1 00:00:01,150 --> 00:00:03,141 And on the very next page, 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,131 you have Jonathan Doors described as humanity's lone patriot! 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,756 Speculating that the Taelons are influencing members of the judiciary 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,750 through mind-altering viruses. 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,700 I know what's in my own web site. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,700 There are 18 quotations from Mr. Doors in the last 2 weeks alone, 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,300 and you say you have absolutely no connection to him? 8 00:00:22,050 --> 00:00:25,600 I told you I publish an independent electronic journal of opinion. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,203 What, is that a crime now? 10 00:00:27,600 --> 00:00:28,492 November 12th. 11 00:00:28,870 --> 00:00:32,939 Your anonymous author advocates the theft of military hardware 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,550 for the coming species war. 13 00:00:34,600 --> 00:00:38,200 Now some members of the judiciary would say that is a crime, Miss Hagar. 14 00:00:38,201 --> 00:00:39,050 As is... 15 00:00:46,861 --> 00:00:47,649 Sandoval! 16 00:00:48,800 --> 00:00:49,836 What's going on here? 17 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,350 I had to question her quickly and discreetly. 19 00:01:00,400 --> 00:01:04,376 She runs an anti-companion web site with direct communications with Doors! 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,400 Why don't you tell him that I asked to speak to my lawyer. 21 00:01:06,425 --> 00:01:07,355 I told you! 22 00:01:09,375 --> 00:01:12,492 If you wanna make this an official investigation, that's fine, Miss Hagar. 23 00:01:14,000 --> 00:01:15,715 Make arrangements to take her to Washington. 24 00:01:16,700 --> 00:01:18,037 How can you be sure? 25 00:01:19,300 --> 00:01:21,327 A double-blind terminal that can't be traced? 26 00:01:21,600 --> 00:01:24,008 3d, state-of-the-art graphics? Boone! 27 00:01:24,500 --> 00:01:25,857 Doors is funding it. 28 00:01:26,386 --> 00:01:27,086 Now. 29 00:01:27,700 --> 00:01:30,181 If we can locate the web master or the server, 30 00:01:30,182 --> 00:01:32,106 I'm sure we can trace it back to Doors himself. 31 00:01:37,800 --> 00:01:39,362 Whoa, whoa... Hold on! Take it easy! Take it easy! 32 00:01:39,363 --> 00:01:40,636 That's mine! You have no right. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,816 Any bets whether this is what we're looking for? 34 00:01:43,400 --> 00:01:46,700 A location of the terminal and a key to Jonathan Doors. 35 00:01:46,850 --> 00:01:47,923 I said I want my lawyer. 36 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 I said take it easy. 37 00:01:49,850 --> 00:01:53,021 Your patron hasn't yet been charged with any crime, Miss Hagar. 38 00:01:53,500 --> 00:01:56,989 I'm sure Jonathan Doors would welcome the opportunity to clear his good... 39 00:02:03,353 --> 00:02:04,325 Do you realize that? 40 00:02:06,819 --> 00:02:07,537 Sandoval? 41 00:02:08,872 --> 00:02:09,611 Sandoval! 42 00:02:11,100 --> 00:02:15,012 911! Emergency medivac, my office, now! 43 00:02:25,650 --> 00:02:27,339 Three years ago they came 44 00:02:27,850 --> 00:02:31,056 forever altering the future of humanity. 45 00:02:34,950 --> 00:02:37,950 Subtitled by Axarion 46 00:03:09,300 --> 00:03:11,260 Give him 50 milligrams of halodroxine! 47 00:03:11,300 --> 00:03:12,916 And I need a complete 3d cranial. 48 00:03:15,050 --> 00:03:15,845 Secure the patient. 49 00:03:21,900 --> 00:03:22,833 The patient is secured. 50 00:03:24,900 --> 00:03:25,969 Halodroxine is ready, Doctor. 51 00:03:35,200 --> 00:03:35,998 What is it? 52 00:03:36,300 --> 00:03:38,860 If it's what I'm afraid of, his CVI is breaking down. 53 00:03:39,300 --> 00:03:41,279 You said he was complaining of headaches? 54 00:03:41,800 --> 00:03:44,332 Yeah, and there was bleeding from the ear as well. 55 00:03:45,050 --> 00:03:46,560 Oh, why didn't he come to me sooner? 56 00:03:46,900 --> 00:03:49,392 And lose a moment in service to the Companions? 57 00:03:50,100 --> 00:03:51,590 A lot of good he's gonna do them dead. 58 00:03:52,900 --> 00:03:54,862 Ready the ACVI injection. 59 00:03:56,075 --> 00:03:57,045 Get me Da'an. 60 00:04:05,400 --> 00:04:08,396 Agent Sandoval's implant is rapidly degenerating. 61 00:04:08,500 --> 00:04:11,661 Request permission to administer the anti-cybervirus. 62 00:04:12,200 --> 00:04:13,424 Proceed, Doctor. 63 00:04:20,900 --> 00:04:22,552 The anti-cybervirus? 64 00:04:23,700 --> 00:04:25,489 Well, I'll try to remove his CVI 65 00:04:25,524 --> 00:04:28,562 before it overloads the synapses in his cerebral cortex and kills him. 66 00:04:29,300 --> 00:04:31,462 How? You told me that it was impossible to remove. 67 00:04:31,525 --> 00:04:32,558 Yeah, it probably is. 68 00:04:33,644 --> 00:04:37,222 I've been working to develop a hybrid virus that will attack the CVI 69 00:04:37,257 --> 00:04:38,522 before it can kill its host. 70 00:04:38,900 --> 00:04:39,739 And it works? 