1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,318 --> 00:00:38,696 Prepare thyself for one twisted tale. 3 00:00:40,282 --> 00:00:44,911 Through the chapters of time, legends have been told 4 00:00:44,995 --> 00:00:48,372 of brave knights, evil warlocks, 5 00:00:48,457 --> 00:00:52,627 beautiful maidens, magical prophecies, 6 00:00:52,794 --> 00:00:55,588 and other serious shit. 7 00:01:01,678 --> 00:01:04,013 Be not afraid. 8 00:01:04,181 --> 00:01:06,015 This is your destiny. 9 00:01:06,850 --> 00:01:08,851 You will bear my seed, 10 00:01:09,353 --> 00:01:11,938 giving birth to a new beast, 11 00:01:12,898 --> 00:01:14,398 a new age. 12 00:01:14,733 --> 00:01:19,320 An age where I will command mankind in fear! 13 00:01:22,240 --> 00:01:23,616 To arms! 14 00:01:35,963 --> 00:01:37,880 At ease, Maiden. 15 00:01:39,591 --> 00:01:41,717 When the light of the world flickers, 16 00:01:41,885 --> 00:01:43,469 we, the Golden Order of Knights, 17 00:01:43,553 --> 00:01:45,429 restore the rule of good. 18 00:01:45,597 --> 00:01:46,764 You're safe now. 19 00:01:47,391 --> 00:01:48,891 Then let us pray 20 00:01:49,059 --> 00:01:52,311 that 100 years from now when these two moons meet again, 21 00:01:52,396 --> 00:01:56,273 there will be a hero as brave as you, my lord. 22 00:01:58,527 --> 00:02:00,736 A hero as brave. 23 00:02:10,080 --> 00:02:11,497 Oh, fuck me. 24 00:02:11,581 --> 00:02:13,082 Prince Thadeous of Mourne, 25 00:02:13,417 --> 00:02:16,085 you are hereby sentenced to death by hanging 26 00:02:16,211 --> 00:02:17,753 for your illicit behavior 27 00:02:17,838 --> 00:02:20,923 with the noble Dwarf King's second wife Regina. 28 00:02:21,508 --> 00:02:24,051 You're a disgrace to any kingdom! 29 00:02:24,136 --> 00:02:26,345 I say hang the bastard. 30 00:02:26,638 --> 00:02:27,930 Get on with it! 31 00:02:28,098 --> 00:02:29,765 And your minstrel, Courtney, 32 00:02:29,933 --> 00:02:31,642 is to be tarred and feathered 33 00:02:31,768 --> 00:02:34,729 for unlawful association with a deviant. 34 00:02:34,855 --> 00:02:37,440 Children, I'm allergic, please. Let's not. 35 00:02:37,691 --> 00:02:40,943 Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. 36 00:02:41,278 --> 00:02:43,195 It was more or less just heavy petting 37 00:02:43,280 --> 00:02:45,906 with a brief moment of penetration. 38 00:02:47,159 --> 00:02:48,743 Disgusting! 39 00:02:48,910 --> 00:02:51,662 He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! 40 00:02:51,788 --> 00:02:53,914 Hey! Easy! That's not nice. 41 00:02:53,999 --> 00:02:56,208 You, bloodthirsty little fucker! 42 00:02:56,293 --> 00:02:58,627 Show me some respect, I'm a prince! 43 00:02:59,129 --> 00:03:01,255 To the bowels of hell! 44 00:03:01,339 --> 00:03:02,339 Good night, Prince. 45 00:03:02,632 --> 00:03:04,008 Oh, dear gods. 46 00:03:15,479 --> 00:03:16,979 Your Highness, what are you doing? 47 00:03:17,064 --> 00:03:18,230 I'm escaping, Courtney! 48 00:03:18,315 --> 00:03:20,483 Quit playing with those children and help me! 49 00:03:21,359 --> 00:03:22,401 Kill him! 50 00:03:23,278 --> 00:03:24,612 Get him! After him! 51 00:03:24,696 --> 00:03:25,738 Your Highness, wait for me! 52 00:03:25,822 --> 00:03:26,781 Why are they upset? 53 00:03:26,865 --> 00:03:28,532 All dwarf queens are unfaithful. 54 00:03:28,950 --> 00:03:30,659 Hurry, Courtney, back to the kingdom! 55 00:03:30,744 --> 00:03:32,787 Forgive us with your tiny hearts! 56 00:03:32,996 --> 00:03:34,580 Faster sheepies, faster! 57 00:03:34,664 --> 00:03:35,873 Please wait, sir! 58 00:03:36,500 --> 00:03:38,959 Courtney, you've proven yourself useless yet again. 59 00:03:39,044 --> 00:03:40,169 Who's that? 60 00:03:40,462 --> 00:03:41,670 We're safe and we're stoned. 61 00:03:41,755 --> 00:03:42,963 Ganja! 62 00:03:44,049 --> 00:03:45,091 They're gaining on us. 63 00:03:45,175 --> 00:03:46,175 Oh, the dragon! 64 00:03:46,343 --> 00:03:48,052 Those Highland Dwarves have got weapons! 65 00:03:48,178 --> 00:03:49,220 Coming through. 66 00:03:49,346 --> 00:03:50,596 Boobies! 67 00:03:52,390 --> 00:03:53,557 Watch out, Courtney! 68 00:03:55,519 --> 00:03:56,811 I'm telling father we should go 69 00:03:56,895 --> 00:03:59,188 to war with these double-crossers. 70 00:04:00,357 --> 00:04:02,358 Poultry! 71 00:04:02,526 --> 00:04:04,944 Livestock! Courtney, this is no time to be napping. 72 00:04:05,028 --> 00:04:06,570 I'm a chicken. 73 00:04:07,697 --> 00:04:09,490 Let's get back... Oh, look! 74 00:04:09,574 --> 00:04:11,826 Mmm. A little feast to break up this pursuit. 75 00:04:11,993 --> 00:04:13,285 Dangerous, yet delicious. 76 00:04:13,370 --> 00:04:14,578 I'm jumping out this window. 77 00:04:16,331 --> 00:04:17,665 He's angry! 78 00:04:17,833 --> 00:04:19,291 Courtney, break my fall with your body. 79 00:04:19,376 --> 00:04:21,961 Ow! Please don't hurt my bottom! 80 00:04:23,130 --> 00:04:25,131 Run, Courtney! Pick up the pace! 81 00:04:25,215 --> 00:04:27,550 Why do people so little run so fast? 82 00:04:39,062 --> 00:04:40,062 That was close. 83 00:04:40,147 --> 00:04:41,939 Courtney, I've had enough of this nonsense! 84 00:04:42,607 --> 00:04:44,150 Crack-a-lacka, you little varmint. 85 00:04:44,234 --> 00:04:45,818 They're devils, sir! They're devils! 86 00:04:46,069 --> 00:04:48,028 Get him! They're muscular. 87 00:04:48,113 --> 00:04:49,905 Get off me! That's it, sir! 88 00:04:50,240 --> 00:04:51,699 Your Highness! 