1 00:00:01,929 --> 00:00:03,680 - Previously on Angel: - That's her. 2 00:00:04,330 --> 00:00:07,950 So you're what they brought back in that box as human. 3 00:00:08,529 --> 00:00:12,390 - We want him dark, not dead. - Forces can change Angel to Angelus. 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,429 He knows happiness, he goes evil. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,829 We were together 150 years. 6 00:00:18,730 --> 00:00:20,800 - The middle one. - She has the sight. 7 00:00:21,129 --> 00:00:24,010 She is innocence. We'll turn her into one of us. 8 00:00:24,730 --> 00:00:28,170 The gypsies gave you a soul. A filthy soul! No! 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,340 - I remember everything. - You have a soul now. 10 00:00:32,530 --> 00:00:35,549 Soon those memories start eating away at you. 11 00:00:36,729 --> 00:00:38,590 Believe me, I know. 12 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 13 00:01:03,729 --> 00:01:05,450 - What is it, Wesley? - "It"? 14 00:01:05,530 --> 00:01:06,540 There's no it. 15 00:01:08,530 --> 00:01:10,459 It's nothing, really. 16 00:01:10,930 --> 00:01:13,909 Just popping around, see if everything's all right. 17 00:01:15,730 --> 00:01:18,989 - Fine. - Oh, good. Good. 18 00:01:19,930 --> 00:01:21,049 You're certain? 19 00:01:21,730 --> 00:01:22,640 Uh-huh. 20 00:01:22,930 --> 00:01:24,189 Good night. 21 00:01:25,329 --> 00:01:26,769 Good night. 22 00:01:28,930 --> 00:01:29,799 You're still here. 23 00:01:30,129 --> 00:01:34,659 Apparently. So you're sure there's nothing on your mind? 24 00:01:35,530 --> 00:01:39,180 That is to say, nothing you'd like to perhaps share? 25 00:01:40,930 --> 00:01:42,189 Nope. 26 00:01:44,530 --> 00:01:45,400 Really? 27 00:02:17,530 --> 00:02:19,000 Hello, Lindsey. 28 00:02:29,530 --> 00:02:31,699 - You're bleeding. - I guess I am. 29 00:02:33,129 --> 00:02:35,800 - Something happened? - Oh, God, yes. 30 00:02:36,729 --> 00:02:40,840 So many things, I remember them all. Which one were you thinking of? 31 00:02:42,729 --> 00:02:45,750 It was too soon. We shouldn't have sent you to him. 32 00:02:48,129 --> 00:02:52,169 Lindsey. You never talk about yourself, Lindsey. 33 00:02:52,930 --> 00:02:56,300 Got a girlfriend? Boyfriend? 34 00:02:57,129 --> 00:02:58,250 Someone special? 35 00:02:59,530 --> 00:03:00,650 There's no one. 36 00:03:01,330 --> 00:03:05,020 No. No, there really isn't, is there? 37 00:03:05,530 --> 00:03:09,530 You can be with someone for 150 years, think you know them. 38 00:03:11,530 --> 00:03:13,490 Still, doesn't work out. 39 00:03:14,530 --> 00:03:18,250 Angelus. Oh, you should've seen us together. 40 00:03:18,729 --> 00:03:20,129 He was different then. 41 00:03:21,729 --> 00:03:22,960 And so was I. 42 00:03:26,530 --> 00:03:28,319 Do you know what we've become? 43 00:03:29,530 --> 00:03:30,759 Enemies. 44 00:03:31,330 --> 00:03:34,449 Oh, no. Much worse. 45 00:03:36,729 --> 00:03:39,400 Now we're soul mates. 46 00:05:04,050 --> 00:05:06,610 Someone close the shutters. 47 00:05:08,250 --> 00:05:12,670 Seems wrong that I should die while the sun is still so bright. 48 00:05:18,449 --> 00:05:20,589 You'll not see it again. 49 00:05:22,050 --> 00:05:25,420 Before it sets, you will have left this life. 50 00:05:27,449 --> 00:05:31,100 I didn't ask for a priest. Who invited him here? 51 00:05:31,649 --> 00:05:34,910 You did. You cried out for me in your delirium. 52 00:05:36,449 --> 00:05:37,779 I don't remember. 53 00:05:38,250 --> 00:05:40,180 Do you even know what I am? 54 00:05:41,250 --> 00:05:43,209 A woman of some property. 55 00:05:43,649 --> 00:05:46,319 No husband, no inheritance. 56 00:05:47,250 --> 00:05:49,779 Yes, I know what you are. 57 00:05:50,250 --> 00:05:53,800 - I'm a whore. - Well, yes. That too. 58 00:05:54,449 --> 00:05:58,910 You should've asked for a priest long ago. Your life may have been better. 59 00:05:59,850 --> 00:06:03,180 And you should've visited me before today, Father. 60 00:06:04,050 --> 00:06:06,959 Your life may have been more interesting for it. 61 00:06:07,649 --> 00:06:12,180 Are you prepared now to renounce Satan and beg God his forgiveness? 62 00:06:13,050 --> 00:06:15,079 God never did anything for me. 63 00:06:16,050 --> 00:06:16,920 Leave us. 64 00:06:20,850 --> 00:06:22,990 You can't save her life. 65 00:06:23,850 --> 00:06:26,870 Perhaps I can still save her soul. 66 00:06:27,449 --> 00:06:29,730 My soul is well past saving. 67 00:06:30,449 --> 00:06:32,620 Let the Devil take me if he wants. 68 00:06:33,449 --> 00:06:35,620 Either way, I die. 69 00:06:35,850 --> 00:06:39,360 No, you will not die. 70 00:06:44,850 --> 00:06:47,339 You will be reborn. 