71 00:04:40,000 --> 00:04:41,330 In simulation, yes. 72 00:04:41,800 --> 00:04:44,051 In a real, living person, I... 73 00:04:44,300 --> 00:04:45,576 I wouldn't even speculate. 74 00:04:46,200 --> 00:04:50,057 It could take almost 20 hours for the CVI to be completely eradicated. 75 00:04:50,300 --> 00:04:52,500 Now, if he survives that without synaptic release, 76 00:04:52,900 --> 00:04:54,960 I can implant him with a new CVI. 77 00:04:55,500 --> 00:04:57,354 And if you don't put in a new CVI? 78 00:04:57,855 --> 00:04:58,653 Well... 79 00:04:59,300 --> 00:05:02,665 Once neurological pathways have been realigned by a CVI, 80 00:05:02,850 --> 00:05:03,952 they won't go back. 81 00:05:04,400 --> 00:05:06,122 You can't unfry an egg. 82 00:05:06,500 --> 00:05:10,616 So, unless I re-implant him, the host is most likely going to die. 83 00:05:11,400 --> 00:05:12,100 Excuse me. 84 00:05:36,650 --> 00:05:38,410 How long before this happens to me? 85 00:05:41,000 --> 00:05:41,821 I don't know. 86 00:05:42,700 --> 00:05:44,576 The mind's so unpredictable, William. 87 00:05:45,000 --> 00:05:47,839 We don't even know yet what causes these breakdowns. 88 00:05:51,300 --> 00:05:53,626 It's working. It's starting to kill the virus. 89 00:05:54,900 --> 00:05:58,000 If he survives, he'll be ready for re-implantation by tomorrow morning, 90 00:05:58,001 --> 00:05:59,001 noon at the latest. 91 00:05:59,050 --> 00:06:00,278 20 Earth hours? 92 00:06:00,550 --> 00:06:01,614 The best estimate, yes. 93 00:06:01,900 --> 00:06:03,059 What would be the result 94 00:06:03,060 --> 00:06:05,587 if you attempted to implant a new CVI 95 00:06:05,588 --> 00:06:07,451 prior to the 20-hour period? 96 00:06:08,100 --> 00:06:11,277 Well, that's unclear, but the human brain's a very fragile instrument. 97 00:06:11,900 --> 00:06:14,615 Is the anti-virus programmed to attack the CVI 98 00:06:14,716 --> 00:06:17,525 currently implanted in Agent Sandoval's brain? 99 00:06:17,875 --> 00:06:19,627 Well, yes, but in all my simulations, 100 00:06:19,628 --> 00:06:21,777 the anti-viruses were allowed to run their full course 101 00:06:21,778 --> 00:06:23,562 before we implanted the new CVI. 102 00:06:27,100 --> 00:06:29,265 The halodroxine should be wearing off anytime now. 103 00:06:30,000 --> 00:06:31,181 But he could reseize. 104 00:06:34,500 --> 00:06:36,005 Some time alone with him, please. 105 00:06:36,400 --> 00:06:38,187 Boone, remain. 106 00:06:47,104 --> 00:06:47,872 I... 107 00:06:52,550 --> 00:06:53,489 Where am I? 108 00:06:56,800 --> 00:06:58,053 What happened to me? 109 00:06:58,900 --> 00:07:01,927 Your CVI was breaking down. You had a seizure. 110 00:07:04,075 --> 00:07:05,182 CVI? 111 00:07:05,800 --> 00:07:08,112 You are putting the Companion ahead of me! 112 00:07:11,400 --> 00:07:12,515 Your gift... 113 00:07:13,097 --> 00:07:15,097 We must excise it 114 00:07:15,400 --> 00:07:16,729 in order to replace it. 115 00:07:18,400 --> 00:07:20,363 Your confusion will soon be remedied. 116 00:07:25,200 --> 00:07:26,594 - Boone? - It's all right. 117 00:07:26,935 --> 00:07:28,077 Don't try to talk. 118 00:07:28,500 --> 00:07:29,503 You had ah... 119 00:07:29,819 --> 00:07:31,657 a virus in your brain. 120 00:07:31,900 --> 00:07:34,558 It was trying to kill you and now we're killing it. 121 00:07:35,500 --> 00:07:36,625 Captain Boone? 122 00:07:38,400 --> 00:07:39,465 Rest now. 123 00:07:40,900 --> 00:07:44,573 The clarity that you long for will return when you're awaken. 124 00:07:55,300 --> 00:07:57,229 His memory appears much impaired. 125 00:07:58,000 --> 00:08:00,796 He speaks your name as if seeing you as you once were. 126 00:08:01,400 --> 00:08:02,900 Probably just an effect of the drug, 127 00:08:03,200 --> 00:08:04,972 but we won't know for certain until tomorrow. 128 00:08:06,100 --> 00:08:07,917 Don't worry. I'm sure his memory will return. 129 00:08:08,700 --> 00:08:10,609 I worry at just such a prospect. 130 00:08:12,100 --> 00:08:13,812 Install the new implant at once. 131 00:08:14,600 --> 00:08:17,743 Da'an, this could dramatically increase the likelihood of his death. 132 00:08:17,800 --> 00:08:20,227 And Boone, tighten your security, please. 133 00:08:20,425 --> 00:08:23,075 Under no circumstances must Agent Sandoval 134 00:08:23,100 --> 00:08:24,922 be allowed to leave this facility. 135 00:08:27,000 --> 00:08:28,162 I thought he was stabilized! 136 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Do you want me to get to a nurse? 137 00:08:33,400 --> 00:08:34,248 What's happened? 138 00:08:35,375 --> 00:08:37,041 Whoa, whoa, Sandoval, easy! 139 00:08:37,142 --> 00:08:37,842 Everybody back! 140 00:08:38,000 --> 00:08:38,719 Do as he says. 141 00:08:40,800 --> 00:08:42,050 You don't wanna do this. 142 00:08:42,300 --> 00:08:44,169 You have no idea what I want. 143 00:08:44,550 --> 00:08:46,497 You must remain calm, Agent Sandoval. 144 00:08:47,100 --> 00:08:48,614 Don't, please, don't. 145 00:08:48,700 --> 00:08:49,809 Make no mistake, 146 00:08:50,006 --> 00:08:51,508 I will kill you. 147 00:08:53,500 --> 00:08:54,205 Don't! 148 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 Sandoval, your skrill may not even be functional. 