1 00:00:08,400 --> 00:00:09,231 Tell me about him. 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,165 Thomas Blanchard. 3 00:00:11,850 --> 00:00:13,481 He was asleep in his cell at Attica, 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,182 when someone took a lead pipe to him. 5 00:00:15,820 --> 00:00:16,631 Brain dead? 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,152 He's failed the neurological tests repeatedly. 7 00:00:19,663 --> 00:00:22,009 The only thing keeping him alive is what you see. 8 00:00:22,600 --> 00:00:23,853 Looks like he fits the profile. 9 00:00:24,783 --> 00:00:26,013 Young, agile. 10 00:00:26,500 --> 00:00:27,889 His cover is perfect. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,371 He's a thief. 12 00:00:30,700 --> 00:00:31,620 A good one. 13 00:00:35,900 --> 00:00:36,707 I don't know. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,100 Listen, Colonel. 15 00:00:38,300 --> 00:00:41,435 We're not going to find anyone more suitable within the time frame. 16 00:00:43,100 --> 00:00:44,391 It's not your neck on the line. 17 00:00:45,700 --> 00:00:47,290 Your neck's already on the line. 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,883 The doctor said you should have been dead a month ago. 19 00:00:51,050 --> 00:00:52,176 Thanks for reminding me. 20 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,369 Brain transplant complete. 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,445 Initializing memory download procedure. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,305 Memory download complete. 24 00:01:36,700 --> 00:01:38,042 Brain activity confirmed. 25 00:01:38,300 --> 00:01:39,401 Download successful. 26 00:01:45,500 --> 00:01:46,752 Welcome back, Colonel. 27 00:01:50,700 --> 00:01:53,041 How does it feel to be forty years younger? 28 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Subtitled by Axarion 29 00:02:03,700 --> 00:02:05,646 Three years ago they came, 30 00:02:06,200 --> 00:02:09,318 forever altering the future of humanity. 31 00:02:11,700 --> 00:02:14,184 William Boone's life has been destroyed. 32 00:02:15,300 --> 00:02:17,400 A man caught between two worlds. 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,171 Assigned protector to the Companions; 34 00:02:20,800 --> 00:02:22,944 undercover agent for the Liberation. 35 00:02:24,800 --> 00:02:27,789 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 36 00:02:28,800 --> 00:02:32,358 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 37 00:02:33,000 --> 00:02:35,999 William Boone searches for the truth. 38 00:02:54,500 --> 00:02:56,615 Right on time Commander. For once. 39 00:02:57,900 --> 00:02:58,934 Is Da'an here? 40 00:03:00,100 --> 00:03:00,954 And Zo'or. 41 00:03:23,900 --> 00:03:25,633 The lifeblood of today's world 42 00:03:25,701 --> 00:03:27,755 is electronic data transmission. 43 00:03:28,100 --> 00:03:31,285 The secure flow of information is as important to us 44 00:03:31,300 --> 00:03:33,535 as secure trade roots were in the past. 45 00:03:34,950 --> 00:03:36,139 This device 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,990 is designed to attack that flow. 47 00:03:40,400 --> 00:03:43,015 It's the most successful weapon developed yet, 48 00:03:43,201 --> 00:03:44,749 for information warfare. 49 00:03:45,400 --> 00:03:46,761 IW around here. 50 00:03:47,950 --> 00:03:51,279 I understood the IW prototypes were first tested in the late 90's? 51 00:03:51,600 --> 00:03:52,815 Primitive weaponry. 52 00:03:53,700 --> 00:03:55,942 Which destroyed not only their objectives, 53 00:03:56,200 --> 00:03:58,701 but every other electronic system around them. 54 00:03:59,400 --> 00:04:01,100 We have shown your technologists 55 00:04:01,101 --> 00:04:03,300 how to focus the electromagnetic pulse 56 00:04:03,301 --> 00:04:05,048 through Taelon shielding. 57 00:04:05,500 --> 00:04:08,593 With this weapon, an enemy can be rendered both deaf and dumb, 58 00:04:08,730 --> 00:04:10,463 without the direct loss of life. 59 00:04:10,700 --> 00:04:13,739 What enemy did you have in mind when you developed the weapon? 60 00:04:14,100 --> 00:04:17,597 We do not employ weapons, Commander, as you are aware. 61 00:04:19,200 --> 00:04:22,746 We have aided Ms. Portnoy in the creation of this device 62 00:04:23,001 --> 00:04:25,862 merely to prevent its misuse be those with 63 00:04:26,399 --> 00:04:28,037 less enlighten views. 64 00:04:28,300 --> 00:04:29,742 Would you like a demonstration? 65 00:04:46,770 --> 00:04:48,330 Sandoval, you can't be serious! 66 00:05:08,350 --> 00:05:09,549 Call the paramedics. 67 00:05:14,700 --> 00:05:17,125 Something has changed dramatically. 68 00:05:17,500 --> 00:05:18,700 Other than the skrill the Taelons 69 00:05:18,701 --> 00:05:21,594 have never shown any interest in developing weapons. 