1 00:00:11,338 --> 00:00:17,346 Subtitles: Melen 2 00:00:18,347 --> 00:00:24,355 Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 3 of 7 3 00:00:25,356 --> 00:00:31,363 Original Air Date: 1970/02/14 4 00:01:20,936 --> 00:01:22,450 Oh, it's you? 5 00:01:22,966 --> 00:01:25,228 Front door was open. 6 00:01:25,933 --> 00:01:27,248 What do you want? 7 00:01:27,460 --> 00:01:29,651 I wanted to know if you're alright. 8 00:01:29,736 --> 00:01:31,592 Doctor Lawrence has been asking where you are. 9 00:01:31,612 --> 00:01:35,175 There are more important things than Doctor Lawrence. Ah, here we are. 10 00:01:35,215 --> 00:01:36,746 What are you doing. 11 00:01:38,782 --> 00:01:39,815 Look. 12 00:01:41,519 --> 00:01:43,458 They gave it to me. 13 00:01:47,601 --> 00:01:51,548 - What on earth is it? - The product of another civilisation. 14 00:01:51,648 --> 00:01:54,931 - It's a communications device. - You've seen them? 15 00:01:54,971 --> 00:01:58,031 No, but they trust me and they want me to help them. 16 00:01:58,071 --> 00:02:00,737 - How? - That fool Baker wounded one of them. 17 00:02:00,757 --> 00:02:03,902 I have to get it back to the caves, it will respond to this. 18 00:02:03,942 --> 00:02:05,994 That must have been what the soldiers were searching for. 19 00:02:06,014 --> 00:02:06,895 What? 20 00:02:06,915 --> 00:02:08,339 The Doctor and the Brigadier rushed down... 21 00:02:08,379 --> 00:02:09,987 to that farm by the research centre. 22 00:02:10,007 --> 00:02:11,301 Why? Do you know why? 23 00:02:11,321 --> 00:02:13,878 Something happened there, someone was hurt. 24 00:02:13,899 --> 00:02:15,800 Squire's Farm? 25 00:02:16,008 --> 00:02:19,243 There's a cave opening near there, perhaps it... 26 00:02:19,593 --> 00:02:20,594 Yes, 27 00:02:20,793 --> 00:02:25,196 it must have come up from the cave opening and made it's way straight to the farm. 28 00:02:25,722 --> 00:02:27,805 That's it, that must be it. 29 00:02:28,074 --> 00:02:31,753 - What do I tell Doctor Lawrence? - Tell him what you like. 30 00:02:48,760 --> 00:02:50,048 - Captain Hawkins. - Sir. 31 00:02:50,214 --> 00:02:52,195 Alright, I want you search this place. 32 00:03:15,879 --> 00:03:17,572 Alright, panic over there's nothing there. 33 00:03:17,592 --> 00:03:20,704 It must be somewhere, sir, the door was bolted on the inside. 34 00:03:22,483 --> 00:03:24,349 Alright officer, we can manage. 35 00:03:26,934 --> 00:03:29,000 - What happened? - Well, give her a moment, 36 00:03:29,040 --> 00:03:30,763 she's just coming round. 37 00:03:34,026 --> 00:03:35,444 I saw it. 38 00:03:36,571 --> 00:03:38,789 Sir. Over here, look. 39 00:03:46,027 --> 00:03:49,117 I want the whole area searched. The fields, out buildings, everywhere. 40 00:03:49,137 --> 00:03:50,292 Right sir. 41 00:03:57,184 --> 00:03:58,462 Now Liz, 42 00:03:59,461 --> 00:04:00,663 this thing, 43 00:04:01,440 --> 00:04:02,867 what did it look like? 44 00:04:03,192 --> 00:04:04,858 It's like a reptile, 45 00:04:05,729 --> 00:04:08,879 but it walked upright, like a man. 46 00:04:23,895 --> 00:04:25,778 Here Liz, come and sit down on this. 47 00:04:27,753 --> 00:04:29,026 Here we are. 48 00:04:29,234 --> 00:04:30,261 How do you feel now? 49 00:04:30,281 --> 00:04:32,691 Well, thanks. Head is a broken. 50 00:04:32,711 --> 00:04:34,376 Well, I'm not surprised. 51 00:04:38,845 --> 00:04:40,092 What's happening? 