149 00:08:57,500 --> 00:08:58,652 It's tied into your CVI. 150 00:08:58,900 --> 00:09:00,607 You wanna take a risk on a Companion, Boone, huh? 151 00:09:02,700 --> 00:09:03,538 Take it easy. 152 00:09:04,500 --> 00:09:06,169 You, move, slowly. 153 00:09:06,700 --> 00:09:07,479 Weapon up! 154 00:09:08,100 --> 00:09:08,923 Take me to the shuttle. 155 00:09:09,162 --> 00:09:09,876 No. 156 00:09:10,900 --> 00:09:11,657 I swear... 157 00:09:12,200 --> 00:09:13,000 I swear, Boone. 158 00:09:13,800 --> 00:09:14,968 I will kill Da'an. 159 00:09:15,100 --> 00:09:16,936 Think... Remember, 160 00:09:17,500 --> 00:09:21,579 it's my duty to protect members of the Taelon Synod, at all costs. 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,778 All I want is my freedom, Boone. 162 00:09:26,100 --> 00:09:29,217 I can't bargain for Da'an. 163 00:09:32,200 --> 00:09:33,356 There's no need to take him. 164 00:09:36,500 --> 00:09:37,486 I'll pilot the shuttle. 165 00:09:43,500 --> 00:09:45,538 If you leave here, you will die. 166 00:09:45,854 --> 00:09:46,830 You know that. 167 00:09:48,500 --> 00:09:49,863 I have died, Boone. 168 00:09:51,200 --> 00:09:52,210 Just like you. 169 00:09:54,100 --> 00:09:54,912 Now, back up. 170 00:09:56,100 --> 00:09:57,097 Back up! 171 00:10:14,300 --> 00:10:15,156 Stay. 172 00:10:19,400 --> 00:10:22,756 I want to work for the Companion! I'm proud to have been recruited. 173 00:10:22,800 --> 00:10:24,047 Do you realize that? 174 00:10:24,750 --> 00:10:26,234 Even if it costs you your marriage? 175 00:10:28,500 --> 00:10:29,250 No! 176 00:10:29,800 --> 00:10:31,154 Go! Go! 177 00:10:34,000 --> 00:10:34,787 Subdue him! 178 00:10:55,100 --> 00:10:57,969 The antivirus was introduced to the limbic system, 179 00:10:58,200 --> 00:11:01,024 where the primary emotions are controlled: 180 00:11:01,500 --> 00:11:04,037 love, anger, fear. 181 00:11:04,800 --> 00:11:07,460 And that's where Sandoval's CVI was first attacked. 182 00:11:07,700 --> 00:11:10,070 The seat of his motivational imperative. 183 00:11:10,600 --> 00:11:14,302 Well, obviously there are extenuating circumstances, but, yes. 184 00:11:14,800 --> 00:11:17,978 So, what now motivates our errant implant, Doctor? 185 00:11:18,400 --> 00:11:20,205 Love? Fear? 186 00:11:21,370 --> 00:11:22,108 Or anger? 187 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 Does the shuttle have a transponder? 188 00:11:28,100 --> 00:11:28,922 You don't remember? 189 00:11:30,700 --> 00:11:31,455 Turn it off! 190 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 And your global, Captain. 191 00:11:34,100 --> 00:11:35,448 I see your memory's returning. 192 00:11:35,900 --> 00:11:36,781 In all its glory. 193 00:11:41,200 --> 00:11:43,100 Do you have other devices that could betray our position? 194 00:11:43,200 --> 00:11:44,000 A simple radar. 195 00:11:44,001 --> 00:11:46,454 We've already passed through 4 air traffic screens, minimum. 196 00:11:48,000 --> 00:11:48,997 Suggest an evasion. 197 00:11:50,300 --> 00:11:52,482 You bluffed your way out, didn't you? Your skrill won't fire. 198 00:11:53,000 --> 00:11:54,099 An evasion, Captain. 199 00:11:54,800 --> 00:11:55,994 There is a jamming device. 200 00:11:56,325 --> 00:11:57,025 Use it. 201 00:12:00,200 --> 00:12:03,375 You should be in a hospital bed, not fleeing across the country. 202 00:12:03,400 --> 00:12:05,305 You need a new CVI in order to live. 203 00:12:06,500 --> 00:12:07,435 Another "gift". 204 00:12:12,300 --> 00:12:14,646 He's shut off the globals and transponder. 205 00:12:14,800 --> 00:12:16,858 And we can no longer locate him on radar. 206 00:12:16,893 --> 00:12:17,782 He could be anywhere on Earth. 207 00:12:18,000 --> 00:12:20,083 But that is not what you believe. 208 00:12:20,300 --> 00:12:22,612 No, I believe there is a purpose to his flight. 209 00:12:23,300 --> 00:12:24,101 He had a wife... 210 00:12:24,520 --> 00:12:26,570 He has a wife. 211 00:12:26,850 --> 00:12:30,018 He had her committed to an institution In Reston, Virginia. 212 00:12:30,500 --> 00:12:31,687 I am aware of this. 213 00:12:33,700 --> 00:12:39,448 Perhaps Agent Sandoval is now being motivated by both love and anger, Doctor. 214 00:12:44,800 --> 00:12:45,632 Thank you. 215 00:12:51,100 --> 00:12:55,259 The Synod has declared Agent Sandoval a threat to our security. 216 00:12:56,700 --> 00:12:59,633 We cannot risk his capture by our enemies. 217 00:13:01,250 --> 00:13:02,674 He must be terminated. 218 00:13:06,200 --> 00:13:07,955 If we could find him in time, 219 00:13:08,050 --> 00:13:09,195 Dr. Belman may be able to... 220 00:13:09,250 --> 00:13:11,069 Do you not understand your order? 221 00:13:26,900 --> 00:13:28,149 Put your hands behind you. 222 00:13:29,750 --> 00:13:30,986 Your wife is here, isn't she? 223 00:13:31,600 --> 00:13:33,535 I said put your hands behind you! 224 00:13:37,000 --> 00:13:38,994 What are you gonna do? Just sign her out like you signed her in? 225 00:13:40,350 --> 00:13:41,619 You don't know what you're talking about. 226 00:13:41,620 --> 00:13:43,837 You think you can just go in there and make everything all right again? 227 00:13:44,450 --> 00:13:46,893 - I said shut up! - What about the ones you can't bring back? 228 00:13:47,300 --> 00:13:48,292 What about Kate Boone? 229 00:13:51,000 --> 00:13:52,093 It was you, wasn't it? 230 00:13:54,150 --> 00:13:55,533 You had my wife murdered. 