1 00:00:00,520 --> 00:00:02,800 May the Gods speak! 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,840 The true battle... 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,760 ..does not always unfold upon the field. 4 00:00:12,400 --> 00:00:17,840 Sometimes, it is the one man you need to fear. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,640 The one who can scare the dead... 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,760 Tear down temples... 7 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 Shift the pillars of time. 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 That's where the true danger lies. 9 00:00:40,480 --> 00:00:43,480 The Betwixt must fast for two moons between each journey, 10 00:00:43,640 --> 00:00:46,520 only then will she receive the great vision. 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,840 Have you received any great visions? Any visions at all? 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,720 No? But, hey, no pressure. 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,000 Oh, my sister, I wish I had half your strength, 14 00:00:56,160 --> 00:00:59,680 but I won't let you down, I promise. 15 00:01:00,680 --> 00:01:04,280 For I truly know now that there is a light in this world. 16 00:01:06,760 --> 00:01:09,040 There is a light. 17 00:01:14,520 --> 00:01:17,840 My name is Harka. 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,720 And how exactly do you fit into all this? 19 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 I am all of this. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,080 In the beginning, there were the brothers. 21 00:01:38,080 --> 00:01:41,320 The first and the second man. 22 00:01:41,480 --> 00:01:44,720 Veran! Veran, where are you? 23 00:01:44,880 --> 00:01:48,440 The Gods allowed the brothers to play in their garden. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 Veran. 25 00:01:50,560 --> 00:01:53,840 -The eldest, Harka... -Where have you gone? 26 00:01:54,000 --> 00:01:58,320 was destined to lead all children of the Gods. 27 00:02:02,480 --> 00:02:06,640 One, two, three, four... 28 00:02:06,800 --> 00:02:08,920 ..five, six. 29 00:02:12,080 --> 00:02:17,200 The first, Harka, had to learn of the Wonder. 30 00:02:19,160 --> 00:02:24,600 The Gods left fruits to see their garden as it truly is. 31 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 32 00:02:42,360 --> 00:02:45,200 Sometimes I feel I'm not strong enough. 33 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 Strong enough for the Wonder. 34 00:02:47,400 --> 00:02:53,600 The Gods saw and heard everything. 35 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 When I look out my window 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,240 Many sights to see 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,720 And when I look in my window 38 00:03:24,600 --> 00:03:28,520 So many different people to be 39 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 Oh, no 40 00:03:31,320 --> 00:03:35,800 Must be the season of the witch 41 00:03:35,960 --> 00:03:40,400 Must be the season of the witch, yeah 42 00:03:40,560 --> 00:03:44,160 Must be the season of the witch 43 00:03:48,000 --> 00:03:52,400 You got to pick up every stitch 44 00:03:52,560 --> 00:03:55,880 The rabbits running in the ditch 45 00:03:57,280 --> 00:04:00,200 Beatnicks are out to make it rich 46 00:04:17,080 --> 00:04:19,200 We must pay our respects to Veran. 47 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 That fiend is many things. 48 00:04:24,720 --> 00:04:26,840 He is not the Veran. 49 00:04:49,840 --> 00:04:53,640 I pray to the Aura for the coming day. I thank you for all it may bring. 