52 00:04:40,717 --> 00:04:43,576 Doctor Quinn, how did you get here? 53 00:04:43,617 --> 00:04:44,946 I was on my way back to the research center, 54 00:04:44,986 --> 00:04:46,898 I saw all the police and soldiers outside. 55 00:04:46,918 --> 00:04:48,792 So you're feeling better then? 56 00:04:48,892 --> 00:04:49,921 Better? 57 00:04:50,008 --> 00:04:52,079 I understood you didn't feel too well. 58 00:04:52,515 --> 00:04:56,965 Oh, yes, yes, I went back to my cottage, I'm alright now. 59 00:04:58,177 --> 00:04:59,887 Whereabouts is your cottage? 60 00:04:59,987 --> 00:05:02,382 By the lake, just north of the center. 61 00:05:03,941 --> 00:05:05,477 What's happened to you? Are you alright? 62 00:05:05,497 --> 00:05:07,895 - Something attacked me. - What sort of a thing? 63 00:05:07,915 --> 00:05:10,794 - Like a... - Well, we don't know yet. 64 00:05:10,814 --> 00:05:13,317 Everything's organised, the chopper's already up. 65 00:05:13,337 --> 00:05:15,833 Well, I'd better get out of the way, clearly you're all very busy. 66 00:05:15,853 --> 00:05:17,880 - One moment, Doctor Quinn. - Yes. 67 00:05:18,020 --> 00:05:20,222 Just a thought, you may be able to help us. 68 00:05:20,421 --> 00:05:22,515 You know this district, if you wanted to hide, 69 00:05:22,555 --> 00:05:23,978 where would you go? 70 00:05:56,534 --> 00:05:58,613 Watchdog to Windmill One, Two, Three. 71 00:05:58,653 --> 00:06:00,710 How do you read me? Over. 72 00:06:01,160 --> 00:06:04,695 Loud and clear watchdog. Have searched area one. 73 00:06:05,014 --> 00:06:08,772 No sign of anything. Commencing search of area two. Over. 74 00:06:12,061 --> 00:06:16,099 Watchdog to Windmill One Two Three. Message understood, over and out. 75 00:06:17,268 --> 00:06:21,055 I'm sorry I can't be more help. There's a lot of wild country round here. 76 00:06:21,161 --> 00:06:22,894 Well, thanks anyway, we'll cover the whole area. 77 00:06:22,914 --> 00:06:24,980 Well, I really must be getting back to the centre. 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,320 Doctor Quinn. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,556 I wonder if you would mind giving Miss Shaw a lift. 80 00:06:29,576 --> 00:06:31,615 - I'm sorry I can't. - But I thought... 81 00:06:31,635 --> 00:06:32,502 you were going straight back. 82 00:06:32,522 --> 00:06:34,618 I'm going to the garage in the village first. 83 00:06:34,638 --> 00:06:37,725 There's something wrong with my car, it might take some time. 84 00:06:38,110 --> 00:06:40,424 Not to worry, I'll send her back in a police car. 85 00:06:40,464 --> 00:06:43,687 Oh, I'm go on then, excuse me. 86 00:06:46,121 --> 00:06:48,499 Yes, well, I'll get it laid on. 87 00:06:48,822 --> 00:06:50,253 Doctor, look at the map. 88 00:06:51,254 --> 00:06:55,196 Doctor Quinn's cottage here, and the village is here. 89 00:06:55,216 --> 00:06:56,218 Well? 90 00:06:56,567 --> 00:07:00,035 This farm is miles out of his way. 91 00:07:58,619 --> 00:08:01,669 Windmill One Two Three to Watchdog. 92 00:08:10,371 --> 00:08:12,471 Watchdog to Windmill One Two Three. 93 00:08:12,688 --> 00:08:15,625 Message understood, over and out. 94 00:08:23,054 --> 00:08:24,049 Any luck, Captain? 