71 00:06:49,050 --> 00:06:50,129 I know you. 72 00:06:50,250 --> 00:06:51,759 I came to you last night. 73 00:06:54,449 --> 00:06:57,050 I sang to you from that window. 74 00:06:58,649 --> 00:06:59,879 I remember now. 75 00:07:01,649 --> 00:07:02,699 You're Death? 76 00:07:03,449 --> 00:07:04,529 No. 77 00:07:06,449 --> 00:07:07,319 What then? 78 00:07:08,250 --> 00:07:10,319 I'm your savior. 79 00:07:10,649 --> 00:07:13,490 God never did anything for you. 80 00:07:15,449 --> 00:07:17,060 But I will. 81 00:07:25,410 --> 00:07:27,660 I think this is a really bad idea. 82 00:07:28,050 --> 00:07:32,620 We can't wait for Wolfram & Hart to make a move. Let's get ahead. 83 00:07:33,449 --> 00:07:36,360 - Will it involve kidnapping? - All we do is find her. 84 00:07:37,050 --> 00:07:41,620 This is the woman you didn't know was in your bedroom for three weeks? 85 00:07:42,449 --> 00:07:44,870 - That was different. - Different, yeah. 86 00:07:45,449 --> 00:07:47,269 - Cordelia has a point. - Finally! 87 00:07:47,850 --> 00:07:52,029 Before, Darla wanted to be found. Now she's out among 6 million people. 88 00:07:52,649 --> 00:07:54,089 She could be anywhere. 89 00:07:54,449 --> 00:07:58,350 We're detectives, we investigate. That's what we're good at. 90 00:07:59,250 --> 00:08:01,949 It's what we suck at. Unless there's a website: 91 00:08:02,250 --> 00:08:06,500 "www.Darla-is-stashed-here.com," we're out of luck. 92 00:08:07,410 --> 00:08:09,339 It's not gonna be easy. 93 00:08:11,610 --> 00:08:13,610 Before, he said he could smell her. 94 00:08:14,610 --> 00:08:17,420 How about we cruise around with the top down... 95 00:08:17,610 --> 00:08:19,470 ...and you take big whiffs? 96 00:08:23,009 --> 00:08:25,259 We'll wait until after the sun sets. 97 00:08:26,009 --> 00:08:28,079 Big firm, they gotta have housing. 98 00:08:28,410 --> 00:08:31,079 It's not as if they flew her in from Miami. 99 00:08:31,410 --> 00:08:34,990 She was raised from the depths of hell by an ancient ritual. 100 00:08:36,210 --> 00:08:38,629 They got to put her up. That's an expense. 101 00:08:40,409 --> 00:08:43,820 You think these lawyers have no way to write that off? 102 00:08:45,809 --> 00:08:50,340 - I'll examine their real estate. - Subsidiary holdings as well. 103 00:08:51,210 --> 00:08:53,169 She'd want something with a view. 104 00:08:54,809 --> 00:08:56,809 Darla always loved a view. 105 00:08:59,090 --> 00:09:00,559 Angelus. 106 00:09:02,090 --> 00:09:05,179 The Latinate for "Angel." It's marvelous! 107 00:09:06,289 --> 00:09:10,330 His name would be legend had he left anyone alive to tell it. 108 00:09:11,090 --> 00:09:12,279 You had a nice trip. 109 00:09:12,889 --> 00:09:13,899 I'm so glad. 110 00:09:15,289 --> 00:09:18,340 We cut a bloody swath through Wales and England. 111 00:09:18,889 --> 00:09:20,080 He was magnificent. 112 00:09:20,690 --> 00:09:22,440 Yorkshiremen. Tough as leather. 113 00:09:26,690 --> 00:09:28,789 Darla tells me you're a master. 114 00:09:29,090 --> 00:09:31,049 The Master. He commands our order. 115 00:09:31,490 --> 00:09:35,460 The Order of Aurelius. We are the select, the elite. 116 00:09:36,289 --> 00:09:37,759 And you live in the sewers? 117 00:09:40,490 --> 00:09:43,330 We lurk below, giving tribute to the Old Ones... 118 00:09:44,090 --> 00:09:46,929 ...awaiting that promised day when we will arise. 119 00:09:47,090 --> 00:09:50,879 Arise and lay waste to the world above! 120 00:09:51,889 --> 00:09:53,750 - Why'd you want to do that? - Huh? 121 00:09:55,490 --> 00:09:59,000 Well, I mean, have you been above lately? 122 00:09:59,690 --> 00:10:00,559 It's quite nice. 123 00:10:00,889 --> 00:10:05,240 Me, I could never live in a rat-infested stinkhole like this. 124 00:10:06,289 --> 00:10:09,980 Pardon me, but I gotta have me a proper bed or I'm a terror. 125 00:10:11,090 --> 00:10:12,809 Isn't that right, love? 126 00:10:12,889 --> 00:10:14,009 He's young. 127 00:10:14,690 --> 00:10:17,039 And this one, down and goose feathers... 128 00:10:17,090 --> 00:10:19,509 ...and the finest linens. And the view. 129 00:10:20,690 --> 00:10:24,730 She's always gotta have the view, don't you, my lamb? 130 00:10:25,490 --> 00:10:28,539 We fed recently. The blood is still hot in his veins. 131 00:10:29,090 --> 00:10:30,169 You noticed that? 132 00:10:30,289 --> 00:10:33,200 We stalk the surface to feed and grow our ranks. 133 00:10:33,889 --> 00:10:36,659 We do not live amongst the human pestilence. 134 00:10:37,490 --> 00:10:40,970 I'll be honest. You couldn't with that face, could you? 135 00:10:42,289 --> 00:10:43,970 Angelus! 136 00:10:45,889 --> 00:10:47,710 It's not stuck like that, is it? 137 00:10:48,289 --> 00:10:50,460 The Master has outgrown human features. 