231 00:14:01,400 --> 00:14:02,727 Sandoval, you're in pain. 232 00:14:11,000 --> 00:14:14,567 What reason would your Commander have in telling you about Kate Boone's death? 233 00:14:17,800 --> 00:14:19,340 You're still thinking like an implant. 234 00:14:21,200 --> 00:14:21,977 No. 235 00:14:26,700 --> 00:14:28,767 Take some of Sandoval's men with you. 236 00:14:29,500 --> 00:14:33,192 Even though his implant is deteriorating, he presents a unique challenge. 237 00:14:37,900 --> 00:14:38,838 Sandoval 238 00:14:40,500 --> 00:14:42,476 came to us an eager supplicant, 239 00:14:42,511 --> 00:14:44,683 while you resisted all of our entreaties. 240 00:14:45,900 --> 00:14:47,789 And yet even without your implant, 241 00:14:48,800 --> 00:14:51,860 I somehow do not believe that you would flee us. 242 00:14:53,000 --> 00:14:54,735 My wife isn't in an institution. 243 00:15:15,700 --> 00:15:16,624 Agent Sandoval? 244 00:15:19,000 --> 00:15:21,101 Dr. Sharpe, correct? 245 00:15:21,500 --> 00:15:22,684 I'm surprised you remember. 246 00:15:23,600 --> 00:15:25,570 I know what you mean. I've been busy. 247 00:15:25,600 --> 00:15:26,824 How is my wife? 248 00:15:27,500 --> 00:15:30,678 It's very hard to evaluate patients on chlomexidol. 249 00:15:31,100 --> 00:15:33,339 No highs, no lows, practically catatonic. 250 00:15:34,380 --> 00:15:35,568 But, of course, you know that. 251 00:15:35,700 --> 00:15:37,184 You ordered her medication. 252 00:15:39,200 --> 00:15:42,059 Yes, that's why I'm here, to see her. Where is she, please? 253 00:15:42,900 --> 00:15:45,048 She probably doesn't even know you now. 254 00:15:45,200 --> 00:15:47,832 She's stable. She's accepted her situation. 255 00:15:48,100 --> 00:15:50,204 If you really want to introduce yourself 256 00:15:50,205 --> 00:15:51,205 - back into her life... - All right. 257 00:15:54,200 --> 00:15:55,471 Let's make it official, then. 258 00:15:57,700 --> 00:15:58,578 "A" wing. 259 00:15:59,300 --> 00:16:01,061 With your other clients. 260 00:16:15,800 --> 00:16:17,975 Agent Sandoval is armed and desperate. 261 00:16:18,200 --> 00:16:22,475 His best chance is to maneuver any confrontation into a public environment. 262 00:16:22,750 --> 00:16:26,077 Civilian injuries are to be avoided at all costs. 263 00:16:26,300 --> 00:16:28,239 Let's alert the sanitarium that we're on our way. 264 00:16:28,400 --> 00:16:30,601 What are our force parameters with Sandoval himself? 265 00:16:30,800 --> 00:16:32,050 I know that this is difficult. 266 00:16:32,200 --> 00:16:34,459 You've all worked very closely with him for a long time. 267 00:16:34,700 --> 00:16:37,027 But if Agent Sandoval refuses to surrender, 268 00:16:37,100 --> 00:16:39,031 you're authorized to shoot to kill. 269 00:17:09,100 --> 00:17:09,800 Dee Dee... 270 00:17:11,500 --> 00:17:13,079 I've come to take you away. 271 00:17:14,000 --> 00:17:15,245 Can you understand that? 272 00:17:18,700 --> 00:17:19,871 Do you know what I'm saying? 273 00:17:22,400 --> 00:17:24,451 It's me. It's Ron. 274 00:17:32,000 --> 00:17:34,097 No, wait, wait. Listen, listen me. 275 00:17:34,350 --> 00:17:35,790 Listen to me, listen to me. 276 00:17:36,000 --> 00:17:38,705 I've come to take you away, but you have to trust me. 277 00:17:39,150 --> 00:17:40,359 You have to believe me. 278 00:17:40,715 --> 00:17:41,451 No. 279 00:17:42,100 --> 00:17:42,937 Dee Dee... 280 00:17:56,700 --> 00:17:59,417 Dee Dee, we have to go now. There's no time. 281 00:18:00,500 --> 00:18:01,615 Do you understand? 282 00:18:18,917 --> 00:18:19,622 Hey! 283 00:18:19,875 --> 00:18:21,256 - You okay? - Yeah, yeah. 284 00:18:21,750 --> 00:18:22,599 How'd you know he'd be here? 285 00:18:23,800 --> 00:18:25,436 He imprisoned his wife here. 286 00:18:25,900 --> 00:18:28,355 The second his CVI came out, I knew 287 00:18:28,450 --> 00:18:29,500 he had to come. 288 00:18:31,691 --> 00:18:32,393 Boone, 289 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 it's like he's almost human again. 290 00:18:34,650 --> 00:18:36,154 There's actually somebody home up there. 291 00:18:36,200 --> 00:18:39,027 Yeah, and the irony is the Synod declared him a security threat. 292 00:18:39,150 --> 00:18:40,290 If we could turn him... 293 00:18:40,500 --> 00:18:41,270 How? 294 00:18:41,700 --> 00:18:44,200 He needs a new CVI to live. 295 00:18:44,235 --> 00:18:46,740 Belman could give him a re-engineered CVI like yours. 296 00:18:46,750 --> 00:18:48,181 No, it doesn't work like... 297 00:18:48,359 --> 00:18:49,184 - Hang on. - But... 298 00:18:49,300 --> 00:18:50,067 Hang on. 299 00:18:50,800 --> 00:18:51,500 Yeah? 300 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 There's a disturbance in the building, sir, and fire alarm. 301 00:18:53,900 --> 00:18:55,327 Permission to enter to search for the target. 302 00:18:55,504 --> 00:18:56,367 Permission granted. 303 00:18:57,200 --> 00:19:00,516 If we want him to live, we have to take him back to Da'an 304 00:19:00,700 --> 00:19:01,974 to be re-implanted. 305 00:19:02,300 --> 00:19:04,216 But you're putting his life back in their box. 306 00:19:05,400 --> 00:19:07,087 Would you want to live if that were your only option? 