89 00:04:59,207 --> 00:05:01,834 Please tell me that you completed your simple task 90 00:05:01,918 --> 00:05:05,504 and secured the treaty signed by the Lord of the Dwarf Village. 91 00:05:05,797 --> 00:05:07,673 Father, they sent a beautiful woman 92 00:05:07,757 --> 00:05:09,592 to distract me and I was defenseless. 93 00:05:09,759 --> 00:05:11,969 Don't bandy words with me, Thadeous. 94 00:05:12,053 --> 00:05:14,680 Your brother is to return from his quest at any moment. 95 00:05:14,764 --> 00:05:16,807 Please go and bathe yourself. 96 00:05:17,058 --> 00:05:18,809 Why must I bow to greet him? 97 00:05:18,977 --> 00:05:20,561 No one does anything special for me 98 00:05:20,645 --> 00:05:22,438 when I do extraordinary things. 99 00:05:22,772 --> 00:05:25,024 And what extraordinary things have you done of late? 100 00:05:25,108 --> 00:05:26,942 Do tell me. Enlighten me. 101 00:05:27,277 --> 00:05:29,403 Courtney, what extraordinary things have I done? 102 00:05:30,196 --> 00:05:32,865 You took a bubble bath, ate some toast, 103 00:05:32,949 --> 00:05:34,575 had a sleep for one hour, 104 00:05:34,659 --> 00:05:38,287 and commissioned a naked statue of your fine self. 105 00:05:39,873 --> 00:05:41,957 God, if your mother could see you now. 106 00:05:42,250 --> 00:05:44,752 Hear ye! Hear ye! 107 00:05:46,212 --> 00:05:47,463 Oh, dear gods. 108 00:05:47,547 --> 00:05:49,924 It is with blossoming personal joy 109 00:05:50,550 --> 00:05:53,552 that I announce the return of the mighty, 110 00:05:53,637 --> 00:05:55,888 the magnificent, the merciful, 111 00:05:56,181 --> 00:05:58,849 Prince Fabious! 112 00:06:08,193 --> 00:06:11,028 Hey, Prince Fabious, we adore you! 113 00:06:11,112 --> 00:06:12,613 Welcome home, Prince Fabious. 114 00:06:12,697 --> 00:06:13,781 You're my king, Prince Fabious. 115 00:06:14,032 --> 00:06:17,034 Welcome home! You are adored. 116 00:06:17,327 --> 00:06:18,369 It's Prince Fabious! 117 00:06:20,288 --> 00:06:22,748 Prince Fabious, I'm here for you now. 118 00:06:22,958 --> 00:06:24,750 Brother! 119 00:06:26,544 --> 00:06:29,088 Oh, my god, I missed you so. 120 00:06:29,172 --> 00:06:32,591 Great to see you. 121 00:06:32,759 --> 00:06:34,218 Father. 122 00:06:34,302 --> 00:06:35,386 My son. 123 00:06:37,222 --> 00:06:38,347 Welcome home. 124 00:06:38,765 --> 00:06:40,099 As you all know, 125 00:06:40,266 --> 00:06:42,643 the evil wizard Leezar has plagued our kingdom 126 00:06:42,727 --> 00:06:45,604 with his foul creatures and wicked ways for years. 127 00:06:45,939 --> 00:06:48,565 But with my brave trusted knights 128 00:06:48,733 --> 00:06:49,692 and my dear Simon. 129 00:06:50,902 --> 00:06:53,487 Join us, my mechanical friend. 130 00:06:54,197 --> 00:06:58,325 We have dispatched the latest of these cold blooded enemies. 131 00:06:58,910 --> 00:07:00,536 Behold! 132 00:07:01,037 --> 00:07:05,541 The head of Leezar's mighty Cyclops! 133 00:07:09,087 --> 00:07:10,212 Fuck, yeah! 134 00:07:10,380 --> 00:07:12,881 Fabious! Fabious! Fabious! 135 00:07:20,974 --> 00:07:26,311 Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be. 136 00:07:26,479 --> 00:07:28,856 All the land owes him gratitude. 137 00:07:29,983 --> 00:07:31,567 This is not the only good news 138 00:07:31,651 --> 00:07:33,652 that I've brought home with me today. 139 00:07:34,070 --> 00:07:37,990 Father, Brother, kingdom... 140 00:07:40,076 --> 00:07:41,827 She is radiant! 141 00:07:42,162 --> 00:07:44,747 I'd like you to meet my bride-to-be. 142 00:07:44,914 --> 00:07:46,331 Belladonna. 143 00:07:52,047 --> 00:07:53,380 Belladonna, my dear, 144 00:07:53,465 --> 00:07:55,883 why don't you delight us with your story. 145 00:07:56,051 --> 00:07:59,053 Oh, no. It's a story of strife and sadness. 146 00:07:59,220 --> 00:08:02,347 No, no, it's not. It's a story of love. 147 00:08:02,515 --> 00:08:03,682 You don't have to tell it. Shh. 148 00:08:03,767 --> 00:08:04,850 If she doesn't want to tell it. 149 00:08:05,018 --> 00:08:07,686 She will tell. This is a table full of your loved ones. 150 00:08:08,063 --> 00:08:09,605 Oh. Okay. 151 00:08:10,106 --> 00:08:11,857 I've been held captive by Leezar 152 00:08:11,941 --> 00:08:13,650 in the Tower of Disorder since I was but a child. 153 00:08:13,735 --> 00:08:16,070 Never knowing love nor human contact. 154 00:08:16,571 --> 00:08:17,946 But I never gave up hope. 155 00:08:18,239 --> 00:08:21,950 Singing every day, praying that someday my hero would find me. 156 00:08:22,035 --> 00:08:23,619 And I did. 157 00:08:23,703 --> 00:08:26,038 We had just slaughtered the Cyclops. 158 00:08:26,206 --> 00:08:28,874 We were on our way home, and on the wind 159 00:08:29,042 --> 00:08:30,834 I heard the most beautiful song. 160 00:08:32,045 --> 00:08:35,422 Fascinating, really. May we take pause for one moment. 161 00:08:36,257 --> 00:08:37,299 Yes, sir. 162 00:08:37,383 --> 00:08:38,592 Look at Courtney's new haircut. 163 00:08:38,760 --> 00:08:41,386 Doesn't it make his head look like the tip of a penis? 164 00:08:41,471 --> 00:08:43,305 It's hilarious. 165 00:08:43,556 --> 00:08:44,807 Thadeous, please. 166 00:08:44,974 --> 00:08:46,391 What is your problem? 167 00:08:46,476 --> 00:08:49,103 You, Fabious, you're being selfish and greedy. 168 00:08:49,354 --> 00:08:51,105 Stealing all the attentions. 169 00:08:51,231 --> 00:08:53,941 Today is not just for you two. 170 00:08:54,025 --> 00:08:56,860 Today is Thundarian's birthday. 171 00:08:57,487 --> 00:08:59,154 Thundarian, is it your birthday? 172 00:08:59,239 --> 00:09:00,489 It's not my birthday. 