1 00:00:17,702 --> 00:00:21,018 Have you got everything? I've got everything. Don't worry. Be careful. 2 00:00:21,058 --> 00:00:23,805 You'll have to call Mo about. . . Oh, never mind Mo. 3 00:00:28,850 --> 00:00:32,206 OK, I'm going now. I love you. I love you. Love you. 4 00:00:37,124 --> 00:00:39,172 I love you. Bye. 5 00:01:00,454 --> 00:01:05,448 So where are we going? Further than we've ever gone before. 6 00:01:48,846 --> 00:01:51,604 It's the year 5,000,000,023. 7 00:01:51,644 --> 00:01:56,553 We're in the Galaxy M87 and this. . . this is New Earth. 8 00:01:57,997 --> 00:01:59,931 It's just. . . 9 00:02:02,071 --> 00:02:03,470 That's just. . . 10 00:02:04,269 --> 00:02:06,423 Not bad. Not bad at all. 11 00:02:06,463 --> 00:02:09,303 That's amazing. 12 00:02:09,343 --> 00:02:11,780 I'll never get used to this, never. 13 00:02:11,820 --> 00:02:13,897 Different ground beneath my feet, 14 00:02:13,937 --> 00:02:15,454 different sky. 15 00:02:15,494 --> 00:02:16,978 What's that smell? 16 00:02:17,654 --> 00:02:21,010 Apple grass. Apple grass. Yeah. 17 00:02:21,050 --> 00:02:23,687 It's beautiful. 18 00:02:23,727 --> 00:02:25,364 Oh, I love this. 19 00:02:25,404 --> 00:02:27,522 Can I just say? 20 00:02:27,562 --> 00:02:30,522 Travelling with you, I love it! 21 00:02:30,562 --> 00:02:32,080 Me too! 22 00:02:32,922 --> 00:02:33,957 Come on. 23 00:02:36,996 --> 00:02:40,477 Human! She's pure-blood human. 24 00:02:42,545 --> 00:02:44,843 Closer, closer. 25 00:02:51,735 --> 00:02:55,691 So, the year 5,000,000,000, the Sun expands, the Earth gets roasted. 26 00:02:55,731 --> 00:02:58,728 That was our first date. We had chips. 27 00:03:00,407 --> 00:03:04,843 So anyway, planet gone, all rocks and dust, but the human race lives on, spread out across the stars. 28 00:03:04,883 --> 00:03:11,596 As soon as the Earth burns up, oh, they get all nostalgic, big revival movement. They find this place, 29 00:03:11,636 --> 00:03:14,074 same size as the Earth, same air, same orbit, lovely. 30 00:03:14,114 --> 00:03:17,472 The call goes out, the humans move in. What's the city called? 31 00:03:17,512 --> 00:03:19,546 New New York. Oh, come on. It is! 32 00:03:19,586 --> 00:03:26,219 The City of New New York. Strictly speaking, it's the 15th New York since the original, so that 33 00:03:26,259 --> 00:03:31,418 makes it New New New New New New New New New New New New New New York. 34 00:03:33,134 --> 00:03:35,557 What? You're so different. New new Doctor. 35 00:03:38,728 --> 00:03:41,525 Impossible. I recognise that child. 36 00:03:41,565 --> 00:03:43,721 Her face, show me her face. 37 00:03:43,761 --> 00:03:48,306 Closer, closer. Face, face, face. 38 00:03:49,281 --> 00:03:53,073 Can we go and visit New New York - so good they named it twice? 39 00:03:53,113 --> 00:03:56,748 Well, I thought we might go there first. 40 00:03:56,788 --> 00:03:59,344 Why, what is it? Some sort of hospital. 41 00:03:59,384 --> 00:04:03,298 The green moon on the side, that's the universal symbol for hospitals. 42 00:04:03,338 --> 00:04:04,938 I got this. . . 43 00:04:04,978 --> 00:04:07,295 a message on the psychic paper. 44 00:04:07,335 --> 00:04:08,895 Someone wants to see me. 45 00:04:08,935 --> 00:04:15,769 Oh, and I thought we were just sightseeing. Come on, then. Let's go and buy some grapes. 46 00:04:15,809 --> 00:04:19,122 Oh! Rose Tyler, I knew it! 47 00:04:19,162 --> 00:04:24,280 That dirty blonde assassin. She's coming here, mistress. But this is beyond coincidence. 48 00:04:24,320 --> 00:04:27,958 This is destiny. At last, I can be revenged on that little. . . 49 00:04:27,998 --> 00:04:31,191 Bit rich, coming from you. I can't help it, I don't like hospitals. They give me the creeps. 50 00:04:31,231 --> 00:04:34,146 ON PA: The pleasure gardens will now take visitors 51 00:04:34,186 --> 00:04:38,421 carrying green or blue identification cards for the next 15 minutes. 52 00:04:38,461 --> 00:04:42,657 Visitors are reminded that cuttings from the gardens are not permitted. 53 00:04:42,697 --> 00:04:44,617 Very smart. 54 00:04:44,657 --> 00:04:48,131 Not exactly NHS. No shop. I like the little shop. 55 00:04:48,171 --> 00:04:52,967 I thought this far in the future, they'd have cured everything. The human race moves on - so do viruses. 56 00:04:53,007 --> 00:04:55,605 It's an ongoing war. 57 00:04:55,645 --> 00:04:57,129 Hope, harmony and health. 58 00:04:59,442 --> 00:05:04,916 They're cats. Now, don't stare. Think what you look like to them - all pink and yellow. 59 00:05:04,956 --> 00:05:08,067 That's where I'd put the shop, right there. 60 00:05:10,187 --> 00:05:12,227 Ward 26, thanks. 61 00:05:12,267 --> 00:05:14,463 Override controls. 62 00:05:14,503 --> 00:05:15,823 Hold on, hold on. 63 00:05:15,863 --> 00:05:19,141 Can't, too late. I'm going up. It's OK, there's another lift. 64 00:05:19,181 --> 00:05:22,098 Ward 26, and watch out for the disinfectant. 65 00:05:22,138 --> 00:05:24,815 Watch out for what? The disinfectant! The what? 66 00:05:24,855 --> 00:05:26,339 The dis. . . Oh, you'll find out. 67 00:05:31,406 --> 00:05:35,991 Um. . .ward 26, thanks. 68 00:05:41,318 --> 00:05:44,355 'Commence stage one disinfection.' 69 00:05:47,627 --> 00:05:50,255 'Commence stage one disinfection.' 70 00:06:22,592 --> 00:06:24,309 The human child is clean. 71 00:06:24,349 --> 00:06:27,867 Um, I'm looking for ward 26. 72 00:06:27,907 --> 00:06:29,710 This way, Rose Tyler. 