307 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 All right now. 308 00:19:11,751 --> 00:19:12,807 All right, don't look. 309 00:19:12,842 --> 00:19:14,010 Keep going. That's it. 310 00:19:14,045 --> 00:19:15,661 Straight over to the grassy area. 311 00:19:16,650 --> 00:19:18,518 In an orderly fashion. Relax, you have no need to panic. 312 00:19:18,553 --> 00:19:19,261 Excuse me... 313 00:19:19,300 --> 00:19:21,625 We're looking for a federal Agent named Ronald Sandoval. 314 00:19:22,350 --> 00:19:23,550 He was in "A" wing with his wife. 315 00:19:23,600 --> 00:19:24,724 Is there an exit off that wing? 316 00:19:25,150 --> 00:19:26,259 On the east side. 317 00:19:33,600 --> 00:19:34,496 He's not in there. 318 00:19:34,900 --> 00:19:35,817 Go check again. 319 00:19:45,000 --> 00:19:46,663 Back up, slowly. 320 00:19:50,000 --> 00:19:51,980 Dee Dee, Dee Dee, we have to go now. 321 00:19:52,100 --> 00:19:54,098 No... No! 322 00:19:58,200 --> 00:20:00,325 Hey! I'm not here to kill you! 323 00:20:00,800 --> 00:20:02,088 I can help you both! 324 00:20:04,900 --> 00:20:05,970 Damn you! 325 00:20:08,400 --> 00:20:09,123 Dee Dee! 326 00:20:09,802 --> 00:20:10,538 Let's go. 327 00:20:14,000 --> 00:20:15,908 Sandoval, I'm your only chance to live! 328 00:20:17,100 --> 00:20:18,728 Sandoval, listen to me! 329 00:20:20,100 --> 00:20:21,560 Slow down! Hold your fire! 330 00:20:25,400 --> 00:20:26,302 What happened, sir? 331 00:20:28,156 --> 00:20:28,945 Sir? 332 00:20:43,300 --> 00:20:44,900 The shuddering will stop soon. 333 00:20:45,000 --> 00:20:47,450 Your body's just going through withdrawal. 334 00:20:48,100 --> 00:20:49,564 It just takes a little bit of time. 335 00:20:52,400 --> 00:20:54,696 We need to keep you drinking lots of fluids, Dee Dee. 336 00:20:55,200 --> 00:20:57,040 It'll help clear the drugs out of your system. 337 00:21:00,600 --> 00:21:01,835 Why did you do this? 338 00:21:05,100 --> 00:21:06,636 It was the only way I could get you out. 339 00:21:08,400 --> 00:21:10,094 Why did you do this to me? 340 00:21:17,400 --> 00:21:19,780 You were a threat to them. A rival. 341 00:21:20,620 --> 00:21:22,550 The implant in my mind made me see you that way. 342 00:21:22,600 --> 00:21:23,848 You chose them. 343 00:21:29,000 --> 00:21:30,580 I believed in them. 344 00:21:31,200 --> 00:21:33,893 So did you. We all did. 345 00:21:35,300 --> 00:21:38,030 All I cared about was being part of the Companions, 346 00:21:38,250 --> 00:21:39,730 even more than I cared about you. 347 00:21:40,200 --> 00:21:41,000 But I... 348 00:21:44,000 --> 00:21:44,756 Dee Dee, I... 349 00:21:45,200 --> 00:21:47,023 I never thought I would do this to you. 350 00:21:52,000 --> 00:21:52,908 Dee Dee... 351 00:21:53,200 --> 00:21:55,441 You were always with me, 352 00:21:56,300 --> 00:21:57,237 in my heart. 353 00:21:58,100 --> 00:22:01,253 In my mind, it was suppressed, but you were still there. 354 00:22:16,400 --> 00:22:17,711 You never took it off! 355 00:22:21,600 --> 00:22:22,559 No. 356 00:22:41,000 --> 00:22:44,021 I have no words to convey my dissatisfaction. 357 00:22:44,400 --> 00:22:46,347 To have him in your grasp! 358 00:22:46,600 --> 00:22:48,027 I underestimated him. 359 00:22:48,200 --> 00:22:50,117 He still moves and thinks like an implant. 360 00:22:51,000 --> 00:22:52,175 You should have done as well. 361 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 He's dying, Da'an. In a matter of hours, 362 00:22:56,150 --> 00:23:00,138 his cerebral cortex will very likely collapse from the absence of the CVI. 363 00:23:00,500 --> 00:23:02,341 I don't understand the Synod's fears. 364 00:23:02,700 --> 00:23:04,993 You speak of what you do not know. 365 00:23:05,250 --> 00:23:06,939 Then help me understand. 366 00:23:12,700 --> 00:23:16,505 The earliest generation of implants were designed 367 00:23:16,540 --> 00:23:18,335 with a supplement of information 368 00:23:19,500 --> 00:23:21,091 about our Taelon race, 369 00:23:21,400 --> 00:23:22,666 about our mission here. 370 00:23:24,625 --> 00:23:27,087 Sandoval has received this knowledge. 371 00:23:28,700 --> 00:23:29,904 And I did not? 372 00:23:30,400 --> 00:23:32,000 We have learned through time 373 00:23:32,050 --> 00:23:36,115 just how thoroughly an implant directs human motivations. 374 00:23:37,200 --> 00:23:41,067 We no longer felt the need to bestow the sense of urgency. 375 00:23:42,400 --> 00:23:44,677 I should have this knowledge, too, Da'an. 376 00:23:47,350 --> 00:23:48,941 You greet me with your failure 377 00:23:50,000 --> 00:23:53,260 only to appeal for the further blessing of the Synod? 378 00:23:56,600 --> 00:23:57,593 I understand. 379 00:23:58,500 --> 00:24:02,942 It's more important than ever that I return Sandoval to you for re-implantation. 380 00:24:12,900 --> 00:24:17,076 Sandoval's CVI had additional information about the Taelon race and their mission. 381 00:24:17,200 --> 00:24:20,647 Da'an spoke of an enhanced sense of urgency. 382 00:24:20,782 --> 00:24:23,127 So, the implication is... The implication is 383 00:24:23,200 --> 00:24:24,600 that the Taelon race 384 00:24:24,700 --> 00:24:28,715 faces some sort of time constraint here. 385 00:24:28,750 --> 00:24:32,187 Would this information still be inside of Sandoval's mind with the CVI gone? 386 00:24:32,275 --> 00:24:33,250 At least partly. 