173 00:09:00,657 --> 00:09:02,407 It's not Thundarian's birthday, Thadeous. 174 00:09:02,492 --> 00:09:03,659 Enough, enough. 175 00:09:03,743 --> 00:09:06,203 My heart's desire, what is this? 176 00:09:06,496 --> 00:09:09,414 No. That's a... We call that a fork, 177 00:09:09,499 --> 00:09:11,583 and you use that for your food. 178 00:09:11,668 --> 00:09:13,085 Right there. Fucking idiot. 179 00:09:14,254 --> 00:09:15,671 Having spent years in the tower 180 00:09:15,755 --> 00:09:19,341 has made her ignorant to some of our customs and things in general. 181 00:09:19,676 --> 00:09:20,759 Why, yes, of course. 182 00:09:20,844 --> 00:09:21,969 If your mother were here today, 183 00:09:22,095 --> 00:09:24,388 she would be a very proud woman, Fabious. 184 00:09:24,556 --> 00:09:25,764 Thank you, Father. 185 00:09:25,932 --> 00:09:29,935 Which is why I ask your permission to marry her at once. 186 00:09:30,854 --> 00:09:32,646 The glory of romance! 187 00:09:33,022 --> 00:09:35,023 I call upon my criers to proclaim 188 00:09:35,108 --> 00:09:38,902 that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. 189 00:09:38,987 --> 00:09:42,114 And tonight, we celebrate! 190 00:09:54,419 --> 00:09:55,878 I don't like this. 191 00:09:55,962 --> 00:09:58,714 Courtney, will you make funny faces to entertain me? 192 00:10:02,969 --> 00:10:04,178 No. 193 00:10:04,345 --> 00:10:07,514 Never triangle face. I hate triangle face. It scares me. 194 00:10:07,682 --> 00:10:08,682 Apologies. 195 00:10:09,934 --> 00:10:11,018 Ah. 196 00:10:11,311 --> 00:10:13,353 Good evening, Your Royal Highness. 197 00:10:13,438 --> 00:10:14,479 Julie. 198 00:10:14,647 --> 00:10:16,523 Hello, fucking Julie. 199 00:10:16,691 --> 00:10:20,319 What a wonderful, wonderful evening, sire. 200 00:10:20,737 --> 00:10:23,280 Yet another glorious achievement 201 00:10:23,364 --> 00:10:27,576 in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious. 202 00:10:27,785 --> 00:10:31,914 We shall remember it for the rest of our lives. 203 00:10:34,375 --> 00:10:36,126 Isn't that amazing how he can talk 204 00:10:36,211 --> 00:10:38,003 and suck my cock at the same exact time? 205 00:10:38,171 --> 00:10:40,005 Yes, it is. Incredible. 206 00:10:40,548 --> 00:10:43,300 Oh, clean yourself up. 207 00:10:43,384 --> 00:10:44,927 Should have closed your eyes, Julie. 208 00:10:45,261 --> 00:10:48,055 I know your vulgarity masks your pain. 209 00:10:48,348 --> 00:10:49,640 No, it doesn't. 210 00:10:49,724 --> 00:10:51,975 I was trying to remember the last time we had 211 00:10:52,060 --> 00:10:54,895 one of these wonderful evenings for you, sir. 212 00:10:55,146 --> 00:10:57,231 Surely there must have been one 213 00:10:57,398 --> 00:11:01,568 somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. 214 00:11:01,653 --> 00:11:04,196 There must've been some moment 215 00:11:04,405 --> 00:11:05,989 that we can all remember. 216 00:11:06,074 --> 00:11:08,033 And I'm trying to think now 217 00:11:08,743 --> 00:11:10,369 and there's nothing. 218 00:11:11,162 --> 00:11:14,456 Courtney, I think I've had enough of this foul party. 219 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 Yes, sir. 220 00:11:18,711 --> 00:11:20,587 Stupid Julie, I'll show him. 221 00:11:21,756 --> 00:11:23,590 I am Thadeous, 222 00:11:23,758 --> 00:11:27,344 the greatest sword fighting man to ever live. 223 00:11:27,512 --> 00:11:32,224 I will murder anyone whoever tries to insult me 224 00:11:32,308 --> 00:11:34,434 or challenge me. 225 00:11:34,978 --> 00:11:38,188 Some balls you have, Simon, showing yourself to me. 226 00:11:40,316 --> 00:11:42,359 No matter what you say, we'll never be friends 227 00:11:42,443 --> 00:11:44,778 because I hate mechanical inventions 228 00:11:44,946 --> 00:11:46,238 and you know this. 229 00:11:47,615 --> 00:11:49,741 Wipe that smile off your face. 230 00:11:50,952 --> 00:11:52,536 Hey, Simon. 231 00:11:52,704 --> 00:11:55,872 You should swing from your hips, Brother. You'll get more leverage. 232 00:11:55,957 --> 00:11:58,041 Here, let me show you. 233 00:11:58,251 --> 00:11:59,209 Oh, god. 234 00:11:59,294 --> 00:12:01,962 Put your hands there, yeah, 235 00:12:02,130 --> 00:12:04,256 and swing. 236 00:12:04,424 --> 00:12:07,634 Gods, get off of me. I know how to use a sword. 237 00:12:07,802 --> 00:12:09,636 Do you? Yes. 238 00:12:09,804 --> 00:12:11,805 We'll see about that. 239 00:12:11,973 --> 00:12:13,724 Okay, enough. I don't want to do swords with you. 240 00:12:13,808 --> 00:12:14,891 I'm doing it by myself. 241 00:12:14,976 --> 00:12:16,393 Defend yourself, Brother! 242 00:12:16,477 --> 00:12:17,894 Stop it. There you go. 243 00:12:17,979 --> 00:12:18,979 Stop. 244 00:12:19,063 --> 00:12:20,564 Defend yourself! 245 00:12:20,732 --> 00:12:22,733 Stop it. 246 00:12:24,027 --> 00:12:25,068 Oh, shit! 247 00:12:25,153 --> 00:12:26,987 You just nicked my knuckles! 248 00:12:27,071 --> 00:12:29,906 Oh, you'll be all right. It's not as if I cut your head off or anything. 249 00:12:30,158 --> 00:12:32,242 Why would you bring that disgusting thing here? 250 00:12:32,410 --> 00:12:34,494 It's getting juices in our water supply. 251 00:12:34,662 --> 00:12:36,330 It's a souvenir of my kill. 252 00:12:36,581 --> 00:12:39,333 I always take one from a foe that's tasted the cold, 253 00:12:39,417 --> 00:12:41,668 unrelenting steel of my blade. 254 00:12:42,128 --> 00:12:44,046 Souvenir of your kill? 255 00:12:44,130 --> 00:12:48,008 That sounds like a rather stupid, bloodthirsty tradition. 