70 00:05:21,730 --> 00:05:23,831 Doors has been predicting this for a long time. 71 00:05:24,691 --> 00:05:27,377 He thinks they're getting ready for a more overt form of conquest. 72 00:05:28,500 --> 00:05:29,799 We'd better hope he's wrong. 73 00:05:32,900 --> 00:05:33,656 Lili. 74 00:05:33,800 --> 00:05:34,999 Mom! Hi! 75 00:05:36,100 --> 00:05:36,819 What's wrong? 76 00:05:37,300 --> 00:05:38,611 I've got bad news. 77 00:05:40,200 --> 00:05:41,251 Your father... 78 00:05:44,900 --> 00:05:45,743 Oh, mom. 79 00:05:46,400 --> 00:05:47,417 It was his heart. 80 00:05:47,900 --> 00:05:49,109 No surprise there. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,471 I've been trying to make the arrangements, but... 82 00:05:55,200 --> 00:05:57,522 Lili, I know how you felt about him, but... 83 00:05:57,557 --> 00:05:59,252 No, mom, come on, don't do that. 84 00:06:01,000 --> 00:06:03,759 You know that I'll be there to help you. I'll be there as soon as I can. 85 00:06:04,400 --> 00:06:07,503 Your father and I have been separated for all these years now, but... 86 00:06:09,800 --> 00:06:12,401 All these emotions come flooding back. 87 00:06:12,550 --> 00:06:14,755 I know, I know. I'll uh... 88 00:06:15,600 --> 00:06:17,083 I'll see you first thing tomorrow. 89 00:06:17,800 --> 00:06:18,504 Okay, honey. 90 00:06:19,900 --> 00:06:20,667 Goodnight. 91 00:06:21,310 --> 00:06:22,109 Goodnight, mom. 92 00:06:27,300 --> 00:06:28,301 I'm so sorry. 93 00:06:28,700 --> 00:06:29,409 Don't. 94 00:06:30,300 --> 00:06:32,910 I mean, I mean, thanks, but uh... 95 00:06:35,850 --> 00:06:37,765 You know, it's not like we were very close or anything. 96 00:06:39,000 --> 00:06:40,915 I don't think I've talked to him in like, ten years. 97 00:06:41,900 --> 00:06:43,341 Not since my brother... 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,377 Look, I can handle Doors if you want. 99 00:06:46,401 --> 00:06:47,469 No, it's okay. 100 00:06:48,600 --> 00:06:49,905 I'll be all right. Just uh... 101 00:06:50,900 --> 00:06:52,185 Just give me a couple of minutes. 102 00:06:53,500 --> 00:06:54,252 Yeah, sure. 103 00:07:54,300 --> 00:07:55,007 I've got it. 104 00:07:59,400 --> 00:08:01,297 I want every inch of the lab swept. 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,409 No one leaves until you come up with an errant DNA sample. 106 00:08:05,400 --> 00:08:06,306 When was it stolen? 107 00:08:07,000 --> 00:08:08,153 Estimate 4 am. 108 00:08:08,600 --> 00:08:11,519 Rooftop entry, disabling the security sensors along the route. 109 00:08:12,300 --> 00:08:14,001 The security here is as good as it gets. 110 00:08:15,300 --> 00:08:17,507 That's why I'm convinced there had to be inside help at the lab. 111 00:08:22,600 --> 00:08:23,529 Agent Sandoval, 112 00:08:23,901 --> 00:08:27,133 what may I inform the Synod about the theft of this weapon? 113 00:08:27,520 --> 00:08:29,781 Everyone with security clearance is being interrogated, Da'an. 114 00:08:29,816 --> 00:08:32,179 And I'm convinced we'll come up with a conspirator at day's end. 115 00:08:32,460 --> 00:08:35,189 Da'an, this weapon could prove a nightmare in the wrong hands. 116 00:08:35,700 --> 00:08:37,009 Do you fear such aggression? 117 00:08:37,150 --> 00:08:37,884 I do. 118 00:08:38,300 --> 00:08:39,979 Then you must retrieve it with haste. 119 00:08:40,400 --> 00:08:44,328 We do not wish to see this device used as the means of mass destruction. 120 00:08:44,600 --> 00:08:46,841 Could this weapon also pose a threat to Taelon systems? 121 00:08:47,300 --> 00:08:50,029 You must prevent that possibility from being tested. 122 00:08:50,800 --> 00:08:51,525 I understand. 123 00:08:52,300 --> 00:08:55,066 I have been informed about the death of Capt. Marquette's father. 124 00:08:55,600 --> 00:08:57,393 She should be removed from this case, 125 00:08:57,401 --> 00:08:59,193 and allowed the proper time to grieve. 126 00:08:59,600 --> 00:09:01,704 Da'an, knowing Capt. Marquette as I do, 127 00:09:01,780 --> 00:09:02,737 I think she'd rather be... 128 00:09:02,820 --> 00:09:04,636 I believe I have stated my wish. 129 00:09:25,200 --> 00:09:26,249 Who the hell are you? 130 00:09:26,600 --> 00:09:29,515 Calm yourself. I'm here to discuss a matter of mutual profit. 131 00:09:29,800 --> 00:09:32,479 My friend, if you're looking for a fence, go to a pawn shop. 132 00:09:33,300 --> 00:09:36,985 You have an enviable reputation as a man who can sell anything to anyone, 133 00:09:37,201 --> 00:09:39,063 even the most rarefied of objects. 134 00:09:39,500 --> 00:09:42,403 And I suppose you just happened to have a rarefied object. 135 00:09:42,600 --> 00:09:45,284 The first practical information warfare weapon, 136 00:09:45,319 --> 00:09:46,595 Companion engineered. 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,041 Companion? 