1 00:00:10,997 --> 00:00:15,997 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:21,945 --> 00:00:24,983 Once the world was full of wonders, 3 00:00:24,985 --> 00:00:27,225 but it belongs to humans now. 4 00:00:30,745 --> 00:00:33,423 We creatures have all but disappeared - 5 00:00:33,425 --> 00:00:36,305 demons, vampires and witches... 6 00:00:37,505 --> 00:00:40,023 hiding in plain sight, 7 00:00:40,025 --> 00:00:41,943 fearful of discovery, 8 00:00:41,945 --> 00:00:44,385 ill at ease, even with each other. 9 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 10 00:00:58,345 --> 00:01:01,185 But, as my father used to say, 11 00:01:02,665 --> 00:01:05,263 in every ending... 12 00:01:05,265 --> 00:01:06,745 there is a new beginning. 13 00:01:35,385 --> 00:01:37,383 -Hi, Fred. -Good morning. 14 00:01:37,385 --> 00:01:38,825 Good morning. 15 00:02:53,225 --> 00:02:54,545 No, stop! 16 00:03:09,505 --> 00:03:12,303 Please, join me in welcoming back to Oxford... 17 00:03:12,305 --> 00:03:14,225 this year's visiting research fellow. 18 00:03:14,705 --> 00:03:18,983 As many of you know, she took her DPhil in the history of science here. 19 00:03:18,985 --> 00:03:21,463 And after publishing two prize-winning books, 20 00:03:21,465 --> 00:03:23,903 she was awarded tenure at Yale, 21 00:03:23,905 --> 00:03:27,143 one of the youngest ever to have been awarded that distinction. 22 00:03:27,145 --> 00:03:30,423 We are delighted to have her back amongst us - 23 00:03:30,425 --> 00:03:31,825 Dr Diana Bishop. 24 00:03:33,345 --> 00:03:36,145 Thank you. Thank you so much. 25 00:03:37,145 --> 00:03:38,465 Alchemy. 26 00:03:39,905 --> 00:03:45,223 In the 17th century, alchemy was at the very heart of the study of nature 27 00:03:45,225 --> 00:03:47,223 and a precursor to modern chemistry... 28 00:03:47,225 --> 00:03:51,183 ..and death. All parts of the natural world, be they animate or inanimate, 29 00:03:51,185 --> 00:03:53,263 were believed to experience these stages. 30 00:03:53,265 --> 00:03:56,543 Although these images were often interpreted as allegory, 31 00:03:56,545 --> 00:03:59,143 they actually represent the chemical processes... 32 00:03:59,145 --> 00:04:01,383 With access to the Bodleian Library's collection 33 00:04:01,385 --> 00:04:04,743 of unique manuscripts owned by Elias Ashmole, 34 00:04:04,745 --> 00:04:08,383 the 17th-century antiquarian, astrologer and alchemist, 35 00:04:08,385 --> 00:04:11,943 I will continue to explore the role that alchemy had 36 00:04:11,945 --> 00:04:13,903 in 17th-century thought 37 00:04:13,905 --> 00:04:18,943 and how it influenced great scientists such as Isaac Newton and Robert Boyle. 38 00:04:18,945 --> 00:04:20,385 Thank you. 39 00:04:23,105 --> 00:04:25,105 -Very stimulating. -Thank you. 40 00:04:26,225 --> 00:04:28,903 There's an opening coming up soon in the faculty. 41 00:04:28,905 --> 00:04:31,905 I'm drawing up a shortlist of candidates. Would it interest you? 42 00:04:32,905 --> 00:04:35,943 -Er, yes. -We'll need to evaluate all your work. 43 00:04:35,945 --> 00:04:40,103 The talk that you just gave today - I assume it's ready to be published? 44 00:04:40,105 --> 00:04:43,263 It is, it is. It's almost finished. 45 00:04:43,265 --> 00:04:46,343 -Well, I'd need it by late October. -Absolutely. 46 00:04:46,345 --> 00:04:48,343 -I look forward to reading it. -Thank you. 47 00:04:48,345 --> 00:04:49,943 Diana, that was brilliant. 48 00:04:49,945 --> 00:04:54,223 Gillian Chamberlain at a lecture for alchemy? What a lovely surprise. 49 00:04:54,225 --> 00:04:57,383 It's been, what, four years since I've seen you? 50 00:04:57,385 --> 00:04:59,823 Almost six, actually. Can't believe it. 51 00:04:59,825 --> 00:05:02,583 -When did you arrive? -Over a week ago. 52 00:05:02,585 --> 00:05:06,105 I've been practically living in the library. I haven't even unpacked. 