73 00:06:46,446 --> 00:06:49,643 Nice place. No shop downstairs - I'd have a shop. 74 00:06:49,683 --> 00:06:53,000 Not a big one, just a shop. So people can shop. 75 00:06:53,040 --> 00:06:57,118 The hospital is a place of healing. A shop does some people the world of good. 76 00:06:57,158 --> 00:06:59,416 Not me, other people. 77 00:07:00,874 --> 00:07:05,618 The Sisters of Plenitude take a lifelong vow to help and to mend. 78 00:07:07,382 --> 00:07:09,419 Excuse me! 79 00:07:09,459 --> 00:07:14,696 Members of the public may only gaze upon the Duke of Manhattan with written permission 80 00:07:14,736 --> 00:07:18,811 from the Senate of New New York. That's petrifold regression, right? I'm dying, sir, 81 00:07:18,851 --> 00:07:22,327 a lifetime of charity and abstinence 82 00:07:22,367 --> 00:07:25,845 and it ends like this. Any statement made by the Duke of Manhattan 83 00:07:25,885 --> 00:07:29,121 may not be made public without official clearance. Frau Clovis! 84 00:07:31,439 --> 00:07:36,069 I'm so weak. Sister Jatt, a little privacy, please. 85 00:07:38,029 --> 00:07:43,104 . .He'll be up and about in no time. I doubt it. Petrifold regression - he's turning to stone. 86 00:07:43,144 --> 00:07:47,461 There won't be a cure for, oh, a thousand years. He might be up and about but only as a statue. 87 00:07:47,501 --> 00:07:51,415 Have faith in the Sisterhood. But is there no-one here you recognise? 88 00:07:51,455 --> 00:07:55,411 It's rather unusual, to visit without knowing the patient. 89 00:07:55,451 --> 00:07:57,754 No, I think I've found him. 90 00:08:00,729 --> 00:08:03,606 Novice Hame, if I can leave this gentleman in your care. 91 00:08:03,646 --> 00:08:07,399 Oh, I think my friend got lost. Rose Tyler - could you ask at reception? 92 00:08:07,439 --> 00:08:08,923 Certainly, sir. 93 00:08:11,157 --> 00:08:12,954 I'm afraid the Face of Boe's asleep. 94 00:08:12,994 --> 00:08:17,107 That's all he tends to do these days. Are you a friend? 95 00:08:17,147 --> 00:08:20,586 We met just the once on Platform One. What's wrong with him? 96 00:08:20,626 --> 00:08:24,259 I'm so sorry, I thought you knew. 97 00:08:24,299 --> 00:08:26,859 The Face of Boe is dying. 98 00:08:26,899 --> 00:08:29,975 Of what? Old age, 99 00:08:30,015 --> 00:08:31,893 the one thing we can't cure. 100 00:08:31,933 --> 00:08:38,646 He's thousands of years old, some people say millions, although that's impossible. 101 00:08:38,686 --> 00:08:41,388 Oh, I don't know. I like impossible. 102 00:08:43,841 --> 00:08:49,336 I'm here. I look a bit different, but it's me, it's the Doctor. 103 00:09:21,480 --> 00:09:23,961 Well, you never know what your life is going to be like, ever! 104 00:09:24,001 --> 00:09:25,796 I'm bored with this drink. 105 00:09:25,836 --> 00:09:28,514 Anyway. . . Oh, hello, darling! Oh! 106 00:09:28,554 --> 00:09:32,348 Don't, now stop it! Wait a minute, that's. . . 107 00:09:32,388 --> 00:09:34,265 Peekaboo! 108 00:09:34,305 --> 00:09:36,065 Don't you come anywhere near me, Cassandra. 109 00:09:36,105 --> 00:09:39,102 Why, what do you think I'm going to do? Flap you to death? 110 00:09:39,142 --> 00:09:40,859 Yeah, but what about Gollum? 111 00:09:40,899 --> 00:09:43,536 Oh, that's just Chip, he's my pet. 112 00:09:43,576 --> 00:09:45,136 I worship the mistress. 113 00:09:45,176 --> 00:09:47,104 Moisturise me, moisturise me! 114 00:09:48,611 --> 00:09:51,771 He's not even a proper life form, he's a force-grown clone. 115 00:09:51,811 --> 00:09:56,683 I modelled him on my favourite pattern. But he's so faithful. 116 00:09:56,723 --> 00:09:58,561 Chip sees to my physical needs. 117 00:09:58,601 --> 00:10:00,519 I hope that means food. 118 00:10:00,559 --> 00:10:05,034 But how comes you're still alive? After you murdered me? That was your own fault. 119 00:10:05,074 --> 00:10:11,426 The brain of my mistress survived, and her pretty blue eyes were salvaged from the bin. 120 00:10:11,466 --> 00:10:14,223 But what about the skin? I saw it, 121 00:10:14,263 --> 00:10:16,181 you got ripped apart. 122 00:10:16,221 --> 00:10:19,021 That piece of skin was taken from the front of my body. 123 00:10:19,061 --> 00:10:20,818 This piece is the back. 124 00:10:20,858 --> 00:10:25,412 Right, so you're talking out of your... Ask not! The mistress was lucky to survive. 125 00:10:25,452 --> 00:10:28,089 Chip secreted my lady into the hospital. 126 00:10:28,129 --> 00:10:31,695 So they don't know you're here? Chip steals medicine, helps my lady, 127 00:10:32,645 --> 00:10:35,363 soothes her, strokes her. 128 00:10:35,403 --> 00:10:42,037 You can stop right there, Chip. But I'm so alone, hidden down here, the last human in existence. 129 00:10:42,077 --> 00:10:44,711 Don't start that! They've called this planet New Earth. 130 00:10:44,751 --> 00:10:50,705 A vegetable patch. And there's millions of humans out there, millions of them. Mutant stock. 131 00:10:50,745 --> 00:10:54,659 They evolved, Cassandra, they just evolved, like they should. 132 00:10:54,699 --> 00:11:00,015 You stayed still, you got yourself all pickled and preserved, and what good did it do you? 133 00:11:00,055 --> 00:11:03,370 I remember that night, drinks for the Ambassador of Thrace. 134 00:11:03,410 --> 00:11:05,010 '. .How very kind you are. . .' 135 00:11:05,050 --> 00:11:08,447 That was the last time anyone told me I was beautiful. 136 00:11:08,487 --> 00:11:12,084 After that, it all became such hard work. 137 00:11:12,124 --> 00:11:14,962 Well, you've got a knack for survival, I'll give you that. 138 00:11:15,002 --> 00:11:20,196 But I've not been idle, Rose. Tucked away underneath this hospital, I've been listening. 