387 00:24:33,300 --> 00:24:35,309 That's why they want him silenced so badly. 388 00:24:35,600 --> 00:24:36,814 I mean, even Da'an. 389 00:24:45,400 --> 00:24:46,317 Agent Sandoval! 390 00:24:46,900 --> 00:24:48,285 I'd like to speak to your Commander. 391 00:24:55,800 --> 00:24:56,763 Hello, Sandoval. 392 00:24:57,000 --> 00:24:57,897 Hello, Boone. 393 00:24:59,300 --> 00:25:00,381 You let me live today. 394 00:25:01,300 --> 00:25:02,583 You didn't even fire. 395 00:25:03,700 --> 00:25:05,585 Da'an must want me back very badly. 396 00:25:05,800 --> 00:25:06,971 You're sorely missed, 397 00:25:07,500 --> 00:25:09,007 especially by the Synod. 398 00:25:09,750 --> 00:25:10,746 I can imagine. 399 00:25:11,200 --> 00:25:12,797 You don't have much time. 400 00:25:13,100 --> 00:25:15,679 - You need a new implant to live. - No! 401 00:25:16,002 --> 00:25:16,702 No. 402 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 I'm just calling to say goodbye, Boone. 403 00:25:19,900 --> 00:25:20,974 I wanted to tell you, 404 00:25:21,290 --> 00:25:22,255 for what it's worth, 405 00:25:23,700 --> 00:25:25,359 how I regret the death of your wife. 406 00:25:25,800 --> 00:25:28,302 But that doesn't matter to you anymore. 407 00:25:29,800 --> 00:25:32,724 An implant's lack of emotional ties is a gift, isn't it? 408 00:25:34,200 --> 00:25:35,938 I almost envy you. 409 00:25:38,300 --> 00:25:39,258 Goodbye, Boone. 410 00:25:40,400 --> 00:25:41,153 Sandoval! 411 00:25:43,800 --> 00:25:45,764 Great! I've got the position. Let's go. 412 00:25:47,300 --> 00:25:49,470 Come on. He's in a public square. Let's get out of here. 413 00:25:49,505 --> 00:25:50,621 Whoa, whoa, whoa. 414 00:25:51,300 --> 00:25:52,307 He was with his wife. 415 00:25:53,400 --> 00:25:55,054 He risked everything for her 416 00:25:55,400 --> 00:25:58,242 and now he allows you to trace him? 417 00:25:58,500 --> 00:26:00,620 He's slipped up. His mind isn't working right. 418 00:26:00,621 --> 00:26:02,936 No. No. No. 419 00:26:04,400 --> 00:26:08,204 No, he was downloading files during our whole conversation! 420 00:26:09,700 --> 00:26:12,602 He used his global to access my computer. 421 00:26:12,900 --> 00:26:15,042 I wasn't keeping him talking; he was keeping me talking. 422 00:26:15,077 --> 00:26:15,964 What files? 423 00:26:16,700 --> 00:26:17,987 The activist's datacom. 424 00:26:18,100 --> 00:26:20,941 He was downloading the information this morning before his seizure. 425 00:26:21,250 --> 00:26:25,619 He was looking for the web site terminal. He thought it had ties to Doors. 426 00:26:26,950 --> 00:26:30,334 He's looking for Doors, for Sanctuary. 427 00:26:30,369 --> 00:26:32,280 He's looking for us! 428 00:26:49,700 --> 00:26:50,795 Who are these people? 429 00:26:52,800 --> 00:26:53,826 Agitators. 430 00:26:54,700 --> 00:26:56,149 Anti-companion activists. 431 00:26:57,250 --> 00:26:58,043 Fools. 432 00:26:59,300 --> 00:27:01,133 I'm sure they'll be eager to meet you, too. 433 00:27:06,400 --> 00:27:07,571 They're means to an end. 434 00:27:09,300 --> 00:27:10,824 I can tell them things they'd like to hear, 435 00:27:10,900 --> 00:27:12,371 things which can buy you safety. 436 00:27:14,400 --> 00:27:16,243 There is no safe place, Ron. 437 00:27:17,300 --> 00:27:19,131 We should both have learned that by now. 438 00:27:19,376 --> 00:27:20,132 No! 439 00:27:22,000 --> 00:27:23,231 No, that's where you're wrong. 440 00:27:23,550 --> 00:27:24,347 You'll see. 441 00:27:25,000 --> 00:27:26,747 I'll find you sanctuary. 442 00:27:27,025 --> 00:27:29,172 Sanctuary? From what? 443 00:27:30,900 --> 00:27:32,271 Who do I have to fear now, Ron? 444 00:27:37,000 --> 00:27:38,527 If I went back 445 00:27:39,000 --> 00:27:40,475 I'd be the same as I was before. 446 00:27:40,500 --> 00:27:42,421 I'd see you the same as I did. 447 00:27:44,100 --> 00:27:45,342 A threat to my imperative. 448 00:27:48,100 --> 00:27:49,425 But I'm not going back, Dee Dee. 449 00:27:55,800 --> 00:27:58,651 It's... time I went in. 450 00:28:13,900 --> 00:28:14,679 Ron... 451 00:28:18,900 --> 00:28:19,703 You're bleeding. 452 00:28:24,878 --> 00:28:25,656 That's nothing. 453 00:28:26,050 --> 00:28:27,123 It happens once in a while. 454 00:29:25,300 --> 00:29:26,857 You're looking for sanctuary. 455 00:29:27,300 --> 00:29:28,327 Stay where you are, Boone! 456 00:29:31,100 --> 00:29:32,043 You don't want to kill me. 457 00:29:32,200 --> 00:29:33,040 Try me! 458 00:29:34,500 --> 00:29:35,794 You don't have it in you anymore. 459 00:29:36,100 --> 00:29:37,298 You've got a conscience now. 460 00:29:40,100 --> 00:29:41,251 That's taking a big chance. 461 00:29:42,500 --> 00:29:43,495 Maybe not for you. 462 00:29:44,400 --> 00:29:47,087 Oh, yeah, dying in the service of the Companion. 463 00:29:47,550 --> 00:29:49,062 That's like going to heaven, isn't it? 464 00:29:50,000 --> 00:29:50,957 No one's gonna die here. 465 00:29:51,400 --> 00:29:52,291 Stop it! 466 00:29:54,300 --> 00:29:55,010 Stop what? 467 00:29:55,475 --> 00:29:56,634 You're patronizing me. 468 00:29:56,775 --> 00:29:57,705 I know what you're doing. 