256 00:12:49,510 --> 00:12:50,886 What's your problem? 257 00:12:50,970 --> 00:12:52,429 Why are you such a sourpuss? 258 00:12:52,513 --> 00:12:56,016 I'm not being a sourpuss. I just didn't wanna be at that celebrations. 259 00:12:56,351 --> 00:12:58,560 All I want is for you to be a part of this moment. 260 00:12:58,728 --> 00:13:01,271 I want you to be gay with me and father. 261 00:13:01,356 --> 00:13:03,482 I don't want to be gay with you two. 262 00:13:04,734 --> 00:13:05,901 I'd rather just stay in here 263 00:13:05,985 --> 00:13:08,403 with my blade and fuck things up. 264 00:13:08,696 --> 00:13:09,905 Why would you say that? 265 00:13:09,989 --> 00:13:12,491 Because, Fabious, it's true. 266 00:13:16,120 --> 00:13:19,164 I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits 267 00:13:19,248 --> 00:13:21,208 because you are to become king. 268 00:13:21,375 --> 00:13:24,669 All the while, no one gives two turtle shits about me. 269 00:13:25,004 --> 00:13:29,424 But Thaddy, first borns like me, we become king. 270 00:13:29,509 --> 00:13:32,844 Second borns, you can be whatever you want to be. 271 00:13:33,012 --> 00:13:34,846 I want to be king. 272 00:13:35,765 --> 00:13:37,307 Maybe we can both be king. 273 00:13:37,517 --> 00:13:41,019 No, I want to be king by myself. 274 00:13:41,187 --> 00:13:43,063 Well, cheer up, Brother. 275 00:13:43,147 --> 00:13:44,564 I have something else that you can be. 276 00:13:45,066 --> 00:13:46,650 What? 277 00:13:46,734 --> 00:13:48,401 Best man at my wedding. 278 00:13:48,903 --> 00:13:51,947 I can think of no one else I'd want by my side 279 00:13:52,323 --> 00:13:54,991 as I sing my vow passionately into her eyes. 280 00:13:55,076 --> 00:13:57,452 Sounds tedious and boring. 281 00:13:57,745 --> 00:13:59,371 If I'm not mistaken, it's tradition 282 00:13:59,455 --> 00:14:02,374 that the best man gets to finger the bridesmaids. 283 00:14:02,458 --> 00:14:05,252 Really? I've never heard of this tradition. 284 00:14:09,841 --> 00:14:11,341 You have a fucking deal. 285 00:14:11,425 --> 00:14:13,677 Oh, you're gonna be so handsome! 286 00:14:13,761 --> 00:14:16,471 Who's gonna be the most handsome best man? 287 00:14:17,056 --> 00:14:18,265 Probably me. 288 00:14:18,349 --> 00:14:21,351 Who's the prince with the most dashing moustache? 289 00:14:21,936 --> 00:14:23,061 Me. 290 00:14:23,146 --> 00:14:25,438 Who gives the warmest hugs? 291 00:14:25,523 --> 00:14:26,898 Me, of course. 292 00:14:27,525 --> 00:14:29,067 I love you, Thadeous. 293 00:14:30,653 --> 00:14:32,779 Okay, that's cool. 294 00:14:33,739 --> 00:14:37,075 All gather for the royal wedding! 295 00:14:50,798 --> 00:14:53,466 Hello there, best man. 296 00:14:53,885 --> 00:14:54,885 Best man? 297 00:14:54,969 --> 00:14:57,888 If he wanted a best man, he should have chosen me. 298 00:14:57,972 --> 00:15:00,015 How many quests have I been on with Fabious? 299 00:15:00,099 --> 00:15:01,099 Countless. Mmm. 300 00:15:01,893 --> 00:15:05,145 I gave my hand to save his life on the battlefield. 301 00:15:05,229 --> 00:15:08,148 And yet he chooses Thadeous as his best man. 302 00:15:08,357 --> 00:15:11,860 That sorry sack of shit. 303 00:15:12,028 --> 00:15:14,821 Such a poor excuse for a prince. 304 00:15:14,989 --> 00:15:18,575 He's nothing more than a self-entitled, rotten child! 305 00:15:18,910 --> 00:15:19,910 Idiot. 306 00:15:22,163 --> 00:15:24,039 You look beautiful. Thank you. 307 00:15:24,207 --> 00:15:25,207 Belladonna... 308 00:15:25,958 --> 00:15:27,959 Oh, my love. 309 00:15:30,963 --> 00:15:34,299 Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, 310 00:15:34,383 --> 00:15:36,468 and to lie together as one. 311 00:15:36,969 --> 00:15:38,261 No, the service. 312 00:15:38,346 --> 00:15:43,558 The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. 313 00:15:43,726 --> 00:15:45,435 It's up in your vagina. 314 00:15:45,686 --> 00:15:48,230 That's where my penis will go after the wedding. 315 00:15:49,398 --> 00:15:51,107 Have you not consummated your love? 316 00:15:51,192 --> 00:15:52,234 Not yet. 317 00:15:52,568 --> 00:15:54,277 Belladonna has never been with a man 318 00:15:54,362 --> 00:15:57,405 so we've decided to preserve her purity till after the wedding. 319 00:15:58,199 --> 00:16:00,867 She's given me this ribbon from her fair hair. 320 00:16:00,952 --> 00:16:04,621 To hold on to until we can be together in a sex-way. 321 00:16:05,539 --> 00:16:06,957 Yes. 322 00:16:08,793 --> 00:16:10,418 Enough, enough. 323 00:16:11,629 --> 00:16:13,296 If Thadeous wishes to play forgetful 324 00:16:13,381 --> 00:16:14,881 on his brother's day of days, 325 00:16:14,966 --> 00:16:16,591 then wait we shall not. 326 00:16:16,801 --> 00:16:20,303 I can't get married without my brother. He's my best man. 327 00:16:20,429 --> 00:16:23,556 His time has passed. Pick another best man. 328 00:16:23,641 --> 00:16:24,683 No. 329 00:16:24,767 --> 00:16:27,560 Julie, you be best man. Here you are. 330 00:16:27,812 --> 00:16:28,895 Godsdammit. 331 00:16:31,065 --> 00:16:34,150 Oh, Brendan, you trolls have it so easy. 332 00:16:34,485 --> 00:16:37,904 Out here playing recklessly in your beautiful mud. 333 00:16:38,072 --> 00:16:41,408 Eating your scraps of horse meats and crumbs. 334 00:16:42,201 --> 00:16:44,035 Green grass. Green grass. 335 00:16:44,495 --> 00:16:47,163 And do tell, how do you get so dirty? 