139 00:11:20,236 --> 00:11:22,550 The Sisters are hiding something. 140 00:11:22,590 --> 00:11:26,547 What do you mean? Oh, these cats have secrets. 141 00:11:26,587 --> 00:11:29,863 Hush, let me whisper. Come close. 142 00:11:29,903 --> 00:11:33,140 You must be joking if you think I'm coming anywhere near you. 143 00:11:33,180 --> 00:11:37,214 Chip, activate the psychograft. I can't move! 144 00:11:37,254 --> 00:11:38,943 Cassandra, let me go! 145 00:11:40,731 --> 00:11:43,169 What are you doing? The lady's moving on. 146 00:11:43,209 --> 00:11:47,310 It's goodbye, trampoline, and hello, blondie! 147 00:11:58,630 --> 00:12:03,260 Mistress? CASSANDRA'S ACCENT: Moisturise me. 148 00:12:08,305 --> 00:12:11,098 How bizarre, 149 00:12:11,138 --> 00:12:13,336 arms, 150 00:12:13,376 --> 00:12:14,894 fingers, hair! 151 00:12:17,373 --> 00:12:20,410 Let me see, let me see. 152 00:12:21,449 --> 00:12:23,847 Oh, my God. 153 00:12:23,887 --> 00:12:25,964 I'm a chav! 154 00:12:26,004 --> 00:12:28,762 Hope, harmony and health. 155 00:12:28,802 --> 00:12:31,598 Hope, harmony and health. 156 00:12:31,638 --> 00:12:34,872 That's very kind, there's no need. 157 00:12:34,912 --> 00:12:36,550 You're the one working. 158 00:12:36,590 --> 00:12:39,750 There's not much to do, just maintain his smoke. 159 00:12:39,790 --> 00:12:44,623 And I suppose I'm company. I can hear him singing sometimes, 160 00:12:44,663 --> 00:12:46,860 in my mind, 161 00:12:46,900 --> 00:12:50,778 such ancient songs. Am I the only visitor? 162 00:12:50,818 --> 00:12:54,292 The rest of Boekind became extinct, long ago. 163 00:12:54,332 --> 00:12:56,052 He's the only one left. 164 00:12:56,092 --> 00:13:00,208 Legend says that the Face of Boe has watched the universe grow old. 165 00:13:00,248 --> 00:13:04,722 There's all sorts of superstitions around him. 166 00:13:04,762 --> 00:13:08,284 One story says that just before his death, 167 00:13:08,324 --> 00:13:11,273 the Face of Boe will impart his great secret, 168 00:13:11,313 --> 00:13:15,748 that he will speak those words only to one like himself. 169 00:13:15,788 --> 00:13:18,708 What does that mean? It's just a story. 170 00:13:18,748 --> 00:13:22,901 Tell me the rest. It's said he'll talk to a wanderer, 171 00:13:22,941 --> 00:13:25,179 to the man without a home, 172 00:13:25,219 --> 00:13:26,703 the lonely god. 173 00:13:32,253 --> 00:13:36,327 Look at me! From class to brass. 174 00:13:36,367 --> 00:13:38,249 Although. . . 175 00:13:38,289 --> 00:13:41,565 Ooh. . .curves. 176 00:13:41,605 --> 00:13:43,361 Oh, baby! 177 00:13:43,401 --> 00:13:47,118 It's like living inside a bouncy castle. The mistress is beautiful. 178 00:13:47,158 --> 00:13:48,672 Absolument. 179 00:13:48,712 --> 00:13:50,401 Oh, but look. 180 00:13:53,269 --> 00:13:55,906 The brain meat expired. 181 00:13:55,946 --> 00:13:57,703 My old mistress has gone. 182 00:13:57,743 --> 00:14:01,023 But safe and sound in here. 183 00:14:01,063 --> 00:14:03,580 But what of the Rose child's mind? 184 00:14:03,620 --> 00:14:05,497 Oh, tucked away. 185 00:14:05,537 --> 00:14:08,000 I can just about access the surface memory, she's. . . 186 00:14:10,492 --> 00:14:13,154 Gosh, she's with the Doctor. 187 00:14:14,729 --> 00:14:16,926 That man, 188 00:14:16,966 --> 00:14:22,159 he's the Doctor, the same Doctor, with a new face. 189 00:14:22,199 --> 00:14:26,274 That hypocrite. . . ! Though I must get the name of his surgeon. 190 00:14:26,314 --> 00:14:28,194 I could do with a little work. 191 00:14:28,234 --> 00:14:29,752 Although. . . 192 00:14:31,507 --> 00:14:34,055 Nice rear bumper. 193 00:14:36,145 --> 00:14:38,581 MOBILE RINGS Oh, it seems to be ringing. 194 00:14:38,621 --> 00:14:40,339 Is it meant to ring? 195 00:14:40,379 --> 00:14:44,456 A primitive communications device. DOCTOR: Rose? Where are you? 196 00:14:44,496 --> 00:14:46,333 How does she speak? 197 00:14:46,373 --> 00:14:48,551 Old Earth cockney. Um. . . 198 00:14:50,090 --> 00:14:53,127 Wotcha. Where've you been? How long does it take to get to ward 26? 199 00:14:53,167 --> 00:14:55,044 I'm on my way, guvnor. 200 00:14:55,084 --> 00:14:59,600 I shall proceed up the apples and pears. 201 00:14:59,640 --> 00:15:03,432 You'll never guess, I'm with the Face of Boe. Remember him? 202 00:15:03,472 --> 00:15:07,508 Of course I do. That big old. . . 203 00:15:07,548 --> 00:15:10,507 boat race. Better go. See you in a minute. 204 00:15:10,547 --> 00:15:13,983 DUKE OF MANHATTAN LAUGHS Didn't think I was going to make it! 205 00:15:14,023 --> 00:15:19,257 It's that man again. He's my good luck charm. Come in, don't be shy. 206 00:15:19,297 --> 00:15:24,494 Any friendship expressed by the Duke of Manhattan does not constitute a form of legal contract. 207 00:15:24,534 --> 00:15:26,416 Winch me up. 208 00:15:27,370 --> 00:15:32,885 Hup! Look at me. No sign of infection. Champagne, sir? 209 00:15:32,925 --> 00:15:34,722 No, thanks. 210 00:15:34,762 --> 00:15:41,480 You had petrifold regression, right? Had being the operative word, past tense! Completely cured. 211 00:15:42,992 --> 00:15:47,067 But that's impossible. Primitive species would accuse us of magic 212 00:15:47,107 --> 00:15:50,105 but it's merely the tender application of science. 213 00:15:50,145 --> 00:15:53,542 How on earth did you cure him? How on New Earth, you might say. 214 00:15:53,582 --> 00:15:56,539 What's in that solution? A simple remedy. 215 00:15:56,579 --> 00:15:58,179 Then tell me what it is. 216 00:15:58,219 --> 00:16:01,015 I'm sorry - patient confidentiality. 