53 00:05:06,665 --> 00:05:09,463 It is so good to see you. 54 00:05:09,465 --> 00:05:11,023 It's like... 55 00:05:11,025 --> 00:05:13,625 No, it's like coming home, nothing's changed. 56 00:05:14,745 --> 00:05:16,225 Tell me about it. 57 00:05:18,585 --> 00:05:20,583 I'm not regular faculty, that's all. 58 00:05:20,585 --> 00:05:23,183 Still no vacancies for a classical historian. 59 00:05:23,185 --> 00:05:24,545 I'm sorry. 60 00:05:25,545 --> 00:05:27,905 -If there is anything I can do. -It'll happen. 61 00:05:28,905 --> 00:05:31,103 Otherwise, Oxford's still great. 62 00:05:31,105 --> 00:05:34,063 The coven's pretty active. We're meeting tonight for the equinox. 63 00:05:34,065 --> 00:05:36,625 You'll know loads of us if you wanted to come. 64 00:05:37,665 --> 00:05:40,743 I'm still not comfortable around magic. 65 00:05:40,745 --> 00:05:43,065 Not after what happened to my parents. 66 00:05:44,385 --> 00:05:46,545 I still find it... 67 00:05:48,585 --> 00:05:50,225 I just find it difficult. 68 00:05:51,225 --> 00:05:53,503 Do you not use your powers at all? 69 00:05:53,505 --> 00:05:56,823 I am a walking disaster on that front. 70 00:05:56,825 --> 00:05:58,743 My powers are so unpredictable. 71 00:05:58,745 --> 00:06:02,703 This morning, it happened by accident in public. 72 00:06:02,705 --> 00:06:04,865 I mean, no one saw, but they could have. 73 00:06:07,465 --> 00:06:10,263 You should speak to Sylvia about that. 74 00:06:10,265 --> 00:06:12,543 She's the head of coven now. She might be able to help you. 75 00:06:12,545 --> 00:06:14,345 It's okay. I'm used to it. 76 00:06:56,065 --> 00:06:58,823 I hear your lecture impressed a few people yesterday. 77 00:06:58,825 --> 00:07:01,623 So, now you've got to get that paper finished, right? 78 00:07:01,625 --> 00:07:03,343 What do you need? 79 00:07:03,345 --> 00:07:08,383 -Ashmole 37, 92, 183 and 782. -782. 80 00:07:08,385 --> 00:07:10,823 No problem. Be with you shortly. 81 00:07:10,825 --> 00:07:12,145 Thanks. 82 00:08:06,185 --> 00:08:09,783 -Hey! How's it going? -Hey. 83 00:08:09,785 --> 00:08:11,865 Oh, just the usual, you know. 84 00:08:13,505 --> 00:08:15,943 There you go, the Ashmole manuscripts. 85 00:08:15,945 --> 00:08:17,265 Thank you. 86 00:08:23,905 --> 00:08:26,743 Right, so, I'm out by the call desk. 87 00:08:26,745 --> 00:08:29,343 -Maybe we could have a coffee later? -Yeah, great. 88 00:08:29,345 --> 00:08:31,385 -Awesome. See you. -Okay, bye. 89 00:09:46,465 --> 00:09:48,505 Christ! Someone needs to fix the lights. 90 00:10:23,825 --> 00:10:27,063 -Is it happening to you? -Yes. 91 00:10:27,065 --> 00:10:29,183 Our blood... 92 00:10:29,185 --> 00:10:31,705 it's reacting to something. 93 00:11:26,785 --> 00:11:28,265 Sorry, sorry. 94 00:11:43,825 --> 00:11:45,305 Dr Bishop? 95 00:12:09,265 --> 00:12:11,505 -I'm such an idiot, I... -Just need to check the fuses again. 96 00:12:27,105 --> 00:12:28,465 Dad. 97 00:12:35,065 --> 00:12:36,385 Dad? 98 00:12:38,065 --> 00:12:40,305 -Dad? -Diana! 99 00:12:41,145 --> 00:12:42,465 What happened in there? 100 00:12:44,745 --> 00:12:48,183 Did you feel it? I don't think the humans did. 101 00:12:48,185 --> 00:12:51,105 That Ashmole manuscript, there was something weird about it. 102 00:12:52,905 --> 00:12:55,025 Did you see anything unusual? 103 00:12:56,025 --> 00:12:57,345 Diana, are you all right? 104 00:12:58,945 --> 00:13:00,265 Diana? 105 00:13:01,905 --> 00:13:03,905 Where are you going? 106 00:13:15,325 --> 00:13:17,843 So I presume I'm seeing you tonight. 107 00:13:17,845 --> 00:13:19,443 -No. -Come on. 108 00:13:19,445 --> 00:13:21,083 -No. -James, look, I've found a new place. 109 00:13:21,085 --> 00:13:23,923 I've just been on a 12-hour shift. I'm going home to crash. 