The embryo must have been surgically implanted. 465 00:28:37,875 --> 00:28:39,664 I am so very sorry. 466 00:28:40,800 --> 00:28:41,540 Oh, my God! 467 00:28:42,700 --> 00:28:43,557 You're lying. 468 00:28:45,000 --> 00:28:46,418 Why are you doing this? 469 00:28:47,200 --> 00:28:47,944 Sarah. 470 00:28:58,200 --> 00:28:58,973 Let's go. 471 00:29:01,800 --> 00:29:02,533 Stand aside. 472 00:29:30,500 --> 00:29:33,170 The missing subject is a doctor Sahjit Jinnah. 473 00:29:34,000 --> 00:29:35,944 Search the various containment chambers. 474 00:29:36,400 --> 00:29:39,204 Assume he has come with a hostile intent. 475 00:29:40,500 --> 00:29:41,241 Where are we? 476 00:29:42,700 --> 00:29:43,999 Find the doctor. 477 00:30:05,700 --> 00:30:06,961 Step through the scanner please. 478 00:30:14,900 --> 00:30:15,777 You just wait right here. 479 00:30:16,700 --> 00:30:17,409 Thank you. 480 00:30:28,100 --> 00:30:28,863 Sahjit! 481 00:30:30,300 --> 00:30:31,037 Sahjit! 482 00:30:33,800 --> 00:30:34,889 Where are you? 483 00:30:44,800 --> 00:30:45,532 Sahjit... 484 00:31:01,400 --> 00:31:02,186 Sarah? 485 00:31:05,000 --> 00:31:06,488 Step aside, Cmdr. Boone. 486 00:31:12,800 --> 00:31:15,269 Do you have some special interest in this person? 487 00:31:16,600 --> 00:31:17,745 This is my sister. 488 00:31:21,150 --> 00:31:22,566 But, of course, you already knew that. 489 00:31:23,300 --> 00:31:24,213 Of course. 490 00:31:25,100 --> 00:31:27,813 Are you concerned about the child she is carrying? 491 00:31:29,200 --> 00:31:30,913 I'm concerned for Sarah's safety 492 00:31:32,300 --> 00:31:33,318 and her child's. 493 00:31:34,000 --> 00:31:35,912 What if the child is not hers, 494 00:31:36,200 --> 00:31:38,123 as you so quaintly describe it, 495 00:31:38,600 --> 00:31:40,683 but rather ours? 496 00:31:44,000 --> 00:31:45,019 I don't understand. 497 00:31:45,400 --> 00:31:46,298 Nor should you. 498 00:31:46,771 --> 00:31:49,142 Your duty lies in securing the intruder. 499 00:31:49,700 --> 00:31:50,625 Nothing more. 500 00:31:59,400 --> 00:32:00,485 You will not hurt her. 501 00:32:08,400 --> 00:32:09,175 I found him! 502 00:32:15,900 --> 00:32:16,622 He's up here! 503 00:32:19,200 --> 00:32:20,002 Follow me, Boone. 504 00:32:56,900 --> 00:32:58,449 Please try to understand. 505 00:32:59,048 --> 00:33:01,721 Who wouldn't run if they found themselves in that place? 506 00:33:02,300 --> 00:33:04,539 You're not being truthful with us, Dr. Jinnah. 507 00:33:04,700 --> 00:33:05,433 I am. 508 00:33:06,084 --> 00:33:07,818 I believe in Companion science. 509 00:33:08,276 --> 00:33:10,735 I was one of your first researchers at ComTech. 510 00:33:11,750 --> 00:33:15,743 The neuro-scan revealed a sophisticated tracking device implanted within him. 511 00:33:16,500 --> 00:33:18,856 Tell us how Jonathan Doors accomplished this? 512 00:33:19,050 --> 00:33:21,570 I've never even met Jonathan Doors. 513 00:33:21,700 --> 00:33:23,877 Let us return him to the facility. 514 00:33:24,300 --> 00:33:28,890 We have much more compelling means to force his truthfulness. 515 00:33:30,617 --> 00:33:34,346 I assume you see the wisdom of cooperation. 516 00:33:39,950 --> 00:33:41,495 We gotta get Sahjit out right now! 517 00:33:41,530 --> 00:33:43,313 He's not equipped to deal with this kind of pressure. 518 00:33:43,623 --> 00:33:46,122 He has extensive knowledge of the Liberation activities. 519 00:33:46,500 --> 00:33:49,309 If we can't get him free, we have to silence him. 520 00:33:51,500 --> 00:33:52,557 That won't be necessary. 521 00:33:53,900 --> 00:33:54,878 Because we're gonna get him out. 522 00:34:01,100 --> 00:34:04,495 I will not ask you again, Dr. Jinnah. 523 00:34:07,300 --> 00:34:08,525 Tell us everything. 524 00:34:09,670 --> 00:34:11,524 I have nothing else to say. 525 00:34:13,100 --> 00:34:14,423 Escort him to the portal. 526 00:34:14,501 --> 00:34:15,556 A moment please. 527 00:34:27,800 --> 00:34:29,857 Jonathan Doors has led you astray. 528 00:34:32,900 --> 00:34:35,096 His opposition threatens your world. 529 00:34:38,350 --> 00:34:39,279 Help us 530 00:34:40,000 --> 00:34:41,214 and yourself. 531 00:34:42,300 --> 00:34:43,312 I can't. 532 00:34:48,500 --> 00:34:50,129 Then I can do nothing for you. 533 00:35:00,400 --> 00:35:01,302 Capt. Marquette. 