50 00:04:53,800 --> 00:04:56,480 Hear me, Mars. Make me strong this day. 51 00:04:56,640 --> 00:05:00,000 I pray to you Pino that you protect my feet, 52 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 that all day long, my boot stays on. 53 00:05:04,400 --> 00:05:07,160 That the leather doesn't fray or the buckle snap. 54 00:05:07,320 --> 00:05:10,760 ..shield of war. Blessed are thou for thy conquering purposes. 55 00:05:17,920 --> 00:05:21,200 ..sacred feast. Accept this wine I place before you. 56 00:05:21,360 --> 00:05:23,800 Do not slight me for my slight. 57 00:05:34,160 --> 00:05:37,520 -General Aulus, come quickly. -I'm busy. 58 00:05:37,680 --> 00:05:39,840 General, a queen is at the gates. 59 00:05:46,320 --> 00:05:49,440 Which one is she? The stumpy one? The one with the log 60 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 -or the bald one having a fit? -The bald one. 61 00:05:57,880 --> 00:06:00,080 -She's a queen? -Aye, sir. 62 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 -What's your name? -Felix. 63 00:06:05,280 --> 00:06:08,960 Well, Felix, let's say we go and nip this in the bud, eh? 64 00:06:12,200 --> 00:06:15,480 Good morning, most noble queen. On behalf of the emperor... 65 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Hark the howling of our dead! 66 00:06:17,960 --> 00:06:20,000 They bring a warning. 67 00:06:20,160 --> 00:06:23,440 Leave this place, Demon, or face our wrath. 68 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 On behalf of the emperor, I welcome you... 69 00:06:26,240 --> 00:06:29,200 -I shit on your emperor! -Now you're just being rude. 70 00:06:29,360 --> 00:06:31,520 I appreciate the visit, I have lots to do 71 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 and you've clearly had a big night... 72 00:06:34,080 --> 00:06:36,520 You make sacrifices of our people. 73 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 In these woods. 74 00:06:40,560 --> 00:06:44,480 You leave unburied souls to rot in this world. 75 00:06:44,640 --> 00:06:45,960 You must pay. 76 00:06:46,120 --> 00:06:50,160 You desecrate our dead. Leave now, demon, 77 00:06:50,320 --> 00:06:52,280 or you will pay. 78 00:06:53,320 --> 00:06:54,920 Well, I can see you're upset. 79 00:06:55,080 --> 00:06:57,400 Let me introduce you to Felix. 80 00:06:57,560 --> 00:07:01,920 It was his idea to invade your country. We just came along to help. 81 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 I'll leave it to him to explain. 82 00:07:05,640 --> 00:07:08,240 -Felix? -What? 83 00:07:08,400 --> 00:07:10,880 Guards! 84 00:07:11,040 --> 00:07:13,920 We'll be back, and we'll bring our brothers and sisters 85 00:07:14,080 --> 00:07:15,480 to burn this place down! 86 00:07:15,640 --> 00:07:17,280 Oh, I look forward to that. 87 00:07:22,080 --> 00:07:24,080 She was right. 88 00:07:25,480 --> 00:07:28,160 -Who was? -The crazy old queen. 89 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 There are bodies in the forest. 90 00:07:31,880 --> 00:07:35,960 Many children, girls, slain and left to rot. 91 00:07:37,360 --> 00:07:40,080 What makes you think that's anything to do with us? 92 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 Because I watched it happen. 93 00:07:46,760 --> 00:07:49,120 You don't have to answer. I'm not shocked. 94 00:07:50,280 --> 00:07:53,480 I'm sure there's a good explanation. I just don't know it. 95 00:07:55,280 --> 00:07:59,960 We lie awake and shake like leaves 96 00:08:01,000 --> 00:08:05,480 Upon the green and haunted trees 97 00:08:06,560 --> 00:08:10,720 And listen to our knocking knees 98 00:08:12,040 --> 00:08:16,920 The smell of bodies on the breeze 99 00:08:18,440 --> 00:08:23,480 The smell of bodies on the breeze 100 00:08:23,640 --> 00:08:25,520 Do you know what a messiah is? 101 00:08:27,520 --> 00:08:29,040 Why don't you tell me? 102 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 I've met quite a few. 103 00:08:34,800 --> 00:08:37,000 Persia, Canaan, Athens. 