336 00:16:47,623 --> 00:16:51,376 You just take the earth and rub it upon your face? 337 00:16:51,836 --> 00:16:53,169 Your Highness, 338 00:16:54,547 --> 00:16:57,632 the wedding has... Hello. The wedding has started. 339 00:16:57,717 --> 00:16:59,801 I do not care. 340 00:17:00,052 --> 00:17:02,387 I'd rather stay with this fine gentleman. 341 00:17:02,513 --> 00:17:03,638 Hiding here with my true friends. 342 00:17:03,723 --> 00:17:04,806 Yes. 343 00:17:04,890 --> 00:17:09,019 Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. 344 00:17:12,023 --> 00:17:17,152 This is the day that I've been waiting for 345 00:17:19,071 --> 00:17:22,532 Sand in the kingdom 346 00:17:22,658 --> 00:17:25,368 Our love is born 347 00:17:26,495 --> 00:17:31,875 Flowing from the ocean to the moons 348 00:17:34,045 --> 00:17:39,090 Your heart now I hold 349 00:17:41,886 --> 00:17:47,265 You have a beauty I can't ignore 350 00:17:48,934 --> 00:17:54,105 Bastion of all I do adore 351 00:17:56,233 --> 00:17:59,694 Giving this moment 352 00:17:59,904 --> 00:18:03,531 Our love that's true 353 00:18:04,492 --> 00:18:09,537 Our hearts now are one 354 00:18:15,044 --> 00:18:16,836 Bravo! 355 00:18:17,421 --> 00:18:20,799 Bravo! 356 00:18:20,883 --> 00:18:23,385 Reveal yourself, stranger. Are you lost? 357 00:18:23,719 --> 00:18:27,931 A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. 358 00:18:28,891 --> 00:18:32,352 However, today I just could not help myself. 359 00:18:32,603 --> 00:18:33,686 Leezar! 360 00:18:33,771 --> 00:18:35,814 You're not welcome here, devil! 361 00:18:39,318 --> 00:18:41,361 If you come in peace, say so, 362 00:18:41,445 --> 00:18:43,696 otherwise prepare to meet your doom. 363 00:18:43,781 --> 00:18:45,698 Oh, brave Fabious. 364 00:18:45,950 --> 00:18:49,953 You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. 365 00:18:50,704 --> 00:18:53,415 Ones that are beyond the bounds of your imagination. 366 00:18:53,582 --> 00:18:54,958 One, in particular, 367 00:18:55,126 --> 00:18:56,876 involving an ancient prophecy destined 368 00:18:56,961 --> 00:18:59,546 to be fulfilled by a powerful warlock, 369 00:18:59,630 --> 00:19:00,713 me. 370 00:19:01,006 --> 00:19:04,384 And, of course, a very beautiful virgin that looks just like 371 00:19:06,804 --> 00:19:07,804 Her. 372 00:19:08,097 --> 00:19:11,850 I was keeping that one for something very special. 373 00:19:12,017 --> 00:19:15,603 And I dare say it was rude of you to steal her from me. 374 00:19:15,771 --> 00:19:17,063 Now I'm here to get her back. 375 00:19:17,314 --> 00:19:19,858 And just how do you plan on doing that? 376 00:19:19,984 --> 00:19:21,067 Magic, 377 00:19:22,611 --> 00:19:23,736 Motherfucker. 378 00:19:23,904 --> 00:19:24,946 Not a moment more. 379 00:19:25,030 --> 00:19:26,990 Knights, to arms! Take him! 380 00:19:30,870 --> 00:19:33,997 Do you honestly think your band of worms can stop me? 381 00:19:38,544 --> 00:19:41,087 Arise therefore, my mothers! 382 00:19:49,722 --> 00:19:50,722 Watch out! 383 00:20:05,696 --> 00:20:06,905 Come with me. 384 00:20:08,282 --> 00:20:09,782 Leezar! 385 00:20:20,461 --> 00:20:23,046 I shall not go back to that dreadful tower! 386 00:20:23,130 --> 00:20:24,214 Look into my eyes! 387 00:20:24,590 --> 00:20:27,258 You will learn to love me! Do you understand? 388 00:20:32,181 --> 00:20:33,389 Come on. 389 00:20:43,567 --> 00:20:45,401 Impossible. 390 00:20:59,583 --> 00:21:01,626 Farewell, Kingdom of Mourne. 391 00:21:01,710 --> 00:21:05,338 As always, it has been my pleasure. 392 00:21:23,274 --> 00:21:24,732 I thought it was from riding sheep, 393 00:21:24,817 --> 00:21:26,526 but it turns out just to be an ear infection. 394 00:21:27,778 --> 00:21:28,778 You fucker! 395 00:21:30,573 --> 00:21:31,656 Good times. 396 00:21:31,740 --> 00:21:33,408 No one get up. I'm very tired. 397 00:21:33,492 --> 00:21:35,076 I'm going straight to my bed chambers. 398 00:21:35,411 --> 00:21:37,579 Brother, thank god you're alive. 399 00:21:37,746 --> 00:21:40,248 When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. 400 00:21:40,374 --> 00:21:41,541 Why are you crying? 401 00:21:41,750 --> 00:21:43,418 Leezar has taken my love. 402 00:21:43,586 --> 00:21:44,752 What? Yes. 403 00:21:44,878 --> 00:21:48,256 So, your brother is about to embark on yet another quest. 404 00:21:48,591 --> 00:21:50,174 This time to rescue Belladonna 405 00:21:50,259 --> 00:21:52,302 and rid the land of that loathsome wretch 406 00:21:52,386 --> 00:21:53,511 once and for all. 407 00:21:53,637 --> 00:21:55,680 Wow, how noble of him. 408 00:21:56,098 --> 00:21:59,392 Well, it was nice to see you, as short as the visit was. 409 00:21:59,476 --> 00:22:03,104 I look forward to hearing about it. Good luck and good bye. 410 00:22:03,355 --> 00:22:06,274 Thadeous, this is Fabious' 28th quest. 411 00:22:06,942 --> 00:22:08,484 How many have you been on? 412 00:22:08,569 --> 00:22:11,195 Courtney, how many quests have I completed? 413 00:22:11,280 --> 00:22:12,447 Uh... 414 00:22:12,781 --> 00:22:15,033 The answer is none. 415 00:22:15,117 --> 00:22:17,744 It is finally time for you to become a man. 416 00:22:17,828 --> 00:22:20,788 You must journey with your brother to rescue his bride. 417 00:22:20,998 --> 00:22:22,707 Father, you can't be serious. 418 00:22:22,791 --> 00:22:24,000 If you want me to go on to a quest, 419 00:22:24,084 --> 00:22:25,460 then let's start with something easy, 420 00:22:25,544 --> 00:22:28,796 like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. 421 00:22:28,881 --> 00:22:30,423 Elementary things. 