138 00:10:51,289 --> 00:10:53,220 Will I get a bat nose like that? 139 00:10:53,690 --> 00:10:57,169 Few vampires are cunning enough to have lived this long. 140 00:10:57,889 --> 00:11:00,419 Which you now demonstrate. 141 00:11:06,889 --> 00:11:09,210 Naples. You and me, Darla. What do you say? 142 00:11:11,090 --> 00:11:12,320 Angelus. 143 00:11:13,490 --> 00:11:16,580 This is no place for you, bound to the likes of him. 144 00:11:17,090 --> 00:11:18,809 You should show respect. 145 00:11:22,490 --> 00:11:25,929 You belong by my side. Out in the world... 146 00:11:26,690 --> 00:11:29,110 ...feeding as we like, taking what we need. 147 00:11:30,289 --> 00:11:33,940 I'll give you that view you crave. I'll give you everything. 148 00:11:41,090 --> 00:11:42,419 Tell the truth. 149 00:11:44,090 --> 00:11:46,759 Whose face do you wanna look at forever? 150 00:11:48,289 --> 00:11:50,919 His or mine? 151 00:11:51,289 --> 00:11:54,620 Idiot. I made her. 152 00:12:05,090 --> 00:12:08,000 You're leaving with the stallion, aren't you? 153 00:12:24,889 --> 00:12:27,730 No, let them go. 154 00:12:29,090 --> 00:12:33,659 It won't last. I give it a century, tops. 155 00:12:35,090 --> 00:12:35,860 "Darla." 156 00:12:36,169 --> 00:12:39,049 "Anglo-Saxon derivation, meaning 'Dear one."' 157 00:12:40,370 --> 00:12:44,159 Didn't come into common usage until 100 years after her birth. 158 00:12:45,769 --> 00:12:47,519 He must've given it to her. 159 00:12:51,169 --> 00:12:53,340 I didn't even know her real name. 160 00:12:54,169 --> 00:12:55,179 Any luck? 161 00:12:55,370 --> 00:12:57,440 Not yet. Working on it. 162 00:12:59,570 --> 00:13:02,620 - Something will come up. - Yes, that's my fear. 163 00:13:04,370 --> 00:13:07,490 Angel, your record pertaining to Darla has been... 164 00:13:07,970 --> 00:13:09,860 ...spotty at best. 165 00:13:10,370 --> 00:13:14,549 I killed her, Wesley, and she came back. They brought her back. 166 00:13:15,769 --> 00:13:17,909 I need to know why. Why human? 167 00:13:18,169 --> 00:13:20,870 Perhaps that was the only way they could hope... 168 00:13:21,769 --> 00:13:24,610 ...to control her with any degree of success. 169 00:13:24,769 --> 00:13:28,559 Angel, this might be why they've brought her back. 170 00:13:30,169 --> 00:13:34,070 You have all your attention focused on finding this one woman. 171 00:13:35,570 --> 00:13:39,610 They went through all this trouble just to keep me distracted? 172 00:13:41,570 --> 00:13:44,100 It is possible. And if that's the case.... 173 00:13:45,769 --> 00:13:46,779 It's working. 174 00:14:01,970 --> 00:14:03,340 Are you hungry? 175 00:14:07,370 --> 00:14:10,559 I could grab some sandwiches from the vending machine. 176 00:14:10,970 --> 00:14:13,570 It's not exactly gourmet cuisine, but-- 177 00:14:15,169 --> 00:14:16,179 Lindsey. 178 00:14:17,570 --> 00:14:18,409 Holland. 179 00:14:18,769 --> 00:14:20,029 Darla, how are you? 180 00:14:20,570 --> 00:14:23,100 I'm fine, Holland. Good to see you. 181 00:14:23,570 --> 00:14:27,120 Always a pleasure. Lindsey, a word. You'll excuse us. 182 00:14:33,769 --> 00:14:35,350 I'll be right outside. 183 00:14:43,970 --> 00:14:46,139 I thought we were very clear on this, 184 00:14:46,970 --> 00:14:50,690 She's made contact. It's not prudent to have her here. 185 00:14:51,169 --> 00:14:54,330 I know. I just didn't feel I could leave her alone. 186 00:14:58,370 --> 00:15:01,210 There's a problem. She shows post-traumatic-- 187 00:15:01,370 --> 00:15:03,620 - She's cracking up. - I wouldn't say that. 188 00:15:04,370 --> 00:15:05,629 She's ahead of schedule. 189 00:15:06,769 --> 00:15:09,259 - What? - We'll have to accelerate matters. 190 00:15:09,769 --> 00:15:12,679 But we're ready. You did the right thing. Good work. 191 00:15:13,370 --> 00:15:14,600 Don't let her leave here. 192 00:15:15,169 --> 00:15:18,149 Oh, letter openers, staple guns, even pens... 193 00:15:18,769 --> 00:15:22,809 ...you should remove sharp items from your office. 194 00:15:39,250 --> 00:15:41,809 So beautiful. Not a blemish, not a freckle. 195 00:15:42,850 --> 00:15:45,019 We should've preserved that beauty. 196 00:15:45,250 --> 00:15:46,509 Still, he won't now age. 197 00:15:47,049 --> 00:15:49,440 No, but he'll rot. Seems a pity. 198 00:15:50,049 --> 00:15:53,950 When I bit into him, I could hear the ocean. 199 00:15:54,850 --> 00:15:56,289 Of course you could. 200 00:15:56,649 --> 00:15:59,490 I'm full and warm, yet all alone. 201 00:16:00,250 --> 00:16:03,970 - That's not true. You've got us. - Not in the least. 202 00:16:05,049 --> 00:16:06,940 You won't even hurt me just a bit. 203 00:16:07,450 --> 00:16:09,480 - All you have to do is ask. - No. 204 00:16:09,850 --> 00:16:13,750 - He's too full of you, Grandmother. - Stop calling me that. 205 00:16:14,649 --> 00:16:17,529 Don't be cross. I could be your mommy. 