104 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 They all have one thing in common. 105 00:08:44,560 --> 00:08:46,760 They're all so certain. 106 00:08:49,160 --> 00:08:51,160 Certain of their truth. 107 00:08:52,760 --> 00:08:54,760 Of the sanctity of their mission. 108 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 Some are just madmen or women. 109 00:09:03,960 --> 00:09:07,400 But some are dangerous. 110 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Very dangerous. 111 00:09:14,760 --> 00:09:16,520 So you need to find that girl. 112 00:09:17,720 --> 00:09:19,280 Before he does. 113 00:09:20,520 --> 00:09:22,840 You mean Veran? 114 00:09:23,960 --> 00:09:25,400 Veran is finished. 115 00:09:27,960 --> 00:09:29,680 He's living on borrowed time. 116 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 Well, if it's not Veran, then who? 117 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 Hello, it's all right. 118 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 You're hunting? 119 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 -What you after? -Rabbits. 120 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 -Your family? -They're dead. 121 00:10:43,920 --> 00:10:47,400 The Romans came. They burned our village. 122 00:10:50,040 --> 00:10:51,600 That's a good spear. 123 00:10:55,120 --> 00:10:58,480 -This is a good spot. -Why are you here? 124 00:11:07,160 --> 00:11:08,760 I have to go now. 125 00:11:10,080 --> 00:11:11,480 Good luck. 126 00:11:27,680 --> 00:11:30,240 You worked hard to know our ways. 127 00:11:30,400 --> 00:11:32,760 There's so much left to learn. 128 00:11:32,920 --> 00:11:36,480 You were a warrior once, fought many battles. 129 00:11:36,640 --> 00:11:39,120 Your queen prized you. 130 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 It was a long time ago. 131 00:11:42,080 --> 00:11:44,360 You'll be a warrior again. 132 00:11:44,520 --> 00:11:49,240 But to serve the Gods, you must first give up your child. 133 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 He'll be safe with one of the other tribes. 134 00:11:58,880 --> 00:12:02,480 Can... can he not stay in our tribe? 135 00:12:07,920 --> 00:12:11,040 Your path must be clear. 136 00:12:11,200 --> 00:12:13,360 You will not see your son again. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,040 Is your path clear? 138 00:12:23,920 --> 00:12:28,680 -I'm not hungry. -Oh. They took such a long time to grow. 139 00:12:29,720 --> 00:12:32,760 I grew them for you specially. 140 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 There. 141 00:12:44,040 --> 00:12:46,080 Last night you dreamed of her. 142 00:12:46,240 --> 00:12:48,360 -Who? -Your sister. 143 00:12:52,360 --> 00:12:55,520 -How'd you know that? -Because you cried out in your sleep. 144 00:12:57,280 --> 00:13:00,480 -Why do you think she came for you? -It was a coincidence. 145 00:13:00,640 --> 00:13:04,400 -Coincidence. -Maybe she came back to punish me. 146 00:13:05,840 --> 00:13:07,280 And I wouldn't blame her. 147 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 Tell me your dream. 148 00:13:13,760 --> 00:13:17,080 I dreamt the last time I saw her. The last time we spoke. 149 00:13:19,400 --> 00:13:21,560 My father had been sacrificed. 150 00:13:23,920 --> 00:13:28,720 I marked the occasion by accusing her of betraying our father, betraying me, 151 00:13:28,880 --> 00:13:30,840 of taking my place. 152 00:13:31,000 --> 00:13:34,480 I said terrible things. Things I can never take back. 153 00:13:34,640 --> 00:13:40,880 -Well, you were you blind with grief. -I abandoned her and now she's dead. 154 00:13:51,240 --> 00:13:53,240 Who the fuck am I? 155 00:13:56,440 --> 00:13:58,240 And who the fuck are you? 156 00:13:58,400 --> 00:14:03,000 And what the fuck do you want with a lost, confused, stupid... 