95 00:08:24,069 --> 00:08:25,448 Well, not quite sure, sir. 96 00:08:25,488 --> 00:08:28,315 The helicopter reports seeing a man standing by his car... 97 00:08:28,355 --> 00:08:30,867 in the north west sector of area two, sir. 98 00:08:30,907 --> 00:08:31,909 Well? 99 00:08:32,041 --> 00:08:35,270 Apparently he just waved, and drove off. 100 00:08:35,310 --> 00:08:36,629 Probably another potholer. 101 00:08:36,669 --> 00:08:38,597 Yes, sir. But there is something else. 102 00:08:38,637 --> 00:08:39,441 Yes? 103 00:08:39,461 --> 00:08:42,403 A moment ago I thought I heard a funny kind of a noise, sir. 104 00:08:42,443 --> 00:08:44,139 What kind of noise? 105 00:08:44,802 --> 00:08:47,512 Rather like that sound we heard in the cave, sir. 106 00:08:49,402 --> 00:08:51,092 What direction did that come from? 107 00:08:51,132 --> 00:08:54,730 Well, that also came from the north west sector of area two, sir. 108 00:10:00,745 --> 00:10:03,952 That noise. It stopped. 109 00:10:04,618 --> 00:10:05,606 Yes. 110 00:10:06,384 --> 00:10:09,281 I'm sure it came from over there, lets go and have a look. 111 00:10:32,983 --> 00:10:34,481 Doctor, stop! 112 00:10:37,386 --> 00:10:38,515 Look at these. 113 00:10:41,340 --> 00:10:43,484 Are these the same footprints as you saw in the cave? 114 00:10:43,524 --> 00:10:46,612 No, these are smaller, these are the footprints of a biped. 115 00:10:48,411 --> 00:10:50,812 And the thing can't be far from here. 116 00:10:53,118 --> 00:10:54,361 Hey, look at these. 117 00:10:58,230 --> 00:10:59,442 Car tracks. 118 00:11:00,146 --> 00:11:03,543 Anyone bringing a car here would be miles out of his way. 119 00:11:04,203 --> 00:11:05,398 What's that? 120 00:11:05,592 --> 00:11:07,536 Oh, nothing, just thought. 121 00:11:08,069 --> 00:11:09,456 I'll get the man. 122 00:11:14,269 --> 00:11:15,913 UNIT commander, to all sections. 123 00:11:15,953 --> 00:11:19,491 All parties to converge on the south-west sector of area three. 124 00:11:19,591 --> 00:11:24,096 I repeat, all parties to converge on south-west sector area three. 125 00:11:24,958 --> 00:11:26,730 Major Baker. It's alright. 126 00:11:27,097 --> 00:11:29,247 - How are you? - How are you? 127 00:11:29,287 --> 00:11:31,687 Oh, alright. Thanks. 128 00:11:31,926 --> 00:11:34,724 - Did the Brigadier get my message? - Yes, he asked me to come and see you. 129 00:11:34,764 --> 00:11:37,231 - And? - You're to stay here till you're better. 130 00:11:37,350 --> 00:11:39,972 - How's the arm? - It's perfectly alright. 131 00:11:40,991 --> 00:11:43,492 Look, I have got to get out of here. 132 00:11:43,532 --> 00:11:46,191 Just as soon as Doctor Meredith says so. 133 00:11:46,231 --> 00:11:48,497 There's still a chance you may have concussion. 134 00:11:48,517 --> 00:11:49,593 Rubbish! 135 00:11:49,613 --> 00:11:51,937 How much do you remember of what happened to you? 136 00:11:51,977 --> 00:11:52,791 Everything. 137 00:11:52,811 --> 00:11:54,536 I saw this man, he must have been a saboteur. 138 00:11:54,636 --> 00:11:56,328 I took a shot at him, and then... 139 00:11:58,963 --> 00:12:00,039 And then... 140 00:12:00,263 --> 00:12:01,900 everything went black. 141 00:12:03,030 --> 00:12:05,311 Look, isn't the Brigadier taking any action? 142 00:12:05,331 --> 00:12:07,905 I'm sure he is. Just leave it to him. 143 00:12:08,149 --> 00:12:09,547 You can't go. 144 00:12:09,588 --> 00:12:14,241 Miss Shaw, please. I have got to see the Brigadier. 145 00:12:14,284 --> 00:12:16,944 No, I'm sorry. 146 00:12:47,343 --> 00:12:48,387 Yes? 147 00:12:48,974 --> 00:12:51,250 I thought you were going straight back to the research centre. 