534 00:35:02,700 --> 00:35:05,404 Captain, we're escorting Dr. Jinnah back to the facility. 535 00:35:05,600 --> 00:35:07,711 Please secure the portal for our departure. 536 00:35:08,570 --> 00:35:09,495 I understand. 537 00:35:12,600 --> 00:35:15,766 The Synod is loosing its confidence in the portals. 538 00:35:16,900 --> 00:35:19,277 I shall continue to argue against them. 539 00:35:19,570 --> 00:35:22,138 And your arguments will continue to fail. 540 00:35:23,130 --> 00:35:25,374 There will be no more security breaches. 541 00:35:53,000 --> 00:35:54,698 There's no need for this, Dr. Jinnah. 542 00:35:55,300 --> 00:35:57,413 The Companions abhor violence. 543 00:35:58,300 --> 00:35:59,223 I can tell. 544 00:36:03,100 --> 00:36:03,854 Get down! 545 00:36:08,500 --> 00:36:09,325 Cover me, Boone! 546 00:36:09,400 --> 00:36:10,393 Sandoval, wait! 547 00:36:19,500 --> 00:36:20,408 Sandoval! 548 00:36:22,100 --> 00:36:23,624 Out of the way! Get out of the way! Get them off! 549 00:36:53,900 --> 00:36:56,402 You're just experiencing some disorientation. It'll pass. 550 00:36:57,000 --> 00:36:59,611 Oh, you're lucky I was still here. We weren't expecting any more passengers. 551 00:36:59,646 --> 00:37:00,604 Where am I? 552 00:37:00,639 --> 00:37:01,462 Los Angeles. 553 00:37:02,100 --> 00:37:03,246 City of angels! 554 00:37:19,400 --> 00:37:20,167 What's this? 555 00:37:20,400 --> 00:37:22,185 The reason Sahjit escaped. 556 00:37:22,632 --> 00:37:25,327 It masked his genetic code inside the portal. 557 00:37:25,700 --> 00:37:26,951 Da'an must've put it on him. 558 00:37:27,650 --> 00:37:28,768 Da'an let him escape? 559 00:37:29,700 --> 00:37:32,029 Looks like he's willing to use Sahjit to discredit Zo'or 560 00:37:32,061 --> 00:37:33,325 and shut down the portal program. 561 00:37:51,400 --> 00:37:52,623 I should've listened to you. 562 00:37:54,100 --> 00:37:56,197 I never should've taken that portal. 563 00:37:58,600 --> 00:37:59,479 What can you remember? 564 00:38:01,700 --> 00:38:03,269 I woke up in a hospital room. 565 00:38:04,700 --> 00:38:06,913 They said they brought me from the L.A. portal. 566 00:38:07,850 --> 00:38:09,395 And I had already lost the baby. 567 00:38:17,100 --> 00:38:18,252 You work for them, Will. 568 00:38:19,500 --> 00:38:20,921 You've got to find out what happened. 569 00:38:21,225 --> 00:38:21,950 I will. 570 00:38:22,093 --> 00:38:23,496 I don't care what Dr. Park said. 571 00:38:23,900 --> 00:38:25,440 That baby was mine! 572 00:38:25,900 --> 00:38:26,743 I felt it. 573 00:38:31,500 --> 00:38:32,516 I believe you, Sarah. 574 00:38:35,000 --> 00:38:35,854 I believe you. 575 00:38:40,100 --> 00:38:41,542 Now he never stops talking. 576 00:38:42,000 --> 00:38:43,381 It's the greatest sound I've ever heard. 577 00:38:43,800 --> 00:38:44,755 I can imagine. 578 00:38:45,200 --> 00:38:47,892 And the Companions are letting me study at the new science academy. 579 00:38:48,700 --> 00:38:50,606 Ah, really? And what are you studying there? 580 00:38:50,900 --> 00:38:53,165 The physics of interdimensional portal travel. 581 00:38:55,200 --> 00:38:56,985 You take good care of yourself, young man. 582 00:38:57,200 --> 00:38:58,168 And your mother too. 583 00:38:59,300 --> 00:39:00,029 Bye. 584 00:39:09,800 --> 00:39:10,545 Incoming call. 585 00:39:12,250 --> 00:39:13,028 You were right. 586 00:39:13,850 --> 00:39:15,698 Your sister's medical records have been sealed. 587 00:39:16,150 --> 00:39:18,233 The hospital must be involved in the experiments. 588 00:39:19,350 --> 00:39:20,826 Sarah never had a miscarriage. 589 00:39:20,951 --> 00:39:23,673 The child, if that's what it even was, 590 00:39:23,751 --> 00:39:26,459 was removed by the Taelons before she returned through the portal. 591 00:39:26,550 --> 00:39:30,390 Will, Dr. Park said the embryo was artificially created. 592 00:39:32,150 --> 00:39:33,368 It wasn't even her child. 593 00:39:34,150 --> 00:39:37,156 No, they needed a human host for a reason. 594 00:39:38,150 --> 00:39:41,938 Sarah is part of the being that was inside of her. 595 00:39:43,650 --> 00:39:44,778 Whatever it is... 596 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Subtitled by Axarion 597 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 598 00:39:54,305 --> 00:40:54,544 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app