110 00:13:23,925 --> 00:13:26,123 Last week was a mistake and I admit last week was a mistake. 111 00:13:26,125 --> 00:13:28,243 -That's what you said last week. -Tuesday's better than the weekend. 112 00:13:28,245 --> 00:13:30,923 You can get a booth, it stays open till 3:00 am... 113 00:13:30,925 --> 00:13:33,123 3:00 am, midweek? Are you off your rocker? 114 00:13:33,125 --> 00:13:37,243 And I'm pretty sure the DJ plays almost exclusively '90s R&B. 115 00:13:37,245 --> 00:13:40,603 See, when I'm not on shift, I'm in bed by 12. 116 00:13:40,605 --> 00:13:43,723 -How come you never look tired? -I'm not a lightweight like you. 117 00:13:43,725 --> 00:13:45,045 A-huh. 118 00:13:46,245 --> 00:13:47,925 Have a good sleep. 119 00:13:50,165 --> 00:13:53,125 -Five-a-side next week! -If you're awake. 120 00:13:58,045 --> 00:13:59,365 No! 121 00:14:11,485 --> 00:14:12,925 James, mate! 122 00:14:14,965 --> 00:14:16,485 Hang in there, James. 123 00:15:25,485 --> 00:15:26,805 No. 124 00:15:40,845 --> 00:15:43,203 Matthew, have you been here all night? 125 00:15:43,205 --> 00:15:46,325 She's a witch, Miriam, a powerful one if her family's anything to go by. 126 00:15:46,685 --> 00:15:48,283 Who is? 127 00:15:48,285 --> 00:15:51,043 The academic I overheard outside the Bodleian. 128 00:15:51,045 --> 00:15:53,163 She's a direct descendant of Bridget Bishop, 129 00:15:53,165 --> 00:15:55,403 the first woman to be executed at the Salem witch trials. 130 00:15:55,405 --> 00:15:57,643 You think what happened yesterday was witchcraft? 131 00:15:57,645 --> 00:16:00,485 I don't know, but she'd just taken out an alchemy manuscript. 132 00:16:01,485 --> 00:16:02,965 An Ashmole manuscript. 133 00:16:05,525 --> 00:16:08,523 Come on, Matthew, it's not possible. 134 00:16:08,525 --> 00:16:10,803 What, that she's found Ashmole 782? Why? 135 00:16:10,805 --> 00:16:13,283 Because you've been looking for that book for over 100 years. 136 00:16:13,285 --> 00:16:15,843 Longer. Ever since I began to believe 137 00:16:15,845 --> 00:16:18,123 that it could help us understand our origins. 138 00:16:18,125 --> 00:16:19,683 It's missing. 139 00:16:19,685 --> 00:16:24,123 It's always been missing. How could this witch have found it? 140 00:16:24,125 --> 00:16:25,925 Perhaps it wasn't missing. 141 00:16:30,405 --> 00:16:33,125 Perhaps it was waiting. 142 00:16:40,805 --> 00:16:42,125 Dad. 143 00:16:49,365 --> 00:16:53,405 Next up on Radio 4, it's Rebecca Ali with Woman's Hour. 144 00:17:34,685 --> 00:17:37,565 -Hello. -Hey. Er, it's me. 145 00:17:38,805 --> 00:17:41,085 Hey. You all right? 146 00:17:42,165 --> 00:17:44,483 It's five o'clock in the morning, Diana. 147 00:17:44,485 --> 00:17:46,323 I know. I know. I'm sorry. 148 00:17:46,325 --> 00:17:48,523 Something's happened. 149 00:17:48,525 --> 00:17:51,323 -You all right, honey? -I was in the Bod studying. 150 00:17:51,325 --> 00:17:52,963 I took out a manuscript. 151 00:17:52,965 --> 00:17:55,803 But it was bewitched or something. 152 00:17:55,805 --> 00:17:58,923 -Was it a grimoire? -It was an Ashmole manuscript. 153 00:17:58,925 --> 00:18:02,523 -There were alchemical illustrations. -Uh-huh, what else? 154 00:18:02,525 --> 00:18:03,845 Er... 155 00:18:05,925 --> 00:18:08,963 Moving under the pages. 156 00:18:08,965 --> 00:18:10,603 I couldn't read it. 157 00:18:10,605 --> 00:18:13,243 Definitely sounds like it was bewitched. 158 00:18:13,245 --> 00:18:15,085 How did you unravel the spell? Did you say any words? 159 00:18:17,205 --> 00:18:19,843 There was no witchcraft involved, Sarah. 160 00:18:19,845 --> 00:18:22,483 How many times? You know I refuse to practice. 161 00:18:22,485 --> 00:18:23,963 I couldn't wait to get rid of it. 162 00:18:23,965 --> 00:18:25,325 -I returned it. -What?! 163 00:18:27,445 --> 00:18:30,043 Diana, we've always told you... 164 00:18:30,045 --> 00:18:31,923 if you ever come across something magical... 