138 00:09:50,300 --> 00:09:51,384 That is rare. 139 00:09:51,619 --> 00:09:54,785 I suppose you expect me to believe you based on faith. 140 00:09:55,000 --> 00:09:57,514 Well, it's difficult to convince you when I'm standing out here. 141 00:10:00,000 --> 00:10:00,701 Fine. 142 00:10:01,300 --> 00:10:02,088 You can enter. 143 00:10:09,000 --> 00:10:12,381 Think you can find a buyer for this, Mr. Pawnshop? 144 00:10:13,000 --> 00:10:13,941 Depends. 145 00:10:14,350 --> 00:10:15,600 Who did you have in mind? 146 00:10:15,700 --> 00:10:16,527 I'm not particular. 147 00:10:16,810 --> 00:10:20,029 Anyone who has at least 50 million in negotiable bonds. 148 00:10:20,064 --> 00:10:22,097 And quickly. I'm not anxious to hold onto this. 149 00:10:23,300 --> 00:10:24,474 Noon, tomorrow. 150 00:10:25,000 --> 00:10:26,673 I should be able to find a buyer by then. 151 00:10:27,600 --> 00:10:29,703 Let's hope your reputation means something. 152 00:10:34,100 --> 00:10:34,821 Oh. 153 00:10:35,030 --> 00:10:37,904 and if you're thinking of going to the police, or Companion security, 154 00:10:38,800 --> 00:10:40,131 I've seen where you sleep. 155 00:10:59,800 --> 00:11:00,740 How are you holding up? 156 00:11:02,400 --> 00:11:03,619 It's almost surreal. 157 00:11:04,800 --> 00:11:07,097 Playing the widow after 10 years of living apart. 158 00:11:10,100 --> 00:11:11,413 You shared a lot of life together. 159 00:11:13,000 --> 00:11:13,955 Two children. 160 00:11:15,300 --> 00:11:17,811 You know, he called me out of the blue about three months ago. 161 00:11:18,900 --> 00:11:21,891 Of course, he didn't tell me how sick he really was, but... 162 00:11:22,600 --> 00:11:24,129 It seemed that he wanted to talk, 163 00:11:25,200 --> 00:11:25,928 about you, 164 00:11:27,100 --> 00:11:28,139 even about your brother. 165 00:11:30,700 --> 00:11:31,511 What did he say? 166 00:11:32,800 --> 00:11:34,351 Oh. Not very much. 167 00:11:35,200 --> 00:11:38,215 You know how hard it was for your father to really let people in. 168 00:11:40,900 --> 00:11:43,425 But he did tell me how proud he was of you. 169 00:11:44,400 --> 00:11:46,009 Working with the Companions, 170 00:11:46,600 --> 00:11:47,673 making a better world. 171 00:11:49,700 --> 00:11:52,020 You try to remember that when you think of him. 172 00:11:56,600 --> 00:11:57,329 Thanks, mom. 173 00:11:59,900 --> 00:12:01,521 Ooh, here's his cousin Frank. 174 00:12:02,200 --> 00:12:03,230 I better go talk to him. 175 00:12:20,900 --> 00:12:22,746 Fathers should be mourned more than this. 176 00:12:26,700 --> 00:12:27,446 I'm sorry. 177 00:12:30,900 --> 00:12:32,477 I wish I could feel more. 178 00:12:38,300 --> 00:12:39,193 Peace... 179 00:12:43,100 --> 00:12:43,810 and love. 180 00:12:48,800 --> 00:12:51,817 His name is Thomas Blanchard. He was released from prison two months ago. 181 00:12:52,100 --> 00:12:55,459 It looks like stealing a Taelon weapon's a bit out of his league, isn't it? 182 00:12:55,494 --> 00:12:57,729 Oh, a touch, but he has the weapon. I've seen it. 183 00:12:58,000 --> 00:12:58,851 I've seen this man. 184 00:13:00,100 --> 00:13:02,795 Yeah. He was at the Doors International Tower the night of the theft. 185 00:13:02,796 --> 00:13:04,999 He must've been assessing the security. 186 00:13:05,510 --> 00:13:07,061 Why would he come to you to find him a buyer? 187 00:13:07,350 --> 00:13:08,597 Because I can. 188 00:13:09,100 --> 00:13:11,779 Unloading something like this takes a certain gift. 189 00:13:12,260 --> 00:13:14,799 I can think of only one or two others he could trust it to. 190 00:13:15,200 --> 00:13:15,982 I don't know. 191 00:13:16,000 --> 00:13:16,963 You think this it a trap? 192 00:13:17,401 --> 00:13:20,125 I have to think like that if I want to stay alive. 193 00:13:20,340 --> 00:13:22,097 He never mentioned you as a buyer. 194 00:13:22,101 --> 00:13:23,943 All he wants is the highest price. 195 00:13:24,000 --> 00:13:25,389 Well, the prospect of the Taelons 196 00:13:25,390 --> 00:13:27,599 controlling this technology scares the hell out of me. 197 00:13:27,700 --> 00:13:29,835 Look, if we want to get this weapon back, we have to move quickly. 198 00:13:29,900 --> 00:13:32,620 Sandoval is working around the clock to find it, and he will. 199 00:13:33,200 --> 00:13:36,100 I'll check out Blanchard in the security database, make sure he's legit. 200 00:13:36,150 --> 00:13:37,855 Now that could be a problem. 201 00:13:38,400 --> 00:13:39,211 What are you talking about? 202 00:13:39,850 --> 00:13:43,723 Da'an has requested that I keep you out of the investigation. 203 00:13:43,758 --> 00:13:45,547 He's concerned about your emotional state. 204 00:13:45,650 --> 00:13:46,425 What? 205 00:13:47,400 --> 00:13:49,515 Well, I think I'm a far better judge of my emotional state. 