148 00:12:51,290 --> 00:12:53,057 Yes, yes I am. 149 00:12:53,097 --> 00:12:55,209 Only I saw your car was still parked outside. 150 00:12:55,229 --> 00:12:56,932 I thought perhaps you might have been taken ill again. 151 00:12:56,952 --> 00:12:58,292 No, no, I'm perfectly alright, thank you. 152 00:12:58,332 --> 00:13:00,678 I just had to come back for something, that's all. 153 00:13:01,611 --> 00:13:03,374 What a charming place. 154 00:13:05,366 --> 00:13:06,426 Charming. 155 00:13:07,497 --> 00:13:09,288 Lovely old grandfather clock. 156 00:13:09,328 --> 00:13:10,893 Is this the living room? 157 00:13:11,874 --> 00:13:14,338 Oh, yes, very nice. Very nice. 158 00:13:16,033 --> 00:13:17,309 Had the place long, have you? 159 00:13:17,349 --> 00:13:20,555 Oh, no, I bought it a few months after I got the job here. 160 00:13:21,789 --> 00:13:23,503 Look, Doctor, I'm sorry, but I really have to be... 161 00:13:23,523 --> 00:13:26,430 - Central heated too, hey? - It gets very cold up here. 162 00:13:26,470 --> 00:13:27,471 Yes. 163 00:13:28,986 --> 00:13:30,838 Still you do keep it very warm though, don't you? 164 00:13:30,878 --> 00:13:33,912 Yes, well the thermostat's jammed, you see, I've... 165 00:13:34,112 --> 00:13:35,575 I'm having it fixed. 166 00:13:35,675 --> 00:13:37,160 Perhaps you'd like me to look at it for you, 167 00:13:37,180 --> 00:13:39,031 - ...I like tinkering with these things. - That very nice of you... 168 00:13:39,051 --> 00:13:41,649 but I've already sent for the people who installed it. 169 00:13:41,974 --> 00:13:44,443 Good, good. 170 00:13:44,900 --> 00:13:47,338 Only it is rather like the reptile house at the zoo, isn't it? 171 00:13:47,378 --> 00:13:50,924 What do you mean? Hey? What do you mean? 172 00:13:51,043 --> 00:13:53,877 Nothing, I was just referring to the temperature of the room. 173 00:13:54,926 --> 00:13:57,742 Doctor, I'm sorry, but I really must ask you to leave. 174 00:13:57,782 --> 00:14:00,860 There's something very urgent I have to do before I go back to the centre. 175 00:14:03,543 --> 00:14:05,542 Yes, yes of course. 176 00:14:06,640 --> 00:14:09,270 I'm so sorry to have taken up so much of your time. 177 00:14:11,574 --> 00:14:13,668 Not at all. I'm only sorry that I seem to have... 178 00:14:13,688 --> 00:14:16,776 My word, it's just as hot out here, isn't it? 179 00:14:17,504 --> 00:14:19,942 You really, must get that thermostat fixed, you know. 180 00:14:20,495 --> 00:14:21,809 Anything wrong? 181 00:14:22,139 --> 00:14:23,180 No. 182 00:14:24,072 --> 00:14:26,964 You'd save yourself a lot of trouble if you'd let me help you. 183 00:14:35,434 --> 00:14:37,466 They didn't catch it, you know. 184 00:15:03,523 --> 00:15:06,184 Look, what exactly we looking for? 185 00:15:08,157 --> 00:15:09,365 Anything. 186 00:15:09,945 --> 00:15:12,492 I must know more about Doctor Quinn. 187 00:15:20,378 --> 00:15:22,430 Hand me that paper knife, isn't it? 188 00:15:23,309 --> 00:15:24,458 It's here. 189 00:15:28,494 --> 00:15:29,917 What do you think you're doing? 190 00:15:29,937 --> 00:15:31,864 Breaking open the cabinet, me dear. 191 00:15:32,059 --> 00:15:35,163 He's not likely to leave anything immportant just lying around, is he? 192 00:15:35,709 --> 00:15:36,863 There we are. 193 00:15:37,405 --> 00:15:39,417 Now then, what have we got here? 194 00:15:39,818 --> 00:15:44,010 Pitons, notes, what's this? 195 00:15:47,643 --> 00:15:50,046 - Let's have a look at these. - What's that? 196 00:15:50,498 --> 00:15:53,672 Some kind of a ball with markings on it, have a look. 197 00:15:55,608 --> 00:15:56,888 It's a globe. 