422 00:22:30,674 --> 00:22:34,636 Look around you at the harm that has befallen this castle! 423 00:22:37,097 --> 00:22:39,140 This quest is your last chance 424 00:22:39,224 --> 00:22:41,684 to prove to me and the kingdom 425 00:22:41,769 --> 00:22:44,854 that you are a man worthy to bear the family crest, 426 00:22:44,938 --> 00:22:48,107 and to show that at your core, you are not rotten, 427 00:22:48,609 --> 00:22:51,903 but you are brave, and honorable, and noble. 428 00:22:52,071 --> 00:22:54,906 All the qualities expected of a prince. 429 00:22:54,990 --> 00:22:56,282 The choice is yours. 430 00:22:56,617 --> 00:22:59,202 Either journey with your brother and the Knights Elite, 431 00:22:59,286 --> 00:23:02,121 or you can face banishment from the kingdom. 432 00:23:02,915 --> 00:23:03,998 Shit. 433 00:23:29,983 --> 00:23:31,317 You see, Courtney, 434 00:23:31,402 --> 00:23:34,570 I alone understand how to properly prepare for a quest. 435 00:23:34,822 --> 00:23:38,825 Masculine garments, proper, good collie to smoke upon. 436 00:23:38,992 --> 00:23:40,660 How is Steven doing? 437 00:23:40,828 --> 00:23:42,662 He looks like he's stoned, sir. 438 00:23:42,830 --> 00:23:44,122 Fabious has Simon, 439 00:23:44,206 --> 00:23:47,750 and now I have Steven, a far superior creature companion. 440 00:23:47,835 --> 00:23:49,168 Wouldn't you agree? 441 00:23:49,336 --> 00:23:52,004 He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. 442 00:23:52,089 --> 00:23:54,924 I do hope this adventure is not too stressful or boring. 443 00:23:55,008 --> 00:23:59,345 Either way I intend to get properly fucked up if no one disagrees. 444 00:24:16,363 --> 00:24:19,240 Belladonna, wake up. Wake up. 445 00:24:19,408 --> 00:24:21,451 Who is that? Where am I? 446 00:24:21,535 --> 00:24:23,411 'Tis I, Fabious. Your love. 447 00:24:25,080 --> 00:24:26,080 Fabious? 448 00:24:26,248 --> 00:24:27,999 You're still in Leezar's lair. 449 00:24:28,083 --> 00:24:30,793 But fear not, I'm here to rescue you. 450 00:24:30,878 --> 00:24:32,795 Fabious, it's really you. 451 00:24:32,880 --> 00:24:34,922 I knew you'd come to find me. 452 00:24:41,180 --> 00:24:45,057 I can't do this. I can't do it. It's so mean. 453 00:24:46,059 --> 00:24:49,896 You should've seen the look on your face. It's me! 454 00:24:50,606 --> 00:24:52,190 You're still a prisoner. 455 00:24:52,357 --> 00:24:55,026 I've seen a beautiful world beyond this prison, 456 00:24:55,110 --> 00:24:57,361 and I count the hours till I escape. 457 00:24:57,613 --> 00:24:59,489 I wouldn't be so sure of that. 458 00:24:59,573 --> 00:25:03,743 Lookie there. The twin moons drawing slowly together. 459 00:25:04,036 --> 00:25:06,537 Time moving them closer. 460 00:25:06,705 --> 00:25:10,583 Just as time moves you and I closer together. 461 00:25:10,876 --> 00:25:14,086 And when the two moons unite, so shall we. 462 00:25:14,421 --> 00:25:17,965 Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant. 463 00:25:18,050 --> 00:25:20,510 You're so easily deceived. 464 00:25:20,761 --> 00:25:24,764 For example, I have heard that your Prince Fabious 465 00:25:24,932 --> 00:25:28,059 has made his bed recklessly with many maidens. 466 00:25:30,145 --> 00:25:34,857 And I heard that he has fungi on his genitalia as a result. 467 00:25:35,067 --> 00:25:37,443 Also, he organizes orgies 468 00:25:37,778 --> 00:25:40,530 with wenches and barbarians alike 469 00:25:40,614 --> 00:25:45,034 and he takes sperm on him and gives it to women freely. 470 00:25:45,452 --> 00:25:47,411 Spilling his seed willy-nilly 471 00:25:47,579 --> 00:25:50,790 as he makes his way through that orgy. 472 00:25:50,999 --> 00:25:53,042 I don't believe you. 473 00:25:53,126 --> 00:25:57,046 He is not the dashing young man you believe him to be. 474 00:25:57,339 --> 00:25:58,339 So 475 00:26:00,133 --> 00:26:04,095 these are the harsh realities of the outside world. 476 00:26:06,014 --> 00:26:07,682 Welcome home. 477 00:26:10,519 --> 00:26:12,854 Halt! Steady. 478 00:26:16,400 --> 00:26:17,400 Oh. 479 00:26:17,526 --> 00:26:19,610 Sorry to disturb you two love birds 480 00:26:19,778 --> 00:26:22,572 but we've arrived at the home of the Wize Wizard. 481 00:26:22,739 --> 00:26:24,198 Who the hell is the Wize Wizard? 482 00:26:24,491 --> 00:26:26,284 He's an ancient seer who helps many 483 00:26:26,368 --> 00:26:28,160 on their quest with added insight. 484 00:26:28,245 --> 00:26:31,247 Great. Well, let me know how it goes. 485 00:26:31,415 --> 00:26:33,374 Leave him in his carriage, Fabious. 486 00:26:33,458 --> 00:26:35,710 You and I will seek counsel with the Wize Wizard. 487 00:26:35,794 --> 00:26:36,836 No. 488 00:26:36,920 --> 00:26:40,214 Come, Brother. This is the first stop on your first quest. 489 00:26:40,299 --> 00:26:42,842 We shall go together. 490 00:26:54,688 --> 00:26:55,730 Brother, 491 00:26:55,898 --> 00:26:57,523 you look ravishing in that armor, 492 00:26:57,608 --> 00:26:59,817 but I don't think you'll need it. 493 00:26:59,943 --> 00:27:02,820 The Wize Wizard is a peaceful, little old man. 494 00:27:03,655 --> 00:27:05,740 I'm wearing it. You're just being jealous. 495 00:27:05,908 --> 00:27:06,949 Shit! 496 00:27:07,034 --> 00:27:08,034 Thadeous! 497 00:27:09,578 --> 00:27:11,203 Fuck. 498 00:27:12,664 --> 00:27:15,374 Hello? Anyone home? 499 00:27:18,086 --> 00:27:21,172 Looks as if someone is cultivating glorious herbs in here. 500 00:27:21,256 --> 00:27:23,215 Hey, Wize Wizard, is that you over there? 