206 00:13:49,550 --> 00:13:51,046 So you can tell Da'an, thank you very much. 207 00:13:51,070 --> 00:13:51,827 Lili! 208 00:13:52,000 --> 00:13:52,885 It's not that simple. 209 00:13:53,020 --> 00:13:55,207 Da'an was adamant that you not be involved. 210 00:13:56,000 --> 00:13:57,291 You can't keep my out of this. 211 00:13:57,420 --> 00:13:59,091 Lili, he's an implant. 212 00:13:59,200 --> 00:14:01,342 He has to appear to follow orders. 213 00:14:01,400 --> 00:14:03,079 Fine. I'll just talk to Da'an myself. 214 00:14:03,900 --> 00:14:06,336 Until you clear this with Da'an, you keep a low profile. 215 00:14:06,450 --> 00:14:07,151 You understand? 216 00:14:12,200 --> 00:14:13,415 Talk to Mr. Blanchard. 217 00:14:14,000 --> 00:14:15,897 If he checks out, tell him he's got a buyer. 218 00:14:16,900 --> 00:14:18,174 I want that weapon. 219 00:14:25,500 --> 00:14:26,215 Blanchard! 220 00:14:27,700 --> 00:14:29,055 Blanchard, it's time to go! 221 00:14:51,900 --> 00:14:52,703 Captain Marquette. 222 00:14:53,500 --> 00:14:54,861 Da'an, I'm very sorry to interrupt. 223 00:14:55,300 --> 00:14:56,952 I trust you do so with reason. 224 00:14:57,550 --> 00:15:00,949 Cmdr. Boone has removed me from the IW weapon investigation on your order. 225 00:15:01,700 --> 00:15:05,028 Have I given you any reason at all to question my judgment or ability? 226 00:15:05,400 --> 00:15:07,379 You have suffered the loss of a parent. 227 00:15:08,000 --> 00:15:13,413 I perceive that it occasions grief and the need for private reflection. 228 00:15:14,200 --> 00:15:16,671 Thank you, Da'an, but I know myself. 229 00:15:17,200 --> 00:15:18,882 And the best thing for me would be to keep working. 230 00:15:19,050 --> 00:15:19,817 Captain! 231 00:15:20,900 --> 00:15:24,021 I must insist that you respect my wishes. 232 00:15:46,400 --> 00:15:47,949 There's no need for violence. 233 00:15:48,100 --> 00:15:51,038 I'm merely showing you that no one enters without my permission. 234 00:15:54,100 --> 00:15:55,490 Who else is with you, Pawnshop? 235 00:15:56,800 --> 00:15:59,526 You're going to have to learn to trust me if you want to do business. 236 00:16:00,200 --> 00:16:01,331 Do you have a buyer? 237 00:16:02,800 --> 00:16:05,487 Yes, one that can meet your price in full. 238 00:16:05,550 --> 00:16:06,273 Who? 239 00:16:07,200 --> 00:16:08,321 That's not relevant. 240 00:16:08,700 --> 00:16:10,127 Yes, it is. Get us out. 241 00:16:11,050 --> 00:16:13,819 I've contacted a middleman who can reach 242 00:16:14,400 --> 00:16:15,805 Jonathan Doors. 243 00:16:17,500 --> 00:16:19,433 No, I don't need that kind of trouble. 244 00:16:21,700 --> 00:16:24,763 What if the buyer were to compensate you for your trouble? 245 00:16:25,150 --> 00:16:25,924 Say... 246 00:16:27,085 --> 00:16:28,665 75. 247 00:16:32,500 --> 00:16:35,355 The purchase would have to be made by the buyer, no middleman. 248 00:16:35,550 --> 00:16:36,435 That's impossible. 249 00:16:36,600 --> 00:16:38,771 Then find me another buyer. 250 00:16:42,450 --> 00:16:44,911 Look in the corner. You'll find a global. 251 00:16:45,300 --> 00:16:46,711 I'll contact you when I know. 252 00:16:49,600 --> 00:16:51,021 How do I know you won't trace me? 253 00:16:51,120 --> 00:16:52,093 You don't. 254 00:17:02,600 --> 00:17:03,349 What do you think? 255 00:17:04,120 --> 00:17:06,501 I don't know. He says all the right things but... 256 00:17:07,400 --> 00:17:08,207 I don't know. 257 00:17:08,400 --> 00:17:09,738 We have to look deeper into Blanchard. 258 00:17:10,200 --> 00:17:11,818 Can you trace his global if you have to? 259 00:17:15,100 --> 00:17:17,457 Come on! XOB, XOB... 260 00:17:18,500 --> 00:17:19,667 XOB what?! 261 00:17:20,300 --> 00:17:21,767 XOB... 262 00:17:23,329 --> 00:17:24,141 Six. 263 00:17:27,100 --> 00:17:30,151 Run all license numbers beginning with XOB6. 264 00:17:30,450 --> 00:17:32,873 - License plate search in progress. - Yes. 265 00:17:34,780 --> 00:17:37,261 Photo search all vehicular matches with owner ID. 266 00:17:40,400 --> 00:17:41,143 Stop. 267 00:18:48,700 --> 00:18:49,854 Put the gun down. 268 00:19:02,630 --> 00:19:03,353 Don't. 269 00:19:03,760 --> 00:19:04,586 Don't move. 270 00:19:12,900 --> 00:19:16,508 Blanchard, Thomas. Prison records. Run files. 271 00:19:18,700 --> 00:19:19,989 There's no red flags at all. 272 00:19:21,500 --> 00:19:24,789 Let me try a diagnostic, see if any of the files have been tampered with. 273 00:19:28,700 --> 00:19:29,450 Boone! 274 00:19:30,400 --> 00:19:31,120 Here. 275 00:19:31,500 --> 00:19:34,605 In his prison infirmary charts the diagnostic showed they'd been 276 00:19:34,841 --> 00:19:36,922 altered before he was released. 277 00:19:37,100 --> 00:19:38,527 Can you reconstruct what was there? 278 00:19:38,650 --> 00:19:42,383 Well, no. But it's probably just an overzealous clerk fixing typos. 