165 00:18:31,925 --> 00:18:35,163 you should always, always, try to understand it! 166 00:18:35,165 --> 00:18:37,683 -Honey, what is happening? -It's Diana. 167 00:18:37,685 --> 00:18:39,723 She's discovered some magical book. 168 00:18:39,725 --> 00:18:41,923 That is not even why I called. It's... 169 00:18:41,925 --> 00:18:44,045 It's what happened afterwards. 170 00:18:45,445 --> 00:18:47,245 I think... I think I saw Dad. 171 00:18:49,285 --> 00:18:53,083 -What do you mean, you saw your dad? -He was just as I remembered him. 172 00:18:53,085 --> 00:18:55,283 What do you think it means? 173 00:18:55,285 --> 00:18:57,363 Well, honey, we're not gonna know now, are we? 174 00:18:57,365 --> 00:19:01,523 You've given it back. Really, Diana, it's time you faced what you are, 175 00:19:01,525 --> 00:19:04,083 a witch! We've been over this, Sarah. 176 00:19:04,085 --> 00:19:05,885 I'm an historian, that's what I am. 177 00:19:07,005 --> 00:19:09,283 Oxford might offer me a professorship. 178 00:19:09,285 --> 00:19:12,523 Oh, honey! That is wonderful news, Diana. 179 00:19:12,525 --> 00:19:14,403 Well, I don't have it yet. 180 00:19:14,405 --> 00:19:16,243 I have to get a paper written. 181 00:19:16,245 --> 00:19:18,563 Wait! Wait! You can't just hide in your work. 182 00:19:18,565 --> 00:19:20,643 You saw your father. This is important. 183 00:19:20,645 --> 00:19:23,643 If the book is bewitched, there's no telling how you unlocked the spell. 184 00:19:23,645 --> 00:19:26,963 You have to take the book out again. Work out what's going on. 185 00:19:26,965 --> 00:19:30,083 That may be what you would do, Sarah, but I'm not you. 186 00:19:30,085 --> 00:19:32,805 I called for your advice, not another lecture. 187 00:19:35,605 --> 00:19:38,003 Well, you know how she feels about all this. 188 00:19:38,005 --> 00:19:40,285 Give her time to cool off, honey, and try again. 189 00:19:45,525 --> 00:19:48,565 Y753 BCY? 190 00:19:49,565 --> 00:19:51,363 You say the car took off at speed. 191 00:19:51,365 --> 00:19:53,283 Are you sure that registration number's right? 192 00:19:53,285 --> 00:19:54,605 Positive. 193 00:19:55,245 --> 00:19:57,925 I have very good eyesight. 194 00:19:59,525 --> 00:20:01,963 You say you left the hospital at 5:30. 195 00:20:01,965 --> 00:20:05,323 But you didn't call the incident in until 6:15. 196 00:20:05,325 --> 00:20:09,843 -I was giving him CPR. -For over half an hour? 197 00:20:09,845 --> 00:20:13,685 Yes. I'm a doctor. I was trying to save his life. 198 00:20:24,245 --> 00:20:25,885 Hey, Matthew. 199 00:20:36,685 --> 00:20:39,445 Think of the risks you took. You could've been seen. 200 00:20:40,445 --> 00:20:43,363 James was my friend and a brilliant doctor. 201 00:20:43,365 --> 00:20:46,043 I couldn't bear for all that potential to go to waste. 202 00:20:46,045 --> 00:20:48,323 Did you even get his consent? 203 00:20:48,325 --> 00:20:50,243 Christ, Marcus! 204 00:20:50,245 --> 00:20:52,003 How many times do you have to be told? 205 00:20:52,005 --> 00:20:53,365 All right, I messed up. 206 00:20:57,445 --> 00:20:59,085 Why didn't it work? 207 00:21:02,605 --> 00:21:04,885 That's what we need to find out. 208 00:21:12,685 --> 00:21:16,083 -What's he doing here? -Marcus is our new research subject. 209 00:21:16,085 --> 00:21:18,763 Another failed siring. 210 00:21:18,765 --> 00:21:22,085 Would you take his bloods and do a cheek swab? Thank you, Miriam. 211 00:21:23,725 --> 00:21:25,045 Hello, Miriam. 212 00:21:26,045 --> 00:21:27,645 Hello, Marcus. 213 00:21:31,245 --> 00:21:32,645 I'll need that. 214 00:21:33,685 --> 00:21:35,763 And roll up your sleeve. 215 00:21:35,765 --> 00:21:37,843 I can take my own blood. 