206 00:16:18,250 --> 00:16:20,210 Make yourself a playmate. 207 00:16:20,649 --> 00:16:25,220 I could. I could pick the wisest and bravest knight in all the land... 208 00:16:26,049 --> 00:16:28,330 ...and make him mine forever with a kiss. 209 00:16:31,450 --> 00:16:33,659 Watch where you're going! 210 00:16:36,250 --> 00:16:39,230 Or you could take the first idiot that comes along. 211 00:16:41,649 --> 00:16:44,559 - Think she'll find a good one? - I found you. 212 00:16:45,250 --> 00:16:47,210 We think that the search is over. 213 00:16:47,649 --> 00:16:51,200 - Property's owned by Wolfram & Hart. - Annapolis. 214 00:16:51,850 --> 00:16:54,129 - A Wolfram & Hart client. - That's slim. 215 00:16:54,850 --> 00:16:56,360 - It has a view. - Not enough. 216 00:16:56,649 --> 00:16:59,529 - And Berber carpets. - Narrow it down further. 217 00:17:00,250 --> 00:17:02,529 And my sister lives in unit 319. 218 00:17:03,250 --> 00:17:04,480 - You don't have one. - I do. 219 00:17:04,450 --> 00:17:08,519 My older, way older, like 400 years... 220 00:17:09,849 --> 00:17:11,809 ...older, blond sister, Darla. 221 00:17:12,250 --> 00:17:15,549 No last name. I've been trying to find her... 222 00:17:15,849 --> 00:17:18,869 ...because Mom and Dad are in the coma. 223 00:17:19,450 --> 00:17:22,640 Sue, the property manager, was very helpful. 224 00:17:24,849 --> 00:17:25,859 She even cried. 225 00:17:29,650 --> 00:17:30,519 Let's go. 226 00:17:30,849 --> 00:17:35,240 Perhaps I should contact Gunn. He and I could check this out. 227 00:17:36,849 --> 00:17:38,599 We do the reconnaissance. 228 00:17:38,650 --> 00:17:41,910 Then we can all decide how to proceed, as a team. 229 00:17:42,849 --> 00:17:44,430 Probably a good idea. 230 00:17:44,650 --> 00:17:47,210 It's 1 p.m. and that's a Sun Valley address. 231 00:17:48,849 --> 00:17:50,009 Right. 232 00:17:53,650 --> 00:17:55,789 - Sun. - I was thinking Valley. 233 00:17:56,049 --> 00:17:58,539 Why go there if you don't have to? 234 00:18:10,250 --> 00:18:11,119 Darla. 235 00:18:13,849 --> 00:18:14,970 Say that again? 236 00:18:17,450 --> 00:18:18,849 I just.... 237 00:18:19,849 --> 00:18:21,220 I said your name, Darla. 238 00:18:22,849 --> 00:18:24,599 Sounds so odd, doesn't it? 239 00:18:25,849 --> 00:18:26,789 What do you mean? 240 00:18:28,250 --> 00:18:30,920 It wasn't my name when I was human. 241 00:18:32,450 --> 00:18:34,480 First time I was human, I mean. 242 00:18:36,049 --> 00:18:37,309 What was your name? 243 00:18:40,250 --> 00:18:41,690 I don't remember. 244 00:18:43,849 --> 00:18:46,410 I'm not her, whoever she was. 245 00:18:46,849 --> 00:18:49,829 I was Darla for so long. 246 00:18:50,450 --> 00:18:52,700 Then I wasn't. 247 00:18:53,450 --> 00:18:56,710 I wasn't anything. I just stopped. 248 00:18:58,250 --> 00:19:01,160 He killed me, I was done. 249 00:19:03,650 --> 00:19:05,160 Then you brought me back. 250 00:19:07,849 --> 00:19:08,720 Yes. 251 00:19:09,049 --> 00:19:10,700 What did you bring back? 252 00:19:11,450 --> 00:19:12,819 What am I? 253 00:19:13,849 --> 00:19:16,619 That girl whose name I can't remember... 254 00:19:17,450 --> 00:19:19,869 ...or did you bring back something else? 255 00:19:20,450 --> 00:19:21,609 The other thing? 256 00:19:22,849 --> 00:19:24,220 Both. 257 00:19:24,650 --> 00:19:27,349 Neither. You're just you... 258 00:19:28,849 --> 00:19:31,450 - ...whatever that is. - Why haven't you kissed me? 259 00:19:33,049 --> 00:19:35,009 You've been dying for it. 260 00:19:35,450 --> 00:19:39,000 - I didn't know if you wanted me to. - Should that matter? 261 00:19:40,250 --> 00:19:43,339 Do you think I ever hesitate when I want something? 262 00:19:43,849 --> 00:19:45,180 Life's too short. 263 00:19:46,250 --> 00:19:48,319 Believe me, I know. 264 00:19:48,650 --> 00:19:51,839 Four hundred years, and still too short. 265 00:20:10,250 --> 00:20:13,940 That's how humans get what they want. I remember that much. 266 00:20:16,849 --> 00:20:18,390 Do you like it? 267 00:20:19,250 --> 00:20:20,650 It's nice. 268 00:20:21,650 --> 00:20:23,750 It's not me you wanna screw. 269 00:20:26,450 --> 00:20:27,460 What? 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,579 It's him. 271 00:20:30,650 --> 00:20:33,630 You all think you can use me to get to Angel. 272 00:20:36,049 --> 00:20:37,240 Maybe. 273 00:20:43,849 --> 00:20:44,759 What am I? 274 00:20:45,650 --> 00:20:48,140 I don't know, and I don't care. 275 00:20:51,650 --> 00:20:54,279 - Now do you care? - No. 276 00:20:55,250 --> 00:20:57,599 That's how vampires get things. What am I? 277 00:20:57,650 --> 00:21:00,000 - Darla. - Is that it? Am I Darla? 