279 00:19:42,450 --> 00:19:44,499 No. Doesn't smell right. 280 00:19:47,500 --> 00:19:49,021 Jonathan, is Lili there with you? 281 00:19:49,120 --> 00:19:51,245 No. You haven't heard from her? 282 00:19:51,500 --> 00:19:52,270 No. 283 00:19:53,300 --> 00:19:56,818 There's some inconsistencies in Blanchard's file. I don't like it. 284 00:19:56,900 --> 00:19:58,849 It's a little to risky for my taste. 285 00:19:59,180 --> 00:19:59,880 All right. 286 00:20:00,500 --> 00:20:02,007 Tell Blanchard the deal's off. 287 00:20:02,700 --> 00:20:04,191 You'll get another shot, Jonathan. 288 00:20:07,900 --> 00:20:09,659 We kill her, we get out now. 289 00:20:11,200 --> 00:20:11,900 No. 290 00:20:12,000 --> 00:20:13,409 She's Companion security. 291 00:20:13,450 --> 00:20:14,985 I said no. 292 00:20:48,920 --> 00:20:50,319 No personal locators. 293 00:20:51,600 --> 00:20:53,623 How'd you find me here Capt. Marquette? 294 00:20:56,200 --> 00:20:58,737 That's a pretty nasty scar on your arm. How'd you get that? 295 00:21:00,600 --> 00:21:03,823 I'll ask the questions. Why are you here without backup? 296 00:21:04,050 --> 00:21:05,400 You must have had an inside source at the lab. 297 00:21:05,401 --> 00:21:07,011 That's how you stole the weapon, right? 298 00:21:07,300 --> 00:21:09,135 Is that the game, serve and volley? 299 00:21:11,700 --> 00:21:13,571 I think you weren't supposed to be here at all. 300 00:21:15,100 --> 00:21:17,119 I think you're here disobeying someone's orders. 301 00:21:21,200 --> 00:21:22,599 You've got a wild streak, don't you? 302 00:21:27,400 --> 00:21:29,831 Well, you seem to know a lot. Why don't you tell me? 303 00:21:31,800 --> 00:21:35,735 You were born, Lili Purcell, at Fort Hood, Texas, 30 years ago. 304 00:21:35,900 --> 00:21:37,185 Your mother's name is Rachel. 305 00:21:37,500 --> 00:21:39,322 Your father's name is Edward. 306 00:21:39,800 --> 00:21:41,171 Signal Corps, retired. 307 00:21:41,700 --> 00:21:42,637 Why do you know all this? 308 00:21:43,000 --> 00:21:45,641 I make it my business to know the people I'm up against, 309 00:21:45,700 --> 00:21:46,803 to know everything about them. 310 00:21:48,300 --> 00:21:50,635 Well then, if you really knew your business, then you'd know my father's dead. 311 00:21:53,000 --> 00:21:53,958 Score one for you. 312 00:21:59,100 --> 00:22:00,129 I didn't see a ring. 313 00:22:00,533 --> 00:22:02,713 Why'd you take your mother's maiden name, Marquette? 314 00:22:05,000 --> 00:22:07,921 Like I said, you seem to know so much, why don't you tell me? 315 00:22:11,000 --> 00:22:12,178 You shouldn't have come here, Lili. 316 00:22:22,700 --> 00:22:23,801 Deal is off! 317 00:22:24,300 --> 00:22:25,739 Who do you think you're dealing with? 318 00:22:25,840 --> 00:22:27,463 I can't find another buyer now! 319 00:22:28,400 --> 00:22:30,521 Call customer service. Maybe they can help. 320 00:22:31,400 --> 00:22:33,250 You tell Mr. Doors that I know 321 00:22:33,300 --> 00:22:35,700 he's not funding this so called Liberation movement 322 00:22:35,701 --> 00:22:37,079 with savings from a shoebox. 323 00:22:37,300 --> 00:22:38,879 He's pulling money out of his company. 324 00:22:39,100 --> 00:22:41,269 Maybe you don't get to read the newspapers in prison, 325 00:22:41,700 --> 00:22:44,119 but Mr. Doors hasn't been involved in his company 326 00:22:44,154 --> 00:22:45,452 since he went underground. 327 00:22:46,700 --> 00:22:48,776 Tell Doors to watch the evening news. 328 00:22:48,951 --> 00:22:50,201 This is just the beginning. 329 00:22:50,251 --> 00:22:53,641 If this deal doesn't happen, he can kiss his cash flow goodbye. 330 00:22:56,300 --> 00:22:58,219 What's he talking about? The beginning of what? 331 00:23:02,100 --> 00:23:02,800 Yeah. 332 00:23:02,900 --> 00:23:04,283 I've found our suspect. 333 00:23:04,800 --> 00:23:05,553 Who? 334 00:23:05,600 --> 00:23:07,727 Thomas Blanchard, a convicted criminal. 335 00:23:08,100 --> 00:23:09,042 Fits the profile. 336 00:23:09,400 --> 00:23:10,391 I have a location. 337 00:23:11,000 --> 00:23:11,855 I'm on my way. 338 00:23:14,400 --> 00:23:16,356 I'll coordinate the raid with Cmdr. Boone. 339 00:23:16,763 --> 00:23:18,771 We'll get the weapon and the thief. 340 00:23:19,000 --> 00:23:20,409 Thank you, Agent Sandoval. 341 00:23:22,400 --> 00:23:25,611 Inform your operative to take the necessary precautions. 342 00:23:30,750 --> 00:23:33,465 You seem uncomfortable with my methods, Da'an. 343 00:23:34,000 --> 00:23:36,161 You have a gift for intrigue, Zo'or. 344 00:23:38,100 --> 00:23:40,933 One that deserves watching closely. 345 00:24:19,400 --> 00:24:22,486 Well, Blanchard's little stunt just cost me over four million dollars. 346 00:24:22,500 --> 00:24:23,811 Well, Blanchard is right. 347 00:24:24,600 --> 00:24:27,450 You're funding the Liberation with Doors International dollars. 