216 00:21:37,845 --> 00:21:39,885 Not in my lab, you can't. 217 00:21:49,605 --> 00:21:51,085 You should've told me. 218 00:21:52,565 --> 00:21:55,323 You knew that there'd been other failed sirings, so why the secrecy? 219 00:21:55,325 --> 00:21:57,803 You're not meant to be siring anyway. 220 00:21:57,805 --> 00:22:00,965 Do I have to haul you both out of here or can we finish our wine first? 221 00:22:04,765 --> 00:22:07,965 You know I didn't plan to sire James. 222 00:22:08,965 --> 00:22:11,123 If there had been more time, I would have asked permission. 223 00:22:11,125 --> 00:22:12,923 And if I'd known there was a risk of failure, 224 00:22:12,925 --> 00:22:14,765 I never would have attempted it. 225 00:22:15,925 --> 00:22:19,083 Matthew, his last moments 226 00:22:19,085 --> 00:22:22,563 were ugly, confused 227 00:22:22,565 --> 00:22:24,925 and desperate, but he didn't know why. 228 00:22:26,805 --> 00:22:29,003 I did that. 229 00:22:29,005 --> 00:22:32,365 He was my friend and I took his death away from him for nothing. 230 00:22:39,085 --> 00:22:41,485 The reason I didn't tell you... 231 00:22:42,845 --> 00:22:45,403 is because we're all in the dark. 232 00:22:45,405 --> 00:22:47,723 We know there's a problem, but we don't know the cause 233 00:22:47,725 --> 00:22:50,285 and that's the reason... 234 00:22:51,405 --> 00:22:53,005 that we need the book. 235 00:22:54,405 --> 00:22:58,125 Matthew thinks Ashmole 782 covers early creature history. 236 00:23:00,165 --> 00:23:02,083 It could help us understand our evolution, 237 00:23:02,085 --> 00:23:03,683 our origins. 238 00:23:03,685 --> 00:23:07,323 The witches cannot be allowed to have that information. 239 00:23:07,325 --> 00:23:10,285 Some would want to use that knowledge to destroy us. 240 00:23:12,485 --> 00:23:14,323 So what do we do? 241 00:23:14,325 --> 00:23:16,965 I talk to Dr Bishop. 242 00:23:18,085 --> 00:23:20,085 And if need be... 243 00:23:21,085 --> 00:23:23,765 we take the book for ourselves. 244 00:23:53,725 --> 00:23:55,843 Notes and Queries? 245 00:23:55,845 --> 00:23:58,123 Notes and Queries? 246 00:23:58,125 --> 00:24:00,005 Where are you? 247 00:24:04,005 --> 00:24:05,325 Goddamn! 248 00:24:14,605 --> 00:24:16,285 Yours, I believe? 249 00:24:33,645 --> 00:24:35,485 That's a nasty burn. 250 00:24:37,965 --> 00:24:39,445 You're a vampire. 251 00:24:51,765 --> 00:24:53,403 Professor Clairmont. 252 00:24:53,405 --> 00:24:55,485 -Biochemistry. -Dr Bishop. 253 00:24:56,685 --> 00:24:58,803 I found your article on colour symbolism 254 00:24:58,805 --> 00:25:01,363 in alchemical transformation fascinating, 255 00:25:01,365 --> 00:25:03,603 and your work on Robert Boyle's approach 256 00:25:03,605 --> 00:25:07,685 to problems of expansion and contraction quietly persuasive. 257 00:25:09,045 --> 00:25:15,725 You have a wonderful way of evoking the past for the reader. 258 00:25:17,885 --> 00:25:19,363 Thank you. 259 00:25:19,365 --> 00:25:23,245 I'm hardly likely to forget you now, after that. 260 00:25:24,405 --> 00:25:28,165 I didn't think that witches were allowed to show their magic in public. 261 00:25:29,485 --> 00:25:31,643 I didn't mean for that to happen. 262 00:25:31,645 --> 00:25:33,923 Not in control of yourself, Dr Bishop? 263 00:25:33,925 --> 00:25:35,923 I'm perfectly in control. 264 00:25:35,925 --> 00:25:37,925 Thank you. 265 00:25:39,685 --> 00:25:42,003 Now, if you'll excuse me, Professor Clairmont, 266 00:25:42,005 --> 00:25:44,565 I have to get back to my work. 267 00:26:20,765 --> 00:26:22,085 Focus. 268 00:26:24,485 --> 00:26:26,323 -Gillian. -Sylvia. 269 00:26:26,325 --> 00:26:28,483 Is everything all right? 270 00:26:28,485 --> 00:26:32,885 The disturbance we all felt. Your text said if anyone knew anything. 