217 00:16:01,055 --> 00:16:03,052 I don't believe we've met. 218 00:16:03,092 --> 00:16:04,809 My name is Matron Casp. 219 00:16:04,849 --> 00:16:06,328 I'm The Doctor. 220 00:16:06,368 --> 00:16:08,487 I think you will find that WE'RE the doctors here. 221 00:16:08,527 --> 00:16:12,298 Matron Casp, you're needed in intensive care. If you'd excuse me. 222 00:16:13,921 --> 00:16:17,715 It's happened again, one of the patients is conscious. 223 00:16:17,755 --> 00:16:19,808 Well, we can't have that. 224 00:16:21,031 --> 00:16:26,226 This Doctor man is dangerous. Dangerous and clever. I might need a mind like his. 225 00:16:26,266 --> 00:16:28,023 The Sisterhood is up to something. 226 00:16:28,063 --> 00:16:32,179 Remember that Old Earth saying, never trust a nun, 227 00:16:32,219 --> 00:16:36,137 never trust a nurse, and never trust a cat. 228 00:16:36,177 --> 00:16:37,946 Perfume? 229 00:16:42,332 --> 00:16:49,329 It was having a perfectly normal blood-wash, then all of a sudden, it started crying. It's this one. 230 00:16:52,275 --> 00:16:54,993 Please. . .help me. Look at its eyes, so alive. 231 00:16:55,033 --> 00:16:56,593 Positively sparkling. 232 00:16:56,633 --> 00:16:58,989 Please, where am I? 233 00:16:59,029 --> 00:17:00,628 And speech! 234 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 How can it even have a vocabulary? 235 00:17:02,708 --> 00:17:08,422 Sister Corvin has written a thesis on the migration of sentience, she calls it the echo of life. 236 00:17:08,462 --> 00:17:10,182 It's well worth a read. 237 00:17:10,222 --> 00:17:11,899 Help me. 238 00:17:11,939 --> 00:17:13,412 I've seen enough, thank you. 239 00:17:14,816 --> 00:17:18,690 If this happens again, we might have to review our brainstem policy. 240 00:17:18,730 --> 00:17:20,331 And what should we do with the patient? 241 00:17:20,371 --> 00:17:21,851 Standard procedure. 242 00:17:21,891 --> 00:17:23,091 Incinerate. 243 00:17:25,484 --> 00:17:27,532 SCREAMS 244 00:17:33,234 --> 00:17:39,186 'Ambient temperature is 14 degrees composite, a temperature designed to promote healing and well-being.' 245 00:17:39,226 --> 00:17:43,066 There you are! Come and look at this patient. 246 00:17:43,106 --> 00:17:45,663 Marconi's disease, should take years to recover. 247 00:17:45,703 --> 00:17:48,060 Two days. I've never seen anything like it. 248 00:17:48,100 --> 00:17:50,577 They've invented a cell-washing cascade, it's amazing. 249 00:17:50,617 --> 00:17:53,574 Their medical science is way advanced. 250 00:17:53,614 --> 00:17:58,409 And this one, pallidome pancrosis. Kills you in ten minutes - and he's fine. 251 00:18:00,088 --> 00:18:02,365 I need to find a terminal. Gotta see how they do this. 252 00:18:02,405 --> 00:18:06,596 If they've got the best medicine in the world, why's it such a secret? 253 00:18:06,636 --> 00:18:08,756 I can't Adam and Eve it. 254 00:18:08,796 --> 00:18:11,353 What. . . ? What's with the voice? 255 00:18:11,393 --> 00:18:14,390 I don't know, just larking about. 256 00:18:14,430 --> 00:18:17,257 New Earth. . .new me. 257 00:18:19,144 --> 00:18:21,305 Well, I can talk - new new Doctor. 258 00:18:21,345 --> 00:18:23,637 Mmm, aren't you just? 259 00:18:32,773 --> 00:18:34,695 T-Terminal's this way. 260 00:18:39,727 --> 00:18:41,243 FALSETTO: Yup, 261 00:18:41,283 --> 00:18:42,403 still got it. 262 00:18:42,443 --> 00:18:47,714 Nope, nothing odd. Surgery, post-op, nanodentistry. 263 00:18:47,754 --> 00:18:51,589 No sign of a shop, they should have a shop. No, it's missing something else. 264 00:18:51,629 --> 00:18:57,105 When I was downstairs, those nurse cat nuns were talking about intensive care, but where is it? 265 00:18:57,145 --> 00:18:58,702 You're right, well done. 266 00:18:58,742 --> 00:19:02,060 Why would they hide a whole department? 267 00:19:02,100 --> 00:19:04,817 It's got to be there somewhere, search the subframe. 268 00:19:04,857 --> 00:19:06,934 What if the subframe's locked? 269 00:19:06,974 --> 00:19:09,055 Try the installation protocol. 270 00:19:09,095 --> 00:19:11,558 Yeah, course, sorry. Hold on. 271 00:19:23,119 --> 00:19:26,033 Intensive care. . . 272 00:19:26,073 --> 00:19:28,331 Certainly looks intensive. 273 00:20:09,268 --> 00:20:10,788 That's disgusting. 274 00:20:10,828 --> 00:20:13,743 What's wrong with him? 275 00:20:13,783 --> 00:20:16,420 I'm sorry. 276 00:20:16,460 --> 00:20:18,274 I'm so sorry. 277 00:20:34,002 --> 00:20:36,239 What disease is that? 278 00:20:36,279 --> 00:20:41,312 All of them. Every single disease in the galaxy. They've been infected with everything. 279 00:20:41,352 --> 00:20:44,949 What about us, 280 00:20:44,989 --> 00:20:47,986 are we safe? The air's sterile. Just don't touch them. 281 00:20:54,938 --> 00:20:57,459 How many patients are there? 282 00:20:57,499 --> 00:20:59,256 They're not patients. 283 00:20:59,296 --> 00:21:00,896 But they're sick. 284 00:21:00,936 --> 00:21:03,373 They were born sick. They're meant to be sick. 285 00:21:03,413 --> 00:21:05,209 They exist to be sick. 286 00:21:05,249 --> 00:21:08,686 Lab rats. No wonder the Sisters have a cure for everything, 287 00:21:08,726 --> 00:21:13,238 they've built the ultimate research laboratory - a human farm! 288 00:21:13,278 --> 00:21:15,397 Why don't they just die? 289 00:21:15,437 --> 00:21:18,194 Plague carriers, 290 00:21:18,234 --> 00:21:21,031 the last to go. It's for the greater cause. 