157 00:14:04,120 --> 00:14:07,680 Look at me! I don't know if I want a shit or a haircut. 158 00:14:11,840 --> 00:14:14,640 Was your love for your sister half-hearted? 159 00:14:16,240 --> 00:14:18,320 And what on earth good did that ever do? 160 00:14:18,480 --> 00:14:20,680 I know what it's like to mourn blood. 161 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Many years ago I had a brother. 162 00:14:28,800 --> 00:14:31,320 Where have you been? 163 00:14:31,480 --> 00:14:33,600 You've been gone since the spring. 164 00:14:37,720 --> 00:14:40,720 I loved him more than I loved the rivers. 165 00:14:40,880 --> 00:14:43,800 -What's that? -I don't know. 166 00:14:49,320 --> 00:14:51,280 More than the stars, 167 00:14:51,440 --> 00:14:54,600 and I trusted him more than I trusted myself. 168 00:14:54,760 --> 00:14:57,480 Have you seen the apples? The apples are back. 169 00:14:59,160 --> 00:15:02,320 I'm hungry. Bring me an apple. 170 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 A good one, mind. The best. 171 00:15:05,640 --> 00:15:08,920 And he used that trust to destroy me. 172 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 To take my place. 173 00:15:13,000 --> 00:15:15,560 Hello, friend. Here. 174 00:15:15,720 --> 00:15:19,960 Harka! No, Harka! 175 00:15:21,240 --> 00:15:24,720 -You tricked me. Why? -Harka! 176 00:15:26,960 --> 00:15:31,320 Just as I was destroyed so were you. By the same force. 177 00:15:32,760 --> 00:15:35,360 That's why you are here. 178 00:15:35,520 --> 00:15:38,360 He who wronged you, wronged me. 179 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 They are the same. 180 00:15:55,160 --> 00:15:59,760 -What's his name? -His name is Phelan. 181 00:16:13,040 --> 00:16:15,160 Your sacrifice proves your faith. 182 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 The time has come 183 00:16:21,680 --> 00:16:25,760 -Are you ready to fight? -I am. 184 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 Listen very carefully. 185 00:16:34,520 --> 00:16:37,960 This day, I will be betrayed. 186 00:16:39,640 --> 00:16:41,960 The Druids will split asunder. 187 00:16:44,320 --> 00:16:48,120 When it happens, which way will you go? 188 00:16:48,280 --> 00:16:52,080 With you, Veran. Always. 189 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 Here's what I want you to do. 190 00:17:00,680 --> 00:17:02,960 Do you know what the runes say? 191 00:17:04,200 --> 00:17:08,680 Nobody knows except Veran. 192 00:17:08,840 --> 00:17:10,800 I know. 193 00:17:15,040 --> 00:17:18,520 Well, don't you want to know? 194 00:17:19,560 --> 00:17:23,200 You a bit curious? Nervous, but curious? Come on. 195 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 -Yes. -Well, then, let's see. 196 00:17:29,520 --> 00:17:31,320 Oh, yes. 197 00:17:33,960 --> 00:17:37,120 This was Veran. Pure Veran. 198 00:17:38,160 --> 00:17:40,960 This is so good, it's almost funny. 199 00:17:41,120 --> 00:17:43,040 What does it say? 200 00:17:43,200 --> 00:17:49,560 It says, "I'm not a queen, but a sacrifice." 201 00:17:52,280 --> 00:17:55,320 -Veran wrote that? -Upon your sister. 202 00:17:57,040 --> 00:18:00,680 Your blood. Veran. 203 00:18:02,800 --> 00:18:04,920 My brother. 204 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 Brearn, I beseech you. 205 00:18:13,120 --> 00:18:15,680 We must pay our respects. -No. 206 00:18:15,840 --> 00:18:18,440 Think, Brearn. Grief has poisoned your soul. 207 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 The age is poisoned. 208 00:18:21,280 --> 00:18:25,680 -And there... there is the poisoner. -Brearn, no. 209 00:18:25,840 --> 00:18:27,480 This fiend. 