278 00:21:00,650 --> 00:21:01,769 Yes. 279 00:21:02,450 --> 00:21:07,019 Careful, Darla would snap you in half. Is that who I am? 280 00:21:14,450 --> 00:21:18,420 - I know what you're going through. - No, nobody understands. 281 00:21:19,250 --> 00:21:21,069 Nobody can understand. 282 00:21:22,250 --> 00:21:24,809 I can feel this body dying, Lindsey. 283 00:21:25,250 --> 00:21:27,349 I can feel it decaying every moment. 284 00:21:29,450 --> 00:21:31,869 It's being eaten away by this thing inside. 285 00:21:33,650 --> 00:21:37,200 It's a cancer, this soul. 286 00:21:42,809 --> 00:21:45,059 You took him from me. You stole him. 287 00:21:45,809 --> 00:21:49,140 - You gave him a soul. - He must suffer... 288 00:21:50,009 --> 00:21:52,920 - ...as all his victims have. - That is no justice. 289 00:21:53,609 --> 00:21:55,819 Whatever pain he caused was momentary. 290 00:21:56,609 --> 00:21:58,289 Over in an instant... 291 00:21:59,009 --> 00:22:00,759 ...or an hour. 292 00:22:00,809 --> 00:22:04,390 But what you've done will make him suffer for eternity. 293 00:22:05,609 --> 00:22:08,700 Remove the filthy soul so my boy might return to me. 294 00:22:09,210 --> 00:22:11,910 Angelus has gone away. Where is he? 295 00:22:12,809 --> 00:22:14,910 Drusilla, the camp. 296 00:22:15,809 --> 00:22:17,490 Go on! Kill things. 297 00:22:18,210 --> 00:22:19,329 He'll be very cross... 298 00:22:19,410 --> 00:22:22,990 ...if he finds we had a lovely slaughter without him. 299 00:22:23,609 --> 00:22:24,980 He'll join us soon. 300 00:22:26,009 --> 00:22:27,799 Now do as you're told. 301 00:22:28,410 --> 00:22:29,279 Okay. 302 00:22:33,210 --> 00:22:34,930 In that wagon is your family. 303 00:22:35,609 --> 00:22:38,980 Your family will die tonight without my protection. 304 00:22:39,809 --> 00:22:43,250 But if you do as I say, your family can live. 305 00:22:47,609 --> 00:22:48,480 What? 306 00:22:53,009 --> 00:22:56,660 Pretty music. Pretty, pretty music. 307 00:22:57,210 --> 00:22:59,880 They cry out for mercy. 308 00:23:00,809 --> 00:23:04,039 - They cry out for mercy. - Show none. 309 00:23:06,809 --> 00:23:08,529 Did someone break in? 310 00:23:08,609 --> 00:23:09,839 Well, us. 311 00:23:10,410 --> 00:23:12,440 You guys did this? Real mature. 312 00:23:12,809 --> 00:23:15,970 This is the way we found it. No forced entry evident. 313 00:23:17,009 --> 00:23:19,680 - Not till we got there. - It seems she did this. 314 00:23:20,609 --> 00:23:22,259 She smashed all the mirrors. 315 00:23:22,410 --> 00:23:23,279 - Why? - It's obvious. 316 00:23:23,609 --> 00:23:26,309 - It's not. - She feels the weight of her soul. 317 00:23:27,210 --> 00:23:28,119 We don't know that. 318 00:23:28,410 --> 00:23:32,309 - She was a vampire who now has a soul. - So why don't you smash mirrors? 319 00:23:32,609 --> 00:23:34,890 I don't have to look at myself in them. 320 00:23:36,210 --> 00:23:37,470 We have to find her. 321 00:23:38,009 --> 00:23:39,339 - Angel-- - She needs help. 322 00:23:39,809 --> 00:23:42,509 It might be what somebody would like you to think. 323 00:23:42,809 --> 00:23:45,019 - Angel. - Cordy, just take a message. 324 00:23:45,809 --> 00:23:46,789 So this is a setup? 325 00:23:47,009 --> 00:23:48,339 - Don't rule it out. - Angel! 326 00:23:48,809 --> 00:23:50,529 Cordy, please, I'm talking. 327 00:23:51,809 --> 00:23:53,599 Hi, Darla. He can't talk now. 328 00:23:54,210 --> 00:23:56,380 He'll call you back once he's found you. 329 00:23:56,609 --> 00:24:00,400 - Darla? - My boy. My darling boy. 330 00:24:02,009 --> 00:24:02,990 Where are you? 331 00:24:03,210 --> 00:24:07,779 Better question: Where was I? I don't remember anything. 332 00:24:08,609 --> 00:24:10,640 It's a great big nothing, 333 00:24:11,609 --> 00:24:13,359 Could it be there's no hell? 334 00:24:13,410 --> 00:24:15,549 There's a hell, I've been to one, 335 00:24:16,410 --> 00:24:18,480 I told him no one could understand, 336 00:24:18,809 --> 00:24:21,789 But I was wrong, wasn't I? My boy knows. 337 00:24:23,009 --> 00:24:25,430 - I know. - You said you'd give me everything, 338 00:24:26,609 --> 00:24:29,839 Do you remember that? I believed it then. 339 00:24:30,809 --> 00:24:32,250 I still do, 340 00:24:32,609 --> 00:24:34,119 I'll do whatever I can. 341 00:24:35,009 --> 00:24:38,450 It's been centuries since I've had to be afraid. 342 00:24:38,609 --> 00:24:41,700 - And now I'm sick with it. - I know. 343 00:24:44,609 --> 00:24:45,480 Angel. 344 00:24:45,809 --> 00:24:48,549 Darla, what are you doing? 345 00:24:50,009 --> 00:24:51,170 Help me. 346 00:24:51,210 --> 00:24:53,099 - Just put down the phone, - Darla? 347 00:24:55,410 --> 00:24:56,740 Hang up the phone. 