348 00:24:27,621 --> 00:24:28,585 I'm impressed! 349 00:24:29,159 --> 00:24:31,111 After this is over, can you tell me how it was 350 00:24:31,201 --> 00:24:32,200 that you were able to shield... 351 00:24:32,201 --> 00:24:33,317 Tell Blanchard we're back on. 352 00:24:34,200 --> 00:24:36,842 I want to meet the man who's got the guts to blackmail me. 353 00:24:43,000 --> 00:24:45,399 They could have nabbed you right on the street. What's the matter with you? 354 00:24:45,700 --> 00:24:48,381 Doors needed a little persuasion to follow through with the deal. 355 00:24:48,450 --> 00:24:51,241 Yeah? So why hasn't he called? The deal must be off. 356 00:24:51,301 --> 00:24:53,487 Maybe they know she found us and that's why they backed out. 357 00:24:54,200 --> 00:24:55,768 The deal is on. 358 00:24:56,500 --> 00:24:58,427 I know what I'm doing. Let me play this out. 359 00:25:10,700 --> 00:25:11,577 More blood? 360 00:25:13,500 --> 00:25:16,053 You keep sticking your nose in where it's not wanted, don't you? 361 00:25:38,300 --> 00:25:39,013 Thanks. 362 00:25:39,700 --> 00:25:40,957 I can be curious too. 363 00:25:42,300 --> 00:25:45,241 Why did you take your mother's name? Your old man that much of a bastard? 364 00:25:45,900 --> 00:25:47,005 What is it to you? 365 00:25:47,200 --> 00:25:49,943 I've got this fascination with dysfunctional families. 366 00:25:51,300 --> 00:25:52,407 He was strict, was he? 367 00:25:53,700 --> 00:25:57,145 Midnight inspections, hospital corners on your bunks. 368 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 Well, maybe he was trying to toughen you up, 369 00:25:59,401 --> 00:26:00,815 get you ready for the real world. 370 00:26:00,850 --> 00:26:03,198 He wasn't interested in us, he was interested in control, 371 00:26:03,450 --> 00:26:04,635 even if it killed us. 372 00:26:06,400 --> 00:26:07,802 And it did. It killed my brother. 373 00:26:13,300 --> 00:26:14,562 He was two years younger. 374 00:26:16,900 --> 00:26:19,479 My father was even tougher on him that he was on me. After all... 375 00:26:20,900 --> 00:26:22,273 He was his boy. 376 00:26:24,300 --> 00:26:26,098 When he was 19 years old, he took his own life. 377 00:26:28,100 --> 00:26:29,469 Used my father's sidearm. 378 00:26:32,100 --> 00:26:33,784 That would be very hard to forgive. 379 00:26:35,100 --> 00:26:37,812 Your father must have felt terrible about that. 380 00:26:39,600 --> 00:26:41,639 If he did, he didn't say a word. 381 00:26:43,705 --> 00:26:44,449 Not to me. 382 00:26:52,000 --> 00:26:52,748 Blanchard. 383 00:26:59,200 --> 00:27:00,103 How did they find out? 384 00:27:01,457 --> 00:27:02,833 How long do we have before they get here? 385 00:27:15,000 --> 00:27:16,859 Turn this place inside out! 386 00:27:18,800 --> 00:27:20,263 Blanchard is here somewhere! 387 00:27:23,599 --> 00:27:24,391 Damn it! 388 00:27:24,400 --> 00:27:25,224 It's still warm. 389 00:27:25,550 --> 00:27:26,450 Somebody warned them. 390 00:27:26,570 --> 00:27:27,355 Who? 391 00:27:27,510 --> 00:27:29,383 The only ones that knew about the raid are right here. 392 00:27:35,300 --> 00:27:36,577 Not the only ones. 393 00:27:59,850 --> 00:28:01,938 I've got to check in with Capt. Marquette. Give me a minute. 394 00:28:06,800 --> 00:28:07,866 Lili's with Blanchard. 395 00:28:08,010 --> 00:28:09,437 What? How? 396 00:28:09,570 --> 00:28:11,515 I don't know, but you've got to trace him! 397 00:28:11,810 --> 00:28:13,405 - All right. - And stall for time. 398 00:28:13,701 --> 00:28:15,343 Doors has already set the meeting. 399 00:28:15,900 --> 00:28:16,609 Find her! 400 00:28:17,600 --> 00:28:19,667 What's taking him so long? He should be back by now. 401 00:28:20,788 --> 00:28:21,563 Come on. 402 00:28:50,000 --> 00:28:51,509 - Alex? - Go! 403 00:28:56,400 --> 00:28:57,673 Stop it or they'll kill you! 404 00:28:57,700 --> 00:28:58,479 So will you! 405 00:28:58,800 --> 00:28:59,729 I'm trying to help you! 406 00:29:00,100 --> 00:29:00,833 Your brother? 407 00:29:00,834 --> 00:29:02,894 - He shot himself with a Colt .45. - What? 408 00:29:03,100 --> 00:29:06,182 I found him sitting at my desk when your mother and I came home from the beach club. 409 00:29:06,270 --> 00:29:07,008 Let go of me! 410 00:29:07,051 --> 00:29:08,182 I'm your father, Lili! 411 00:29:08,220 --> 00:29:09,153 You're out of your mind! 412 00:29:11,300 --> 00:29:12,669 I am your father! 413 00:29:13,200 --> 00:29:14,194 I won't let them hurt you! 414 00:29:15,100 --> 00:29:15,828 You got her? 415 00:29:16,600 --> 00:29:17,300 Yeah. 416 00:29:25,300 --> 00:29:29,076 It is time that you knew the truth about the theft of the information weapon. 417 00:29:30,400 --> 00:29:32,986 Its thief is a Companion agent. 418 00:29:34,100 --> 00:29:37,674 He carries out a plan created by Zo'or with the blessing of the Synod. 