198 00:15:59,977 --> 00:16:03,442 Surely that's the west coast of America. 199 00:16:04,838 --> 00:16:05,825 No. 200 00:16:07,157 --> 00:16:10,340 No, the land masses are all bunched together. 201 00:16:10,425 --> 00:16:12,976 What's that? Let me have a look at that. 202 00:16:16,752 --> 00:16:18,017 Of course, 203 00:16:18,957 --> 00:16:22,274 this is the world as it was before the great continental drift, 204 00:16:23,113 --> 00:16:25,459 two hundred million years ago. 205 00:16:29,985 --> 00:16:31,681 And these notes... 206 00:16:32,000 --> 00:16:34,417 are the calculations on the age of the earth, 207 00:16:34,512 --> 00:16:37,436 with particular reference to the Silurian era. 208 00:16:39,740 --> 00:16:41,878 What are you doing in here? 209 00:16:42,276 --> 00:16:45,257 This is Doctor Quinn's private office. 210 00:16:45,317 --> 00:16:47,248 I shall have to inform the Director about this. 211 00:16:47,268 --> 00:16:48,985 That won't help Doctor Quinn, will it? 212 00:16:49,005 --> 00:16:50,083 What are you talking about? 213 00:16:50,123 --> 00:16:51,892 I'm talking about the caves, Miss Dawson. 214 00:16:51,912 --> 00:16:53,218 What about them? 215 00:16:53,258 --> 00:16:56,602 There's something down there, and I think Doctor Quinn knows what it is. 216 00:17:00,406 --> 00:17:03,299 Now look, you must tell me what you know Miss Dawson. 217 00:17:03,606 --> 00:17:05,832 Before anybody else gets killed. 218 00:17:06,142 --> 00:17:08,075 Maybe the Doctor Quinn. 219 00:17:08,857 --> 00:17:11,481 - I'wont him... - "I'wont him", wont about what? 220 00:17:11,977 --> 00:17:16,099 I promise that I tell him... The Doctor Quinn is in danger, I... 221 00:17:16,995 --> 00:17:18,826 Doctor, would you go with me...? 222 00:17:19,009 --> 00:17:20,436 Yes, Miss Dawson. 223 00:17:21,530 --> 00:17:24,264 I'm sorry Doctor, I can't help you. 224 00:17:24,265 --> 00:17:25,579 And now excuse me. 225 00:17:29,562 --> 00:17:31,200 What was all that about? 226 00:17:33,039 --> 00:17:35,025 Never mind Lethbridge-Stewart, 227 00:17:35,112 --> 00:17:36,922 it's too late now. 228 00:18:11,152 --> 00:18:12,518 What do you want? 229 00:18:13,531 --> 00:18:14,596 That Doctor, 230 00:18:14,636 --> 00:18:17,638 the one of UNIT, I caught him in your office. 231 00:18:18,419 --> 00:18:19,824 He had no right. 232 00:18:21,456 --> 00:18:24,750 You can't go on it. Is don't you realise? 233 00:18:25,121 --> 00:18:27,078 People are being killed, and it's your fault. 234 00:18:27,098 --> 00:18:28,506 You get to tell someone. 235 00:18:28,526 --> 00:18:31,104 No, not until I'm ready. 236 00:18:31,171 --> 00:18:32,778 John, please. 237 00:18:32,925 --> 00:18:36,215 Please, let me tell this Doctor. You believe me, he want to help you. 238 00:18:36,235 --> 00:18:39,458 He is a scientist too, he only want is too the credit for my discoveries. 239 00:18:39,493 --> 00:18:42,136 What discoveries? If they haven't told you anything yet. 240 00:18:42,156 --> 00:18:44,546 And then they will know, I can make them. 241 00:18:44,566 --> 00:18:47,322 You can't make them do anything. 