210 00:18:28,520 --> 00:18:32,720 This devil, this... This is Rome's whore. 211 00:18:32,880 --> 00:18:36,320 -You challenge me? -And see more sorcery? 212 00:18:37,400 --> 00:18:39,520 No. 213 00:18:41,320 --> 00:18:44,280 Sisters. Brothers. 214 00:18:44,440 --> 00:18:47,240 The road ahead splits two ways. 215 00:18:47,400 --> 00:18:53,040 Walk with Veran and you walk blind into the abyss. 216 00:18:54,280 --> 00:18:59,880 This day, I lead another path. The path to the first man. 217 00:19:03,520 --> 00:19:08,440 Harka is risen! We will go to him. 218 00:19:08,600 --> 00:19:11,440 We will find the Dead Man. 219 00:19:12,720 --> 00:19:15,960 -Dead Man! Dead Man! -Dead Man. 220 00:19:23,320 --> 00:19:27,040 The Dead Man has risen! I serve the Dead Man! 221 00:19:56,240 --> 00:20:01,280 A pretty rosebush in our yard 222 00:20:01,440 --> 00:20:06,480 And behind that bush Stands a lad right hard 223 00:20:06,640 --> 00:20:09,760 And a lass by his side... 224 00:20:09,920 --> 00:20:11,880 Nice ditty. 225 00:20:14,400 --> 00:20:17,840 Somewhat base subject, but the men enjoy that. 226 00:20:19,040 --> 00:20:22,320 They like their tunes to reek of sex and death. 227 00:20:26,760 --> 00:20:28,480 Notice anything strange? 228 00:20:30,160 --> 00:20:34,280 No Gods. No effigies of those who watch over us. 229 00:20:35,720 --> 00:20:38,040 How does he given supplication, I wonder? 230 00:20:38,200 --> 00:20:41,600 You must have seen him pray. Who does he favor? 231 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 -Mars? Jupiter? -I don't even know the difference. 232 00:20:44,640 --> 00:20:47,800 -Aren't we both Roman now? -I'll eat your food... 233 00:20:47,960 --> 00:20:50,320 -I'll drink your wine... -Count our silver? 234 00:20:50,480 --> 00:20:54,560 -Happily. -But, erm, and no offense here. 235 00:20:55,560 --> 00:20:57,800 Your poxy Gods can go and fuck themselves. 236 00:20:59,680 --> 00:21:03,160 -I like you. -No, you don't. 237 00:21:07,760 --> 00:21:12,360 We Romans, true Romans, 238 00:21:13,960 --> 00:21:17,320 we like everything ordered. We like to know what's what. 239 00:21:18,360 --> 00:21:21,880 Straight roads, straight thinking. 240 00:21:22,040 --> 00:21:25,360 This island is full of dark diversions. 241 00:21:25,520 --> 00:21:28,840 I'm here to make sure no one gets lost. 242 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 You see, I represent the true Rome. 243 00:21:34,960 --> 00:21:39,040 The Pantheon, Emperor, Senate. 244 00:21:40,800 --> 00:21:44,400 The one you and the general swore allegiance to, Queen Amena. 245 00:21:47,080 --> 00:21:49,800 That is who you serve now, is it not? 246 00:21:52,560 --> 00:21:55,280 Mate, your face rings a bell. 247 00:21:55,440 --> 00:21:58,480 My shoes rings a bell. 248 00:21:58,640 --> 00:22:01,280 -You were in Egypt? -It's true. 249 00:22:01,440 --> 00:22:05,880 I follow the empire like a blue bottle follows a cow's arse. 250 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 I was with the ninth in Pannonia 251 00:22:09,120 --> 00:22:14,160 when half of you were mere glints in your neighbor's eyes. 252 00:22:15,640 --> 00:22:20,720 There was in the legion at that time young praefectus. 253 00:22:22,160 --> 00:22:24,560 What was his name? 254 00:22:24,720 --> 00:22:27,200 Lucius something... 255 00:22:27,360 --> 00:22:29,480 Lucius Validus. 256 00:22:31,040 --> 00:22:33,080 That's the one. 257 00:22:34,560 --> 00:22:40,280 Many in Rome look at the general, and they see the future. 258 00:22:41,360 --> 00:22:43,360 Is that what you see? 259 00:22:46,280 --> 00:22:48,440 What do you see when you look at me? 260 00:22:50,040 --> 00:22:52,800 I shall let the general know you dropped by. 261 00:22:52,960 --> 00:22:56,080 I'm sure he'll be as intrigued by your line of questioning. 