501 00:27:23,508 --> 00:27:27,053 Who dares enter my den? 502 00:27:27,721 --> 00:27:31,349 It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous. 503 00:27:31,516 --> 00:27:33,392 We come to seek counsel. 504 00:27:33,518 --> 00:27:35,937 Come, come. Give me kisses. 505 00:27:44,404 --> 00:27:46,197 Kiss him. 506 00:27:46,281 --> 00:27:47,281 Fuck, no. 507 00:27:47,366 --> 00:27:48,366 Pretty please. 508 00:27:48,450 --> 00:27:49,742 Kiss it on the mouth. 509 00:27:50,243 --> 00:27:52,244 For the quest. 510 00:27:52,371 --> 00:27:54,664 I do it every time I come. 511 00:27:57,292 --> 00:28:00,419 Hello. Nice to meet you. 512 00:28:03,590 --> 00:28:05,049 Oh, god. 513 00:28:05,217 --> 00:28:06,676 Sit, sit. 514 00:28:06,760 --> 00:28:07,843 Sit. 515 00:28:07,928 --> 00:28:11,931 Fabious has been coming here since he was a boy. 516 00:28:12,099 --> 00:28:14,183 You did this when you were a child. 517 00:28:14,267 --> 00:28:15,351 Yes! 518 00:28:15,602 --> 00:28:17,269 We had great times, didn't we? 519 00:28:17,604 --> 00:28:19,605 Yes, yes, we did. 520 00:28:20,774 --> 00:28:22,566 You would kiss him? 521 00:28:22,651 --> 00:28:24,026 Mmm-hmm. 522 00:28:24,111 --> 00:28:26,946 Yeah, sometimes we would do other things. 523 00:28:27,072 --> 00:28:28,781 Like what? 524 00:28:28,949 --> 00:28:32,118 When I was younger, we'd take our shirts off and jump on the bed. 525 00:28:32,202 --> 00:28:34,787 Playful secrets. 526 00:28:35,622 --> 00:28:36,622 Don't tell father. 527 00:28:36,707 --> 00:28:37,748 Hmm. 528 00:28:37,916 --> 00:28:40,167 Breathe deeply of these herbs 529 00:28:40,252 --> 00:28:42,044 and share a vision with me. 530 00:28:42,129 --> 00:28:43,212 Of course. 531 00:28:48,552 --> 00:28:51,262 Yes. Allow me to puff as well. 532 00:28:51,346 --> 00:28:52,555 Hmm. 533 00:28:55,475 --> 00:28:58,269 Those are some powerful herbs. 534 00:28:58,437 --> 00:29:00,479 Giving me dark visions. 535 00:29:00,647 --> 00:29:02,189 Shall we pack this again? 536 00:29:02,274 --> 00:29:04,775 I'm not getting visions. I'm not sure if it's working, Wizard. 537 00:29:05,986 --> 00:29:08,487 Visions. Visions. 538 00:29:08,613 --> 00:29:10,906 Thadeous, are you seeing what I'm seeing? 539 00:29:11,074 --> 00:29:12,283 You making a fool yourself. 540 00:29:12,367 --> 00:29:13,868 Handle your shit, Fabious, please. 541 00:29:13,952 --> 00:29:15,119 No, I can't. 542 00:29:16,371 --> 00:29:18,706 Please, interpret these visions, Wizard. 543 00:29:18,957 --> 00:29:22,043 Prophecies foretell of an evil wizard 544 00:29:22,169 --> 00:29:24,795 laying his seed inside a virgin 545 00:29:24,880 --> 00:29:27,173 under the eclipse of the two moons. 546 00:29:27,507 --> 00:29:30,051 What? What evil prophecy is this? 547 00:29:30,135 --> 00:29:31,594 The child she would spawn 548 00:29:31,678 --> 00:29:34,221 is said to be a dragon most powerful. 549 00:29:34,514 --> 00:29:38,601 Ew. Leezar wants to make love to Belladonna to create a dragon? 550 00:29:38,685 --> 00:29:40,811 That's fucking disgusting. 551 00:29:40,896 --> 00:29:42,229 I cannot let this happen. 552 00:29:42,481 --> 00:29:43,606 When is this eclipse? 553 00:29:43,690 --> 00:29:45,357 In five nights' time, 554 00:29:45,692 --> 00:29:49,737 but you will need an enchanted blade to do this warlock in. 555 00:29:49,821 --> 00:29:52,406 A blade made of unicorn horn. 556 00:29:52,741 --> 00:29:55,618 Say where I can find such a sword and it shall be mine. 557 00:29:55,702 --> 00:29:59,580 It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. 558 00:29:59,915 --> 00:30:02,374 Just beyond Muldiss Darton. 559 00:30:02,542 --> 00:30:03,667 Muldiss Darton. 560 00:30:03,835 --> 00:30:06,337 Well, what is Muldiss Darton? 561 00:30:06,505 --> 00:30:08,172 It's a place of legend. 562 00:30:15,347 --> 00:30:17,640 Oh. Powerful magic. 563 00:30:17,766 --> 00:30:20,476 This crooked compass will catch the light 564 00:30:20,560 --> 00:30:23,729 and point the way to the labyrinth's location. 565 00:30:23,897 --> 00:30:25,189 Be warned, 566 00:30:25,273 --> 00:30:29,235 they say the walls of this maze drive men to madness. 567 00:30:29,402 --> 00:30:31,570 But if you can find your way, 568 00:30:31,655 --> 00:30:33,948 the blade will be yours. 569 00:30:35,075 --> 00:30:36,992 Thank you, Wize Wizard. 570 00:30:37,077 --> 00:30:40,329 Not so fast. First you must answer a riddle. 571 00:30:40,622 --> 00:30:45,584 What journey be long and twisted and sensitive at hand? 572 00:30:45,752 --> 00:30:50,548 To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? 573 00:30:51,091 --> 00:30:53,384 Think hard, strong warriors. 574 00:30:54,261 --> 00:30:55,678 Fuck, I know this. 575 00:30:55,762 --> 00:30:56,804 Oh. 576 00:30:56,888 --> 00:30:57,930 I've got it! 577 00:30:58,431 --> 00:31:03,144 You want us to twist what is long with our sensitive hands. 578 00:31:03,436 --> 00:31:05,104 He wants us to jerk him off. 579 00:31:05,355 --> 00:31:07,898 Just punch the tip and twist it. 580 00:31:07,983 --> 00:31:10,985 Yes, but we are not going to do that. 581 00:31:11,653 --> 00:31:14,738 If it's for the quest, we will do what needs to be done. 582 00:31:16,658 --> 00:31:20,035 I'll work the tip, you tickle his balls. 583 00:31:26,668 --> 00:31:27,668 Yuck! 584 00:31:28,253 --> 00:31:29,253 Pervert. 585 00:31:29,337 --> 00:31:30,462 Did you get any information? 586 00:31:30,630 --> 00:31:32,673 Let's just make camp. 587 00:31:32,757 --> 00:31:35,718 Sick. This quest sucks. 