419 00:29:38,300 --> 00:29:39,070 What plan? 420 00:29:39,800 --> 00:29:43,358 The weapon itself poses no threat to our Taelon systems. 421 00:29:44,000 --> 00:29:47,250 The theft was designed to entrap Jonathan Doors. 422 00:29:48,300 --> 00:29:51,055 Our operative will meet with the terrorist leader tonight. 423 00:29:51,400 --> 00:29:53,542 Brilliant! I congratulate you. 424 00:29:54,700 --> 00:29:56,449 Why weren't we informed about this? 425 00:29:56,800 --> 00:29:59,006 A trap must appear seamless. 426 00:29:59,700 --> 00:30:03,384 The vigor of your pursuit has lent credence to the agent's theft. 427 00:30:03,700 --> 00:30:08,076 Zo'or also fears that the dissidents may have eyes and ears among us. 428 00:30:09,100 --> 00:30:11,128 Only those essential were informed. 429 00:30:11,800 --> 00:30:13,292 And you trust Blanchard? 430 00:30:13,600 --> 00:30:14,308 A thief? 431 00:30:16,100 --> 00:30:19,073 The man known as Thomas Blanchard is dead. 432 00:30:20,000 --> 00:30:23,026 His body endures, but his mind is silent. 433 00:30:24,100 --> 00:30:29,777 Human science has long sought to capture and replicate neural intelligence 434 00:30:29,850 --> 00:30:32,682 within the form of artificial intelligence. 435 00:30:33,500 --> 00:30:36,817 We have taken the first step in enabling your technicians 436 00:30:37,500 --> 00:30:39,006 to fulfill that goal. 437 00:30:39,700 --> 00:30:43,684 You can extract a man's mind and his memory? 438 00:30:43,900 --> 00:30:45,599 The process is experimental. 439 00:30:46,400 --> 00:30:48,440 But the body and cerebellum of one 440 00:30:49,000 --> 00:30:52,116 have been reanimated with the essence of another. 441 00:30:53,600 --> 00:30:55,261 Who is Thomas Blanchard now? 442 00:30:55,700 --> 00:30:59,878 An accomplished agent, who has served your authorities for many years. 443 00:31:01,400 --> 00:31:02,718 He embraced the risk 444 00:31:03,628 --> 00:31:05,420 for his own body was dying. 445 00:31:06,000 --> 00:31:08,444 You will remain here until we receive his signal. 446 00:31:09,000 --> 00:31:11,392 And then you will follow him to the criminal Doors. 447 00:31:12,000 --> 00:31:13,313 Either to arrest him, 448 00:31:14,300 --> 00:31:16,438 or if that is likely to prove impossible, 449 00:31:17,201 --> 00:31:18,582 to eradicate him. 450 00:31:19,900 --> 00:31:22,020 It would be our privilege to do so. 451 00:31:41,000 --> 00:31:42,365 Doors has agreed to the deal. 452 00:31:43,000 --> 00:31:43,820 Pack up the stuff. 453 00:31:50,800 --> 00:31:51,941 You are not my father! 454 00:31:53,400 --> 00:31:56,197 I buried my father. I don't know who the hell you are, but you are not him! 455 00:31:58,100 --> 00:32:00,579 I held you in my hands when you were born. 456 00:32:00,601 --> 00:32:02,722 When we baptized you at St. Mark's. 457 00:32:02,750 --> 00:32:04,847 When you saw this you almost guessed. 458 00:32:04,910 --> 00:32:06,701 You remembered the lawn-mower. 459 00:32:07,294 --> 00:32:09,485 You remembered running to call your mother for help. 460 00:32:17,400 --> 00:32:20,266 Thomas Blanchard was clinically dead. 461 00:32:20,630 --> 00:32:24,531 The Taelons downloaded my mind and memory into his body. 462 00:32:27,891 --> 00:32:29,062 I don't believe this. 463 00:32:29,150 --> 00:32:31,077 Why would I be telling you any of this? 464 00:32:31,600 --> 00:32:32,300 Lili, 465 00:32:33,000 --> 00:32:35,461 you know what the Companions are capable of. 466 00:32:39,800 --> 00:32:40,773 Why you? 467 00:32:42,100 --> 00:32:43,669 Why did they do this to you? 468 00:32:44,820 --> 00:32:47,123 To capture Jonathan Doors. 469 00:32:49,200 --> 00:32:50,249 I don't understand. 470 00:32:51,200 --> 00:32:53,465 You were just in the Signal Corps! Why? 471 00:32:55,800 --> 00:32:59,761 Nothing you think you know about me is true. 472 00:33:01,100 --> 00:33:02,513 I was never in the Signal Corps. 473 00:33:03,900 --> 00:33:06,620 I've been military intelligence from before you were born. 474 00:33:07,350 --> 00:33:08,745 That's why they wanted me. 475 00:33:10,200 --> 00:33:10,921 Lili, 476 00:33:11,300 --> 00:33:12,887 what you said was true. 477 00:33:14,100 --> 00:33:15,872 Andy's death was my fault. 478 00:33:17,500 --> 00:33:18,567 When I lost him, 479 00:33:19,600 --> 00:33:21,195 I knew I'd lost you too. 480 00:33:22,500 --> 00:33:24,432 The only thing I ever wanted from you 481 00:33:24,800 --> 00:33:25,861 was a connection, 482 00:33:26,500 --> 00:33:29,255 some kind of opening, and that never happened. 483 00:33:29,900 --> 00:33:31,527 It's here now. 484 00:33:32,800 --> 00:33:34,081 No more secrets. 485 00:33:41,200 --> 00:33:42,536 Corner of Third and Main. 486 00:33:42,900 --> 00:33:44,885 8:30, no weapons allowed. 487 00:33:45,800 --> 00:33:46,579 We're on. 488 00:33:49,100 --> 00:33:50,446 I'll get you out of this safely. 