262 00:22:56,240 --> 00:23:00,080 The emperor was... very impressed with you. 263 00:23:00,240 --> 00:23:03,960 I'd like him to be able to maintain that good impression. 264 00:23:04,120 --> 00:23:06,080 So... 265 00:23:07,960 --> 00:23:10,400 ..if there's any information. 266 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 Anything concerning the general's plans. 267 00:23:12,920 --> 00:23:15,720 Anything perhaps to do with... 268 00:23:17,520 --> 00:23:19,720 ...what happened out in the woods. 269 00:23:22,080 --> 00:23:25,360 I'm sure the emperor can rely on you to pass it on. 270 00:23:34,400 --> 00:23:37,080 He was the general's most trusted ally. 271 00:23:37,240 --> 00:23:40,640 Then one day, he just disappeared into thin air. 272 00:23:40,800 --> 00:23:44,240 -And no one knows where he went? -No one. 273 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 Strange. 274 00:23:49,880 --> 00:23:53,600 Well, I must be strolling. 275 00:23:53,760 --> 00:23:58,680 It remains for me to pass the hut. 276 00:23:59,880 --> 00:24:04,440 There was a maid, so I've been told 277 00:24:06,080 --> 00:24:10,720 She had no name, she had no home 278 00:24:12,240 --> 00:24:18,240 Yet by herself and all alone 279 00:24:18,400 --> 00:24:23,520 She brought down all the Gods of Rome 280 00:24:24,720 --> 00:24:29,000 She brought down all the Gods of Rome 281 00:25:11,240 --> 00:25:13,240 Who goes there? 282 00:25:18,720 --> 00:25:20,640 Who goes? 283 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 Show yourself! 284 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 You took your time. 285 00:25:39,120 --> 00:25:43,480 Voices... There's voices coming from the earth. Listen. 286 00:25:44,480 --> 00:25:47,440 Listen! I swear. 287 00:25:48,440 --> 00:25:50,800 This is haunted ground. We shouldn't be here. 288 00:25:50,960 --> 00:25:52,880 All I hear is you gibbering. 289 00:25:53,040 --> 00:25:56,040 -We should tell the praefectus. -Tell him what? 290 00:25:56,200 --> 00:25:59,440 Sir, we're under siege from the unquiet souls of the dead. 291 00:25:59,600 --> 00:26:02,800 I'm going to die here. I can feel it. 292 00:26:02,960 --> 00:26:07,000 Hey, pull yourself together, mate. 293 00:26:09,960 --> 00:26:11,320 Oh, mercy. 294 00:26:14,520 --> 00:26:16,080 Oh, bollocks. 295 00:26:44,200 --> 00:26:46,080 How many are there? 296 00:26:46,240 --> 00:26:48,160 The only one we got so far, sir. 297 00:26:48,320 --> 00:26:51,520 The rest just... just vanished. 298 00:26:53,280 --> 00:26:55,400 Like ghosts. 299 00:26:55,560 --> 00:26:58,680 Ghosts don't need sewers to get in and out of, do they? 300 00:27:20,520 --> 00:27:24,040 Your father Pellenor, did you love him? 301 00:27:26,120 --> 00:27:30,200 Sorry, forgive me. I'm obsessed with love. 302 00:27:30,360 --> 00:27:32,080 I think about love all the time. 303 00:27:32,240 --> 00:27:35,640 I had love once. Perfect love. 304 00:27:39,480 --> 00:27:43,040 I believe if you really want to destroy something, 305 00:27:43,200 --> 00:27:47,160 you don't use a sword or an arrow, 306 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 you use love, no? 307 00:27:51,560 --> 00:27:53,560 It's a much stronger subject. 308 00:27:53,720 --> 00:27:56,080 Your father, did he expect you to follow him? 309 00:27:57,480 --> 00:27:59,480 To become king yourself? 310 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 Veran disagreed. 311 00:28:04,640 --> 00:28:09,000 Would you be free of Veran's web, Son of Pellenor? 312 00:28:17,200 --> 00:28:19,840 Why can't the Holy Dell be near the reed beds? 313 00:28:21,520 --> 00:28:25,120 The Holy Dell is only holy because it has remained a secret. 