242 00:18:47,437 --> 00:18:50,081 I've got one of them here. The one of the hunting. 243 00:18:50,741 --> 00:18:52,768 I've got it locked up. 244 00:18:53,644 --> 00:18:56,148 But it might kill you, it's already killed that farmer. 245 00:18:56,183 --> 00:18:59,167 That criature is nearest the scientist, for the knowledge it can get me, I can do… 246 00:18:59,207 --> 00:19:01,564 They won't give anything. 247 00:19:01,807 --> 00:19:05,204 Unless I get it that gets back to the caves it will die. 248 00:19:05,556 --> 00:19:10,097 And I won't take it back until it tells me what I want to know. 249 00:19:14,346 --> 00:19:18,440 I tell you, gentlemen, the interference is definitely coming from this caves. 250 00:19:18,463 --> 00:19:22,169 Exactly Doctor. This centre is being sabotaged. 251 00:19:22,406 --> 00:19:24,974 Major Baker, you are supposed to be in the sick bay. 252 00:19:24,994 --> 00:19:26,703 I'm perfectly right, thank you. 253 00:19:26,980 --> 00:19:28,813 I propose we move down there in forcer. 254 00:19:28,853 --> 00:19:32,640 That, Major Baker, is precisely why be must not to the present time. 255 00:19:32,680 --> 00:19:35,268 I insist do you take some positive action. 256 00:19:35,308 --> 00:19:37,901 I should decide what action I should take. 257 00:19:37,902 --> 00:19:39,750 And you Major Baker will return to sickbay... 258 00:19:39,790 --> 00:19:41,609 and remain there till I send off you. 259 00:19:41,649 --> 00:19:43,730 And that will be all, Major Baker. 260 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Captain Hawkins, you will take Major Baker back to the sick bay, 261 00:19:45,964 --> 00:19:47,876 - ...and see that he remains there. - Sir. 262 00:19:53,199 --> 00:19:57,002 Do I now take it you have arrested my security officer? 263 00:19:57,137 --> 00:19:58,970 Mayor Baker isn't himself. 264 00:19:59,042 --> 00:20:01,482 I must say, Brigadier, that I am delighted that you... 265 00:20:01,502 --> 00:20:02,792 didn't agree with him. 266 00:20:02,812 --> 00:20:06,865 But I do. I attend to send more men in a full scale search into those caves. 267 00:20:06,905 --> 00:20:09,768 - Look, just give me a little more time. - I'm sorry, Doctor, my mind is made up. 268 00:20:09,788 --> 00:20:11,340 I advise you do your best to achieve... 269 00:20:11,360 --> 00:20:14,374 some kind of results, in the time available to you. 270 00:20:14,394 --> 00:20:15,196 So? 271 00:20:15,216 --> 00:20:16,771 Masters, the Permanent Under-Secretrary... 272 00:20:16,811 --> 00:20:19,825 is coming down here to conduct personal the investigation. 273 00:20:19,845 --> 00:20:22,207 Unless you can impress him more than you impress me, 274 00:20:22,247 --> 00:20:24,274 you may well find yourself transferred... 275 00:20:24,275 --> 00:20:26,522 to some simpler duties, 276 00:20:27,564 --> 00:20:29,541 more within your scope. 277 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Doctor Lawrence, as I believe I have told you before... 278 00:20:34,037 --> 00:20:36,858 Stupid bumbling idiots, the pair of them. 279 00:20:37,233 --> 00:20:38,936 Now, where are you going? 280 00:20:39,464 --> 00:20:41,099 To see Doctor Quinn. 281 00:20:41,627 --> 00:20:44,916 I must persuade them to trust me, before is too late. 282 00:21:19,000 --> 00:21:20,261 Doctor Quinn? 283 00:21:31,365 --> 00:21:32,697 Doctor Quinn? 284 00:21:43,781 --> 00:21:44,797 Quinn? 285 00:21:49,172 --> 00:21:50,173 Quinn!