489 00:33:55,700 --> 00:33:57,987 If she's hurt when I return, 490 00:33:58,800 --> 00:33:59,885 you don't wanna be here. 491 00:34:00,700 --> 00:34:01,453 Let's go. 492 00:34:12,100 --> 00:34:13,273 Blanchard stopped. 493 00:34:15,200 --> 00:34:17,094 We'll pick him up again when he's back on the move. 494 00:34:25,300 --> 00:34:26,557 What the hell are you doing? 495 00:34:27,500 --> 00:34:29,200 Stretching my legs. You got a problem with that? 496 00:34:29,220 --> 00:34:31,661 I've got a problem with you doing anything without my permission. 497 00:34:31,900 --> 00:34:33,837 So, sit down! I'll teach you to listen to me! 498 00:34:38,250 --> 00:34:39,513 I'm not a very good listener. 499 00:34:41,900 --> 00:34:43,319 - The signal... - What? 500 00:34:43,800 --> 00:34:45,155 It's gone! That's impossible. 501 00:34:46,400 --> 00:34:47,185 Damn it! 502 00:34:48,600 --> 00:34:49,796 Straight ahead. Keep moving. 503 00:34:59,000 --> 00:35:02,412 You know, Mr. Blanchard, I really don't appreciate being blackmailed. 504 00:35:03,300 --> 00:35:04,844 It's a decision you're gonna regret. 505 00:35:05,200 --> 00:35:07,761 Really? It's worked pretty well so far. 506 00:35:09,100 --> 00:35:10,649 I can't explain our failure, Zo'or. 507 00:35:11,321 --> 00:35:12,570 The signal should've not vanished. 508 00:35:12,830 --> 00:35:16,607 The operative will act on his own if he perceives he is without assistance. 509 00:35:17,800 --> 00:35:18,742 We'll try and find him. 510 00:35:19,100 --> 00:35:20,656 You will find him. 511 00:35:23,800 --> 00:35:25,405 You take the car, I'll go on foot. 512 00:35:25,500 --> 00:35:27,037 Look for any sign of a white truck. 513 00:35:39,100 --> 00:35:40,070 Very impressive. 514 00:35:40,400 --> 00:35:42,420 But why did you insist on meeting in your own home? 515 00:35:42,750 --> 00:35:45,613 Because it's the only place I'm safe from electronic surveillance. 516 00:35:45,851 --> 00:35:48,019 Now, may I see the weapon? 517 00:35:48,300 --> 00:35:49,476 May I see the money? 518 00:36:11,450 --> 00:36:12,497 Hope it's worth it. 519 00:36:22,900 --> 00:36:26,028 Me technicians will have to examine the device before you can leave. 520 00:36:35,200 --> 00:36:36,983 It's a trap! Blanchard is a Companion Agent! 521 00:36:49,900 --> 00:36:51,541 Nobody moves! Nobody moves! 522 00:36:54,200 --> 00:36:55,242 Where does this go? 523 00:36:55,450 --> 00:36:57,280 Several hundred feet straight up. 524 00:36:57,501 --> 00:36:58,888 Open it or you die down here. 525 00:37:06,800 --> 00:37:07,546 Lili! 526 00:37:08,900 --> 00:37:09,600 No! 527 00:37:14,600 --> 00:37:15,494 Father! 528 00:37:21,000 --> 00:37:23,179 Don't die! You can't die! 529 00:37:24,050 --> 00:37:25,725 Help him! We have to help him! 530 00:37:28,300 --> 00:37:29,053 Lili. 531 00:37:29,088 --> 00:37:29,788 Don't speak. 532 00:37:33,500 --> 00:37:34,730 I'm proud of you. 533 00:37:42,800 --> 00:37:43,591 Can you help him? 534 00:37:44,500 --> 00:37:47,044 Can somebody help him? Please... 535 00:38:10,199 --> 00:38:11,230 - Hey! - Hey. 536 00:38:11,900 --> 00:38:12,600 How are you doing? 537 00:38:13,800 --> 00:38:14,540 Okay. 538 00:38:17,800 --> 00:38:20,175 Jonathan had no choice, Lili, you know that. 539 00:38:20,900 --> 00:38:22,354 I know. I know. 540 00:38:28,300 --> 00:38:29,172 My father... 541 00:38:30,800 --> 00:38:32,992 He lived his whole life like a lie. 542 00:38:35,400 --> 00:38:36,671 Keeping secrets. 543 00:38:40,900 --> 00:38:42,587 I'm living my life the same way. 544 00:38:44,600 --> 00:38:45,919 There's a cost to that. 545 00:38:47,500 --> 00:38:48,302 I saw it. 546 00:38:49,700 --> 00:38:50,876 That's not all you saw. 547 00:38:51,400 --> 00:38:53,587 You saw him fight against that cost. 548 00:38:56,100 --> 00:38:58,290 You had a chance to meet your father, Lili, 549 00:38:58,700 --> 00:39:00,400 in a way that he always wanted you to. 550 00:39:01,700 --> 00:39:03,667 As someone who cared for you deeply. 551 00:39:08,500 --> 00:39:09,893 He had my father's mind, 552 00:39:11,500 --> 00:39:13,084 and he had my father's memories... 553 00:39:15,800 --> 00:39:17,936 But is that really what makes a person? 554 00:39:20,500 --> 00:39:21,395 You know, because 555 00:39:21,600 --> 00:39:24,480 maybe it takes every single cell of our beings? 556 00:39:27,600 --> 00:39:30,377 He said things to me that my father never would have said. 557 00:39:32,900 --> 00:39:34,222 I don't know if it was him 558 00:39:36,400 --> 00:39:37,734 or Thomas Blanchard. 559 00:39:39,600 --> 00:39:41,457 I choose to believe it was your father. 560 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Subtitled by Axarion 561 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 562 00:39:59,305 --> 00:40:59,198 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app