271 00:26:33,885 --> 00:26:35,205 Yes? 272 00:26:35,685 --> 00:26:37,685 I think maybe I do. 273 00:27:26,895 --> 00:27:28,615 Anything of interest? 274 00:27:29,775 --> 00:27:33,373 -You're following me. -Well, we work in the same place. 275 00:27:33,375 --> 00:27:36,493 It's hardly strange that our paths should cross again. 276 00:27:36,495 --> 00:27:38,813 You knew who I was yesterday. 277 00:27:38,815 --> 00:27:41,213 I'd call that a professional hazard. 278 00:27:41,215 --> 00:27:43,175 Your photograph's on the back of all your books. 279 00:27:44,975 --> 00:27:47,093 Checked in with the staff at the Bod. 280 00:27:47,095 --> 00:27:48,893 You were in and out of there in five minutes max. 281 00:27:48,895 --> 00:27:50,693 You were looking for me. 282 00:27:50,695 --> 00:27:52,773 Not because you enjoyed my thesis on Robert Boyle. 283 00:27:52,775 --> 00:27:55,055 What do you want, Professor Clairmont? 284 00:27:56,215 --> 00:27:58,175 That's a fair question. 285 00:28:05,935 --> 00:28:08,853 You called up an Ashmole manuscript earlier this week 286 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 and something happened, 287 00:28:10,775 --> 00:28:13,053 something that disturbed you. 288 00:28:13,055 --> 00:28:14,455 Was it Ashmole 782? 289 00:28:17,135 --> 00:28:19,093 I'm assuming you used magic to retrieve it. 290 00:28:19,095 --> 00:28:21,773 Why do you care? Alchemy's not your area. 291 00:28:21,775 --> 00:28:24,613 This is about a great deal more than just alchemy. 292 00:28:24,615 --> 00:28:26,055 Where's the manuscript now? 293 00:28:27,255 --> 00:28:29,895 Where it always is. You can't take books out of the Bodleian. 294 00:28:32,775 --> 00:28:35,095 -Excuse me. -Dr Bishop, please hear me out. 295 00:28:36,095 --> 00:28:38,453 No one has seen that book for a very long time 296 00:28:38,455 --> 00:28:40,975 and it's not just me who wants it. Word is spreading. 297 00:28:41,975 --> 00:28:43,453 It might be safer for you 298 00:28:43,455 --> 00:28:46,333 if the creatures of Oxford knew that it was longer in your possession. 299 00:28:46,335 --> 00:28:48,733 Is that a threat? 300 00:28:48,735 --> 00:28:50,935 No. It's a warning. 301 00:28:52,135 --> 00:28:53,575 You need to be careful. 302 00:28:56,295 --> 00:28:57,615 I will be. 303 00:28:58,575 --> 00:29:00,895 Goodbye, Professor Clairmont. 304 00:29:44,175 --> 00:29:45,973 -Sean. -Yeah? 305 00:29:45,975 --> 00:29:47,815 I need a drink. 306 00:29:56,175 --> 00:29:58,935 -For you. -So now I know what you drink. 307 00:29:59,935 --> 00:30:02,253 I know what you read. 308 00:30:02,255 --> 00:30:04,773 Pretty much everything pre-1800. 309 00:30:04,775 --> 00:30:06,655 What else is there? 310 00:30:07,455 --> 00:30:09,613 Oh, come on. 311 00:30:09,615 --> 00:30:11,893 Family? Brothers, sisters? 312 00:30:11,895 --> 00:30:14,053 I'm an only child. 313 00:30:14,055 --> 00:30:18,853 I, er... I was actually raised by my aunt and her partner. 314 00:30:18,855 --> 00:30:20,613 -Oh. -Yeah. 315 00:30:20,615 --> 00:30:22,695 My parents died. 316 00:30:23,695 --> 00:30:25,295 Both of them? 317 00:30:26,295 --> 00:30:27,695 Car crash or something? 318 00:30:29,055 --> 00:30:31,855 They were, er... They were murdered. 319 00:30:34,415 --> 00:30:37,573 I shouldn't have asked. You really don't have to talk about it. 320 00:30:37,575 --> 00:30:38,975 It's okay. 321 00:30:40,055 --> 00:30:43,253 They were on a research trip 322 00:30:43,255 --> 00:30:46,615 to a village on the Ukraine-Russia border. 323 00:30:47,575 --> 00:30:51,215 We think the villagers turned on them. 324 00:30:52,095 --> 00:30:54,335 They thought that they... 325 00:30:55,415 --> 00:30:58,053 that they were witches. 326 00:30:58,055 --> 00:30:59,375 Witches? 327 00:31:00,375 --> 00:31:02,735 Some people still believe in witches. 