469 00:29:58,175 --> 00:29:58,932 What's that? 470 00:29:59,860 --> 00:30:00,647 What's that? 471 00:30:01,475 --> 00:30:02,595 You're trying to trap me, 472 00:30:03,175 --> 00:30:04,372 appealing to my humanity, 473 00:30:04,375 --> 00:30:06,794 as if you have the slightest notion of what that means. 474 00:30:08,475 --> 00:30:10,630 You have to understand something about me. 475 00:30:10,631 --> 00:30:12,890 No! No, I don't! 476 00:30:14,175 --> 00:30:16,498 You have to understand something about me: 477 00:30:17,275 --> 00:30:19,558 I am never going back. 478 00:30:19,775 --> 00:30:21,080 That's not why I'm here. 479 00:30:21,180 --> 00:30:23,168 - The hell you're not. - Listen to me! 480 00:30:25,575 --> 00:30:27,820 Ask yourself why you never trusted me. 481 00:30:28,575 --> 00:30:29,370 Ask yourself... 482 00:30:29,775 --> 00:30:32,691 Ask yourself why you always thought I was slightly different. 483 00:30:33,575 --> 00:30:35,087 It's because I am different. 484 00:30:35,122 --> 00:30:38,078 It's because I don't work for the Taelons. 485 00:30:39,975 --> 00:30:41,738 I work with Jonathan Doors. 486 00:30:44,775 --> 00:30:46,460 Against the Taelons. 487 00:30:54,200 --> 00:30:56,086 I'm offering you a way out of this. 488 00:30:56,550 --> 00:31:00,000 We have the resources to hide you and your wife. 489 00:31:01,050 --> 00:31:04,000 Why in god's name would you do anything for me 490 00:31:04,025 --> 00:31:04,950 after what I did to you? 491 00:31:05,050 --> 00:31:08,954 - Because you didn't do it. - Yes, I did! 492 00:31:12,550 --> 00:31:13,324 You wanna know something? 493 00:31:14,450 --> 00:31:17,052 Your wife was not the only one that I killed. 494 00:31:21,650 --> 00:31:26,198 You know things about Da'an, 495 00:31:26,950 --> 00:31:29,102 about the Taelons, their mission here... 496 00:31:29,200 --> 00:31:31,490 It's the reason they want you dead. 497 00:31:32,500 --> 00:31:33,716 Nothing more than you know. 498 00:31:33,800 --> 00:31:36,194 That's not true. Da'an himself told me. 499 00:31:37,250 --> 00:31:41,495 To help ensure loyalty, your generation of implants was given 500 00:31:41,650 --> 00:31:43,617 enhanced knowledge. 501 00:31:46,850 --> 00:31:48,059 What if I do help you? 502 00:31:50,950 --> 00:31:52,779 I can try and talk to Doors 503 00:31:53,150 --> 00:31:54,885 and get him to trade you 504 00:31:55,050 --> 00:31:57,035 asylum for information. 505 00:32:02,650 --> 00:32:04,563 It's not me I'm worried about. 506 00:32:06,450 --> 00:32:08,321 I'm dying... 507 00:32:10,250 --> 00:32:11,315 It's Dee Dee. 508 00:32:12,250 --> 00:32:14,471 Like I told you before, we can protect her. 509 00:32:15,050 --> 00:32:16,797 We may be able to help you, too. 510 00:32:19,250 --> 00:32:22,729 I'm gonna need some kind of guarantee. 511 00:32:25,850 --> 00:32:27,405 It's not that kind of world anymore. 512 00:32:31,650 --> 00:32:34,038 Oh, I can't believe I'm considering this. 513 00:32:34,550 --> 00:32:37,171 It's the reason that you came here, isn't it? 514 00:32:40,550 --> 00:32:41,575 No, no... 515 00:32:42,234 --> 00:32:42,968 I mean 516 00:32:43,998 --> 00:32:45,829 considering trusting you. 517 00:32:51,750 --> 00:32:52,983 What is this place? 518 00:32:53,500 --> 00:32:55,365 It's some kind of safe house. Boone! 519 00:32:58,550 --> 00:33:00,094 Talk to me, Boone! 520 00:33:04,150 --> 00:33:05,583 Why did they put those on you? 521 00:33:07,250 --> 00:33:08,117 It's, uh... 522 00:33:09,150 --> 00:33:10,090 It's just a monitor. 523 00:33:12,450 --> 00:33:13,495 You're dying, aren't you? 524 00:33:17,230 --> 00:33:18,324 Without your implant. 525 00:33:20,433 --> 00:33:21,447 Boone! 526 00:33:22,250 --> 00:33:24,172 If you would have stayed with them, you would have lived! 527 00:33:25,750 --> 00:33:27,101 Can you still? Can you go back? 528 00:33:32,750 --> 00:33:33,790 No, Dee Dee... 529 00:33:36,150 --> 00:33:37,261 Dee Dee, I told you. 530 00:33:37,450 --> 00:33:38,824 I would never do that to you. 531 00:33:39,850 --> 00:33:40,743 Never. 532 00:33:44,800 --> 00:33:45,629 I love you. 533 00:34:00,500 --> 00:34:01,280 Punch in! 534 00:34:04,200 --> 00:34:05,411 His hemorrhaging is acute. 535 00:34:05,800 --> 00:34:06,978 He has less than an hour to live. 536 00:34:07,200 --> 00:34:09,224 That's not enough time to get detailed information. 537 00:34:09,300 --> 00:34:10,260 What a waste! 538 00:34:10,500 --> 00:34:11,453 Only if he dies. 539 00:34:11,875 --> 00:34:12,810 Can you save him? 540 00:34:13,100 --> 00:34:16,001 Maybe. But only if I implant a fully functioning CVI. 541 00:34:16,700 --> 00:34:17,864 Then that's what we have to do. 542 00:34:17,959 --> 00:34:19,241 What are you, a boy scout? 543 00:34:19,500 --> 00:34:20,858 He's killed our people. 544 00:34:20,900 --> 00:34:23,612 He's an asset to the Taelons, our enemies, remember? 545 00:34:23,700 --> 00:34:25,400 I'm not gonna stand here while a man dies 546 00:34:25,410 --> 00:34:27,200 in front of our eyes and do nothing. 547 00:34:27,300 --> 00:34:29,928 But he didn't want to live as an implant. He made that clear. 548 00:34:30,100 --> 00:34:32,508 No, he was worried about his wife. We can deal with that. 549 00:34:32,700 --> 00:34:35,644 I don't care about Sandoval or his wife. 550 00:34:36,000 --> 00:34:38,372 All I care about is our movement. 551 00:34:40,100 --> 00:34:41,301 "Our movement"? 