314 00:28:25,280 --> 00:28:28,640 Many Druids have studied here. It's protected by the Gods. 315 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 We could always fly. 316 00:28:49,080 --> 00:28:51,360 Sir, he says he know where they are. 317 00:28:52,400 --> 00:28:55,120 To be clear, it wasn't my idea to give you the call. 318 00:28:55,280 --> 00:28:57,880 -If it was up to me... This way. -Where is he? 319 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 It's probably bollocks. 320 00:29:07,560 --> 00:29:10,440 No one knows where the camp is but my brother. 321 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 He works the reed beds down the river mouth. 322 00:29:13,280 --> 00:29:17,920 He says every full moon, the girlie and warlock go there and they dance about. 323 00:29:18,960 --> 00:29:22,760 -They never miss a month. -Where are these reeds beds? 324 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 This is a good spot. 325 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 Give me the sickle. 326 00:29:42,400 --> 00:29:44,160 The moon isn't full. 327 00:29:44,320 --> 00:29:46,960 -Yes, it is. -Oh, you know better? 328 00:29:47,120 --> 00:29:49,920 -Should I just go? You've got this? -It's full. 329 00:29:50,080 --> 00:29:52,040 Wait. 330 00:29:53,040 --> 00:29:55,240 -Fucking freezing. -Wait. 331 00:29:59,160 --> 00:30:00,520 Waiting. 332 00:30:11,880 --> 00:30:14,640 -And now, it's full, so... -Yeah. 333 00:30:37,120 --> 00:30:39,240 Pass the... 334 00:30:41,080 --> 00:30:43,000 Can you? 335 00:30:44,640 --> 00:30:46,680 Thank you. 336 00:30:52,040 --> 00:30:53,400 Begin. 337 00:30:56,960 --> 00:30:59,000 What's the next part? 338 00:30:59,160 --> 00:31:01,880 -What? -For the prophecy? 339 00:31:02,040 --> 00:31:05,240 You said when I pass through air, you'd tell me the next bit. 340 00:31:05,400 --> 00:31:07,280 It can wait till morning. 341 00:31:07,440 --> 00:31:09,400 What about our legions of the dead? 342 00:31:12,000 --> 00:31:18,080 "The maiden will waiver on the path and fall into the arms of the eagle." 343 00:31:18,240 --> 00:31:19,760 Eagles don't have arms. 344 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 You got a problem, take it up with the Gods. 345 00:31:23,240 --> 00:31:26,600 -Tell me. I'm listening. -Then fuckin' listen. 346 00:31:26,760 --> 00:31:30,880 "The maiden will waiver on the path and fall into the arms of the eagle. 347 00:31:33,120 --> 00:31:36,520 Only the eagle can show her the true path to the Lake of Tears. 348 00:31:36,680 --> 00:31:39,240 At the Lake of Tears, she will be reborn." 349 00:31:40,400 --> 00:31:41,760 "Reborn?" 350 00:31:43,360 --> 00:31:45,320 -Or forborne. -What? 351 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 -What? -What? 352 00:31:50,320 --> 00:31:54,200 I just told you, "At the Lake of Tears, she will be reborn... 353 00:31:55,840 --> 00:31:57,880 -..or forborne." -Well, which is it? 354 00:32:00,440 --> 00:32:04,320 How come you don't know? Were you actually listening? 355 00:32:04,480 --> 00:32:08,120 Oh, I listened. But you didn't want to clear that up? 356 00:32:08,280 --> 00:32:10,160 Don't know which it is? 357 00:32:10,320 --> 00:32:15,120 My guts were hanging out on the floor, I'd lost about six flagons of blood, 358 00:32:15,280 --> 00:32:17,760 and Veran speaks in that funny, croaky voice. 359 00:32:17,920 --> 00:32:19,560 What does "forborne" mean? 360 00:32:19,720 --> 00:32:21,760 Basically, the same as we're born. 361 00:32:21,920 --> 00:32:26,640 What does "forborne" mean? What does it exactly mean? 362 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Sacrificed. 363 00:32:39,160 --> 00:32:41,840 -Excuse me? -Yeah. You heard me. 364 00:32:44,320 --> 00:32:46,320 "Sacrificed." 365 00:32:47,520 --> 00:32:50,480 Look, these prophecies, 366 00:32:50,640 --> 00:32:53,000 the language they use, they're ambiguous. 367 00:32:53,160 --> 00:32:56,040 -"Sacrificed." -The wording can't be taken literally. 