328 00:31:03,735 --> 00:31:06,093 That magic is real. 329 00:31:06,095 --> 00:31:09,295 -They believe in other creatures too. -Superstitious crap. 330 00:31:10,535 --> 00:31:12,493 I don't know how people can still be so ignorant. 331 00:31:12,495 --> 00:31:14,575 We're living in the 21st century. 332 00:31:15,855 --> 00:31:18,095 I'm so sorry, Diana. 333 00:32:54,375 --> 00:32:57,293 No one's here. The bed's still warm though. 334 00:32:57,295 --> 00:32:59,133 She can't be far away. 335 00:32:59,135 --> 00:33:01,135 We never are. 336 00:33:01,535 --> 00:33:03,055 Where'd you come from, witch?! 337 00:33:40,295 --> 00:33:41,775 I found him in the local pub. 338 00:33:43,175 --> 00:33:46,293 Told him about the witch in the woods. 339 00:33:46,295 --> 00:33:48,495 Humans and their prejudices. 340 00:33:50,455 --> 00:33:52,333 Tell me... 341 00:33:52,335 --> 00:33:54,335 are you always this assertive? 342 00:33:55,615 --> 00:33:57,175 The equinox gives me an edge. 343 00:34:01,375 --> 00:34:03,855 You've proven yourself more than worthy, Satu. 344 00:34:04,855 --> 00:34:07,055 I shall take you to be sworn into the congregation. 345 00:34:08,055 --> 00:34:10,573 But we have work to do first. 346 00:34:10,575 --> 00:34:13,133 There's been a disturbance. 347 00:34:13,135 --> 00:34:15,093 He's already put in his requests. 348 00:34:15,095 --> 00:34:16,573 These are his two. Give them to him, will you? 349 00:34:16,575 --> 00:34:18,133 Sure. 350 00:34:18,135 --> 00:34:21,613 -Hey. What's going on? -Hey. Some hotshot scientist 351 00:34:21,615 --> 00:34:23,533 has graced us with his presence. 352 00:34:23,535 --> 00:34:26,093 Sorry, he requested 83. 353 00:34:26,095 --> 00:34:28,293 Yours, Professor Clairmont. 354 00:34:28,295 --> 00:34:30,055 Thank you. 355 00:34:33,455 --> 00:34:34,775 Good morning. 356 00:34:35,615 --> 00:34:37,095 Professor Clairmont. 357 00:34:49,375 --> 00:34:51,853 I'm sorry, am I bothering you? 358 00:34:51,855 --> 00:34:53,175 No. 359 00:34:53,855 --> 00:34:57,655 I'm just surprised you find a southern exposure comfortable. 360 00:34:59,335 --> 00:35:02,255 You don't believe everything you read, do you? 361 00:35:04,295 --> 00:35:05,615 All right, then. 362 00:35:07,335 --> 00:35:09,655 I thought that you might like some company. 363 00:35:13,015 --> 00:35:16,695 The library's busy today. Quite a few witches here. 364 00:35:20,935 --> 00:35:22,255 You see? 365 00:35:27,175 --> 00:35:28,495 Hey. 366 00:35:31,015 --> 00:35:33,413 So what? They often work in here. 367 00:35:33,415 --> 00:35:37,175 They're here to watch you. 368 00:35:39,535 --> 00:35:43,293 I did warn you that other creatures would take an interest in you. 369 00:35:43,295 --> 00:35:45,413 They're looking at me because I'm talking to you. 370 00:35:45,415 --> 00:35:47,013 They are not the ones with the problem. 371 00:35:47,015 --> 00:35:48,815 Do you mind? 372 00:35:52,735 --> 00:35:54,775 -Leaving so soon? -Yeah. 373 00:36:04,575 --> 00:36:07,055 Hey! Diana. 374 00:36:07,975 --> 00:36:11,775 -Hey. -That was a vampire. 375 00:36:12,775 --> 00:36:16,013 -Yes, yeah. -What was he doing in the library? 376 00:36:16,015 --> 00:36:18,293 I don't know any more than you do. 377 00:36:18,295 --> 00:36:20,613 But he talked to you. 378 00:36:20,615 --> 00:36:23,093 Yeah, he'd read my works. 379 00:36:23,095 --> 00:36:25,333 It's not a big deal. 380 00:36:25,335 --> 00:36:28,775 They're very dangerous and they hate us as much as we hate them. 381 00:36:29,855 --> 00:36:32,413 Hopefully, he'll be gone by tomorrow. 382 00:36:32,415 --> 00:36:33,933 Yeah. 383 00:36:33,935 --> 00:36:36,653 -I'm going back to my rooms to work. -Okay. 384 00:36:36,655 --> 00:36:38,015 Sure. 385 00:38:35,935 --> 00:38:41,413 Welcome to Oxford, Mr Knox. It's such an honor to have you in our city. 386 00:38:41,415 --> 00:38:43,655 Come in. Don't linger out there. 