291 00:21:21,071 --> 00:21:24,103 Novice Hame. 292 00:21:25,585 --> 00:21:27,383 When you took your vows, did you agree to this? 293 00:21:27,423 --> 00:21:29,703 The Sisterhood has sworn to help. 294 00:21:29,743 --> 00:21:32,219 What, by killing? But they're not real people. 295 00:21:32,259 --> 00:21:37,614 They're specially grown, they have no proper existence. 296 00:21:37,654 --> 00:21:39,491 What's the turnover? 297 00:21:39,531 --> 00:21:42,291 A thousand a day? Thousand the next? 298 00:21:42,331 --> 00:21:44,288 Thousand the next? How many thousands? 299 00:21:44,328 --> 00:21:46,765 For how many years? HOW MANY? 300 00:21:46,805 --> 00:21:51,759 Mankind needed us. They came to this planet with so many illnesses, we couldn't cope. 301 00:21:51,799 --> 00:21:54,476 We did try, 302 00:21:54,516 --> 00:22:01,627 we tried everything. We tried using clone-meat and biocattle. The results were too slow. 303 00:22:01,667 --> 00:22:05,024 So the Sisterhood grew its own flesh, 304 00:22:05,064 --> 00:22:07,621 that's all they are, flesh. 305 00:22:07,661 --> 00:22:09,258 These people are alive. 306 00:22:09,298 --> 00:22:12,299 But think of those humans out there, 307 00:22:12,339 --> 00:22:15,415 healthy and happy because of us. 308 00:22:15,455 --> 00:22:19,173 If they live because of this, then life is worthless. 309 00:22:19,213 --> 00:22:22,010 But who are you to decide that? 310 00:22:22,050 --> 00:22:23,926 I'm the Doctor. 311 00:22:23,966 --> 00:22:27,160 And if you don't like it, if you want to take it to a higher authority, there isn't one. 312 00:22:27,200 --> 00:22:29,797 It stops with me. 313 00:22:29,837 --> 00:22:34,751 Just to confirm, none of the humans in the city actually know about this? 314 00:22:34,791 --> 00:22:38,229 We thought it best not. Hold on. I can understand the bodies. 315 00:22:38,269 --> 00:22:41,426 I can understand your vows, but one thing I can't understand. 316 00:22:41,466 --> 00:22:45,740 What have you done to Rose? I don't know what you mean. And I'm being very, very calm - 317 00:22:45,780 --> 00:22:48,060 you want to beware of that - very, very calm. 318 00:22:48,100 --> 00:22:52,374 And the only reason I'm being so very, very calm is that the brain is a delicate thing. 319 00:22:52,414 --> 00:22:57,411 Whatever you've done to Rose's head, I want it reversed. We haven't done anything. 320 00:22:57,451 --> 00:22:59,287 I'm perfectly fine. 321 00:22:59,327 --> 00:23:03,124 These people are dying. And Rose would care. 322 00:23:03,164 --> 00:23:06,118 Oh, all right, cleverclogs. . . 323 00:23:06,158 --> 00:23:08,166 smartypants. . . 324 00:23:10,313 --> 00:23:17,026 ladykiller. What's happened to you? I knew something was going on in this hospital but I needed this body 325 00:23:17,066 --> 00:23:19,984 and your mind to find it out. 326 00:23:20,024 --> 00:23:25,498 Who are you? The last human. 327 00:23:25,538 --> 00:23:28,444 Cassandra? Wake up and smell the perfume. 328 00:23:31,973 --> 00:23:34,009 You've hurt him! I don't understand. 329 00:23:34,049 --> 00:23:35,689 I'll have to fetch matron. 330 00:23:35,729 --> 00:23:39,989 You do that - cos I want to see her. Now run along! Sound the alarm! 331 00:23:44,436 --> 00:23:46,996 Matron, it's that man and the girl. 332 00:23:47,036 --> 00:23:50,272 We heard the alarm. Now go back to work, tend to your patients. 333 00:23:58,382 --> 00:23:59,982 Let me out! Let me out! 334 00:24:00,022 --> 00:24:03,217 Aren't you lucky there was a spare. 335 00:24:03,257 --> 00:24:06,497 Standing room only. You've stolen Rose's body. 336 00:24:06,537 --> 00:24:11,290 Over the years, I've thought of a thousand ways to kill you, Doctor, 337 00:24:11,330 --> 00:24:14,967 and now that's exactly what I've got - one thousand diseases. 338 00:24:15,007 --> 00:24:20,599 They pump the patients with a top-up every ten minutes, you've got about three minutes left. 339 00:24:20,639 --> 00:24:26,953 Enjoy. Just let Rose go, Cassandra. I will, as soon as I find someone younger and. . . 340 00:24:26,993 --> 00:24:32,187 less common. Then I'll junk her with the waste. Now, hushabye - it's showtime. 341 00:24:32,227 --> 00:24:34,704 Anything we can do to help? 342 00:24:34,744 --> 00:24:38,305 Straight to the point, Whiskers. I want money. 343 00:24:38,345 --> 00:24:42,935 The Sisterhood is a charity, we don't give money, we only accept. 344 00:24:42,975 --> 00:24:47,251 The humans across the water pay you a fortune and that's exactly what I need. 345 00:24:47,291 --> 00:24:50,089 A one-off payment, that's all I want. 346 00:24:50,129 --> 00:24:51,566 And perhaps a yacht. 347 00:24:51,606 --> 00:24:56,519 In return for which, I will tell the city nothing of your institutional murder. 348 00:24:56,559 --> 00:24:59,076 Is that a deal? 349 00:24:59,116 --> 00:25:02,874 I'm afraid not. I'd really advise you to think about this. 350 00:25:02,914 --> 00:25:05,471 There's no need. I have to decline. 351 00:25:05,511 --> 00:25:07,748 I'll tell them, and you've no way of stopping me! 352 00:25:07,788 --> 00:25:11,026 You're not exactly nuns with guns. You're not even armed. 353 00:25:11,066 --> 00:25:14,712 Who needs arms when we have claws? 354 00:25:16,380 --> 00:25:18,883 Oh, well. Nice try. . .Chip! Plan B. 355 00:25:29,168 --> 00:25:30,841 What have you done? 356 00:25:30,881 --> 00:25:33,042 Gave the system a shot of adrenalin just to wake 'em up. 357 00:25:33,082 --> 00:25:34,758 See ya. Don't touch them! 358 00:25:34,798 --> 00:25:37,476 Whatever you do, don't touch. 359 00:25:37,516 --> 00:25:39,593 Please, save us. 360 00:25:39,633 --> 00:25:41,633 Save us. 361 00:25:41,673 --> 00:25:44,030 I think we should withdraw. 