552 00:34:42,500 --> 00:34:44,575 Our movement is about human beings. 553 00:34:45,100 --> 00:34:47,683 It isn't worth a damn If we don't respect every human's life. 554 00:34:48,400 --> 00:34:49,740 Even a man with an implant. 555 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 But if we don't do something right now, he's gone. 556 00:34:55,900 --> 00:34:57,216 Then let's do something. 557 00:35:03,600 --> 00:35:04,691 I'm sorry, Jonathan. 558 00:35:05,000 --> 00:35:06,581 I have no choice. I have to go. 559 00:35:14,700 --> 00:35:16,096 Help him, please, help him. 560 00:35:16,100 --> 00:35:17,425 Dee Dee, he's dying. 561 00:35:18,600 --> 00:35:19,305 I know. 562 00:35:21,000 --> 00:35:22,499 There's only one way to save him. 563 00:35:30,500 --> 00:35:32,061 There's no guarantee this'll work. 564 00:35:32,300 --> 00:35:33,000 It'll work. 565 00:35:39,700 --> 00:35:42,215 Am I? What's happening? 566 00:35:43,100 --> 00:35:45,783 We're re-implanting you with a new CVI. 567 00:35:46,000 --> 00:35:46,742 No! 568 00:35:47,492 --> 00:35:49,713 - No, I can't go back, Boone. - Yes, you can. 569 00:35:54,700 --> 00:35:57,850 I caught you before you revealed any of the Companions' secrets. 570 00:35:58,500 --> 00:36:01,700 You're getting a second chance. You're a lucky man, Agent Sandoval. 571 00:36:01,750 --> 00:36:03,628 No, no, I promised Dee Dee. 572 00:36:04,100 --> 00:36:06,867 I can't put her in danger again, Boone. 573 00:36:09,400 --> 00:36:11,538 I took care of that problem for you. 574 00:36:14,600 --> 00:36:16,717 I assure you, she felt no pain. 575 00:36:30,600 --> 00:36:32,281 Damn you, Boone! 576 00:36:32,600 --> 00:36:34,230 Damn you! 577 00:37:04,900 --> 00:37:09,164 I am most pleased with your return to the Companions. 578 00:37:16,700 --> 00:37:17,497 Thank you, Boone. 579 00:37:19,100 --> 00:37:21,721 For doing for me what I once did for you. 580 00:37:24,600 --> 00:37:25,934 As you told me, 581 00:37:27,450 --> 00:37:28,975 we're not cut out for love. 582 00:37:30,471 --> 00:37:31,384 Not anymore. 583 00:37:45,950 --> 00:37:46,930 Plane tickets. 584 00:37:48,600 --> 00:37:50,450 3 destinations. I want you to take all of them. 585 00:37:50,500 --> 00:37:51,981 That way, even we don't know where you are. 586 00:37:52,533 --> 00:37:53,288 Thank you. 587 00:37:53,900 --> 00:37:55,115 Complete identification. 588 00:37:56,000 --> 00:37:57,154 And this is 589 00:37:58,000 --> 00:37:59,463 the details of your new identity. 590 00:38:00,200 --> 00:38:02,445 I want you to memorize this and then destroy it. 591 00:38:05,100 --> 00:38:06,493 I know you don't understand. 592 00:38:06,700 --> 00:38:08,171 To you he's just the enemy. 593 00:38:09,600 --> 00:38:10,683 But he needed me. 594 00:38:13,600 --> 00:38:14,438 And I loved him. 595 00:38:32,700 --> 00:38:34,287 I have a few things I need to say to you. 596 00:38:35,800 --> 00:38:36,871 I always mistrusted you, 597 00:38:37,800 --> 00:38:39,176 from the day we've recruited you. 598 00:38:39,450 --> 00:38:42,709 But the way you handled my situation was nothing short of exceptional. 599 00:38:43,600 --> 00:38:45,347 It's easy when you're doing something you believe in. 600 00:38:48,000 --> 00:38:50,117 I've been trying to think of a way to show my gratitude. 601 00:38:52,600 --> 00:38:54,537 I could see in your eyes how desperately you wanted 602 00:38:54,540 --> 00:38:56,180 to know what I know about the Companions. 603 00:38:56,650 --> 00:38:57,993 Only to serve them better. 604 00:39:01,200 --> 00:39:03,428 You've proven your value beyond all doubt, Boone, 605 00:39:04,600 --> 00:39:06,020 and I don't want you to feel in any way 606 00:39:06,200 --> 00:39:07,181 inferior to me. 607 00:39:09,500 --> 00:39:11,604 I know that we think of them as all-powerful, 608 00:39:12,300 --> 00:39:13,093 omnipotent. 609 00:39:14,800 --> 00:39:16,117 And compared to us, yes, they are. 610 00:39:17,200 --> 00:39:18,566 But in the broader sense, they're not. 611 00:39:19,700 --> 00:39:22,138 They need us as desperately as we need them, Boone. 612 00:39:22,800 --> 00:39:23,500 Why? 613 00:39:23,600 --> 00:39:24,950 It wasn't revealed to me. 614 00:39:26,300 --> 00:39:28,520 Are they at risk somehow? Are they dying? 615 00:39:29,100 --> 00:39:29,867 I don't know. 616 00:39:31,200 --> 00:39:32,178 At least, not anymore. 617 00:39:32,300 --> 00:39:33,137 What I do know 618 00:39:34,100 --> 00:39:36,314 is that the fates of our two races are intertwined. 619 00:39:36,700 --> 00:39:40,107 Without them, we're doomed; without us, they're doomed. 620 00:39:41,700 --> 00:39:43,290 This I know in all certainty. 621 00:39:50,300 --> 00:39:51,518 Why the need for secrecy? 622 00:39:52,500 --> 00:39:54,101 The Synod has its reasons. 623 00:39:55,100 --> 00:39:57,514 I wish I could tell Doors and his people the truth. 624 00:40:00,200 --> 00:40:04,311 To destroy the Companions is to destroy us, Boone. 625 00:40:08,400 --> 00:40:09,178 Again. 626 00:40:09,878 --> 00:40:10,614 Thank you. 627 00:40:17,900 --> 00:40:18,748 No... 628 00:40:21,500 --> 00:40:22,351 Thank you. 629 00:40:25,934 --> 00:40:28,934 Subtitled by Axarion 630 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 631 00:40:29,305 --> 00:41:29,575 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app