348 00:24:59,609 --> 00:25:00,619 It's okay. 349 00:25:01,410 --> 00:25:02,460 Darla? 350 00:25:03,809 --> 00:25:06,269 It's okay. All right? Just put it down. 351 00:25:06,809 --> 00:25:09,369 - Everything okay? - Yes, we're fine. 352 00:25:09,809 --> 00:25:12,160 - Mr. Manners told me to-- - No, leave. 353 00:25:13,410 --> 00:25:14,950 I have to go to him, Lindsey. 354 00:25:15,809 --> 00:25:16,680 Don't say that. 355 00:25:18,210 --> 00:25:19,369 Don't say that. 356 00:25:22,410 --> 00:25:26,339 - He's the only one. He can help me. - No. I can help you too. 357 00:25:26,609 --> 00:25:31,000 No. No, you can't. You don't have it in you. I'm sorry. 358 00:25:32,009 --> 00:25:35,309 - Let's go to Mr. Manners' office. - I'll handle this. Go. 359 00:25:36,210 --> 00:25:38,210 - She's not leaving here. - I said go! 360 00:25:41,009 --> 00:25:42,170 Darla? 361 00:25:44,009 --> 00:25:44,740 Darla? 362 00:25:49,450 --> 00:25:51,480 - She's not leaving here, - I said go! 363 00:25:57,250 --> 00:26:00,480 Come on, let's go, You gotta come with me, 364 00:26:04,450 --> 00:26:08,240 You not only allowed her to escape, you facilitated it. 365 00:26:10,450 --> 00:26:12,029 Things were confusing. 366 00:26:12,849 --> 00:26:17,170 Things are often confusing for you. Especially when it comes to her. 367 00:26:19,450 --> 00:26:22,190 You allowed yourself to be ruled by emotions. 368 00:26:24,849 --> 00:26:25,789 What about the guard? 369 00:26:26,049 --> 00:26:30,019 Family's been notified. Police have a suspect in custody. 370 00:26:33,250 --> 00:26:34,690 You're off this project. 371 00:26:36,250 --> 00:26:39,619 - I can find her. - We picked her up two blocks away. 372 00:26:40,450 --> 00:26:41,460 She's safe? 373 00:26:43,450 --> 00:26:45,980 - We won't discuss it further. - If you think-- 374 00:26:46,450 --> 00:26:48,700 This situation has gone out of control. 375 00:26:49,450 --> 00:26:50,849 I'm terminating the project. 376 00:26:51,849 --> 00:26:52,829 Terminating? 377 00:26:54,849 --> 00:26:58,289 Go home, Lindsey. Get some rest. 378 00:26:59,650 --> 00:27:01,049 We'll start fresh tomorrow. 379 00:27:05,049 --> 00:27:07,509 - Want me to come? - I have to do this alone. 380 00:27:08,049 --> 00:27:09,059 - Thanks. - Angel. 381 00:27:09,250 --> 00:27:11,319 I know, I could walk into a trap. 382 00:27:12,250 --> 00:27:13,690 - I get that. - You don't. 383 00:27:14,049 --> 00:27:15,349 I can't turn my back. 384 00:27:15,849 --> 00:27:18,589 No, you shouldn't. You know what she was. 385 00:27:18,849 --> 00:27:21,829 What we were. I know what she's going through. 386 00:27:22,450 --> 00:27:25,400 Maybe she won't have to go through it alone. 387 00:27:26,650 --> 00:27:27,769 You're not alone. 388 00:27:29,650 --> 00:27:33,019 You may be right. She may experience this as you did. 389 00:27:33,250 --> 00:27:36,200 You wandered for 100 years, never seeking redemption. 390 00:27:36,849 --> 00:27:38,740 That's right. I sought her. 391 00:28:04,130 --> 00:28:06,380 You're so warm. You've just fed. 392 00:28:07,730 --> 00:28:09,730 - You found me. - You can't resist war. 393 00:28:10,130 --> 00:28:11,569 You always talked about China. 394 00:28:11,930 --> 00:28:16,279 I just followed the bodies. You never used to be so careless. 395 00:28:17,329 --> 00:28:18,869 Maybe I wanted to be found. 396 00:28:20,329 --> 00:28:22,609 - Spike and Dru? - They're here. 397 00:28:22,730 --> 00:28:24,309 Probably out in the riots. 398 00:28:25,730 --> 00:28:27,549 Maybe starting a new one. 399 00:28:30,529 --> 00:28:31,609 I should kill you. 400 00:28:32,930 --> 00:28:35,210 - Go ahead. - Is that why you've come? 401 00:28:35,930 --> 00:28:39,480 Too much of a coward to end your own existence? 402 00:28:40,130 --> 00:28:41,920 Release that filthy soul? 403 00:28:42,529 --> 00:28:44,000 If you like. 404 00:28:44,329 --> 00:28:46,220 I can still smell it, you know. 405 00:28:47,329 --> 00:28:48,589 That's not all. 406 00:28:49,130 --> 00:28:53,029 You reek of vermin. Is that what you've been living off of? 407 00:28:53,930 --> 00:28:55,230 This should be nothing. 408 00:28:55,730 --> 00:28:59,559 Go ahead, Darla. Make sure you cut clean to the bone. 409 00:29:05,329 --> 00:29:06,200 What do you want? 410 00:29:07,130 --> 00:29:09,519 - A second chance. - What? 411 00:29:10,730 --> 00:29:12,759 I want things to be like they were. 412 00:29:13,730 --> 00:29:15,549 You and me together. 413 00:29:16,130 --> 00:29:18,380 Darla, I miss the view. 414 00:29:18,529 --> 00:29:21,059 - It's impossible. - It's not impossible. 415 00:29:21,529 --> 00:29:23,740 - You have a soul. - I'm still a vampire. 416 00:29:24,529 --> 00:29:25,650 You're not. 417 00:29:26,329 --> 00:29:28,720 I don't know what you are anymore. 