368 00:32:56,200 --> 00:32:58,720 For instance, eagles don't have arms. 369 00:33:00,480 --> 00:33:02,480 -What is it... -Shh. 370 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 We are surrounded. 371 00:33:17,760 --> 00:33:20,480 What do we do? I can't run. 372 00:33:20,640 --> 00:33:22,600 Fell out of the fucking sky... 373 00:33:25,760 --> 00:33:27,320 Here. 374 00:33:31,560 --> 00:33:34,160 Remember Toba, the wounded fox? 375 00:33:35,480 --> 00:33:39,600 "Toba almighty, help me escape the jaws which would devour me." 376 00:33:46,160 --> 00:33:48,160 I'll draw them away. 377 00:33:51,200 --> 00:33:56,040 Ready? Together. 378 00:33:58,680 --> 00:34:02,040 The girl! Get the girl! Get the... 379 00:34:08,320 --> 00:34:09,720 Where is she? 380 00:34:12,520 --> 00:34:15,920 Here! Over here! 381 00:34:17,480 --> 00:34:19,600 Oh, shit. 382 00:34:21,920 --> 00:34:24,200 Spread out! They can't escape. 383 00:34:34,640 --> 00:34:37,760 Easy child. I won't hurt you. 384 00:34:42,720 --> 00:34:47,160 That's it. Stay still. 385 00:35:28,400 --> 00:35:31,160 North of here lies a village... 386 00:35:34,520 --> 00:35:39,200 ..at the mouth of the river beneath the rock of the crow. 387 00:35:45,560 --> 00:35:50,440 The fisherman who lives there has three sons. All fair. 388 00:35:52,560 --> 00:35:54,720 Bring them to me. 389 00:36:16,440 --> 00:36:18,280 Come along. 390 00:36:19,720 --> 00:36:22,840 -How did they find us? -They probably followed your smell. 391 00:36:24,120 --> 00:36:26,120 Everything was inside there. 392 00:36:26,280 --> 00:36:30,880 My herbs, potions, poultices, extracts, grasses, bones, relics. 393 00:36:32,240 --> 00:36:34,240 Big Pebble was in there. 394 00:36:34,400 --> 00:36:35,960 You always carry Big Pebble. 395 00:36:36,120 --> 00:36:38,840 You never let Big Pebble out of your sight. 396 00:36:39,000 --> 00:36:41,240 All right, everything except Big Pebble. 397 00:36:48,440 --> 00:36:51,480 It's too dangerous here now. We must move far away. 398 00:36:55,280 --> 00:36:58,840 -The work of 20 moons! -We can start again. 399 00:37:00,120 --> 00:37:02,520 It's just herbs and grasses. 400 00:37:02,680 --> 00:37:05,280 We can gather them again and make new offerings. 401 00:37:05,440 --> 00:37:07,400 All is not lost. 402 00:37:14,480 --> 00:37:16,520 What are you doing? I can't. 403 00:37:16,680 --> 00:37:20,400 Eat it. You may as well. You're right. All is not lost. 404 00:37:20,560 --> 00:37:23,080 You know tricks. You'll make a good illusionist. 405 00:37:23,240 --> 00:37:27,000 Go from town to town, make the children gasp with your amazing powers. 406 00:37:27,160 --> 00:37:29,200 But there won't be a town or children, 407 00:37:29,360 --> 00:37:32,200 because the world will have ended because of you. 408 00:37:34,200 --> 00:37:36,240 So, come on. Fill your stupid belly. 409 00:37:37,800 --> 00:37:40,160 -I await the great vision. -Eat. 410 00:37:40,320 --> 00:37:43,440 -I await the great vision! -I don't believe you! 411 00:38:09,680 --> 00:38:14,120 What do I do, Big Pebble? Tell me, please. 412 00:38:15,800 --> 00:38:18,640 Because until she's prepared to surrender to this, 413 00:38:18,800 --> 00:38:21,120 to really surrender with all her soul... 414 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 ..we're wasting our time. 415 00:38:26,080 --> 00:38:28,840 Twenty moons of the smock. 416 00:38:29,000 --> 00:38:32,520 She's good, but is she good enough to defeat the Romans? 417 00:38:34,360 --> 00:38:38,760 Now, we've lost too much time. 418 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 Too much. 419 00:38:44,560 --> 00:38:46,560 We've lost... 420 00:38:49,680 --> 00:38:51,680 We've lost. 420 00:38:52,305 --> 00:39:52,457 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app