387 00:38:45,735 --> 00:38:48,613 So, Miss Chamberlain. 388 00:38:48,615 --> 00:38:50,213 Hello. 389 00:38:50,215 --> 00:38:52,775 Please, sit down. 390 00:38:56,935 --> 00:38:59,973 Now, tell me exactly what happened? 391 00:38:59,975 --> 00:39:04,173 There was this Ashmole manuscript in the Bodleian Library, 392 00:39:04,175 --> 00:39:06,293 -an alchemical one. -Old? 393 00:39:06,295 --> 00:39:09,055 Medieval, two clasps, distinctive binding. 394 00:39:11,455 --> 00:39:15,933 My friend took it out. 395 00:39:15,935 --> 00:39:17,533 If it's the book I think it is, 396 00:39:17,535 --> 00:39:20,773 then I've been looking for it for a very long time. 397 00:39:20,775 --> 00:39:22,895 What's the name of your friend? 398 00:39:24,895 --> 00:39:26,375 You heard him. 399 00:39:27,495 --> 00:39:28,815 The name. 400 00:39:31,175 --> 00:39:32,655 Diana Bishop. 401 00:40:09,815 --> 00:40:13,615 Do you actually think it's safe down here in the dark, Dr Bishop? 402 00:40:15,415 --> 00:40:16,895 Are you stalking me? 403 00:40:19,135 --> 00:40:23,215 I'm merely pointing out that rowing on your own is a risk. 404 00:40:24,655 --> 00:40:28,775 So... The Book Of Life, what did you do with it? 405 00:40:29,775 --> 00:40:31,373 I don't know what that is. 406 00:40:31,375 --> 00:40:33,495 A witch of your powers, how could you not know? 407 00:40:35,695 --> 00:40:39,173 Just because you saw me in the library. That was unusual for me. 408 00:40:39,175 --> 00:40:41,213 -I don't use magic. -Don't lie to me, Diana. 409 00:40:41,215 --> 00:40:42,535 I can feel your power. 410 00:40:45,655 --> 00:40:47,893 If you want the book, why don't you go get it? 411 00:40:47,895 --> 00:40:50,653 -I told you, I gave it back. -I don't believe you. 412 00:40:50,655 --> 00:40:54,413 Okay, let's say I'm lying. What are you going to do? 413 00:40:54,415 --> 00:40:57,135 Rip my head off to get the truth out of me? 414 00:40:58,135 --> 00:40:59,455 I could. 415 00:41:01,735 --> 00:41:03,535 But it's not how I operate. 416 00:41:07,415 --> 00:41:10,255 I'm going to say this to you one more time. 417 00:41:12,335 --> 00:41:14,375 I don't have your book. 418 00:41:17,295 --> 00:41:19,973 Ashmole 782 has been missing for centuries 419 00:41:19,975 --> 00:41:24,175 and yet you were able to call it up. Aren't you curious why? 420 00:41:25,335 --> 00:41:27,893 That book has never appeared to me or anyone else, 421 00:41:27,895 --> 00:41:31,333 no matter what we've done. Only to you. 422 00:41:31,335 --> 00:41:34,093 It could be the key to our survival, 423 00:41:34,095 --> 00:41:38,093 so isn't it strange that the only creature who can summon it 424 00:41:38,095 --> 00:41:40,615 is a witch who can't control her magic? 425 00:42:53,295 --> 00:42:55,135 Walk past me slowly. 426 00:42:56,615 --> 00:42:58,975 No sudden movement. 427 00:43:02,255 --> 00:43:03,575 Go! 428 00:43:06,095 --> 00:43:07,575 But don't run. 429 00:43:44,335 --> 00:43:45,893 What's going on? 430 00:43:45,895 --> 00:43:49,335 I came up here to get away from a witch. I'm craving her. 431 00:43:51,655 --> 00:43:52,975 Good hunting. 432 00:43:54,095 --> 00:43:56,973 If you hurt her, you'll never forgive yourself. 433 00:43:56,975 --> 00:44:00,373 Vampires abuse their longevity to gain far too much control. 434 00:44:00,375 --> 00:44:04,975 This dead tourist is a brazen vampire killing. 435 00:44:05,495 --> 00:44:08,413 -Other creatures will want the book. -Why is it so important to you? 436 00:44:08,415 --> 00:44:11,615 It could tell us how we created vampires. 437 00:44:12,615 --> 00:44:16,295 If we created them, then we could uncreate them. 438 00:44:17,006 --> 00:44:22,006 Subtitles by explosiveskull 438 00:44:23,305 --> 00:45:23,240 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org