362 00:25:44,070 --> 00:25:47,067 We understood what you did to us. 363 00:25:47,107 --> 00:25:49,664 As part of the machine, 364 00:25:49,704 --> 00:25:51,422 we know the machine. 365 00:25:51,462 --> 00:25:55,101 Fascinating! It's actually constructing an argument. 366 00:25:55,141 --> 00:25:58,093 And we will end it. 367 00:26:19,471 --> 00:26:21,389 They're free! 368 00:26:21,429 --> 00:26:25,371 By the Goddess Santori, the Flesh is free! 369 00:26:27,666 --> 00:26:29,884 You caused the pain. 370 00:26:43,966 --> 00:26:46,842 Oh, my God! What the hell have you done? 371 00:26:46,882 --> 00:26:50,479 It wasn't me. One touch and you get every disease in the world! And I want that body safe, Cassandra. 372 00:26:50,519 --> 00:26:52,635 We've got to go down. But there's thousands of them. 373 00:26:52,675 --> 00:26:55,172 Run! Down, down, go down! 374 00:26:58,669 --> 00:27:01,187 Quarantine the building! 375 00:27:01,227 --> 00:27:03,155 'This building is under quarantine.' 376 00:27:05,545 --> 00:27:08,900 'Repeat. This building is under quarantine. 377 00:27:08,940 --> 00:27:12,895 'No-one may leave the premises. Repeat. . . 378 00:27:12,935 --> 00:27:16,731 'No-one may leave the premises. . .' 379 00:27:16,771 --> 00:27:19,803 Keep going, going down! 380 00:27:27,920 --> 00:27:30,707 Help me! (Help us. . .) 381 00:27:45,303 --> 00:27:50,297 No, the lifts have closed down. That's the quarantine - nothing's moving. This way! 382 00:27:54,094 --> 00:27:57,408 Oh-h! Someone will touch him! Leave him! 383 00:27:57,448 --> 00:28:00,324 He's a clone thing, he's only got a half-life, come on. Mistress! 384 00:28:00,364 --> 00:28:02,682 I'm sorry, I can't let her escape. 385 00:28:02,722 --> 00:28:04,240 My mistress! 386 00:28:12,430 --> 00:28:16,161 Excuse me, can we get some service? 387 00:28:32,892 --> 00:28:35,768 We're trapped! What are we going to do? 388 00:28:35,808 --> 00:28:38,522 Well, for starters, you're going to leave that body. 389 00:28:38,562 --> 00:28:41,320 That psychograft is banned on every civilised planet. 390 00:28:41,360 --> 00:28:43,120 You're compressing Rose to death. 391 00:28:43,160 --> 00:28:46,633 But I've got nowhere to go. My original skin's dead. 392 00:28:46,673 --> 00:28:48,392 Not my problem. 393 00:28:48,432 --> 00:28:51,475 You can float as atoms in the air. Now get out. 394 00:28:53,509 --> 00:28:56,376 Give her back to me. You asked for it. 395 00:29:04,056 --> 00:29:08,152 Oh, my head. Where did she go? 396 00:29:09,610 --> 00:29:11,490 Oh, my, this is. . .different. 397 00:29:11,530 --> 00:29:13,644 Cassandra? 398 00:29:13,684 --> 00:29:15,164 Goodness me, I'm a man! 399 00:29:15,204 --> 00:29:17,521 Yum. So many parts! 400 00:29:17,561 --> 00:29:19,569 And hardly used. 401 00:29:21,716 --> 00:29:23,395 Ah-h. . . ! Two hearts! 402 00:29:23,435 --> 00:29:26,032 Oh, baby, I'm beating out a samba. 403 00:29:26,072 --> 00:29:28,709 Get out of him! Hmm, he's slim 404 00:29:28,749 --> 00:29:30,506 and a little bit foxy. 405 00:29:30,546 --> 00:29:32,666 You thought so too, 406 00:29:32,706 --> 00:29:34,703 I've been inside your head. 407 00:29:34,743 --> 00:29:37,461 You've been looking. 408 00:29:37,501 --> 00:29:39,383 You like it. 409 00:29:40,498 --> 00:29:44,015 What do we do? What would he do? The Doctor, what the hell would he do? 410 00:29:44,055 --> 00:29:46,212 Ladder, we've got to get up. 411 00:29:46,252 --> 00:29:48,291 Out of the way, blondie. 412 00:29:48,331 --> 00:29:53,160 (Help us. Please. . .help us.) 413 00:30:16,498 --> 00:30:21,736 If you get out of the Doctor's body, he can think of something. Oh, "Yap yap yap" (!) 414 00:30:21,776 --> 00:30:25,173 God, it was tedious inside your head - Hormone City(!) 415 00:30:25,213 --> 00:30:27,086 We'll die if. . . 416 00:30:27,126 --> 00:30:30,004 GET OFF! 417 00:30:30,044 --> 00:30:37,079 All our good work, all that healing, the good name of the Sisterhood - you have destroyed everything. 418 00:30:37,119 --> 00:30:40,472 Go and play with a ball of string. Everywhere - disease. 419 00:30:40,512 --> 00:30:43,470 This is the human world - sickness. 420 00:30:43,510 --> 00:30:45,688 SHE YOWLS 421 00:30:52,023 --> 00:30:53,581 THUD ECHOES 422 00:30:55,857 --> 00:30:57,815 Move! 423 00:30:57,855 --> 00:30:59,975 ON PA: Maximum quarantine 424 00:31:00,015 --> 00:31:01,863 Divert all shuttles. 425 00:31:03,565 --> 00:31:04,645 (Help us.) 426 00:31:04,685 --> 00:31:10,879 Now what do we do? Use the sonic screwdriver. You mean this thing? Yes, I mean that thing! 427 00:31:10,919 --> 00:31:13,757 But I don't know how, that Doctor's hidden away all his thoughts. 428 00:31:13,797 --> 00:31:18,717 Cassandra, go back into me. The Doctor can open it. Do it! Hold on tight. 429 00:31:23,867 --> 00:31:26,904 Oh, chavtastic again(!) 430 00:31:26,944 --> 00:31:29,862 Open it! Not till you get out of her. We need the Doctor. 431 00:31:29,902 --> 00:31:31,375 I order you to leave her! 432 00:31:34,296 --> 00:31:38,334 No matter how difficult the situation, there is no need to shout. 433 00:31:38,374 --> 00:31:40,486 Cassandra, get out of him! 434 00:31:40,526 --> 00:31:44,547 But if I go into you, he simply refuses. He's so rude. I don't care, just do something! 435 00:31:45,685 --> 00:31:47,573 I'm so going to regret this. 436 00:31:51,675 --> 00:31:55,392 Oh, sweet Lord(!) I look disgusting. 437 00:31:55,432 --> 00:31:57,551 Nice to have you back. 438 00:31:57,591 --> 00:31:58,995 No you don't! 439 00:32:01,866 --> 00:32:04,304 That was your last warning, Cassandra. 