418 00:29:29,329 --> 00:29:32,140 You know what I am. You made me, Darla. 419 00:29:32,930 --> 00:29:34,650 - I'm Angelus. - Not anymore. 420 00:29:35,329 --> 00:29:38,559 I can be again. Give me a chance to prove it to you. 421 00:29:41,329 --> 00:29:43,430 You almost made me believe you. 422 00:29:43,730 --> 00:29:46,779 Believe it. We can have the whirlwind back. 423 00:29:49,130 --> 00:29:51,829 - We can do this. - Yes, we can. 424 00:29:52,130 --> 00:29:54,619 - We can do anything. - Anything we like. 425 00:30:15,690 --> 00:30:16,849 Where is she? 426 00:30:17,490 --> 00:30:18,400 - I was-- - No. 427 00:30:18,690 --> 00:30:21,430 Just enough breath to tell me where she is. 428 00:30:22,289 --> 00:30:23,829 We help the helpless, 429 00:30:24,089 --> 00:30:26,339 How can we help you? Hello? 430 00:30:27,089 --> 00:30:28,349 I was trying to call you. 431 00:30:28,890 --> 00:30:32,299 They'll kill her. Stop it. She needs you, please. 432 00:30:32,490 --> 00:30:34,809 - You're a liar. - It's true! 433 00:30:35,490 --> 00:30:36,359 Where? 434 00:30:37,890 --> 00:30:41,150 In an abandoned bank. Wolfram & Hart's property. 435 00:30:41,490 --> 00:30:44,089 - I'm pretty sure that's where-- - Pretty sure? 436 00:30:45,089 --> 00:30:48,460 I'm not in the loop on this. It's where they do that stuff. 437 00:30:49,289 --> 00:30:51,039 Where the vaults used to be. 438 00:30:51,690 --> 00:30:54,390 If this is a trick, I'll come back for you. 439 00:30:56,490 --> 00:30:58,630 I might be back for you anyway. 440 00:31:01,289 --> 00:31:02,730 Darla? 441 00:31:04,890 --> 00:31:06,150 Darla? 442 00:31:10,890 --> 00:31:12,049 Darla. 443 00:31:12,690 --> 00:31:13,420 Darla. 444 00:31:43,890 --> 00:31:45,430 Angelus? 445 00:31:48,089 --> 00:31:50,049 The whirlwind, Angelus. 446 00:31:56,490 --> 00:31:57,890 - What's over here? - Nothing. 447 00:31:58,890 --> 00:32:00,960 Bodies. Let's find something warm. 448 00:32:03,089 --> 00:32:05,410 Yes, some missionaries. 449 00:32:06,089 --> 00:32:08,369 We'll drain the piety right out of them. 450 00:32:13,289 --> 00:32:14,450 Where have you been? 451 00:32:15,690 --> 00:32:18,180 - May I tell? - No need to be humble. 452 00:32:19,289 --> 00:32:21,990 My little Spike just killed himself a slayer. 453 00:32:24,089 --> 00:32:25,170 Did you hear that? 454 00:32:26,490 --> 00:32:27,289 Congratulations. 455 00:32:28,289 --> 00:32:30,009 That makes you one of us. 456 00:32:30,690 --> 00:32:32,339 Don't be so glum, mate. 457 00:32:32,490 --> 00:32:34,630 One slayer snuffs it, another one rises. 458 00:32:35,490 --> 00:32:37,980 There's a new Chosen One getting chosen now. 459 00:32:38,490 --> 00:32:43,019 When this new bird shows up, I'll give you first crack at her. 460 00:32:46,890 --> 00:32:48,819 I smell fear. 461 00:32:51,089 --> 00:32:52,910 This whole place reeks of it. 462 00:32:54,089 --> 00:32:55,670 It's intoxicating. 463 00:32:55,890 --> 00:32:58,309 Let's go. This rebellion's boring me. 464 00:33:48,089 --> 00:33:51,569 Are you with me, Angel? Why aren't you with me? 465 00:33:57,089 --> 00:33:59,410 Sorry, lady. It's just us. 466 00:34:09,409 --> 00:34:11,090 Where have you been? 467 00:34:11,809 --> 00:34:12,650 Darla. 468 00:34:13,010 --> 00:34:14,480 Answer me. 469 00:34:14,809 --> 00:34:15,860 Just out. Why? 470 00:34:16,610 --> 00:34:19,030 - Feeding? - Yeah. 471 00:34:20,210 --> 00:34:21,650 On vermin? 472 00:34:23,809 --> 00:34:24,889 No. 473 00:34:25,610 --> 00:34:28,519 - Don't lie to me. - I've killed men. You've seen it. 474 00:34:31,010 --> 00:34:32,690 Rapists and murderers. 475 00:34:34,610 --> 00:34:36,469 Thieves and scoundrels. 476 00:34:37,610 --> 00:34:39,539 Did you think I wouldn't notice? 477 00:34:40,010 --> 00:34:42,960 Only evildoers, that's all you hunt now. 478 00:34:44,809 --> 00:34:49,059 You swore. You said if I took you back, you'd prove yourself. 479 00:34:50,210 --> 00:34:52,000 - And I will. - Good. 480 00:34:53,809 --> 00:34:54,789 Now's your chance. 481 00:35:01,610 --> 00:35:02,909 I went back before dawn. 482 00:35:03,409 --> 00:35:05,340 They were still cowering there... 483 00:35:05,809 --> 00:35:08,300 ...praying to their God for salvation. 484 00:35:08,809 --> 00:35:11,550 But their only savior was at the waterfront... 485 00:35:13,010 --> 00:35:14,199 ...dining on rats. 486 00:35:15,409 --> 00:35:17,619 I won't be made a fool, Angelus. 487 00:35:18,409 --> 00:35:19,780 Not by you. 488 00:35:20,210 --> 00:35:21,079 Not by anyone. 489 00:35:22,010 --> 00:35:24,960 - I didn't mean-- - While Spike killed a slayer... 490 00:35:25,610 --> 00:35:28,000 ...you were saving missionaries. 491 00:35:29,809 --> 00:35:31,070 From me. 492 00:35:32,809 --> 00:35:33,719 - I'm sorry. - No. 493 00:35:35,809 --> 00:35:37,320 No more words. 