440 00:32:04,344 --> 00:32:06,238 Inside her head. . . 441 00:32:07,940 --> 00:32:09,818 They're so alone. 442 00:32:09,858 --> 00:32:13,675 They keep reaching out just to hold us. 443 00:32:14,614 --> 00:32:18,710 All their lives, and they've never been touched. 444 00:32:29,757 --> 00:32:32,055 BANGING ON DOOR 445 00:32:38,788 --> 00:32:40,825 We're safe, we're safe, we're safe! 446 00:32:40,865 --> 00:32:43,262 We're clean, we're clean! Look, look. Show me your skin. 447 00:32:43,302 --> 00:32:50,455 Look, clean. Look. If we'd been touched, we'd be dead. So how's it going up here, what's the status? 448 00:32:50,495 --> 00:32:55,566 Silence from the other wards. I think we're the only ones left. I've been trying to override the quarantine. 449 00:32:55,606 --> 00:33:00,004 If I can trip a signal over to New New York, they can send a private executive squad. You can't. 450 00:33:00,044 --> 00:33:04,918 If they forced entry, they'd break quarantine. I'm not dying here! We can't let a particle of disease out. 451 00:33:04,958 --> 00:33:10,152 There's 10 million people in that city. They'd all be at risk. Now turn it off! Not if it gets me out. 452 00:33:10,192 --> 00:33:16,906 OK, fine. I have to stop you lot as well. Suits me. Rose, Novice Hame, everyone! . .Excuse me, your Grace. 453 00:33:16,946 --> 00:33:20,387 Get me the intravenous solutions for every single disease. Move it! 454 00:33:34,365 --> 00:33:37,762 How's that? Will that do? I don't know! Will it do for what? 455 00:33:37,802 --> 00:33:41,920 The lifts aren't working. Not MOVING. Different thing. 456 00:33:41,960 --> 00:33:46,016 Here we go. But you're not going to. . . 457 00:33:48,154 --> 00:33:49,990 What do you think you're doing? 458 00:33:50,030 --> 00:33:51,423 MUFFLED: Going down! 459 00:33:54,588 --> 00:33:56,228 Come on. 460 00:33:56,268 --> 00:33:58,142 Not in a million years. 461 00:33:58,182 --> 00:34:03,459 I need another pair of hands. What do you think? If you're so desperate to stay alive, 462 00:34:03,499 --> 00:34:04,903 why don't you live a little? 463 00:34:05,779 --> 00:34:07,294 Seal the door! 464 00:34:07,334 --> 00:34:10,286 (Help. . . ! Please. . . !) 465 00:34:13,643 --> 00:34:15,361 You're completely mad. 466 00:34:15,401 --> 00:34:18,641 I can see why she likes you. Going down. 467 00:34:18,681 --> 00:34:21,792 DOCTOR WHOOPS CASSANDRA SCREAMS 468 00:34:32,226 --> 00:34:33,866 Well, that's one way to lose weight. 469 00:34:33,906 --> 00:34:35,584 Now listen, when I say so take hold of this lever. 470 00:34:35,624 --> 00:34:38,180 But there's still a quarantine down there, we can't. . . 471 00:34:38,220 --> 00:34:40,778 HOLD THAT LEVER! I'm cooking up a cocktail. 472 00:34:40,818 --> 00:34:43,110 I know a bit about medicine myself. 473 00:34:52,003 --> 00:34:55,479 Now that lever's gonna resist, but keep it in position. 474 00:34:55,519 --> 00:35:00,690 Hold on to it with everything you've got. What about you? I've got an appointment. "The Doctor is in." 475 00:35:08,347 --> 00:35:11,544 I'm in here. Come on. Don't TELL them! Hold that lever. 476 00:35:13,741 --> 00:35:16,899 Come and get me, come on. I'm in here, come on. 477 00:35:16,939 --> 00:35:21,689 LIFT: Commence stage one disinfection. Hurry up, Come on! 478 00:35:24,770 --> 00:35:26,408 Come on. Come on. 479 00:35:32,041 --> 00:35:34,638 All they want to do is pass it on. 480 00:35:34,678 --> 00:35:37,676 PASS IT ON! Pass on what? 481 00:35:37,716 --> 00:35:40,713 Pass on what? PASS IT ON! 482 00:36:16,917 --> 00:36:20,551 What did they pass on? Did you kill them? All of them? 483 00:36:20,591 --> 00:36:23,998 No, that's YOUR way of doing things. 484 00:36:25,865 --> 00:36:28,732 I'm the Doctor, and I cured them. 485 00:36:32,379 --> 00:36:35,255 That's right, h-hey! 486 00:36:35,295 --> 00:36:36,975 There we go, sweetheart. 487 00:36:37,015 --> 00:36:38,690 Eh? 488 00:36:38,730 --> 00:36:40,726 You go to him, 489 00:36:40,766 --> 00:36:43,524 go on, that's it, 490 00:36:43,564 --> 00:36:47,962 It's a new sub-species, Cassandra, a brand new form of life. 491 00:36:48,002 --> 00:36:50,798 New humans. Look at them. Look! 492 00:36:50,838 --> 00:36:59,188 Run by cats, kept in the dark, fed by tubes, but completely, completely alive. 493 00:36:59,228 --> 00:37:01,486 You can't deny them, cos you helped create them. 494 00:37:02,986 --> 00:37:06,701 The human race just keeps on going, keeps on changing. 495 00:37:06,741 --> 00:37:08,740 Life will out! 496 00:37:08,780 --> 00:37:10,378 Ha! 497 00:37:11,377 --> 00:37:14,694 'This is the NNYPD. Please step away from the showers.' 498 00:37:14,734 --> 00:37:18,245 'All staff will present themselves to the officers for immediate arrest. 499 00:37:18,285 --> 00:37:20,806 'I repeat - immediate arrest. 500 00:37:20,846 --> 00:37:24,920 'All new life-forms will be catalogued and taken into care. 501 00:37:24,960 --> 00:37:30,713 'All visitors to the hospital will be required to make a statement to the NNYPD.' 502 00:37:30,753 --> 00:37:32,931 The Face of Boe! 503 00:37:43,345 --> 00:37:45,065 You were supposed to be dying. 504 00:37:45,105 --> 00:37:48,416 'There are better things to do today. Dying can wait.' 505 00:37:48,456 --> 00:37:51,011 Oh, I hate telepathy. 