494 00:35:46,010 --> 00:35:47,239 Act. 495 00:36:08,010 --> 00:36:09,239 Darla? 496 00:36:24,170 --> 00:36:25,539 Everything okay? 497 00:36:27,170 --> 00:36:28,360 Family's been notified, 498 00:36:51,769 --> 00:36:53,519 - Did you re-notify his family? - Lindsey. 499 00:36:53,570 --> 00:36:55,039 You played me, and her. 500 00:36:55,369 --> 00:36:56,980 - You had to believe it. - Why? 501 00:36:57,769 --> 00:36:58,780 Because she had to believe it. 502 00:36:58,969 --> 00:37:01,710 Angel has to. The crisis needed to be real. 503 00:37:02,570 --> 00:37:05,239 You think she'll give him that happiness? 504 00:37:06,170 --> 00:37:08,420 He'll come on our side? Won't happen. 505 00:37:08,570 --> 00:37:10,960 He'll never take advantage of her. 506 00:37:11,570 --> 00:37:12,869 You don't understand him. 507 00:37:13,369 --> 00:37:16,989 There's no prospect for intimacy. Don't torture yourself. 508 00:37:22,369 --> 00:37:25,389 - What do you expect him to do? - What he will do. 509 00:37:26,570 --> 00:37:28,010 What he must do. 510 00:37:28,369 --> 00:37:29,909 Save her soul. 511 00:37:32,650 --> 00:37:33,559 She'll be okay. 512 00:37:33,849 --> 00:37:35,710 Maybe we should get her a doctor. 513 00:37:36,849 --> 00:37:38,429 No doctors. 514 00:37:43,449 --> 00:37:44,360 Angelus. 515 00:37:47,050 --> 00:37:51,619 Sorry, I know you're Concussion Gal, but around here it's Angel. 516 00:37:52,449 --> 00:37:54,909 Just Angel, okay? 517 00:37:55,449 --> 00:37:58,679 Guys, you mind? Just give us a minute. 518 00:38:00,250 --> 00:38:02,210 - Yeah, of course. - No problem. 519 00:38:08,650 --> 00:38:09,949 Thought I was dead. 520 00:38:11,050 --> 00:38:11,920 You're not dead. 521 00:38:13,449 --> 00:38:15,730 I'm not sure how I feel about that. 522 00:38:16,449 --> 00:38:17,960 I know what you mean. 523 00:38:23,050 --> 00:38:27,300 I'm so lucky to have someone who understands. 524 00:38:29,050 --> 00:38:30,449 Who knows. 525 00:38:33,250 --> 00:38:35,210 That's something you never had. 526 00:38:38,650 --> 00:38:42,969 - Wasn't your fault. - No, no. 527 00:38:44,050 --> 00:38:46,329 But there's so much that is. 528 00:38:46,449 --> 00:38:47,989 It's gonna be okay. 529 00:38:51,849 --> 00:38:53,570 I knew you'd help me. 530 00:38:54,250 --> 00:38:56,809 I knew if I could only get to you.... 531 00:38:57,849 --> 00:39:00,130 Funny, that's why they brought me back. 532 00:39:01,449 --> 00:39:02,960 To get to you. 533 00:39:04,449 --> 00:39:08,449 Now I find I need you just as I've always needed you. 534 00:39:12,849 --> 00:39:15,590 You'll make the pain stop, won't you? 535 00:39:17,050 --> 00:39:18,420 Takes time. 536 00:39:20,050 --> 00:39:21,840 It takes moments. 537 00:39:23,050 --> 00:39:24,309 Do it. 538 00:39:25,449 --> 00:39:26,639 Now. 539 00:39:29,050 --> 00:39:30,309 What? 540 00:39:30,849 --> 00:39:32,219 Make me what I was. 541 00:39:33,250 --> 00:39:35,710 - Darla-- - You said you'd help me. 542 00:39:36,849 --> 00:39:38,110 I will. 543 00:39:39,849 --> 00:39:41,780 I want to. But not like this. 544 00:39:42,250 --> 00:39:44,460 Turn me back. My God! 545 00:39:45,250 --> 00:39:48,480 I can't bear this pounding chest for another instant! 546 00:39:53,650 --> 00:39:54,769 It's a gift. 547 00:39:57,250 --> 00:39:59,389 To feel that heart beat... 548 00:40:00,250 --> 00:40:03,969 ...to know really and for once that you're alive. 549 00:40:06,250 --> 00:40:09,579 You're human again, Darla. You know what that means? 550 00:40:11,650 --> 00:40:13,539 Of course I do. 551 00:40:14,050 --> 00:40:17,739 It means pain and suffering and disease and death. 552 00:40:19,449 --> 00:40:23,519 I released you from this world once. I gave you eternal life. 553 00:40:24,250 --> 00:40:26,320 It's time to return the favor. 554 00:40:37,449 --> 00:40:38,610 Favor? 555 00:40:41,650 --> 00:40:42,949 Is that what you think? 556 00:40:47,050 --> 00:40:49,300 You think you did me a favor? 557 00:40:51,849 --> 00:40:53,250 You damned me. 558 00:40:57,849 --> 00:41:01,780 If it's such a punishment, take out your revenge. Pay me back. 559 00:41:07,449 --> 00:41:08,639 Please. 560 00:41:13,449 --> 00:41:14,849 I can't. 561 00:41:19,449 --> 00:41:21,099 What do you mean, you can't? 562 00:41:21,849 --> 00:41:23,360 You won't. 563 00:41:24,849 --> 00:41:27,239 I can't seem to be what I'm not. 564 00:41:29,050 --> 00:41:29,920 I'm sorry. 565 00:41:32,650 --> 00:41:34,610 You disgust me. 566 00:41:42,250 --> 00:41:44,039 - Darla, wait. - No! 567 00:41:46,449 --> 00:41:48,309 Don't look for me again. 568 00:42:35,650 --> 00:42:37,510 Thank you, 569 00:42:38,305 --> 00:43:38,914 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app