506 00:37:51,051 --> 00:37:55,087 Just what I need, a headful of big face. Shh! 507 00:37:55,127 --> 00:37:59,763 'I had grown tired with the universe, Doctor, but you have taught me to look at it anew.' 508 00:37:59,803 --> 00:38:02,441 There are legends, you know, 509 00:38:02,481 --> 00:38:05,238 saying that you're millions of years old. 510 00:38:05,278 --> 00:38:08,074 That would be impossible. Wouldn't it just(? ) 511 00:38:08,114 --> 00:38:11,792 I got the impression there was something you wanted to tell me. 512 00:38:11,832 --> 00:38:15,386 The great secret. So the legend says. 513 00:38:15,426 --> 00:38:18,106 It can wait. Oh, does it have to? 514 00:38:18,146 --> 00:38:20,263 We shall meet again, Doctor. 515 00:38:20,303 --> 00:38:22,860 For the third time, for the last time. 516 00:38:22,900 --> 00:38:25,057 And the truth shall be told. 517 00:38:25,097 --> 00:38:26,900 Until that day. . . 518 00:38:32,328 --> 00:38:34,524 That is enigmatic. 519 00:38:34,564 --> 00:38:36,822 That. . . That is textbook enigmatic. 520 00:38:39,483 --> 00:38:41,292 And now for you. 521 00:38:42,517 --> 00:38:44,756 But. . .everything's happy, 522 00:38:44,796 --> 00:38:48,153 everything's fine, can't you just leave me? 523 00:38:48,193 --> 00:38:49,950 You've lived long enough. 524 00:38:49,990 --> 00:38:53,681 Leave that body and end it, Cassandra. 525 00:38:55,107 --> 00:38:56,944 I don't want to die. 526 00:38:56,984 --> 00:38:59,301 No-one does. Help me! 527 00:38:59,341 --> 00:39:01,061 I can't. Mistress! 528 00:39:01,101 --> 00:39:03,139 You're alive! 529 00:39:03,179 --> 00:39:06,570 I kept myself safe - for you, mistress. 530 00:39:06,610 --> 00:39:08,730 A body! 531 00:39:08,770 --> 00:39:12,046 And not just that, a volunteer. 532 00:39:12,086 --> 00:39:18,601 Don't you dare! He's got a life of his own. But I worship the mistress, I welcome her. You can't, Cassandra. 533 00:39:18,641 --> 00:39:20,080 You. . . 534 00:39:21,275 --> 00:39:22,515 All right? 535 00:39:24,392 --> 00:39:25,672 Whoa! 536 00:39:25,712 --> 00:39:27,196 OK? 537 00:39:28,629 --> 00:39:29,744 Yeah. 538 00:39:31,545 --> 00:39:34,463 Hello. Hello. Welcome back. 539 00:39:34,503 --> 00:39:39,860 Oh, sweet lord, I'm a walking doodle. You can't stay in there. I'm sorry, Cassandra, it's not fair. 540 00:39:39,900 --> 00:39:44,810 I can take you to the city, they can build you a skintank and you can stand trial for what you've done. 541 00:39:44,850 --> 00:39:47,087 Well, that would be rather dramatic. 542 00:39:47,127 --> 00:39:51,405 Possibly my finest hour - certainly my finest hat. But I'm afraid we don't have time. 543 00:39:51,445 --> 00:39:58,316 Poor little Chip, he's only a half-life, and he's been through so much, his heart is racing so. 544 00:39:58,356 --> 00:40:01,228 He's failing. I don't think he's going to last. . . 545 00:40:01,954 --> 00:40:03,433 Are you all right? I'm fine. 546 00:40:08,186 --> 00:40:11,667 I'm dying, but that's fine. 547 00:40:13,301 --> 00:40:15,339 I can take you to the city. 548 00:40:15,379 --> 00:40:17,339 No, you won't. 549 00:40:17,379 --> 00:40:19,412 Everything's new on this planet. 550 00:40:19,452 --> 00:40:21,300 There's no place for Chip and me any more. 551 00:40:24,807 --> 00:40:28,698 You were right, Doctor, it's time to die. 552 00:40:32,361 --> 00:40:33,885 That's good. 553 00:40:36,958 --> 00:40:38,971 Come on. There's one last thing I can do. 554 00:40:49,705 --> 00:40:52,460 For Bodeley's sake, don't do that. He'll be livid. 555 00:40:52,500 --> 00:40:57,294 Oh no, don't! Stop it! GIGGLES 556 00:40:57,334 --> 00:40:59,451 That's simply not true. Tiny! 557 00:40:59,491 --> 00:41:02,127 Egypt was so dismal. 558 00:41:02,167 --> 00:41:04,285 And the mosquitoes, I can't tell you. . . . ! 559 00:41:04,325 --> 00:41:09,642 Thank you. Just go - and don't look back. 560 00:41:09,682 --> 00:41:11,166 Good luck. 561 00:41:20,750 --> 00:41:22,387 . .And if you actually see them, you're shocked. 562 00:41:22,427 --> 00:41:25,515 But don't quote me on that. 563 00:41:25,555 --> 00:41:27,262 Oh, you naughty people! A bientot. 564 00:41:27,302 --> 00:41:28,902 Excuse me, the Lady Cassandra? 565 00:41:28,942 --> 00:41:32,899 Sorry, I don't need anything right now, I'm fine, thank you. 566 00:41:32,939 --> 00:41:35,766 No, I just wanted to say. You look beautiful. 567 00:41:36,932 --> 00:41:41,366 Well, that's very kind, you strange little thing. 568 00:41:41,406 --> 00:41:44,517 Thank you very much. I mean it. 569 00:41:49,528 --> 00:41:52,474 You look. . . 570 00:41:52,514 --> 00:41:53,953 so beautiful. 571 00:41:58,509 --> 00:42:00,067 Thank you. 572 00:42:03,623 --> 00:42:07,302 Oh, my Lord! Are you all right? What is it, what's wrong? 573 00:42:07,342 --> 00:42:10,457 Someone get some help. Call a medic or something, 574 00:42:10,497 --> 00:42:13,941 quickly! Who is he? I don't know, he just came up to me. 575 00:42:13,981 --> 00:42:16,728 Don't even know his name. He just collapsed. 576 00:42:16,768 --> 00:42:20,135 I think he's dying! Someone do something. 577 00:42:20,175 --> 00:42:22,682 I've got you, sweetheart. It's all right. 578 00:42:22,722 --> 00:42:25,888 There you are. There you are. I've got you. 579 00:42:25,928 --> 00:42:30,348 It'll be all right. There, there. You poor little thing. 580 00:42:43,580 --> 00:42:47,061 Might I introduce Her Majesty, Queen Victoria? 581 00:42:53,173 --> 00:42:55,577 Every full moon the howling rings through the valley. 582 00:42:55,617 --> 00:42:57,964 This is a man who becomes an animal. 583 00:42:58,004 --> 00:43:00,964 A werewolf? It can't be an actual wolf. 584 00:43:01,004 --> 00:43:02,443 GROWLS 585 00:43:08,445 --> 00:43:09,525 THERE! 586 00:43:09,565 --> 00:43:11,857 Bullets can't stop it. 587 00:43:23,143 --> 00:43:58,980 Subtitles by Red Bee Media Ltd Converted by reirei for the forom