588 00:31:36,720 --> 00:31:38,137 It used to be you that joined him. 589 00:31:38,221 --> 00:31:39,388 Yes. 590 00:31:41,349 --> 00:31:44,351 Don't worry. All will be well. 591 00:31:48,815 --> 00:31:49,899 Ha! 592 00:31:53,653 --> 00:31:56,196 Attentions please, warriors. 593 00:31:56,364 --> 00:31:58,032 I propose a toast. 594 00:31:58,199 --> 00:32:00,826 Let us drink till thine asses are drunk. 595 00:32:00,994 --> 00:32:02,912 Brother, we do not celebrate 596 00:32:02,996 --> 00:32:04,788 until we complete the quest at hand. 597 00:32:04,873 --> 00:32:06,498 It is the code of the Knights Elite. 598 00:32:06,583 --> 00:32:09,835 What of my code where we drink like men? 599 00:32:09,920 --> 00:32:11,128 Thadeous, we have some traditions 600 00:32:11,212 --> 00:32:12,922 of our own out here on the road. 601 00:32:13,882 --> 00:32:16,800 Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. 602 00:32:16,968 --> 00:32:21,221 If it is the first night of your first quest, well... 603 00:32:26,561 --> 00:32:27,561 Here it comes. 604 00:32:28,897 --> 00:32:30,397 Disgusting. 605 00:32:32,359 --> 00:32:34,318 Feast upon the heart of the beast. 606 00:32:34,402 --> 00:32:36,028 No, thank you, I'm not hungry. 607 00:32:36,112 --> 00:32:38,530 It is a tradition among men. 608 00:32:38,865 --> 00:32:40,699 Eat it. Eat it. 609 00:32:40,867 --> 00:32:42,952 Eat it. Eat it. 610 00:32:43,036 --> 00:32:46,747 Eat it! Eat it! Eat it! 611 00:33:03,723 --> 00:33:05,641 You fuckers! That's not funny! 612 00:33:05,892 --> 00:33:07,351 You're not supposed to eat it. 613 00:33:07,560 --> 00:33:08,727 You all were chanting. 614 00:33:08,812 --> 00:33:11,647 Maybe there's some donkey cock in your carriage! 615 00:33:11,856 --> 00:33:14,274 Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! 616 00:33:14,401 --> 00:33:15,609 I hate all of you. 617 00:33:15,694 --> 00:33:17,069 Thadeous! 618 00:33:17,445 --> 00:33:18,612 Come back. 619 00:33:19,114 --> 00:33:21,281 Thadeous, come here. 620 00:33:29,749 --> 00:33:31,000 Ah. 621 00:33:48,601 --> 00:33:49,935 Dark master, 622 00:33:50,103 --> 00:33:53,063 it is I, Julie. 623 00:33:54,274 --> 00:33:56,233 We have crossed the hazel meadow, 624 00:33:56,401 --> 00:33:59,653 and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. 625 00:33:59,821 --> 00:34:03,115 Now that the Princes of Mourne have left their stronghold 626 00:34:03,283 --> 00:34:05,576 their vulnerabilities are in your hands. 627 00:34:05,744 --> 00:34:06,910 My hands. 628 00:34:06,995 --> 00:34:08,662 Bring Prince Fabious to me alive. 629 00:34:08,913 --> 00:34:11,665 I would like him to witness as I impregnate his love. 630 00:34:11,833 --> 00:34:13,000 Impregnate. 631 00:34:13,126 --> 00:34:14,585 As for Thadeous and his boy, 632 00:34:14,669 --> 00:34:18,255 toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. 633 00:34:20,300 --> 00:34:21,675 Fart. 634 00:34:22,594 --> 00:34:24,553 Knock, knock. May I come in? 635 00:34:24,721 --> 00:34:27,431 No, leave me alone. Get out of here. 636 00:34:27,515 --> 00:34:31,810 Thadeous, you must calm down. It's over. 637 00:34:32,020 --> 00:34:34,521 You ate the heart, you passed the initiation. 638 00:34:34,606 --> 00:34:35,606 Passed? 639 00:34:35,690 --> 00:34:37,691 You made me look stupid in front of all your friends. 640 00:34:37,859 --> 00:34:40,402 And don't think I'm not telling father because I'm going to. 641 00:34:40,487 --> 00:34:43,781 Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. 642 00:34:43,948 --> 00:34:46,200 Now they know you're not to be fucked with. 643 00:34:46,367 --> 00:34:48,368 Excuse me, sir, sorry for the intrusion. 644 00:34:48,453 --> 00:34:50,746 I have just witnessed a most disturbing incident. 645 00:34:50,914 --> 00:34:52,748 There must be a misunderstanding. 646 00:34:52,832 --> 00:34:54,666 Julie is my most trusted confidant. 647 00:34:54,751 --> 00:34:56,001 Julie is an idiot. 648 00:34:56,086 --> 00:34:57,503 No, he's not. He's a gentleman. 649 00:34:57,587 --> 00:34:59,171 Julie is what, Your Highness? 650 00:34:59,380 --> 00:35:00,798 I'm not sure, Julie. 651 00:35:00,882 --> 00:35:03,050 Courtney said he saw some suspicious behavior. 652 00:35:03,301 --> 00:35:07,429 You, I saw you talking with Leezar. 653 00:35:09,808 --> 00:35:13,310 How dare you watch me in my private moments. 654 00:35:18,983 --> 00:35:20,442 He's stolen my vision. 655 00:35:20,693 --> 00:35:21,735 Get him, Courtney! 656 00:35:23,988 --> 00:35:24,988 Come here! 657 00:35:28,076 --> 00:35:29,159 You old beast. 658 00:35:29,869 --> 00:35:31,703 Courtney, just restrain him with all your might. 659 00:35:31,788 --> 00:35:33,330 No, slay him! 660 00:35:33,623 --> 00:35:34,665 Murder him! 661 00:35:34,791 --> 00:35:36,083 Die of me. 662 00:35:40,463 --> 00:35:41,797 What? 663 00:35:41,965 --> 00:35:44,466 Don't move, you're surrounded. 664 00:35:44,801 --> 00:35:45,926 Ew! 665 00:35:46,136 --> 00:35:47,427 Julie has no dick! 666 00:35:47,512 --> 00:35:48,595 Ew. 667 00:35:48,680 --> 00:35:49,763 Boremont! 668 00:35:49,931 --> 00:35:51,056 Help! 669 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 Knights! 670 00:35:54,644 --> 00:35:56,145 A turncoat has been discovered! 671 00:35:56,312 --> 00:35:57,813 Prince Fabious, what is wrong? 672 00:35:57,981 --> 00:35:59,356 Boremont, seize Julie, 673 00:35:59,440 --> 00:36:00,899 I'm afraid he's betrayed us! 674 00:36:00,984 --> 00:36:03,110 That thing is a dickless traitor! 675 00:36:03,361 --> 00:36:04,862 A traitor, you say. Yes. 676 00:36:05,029 --> 00:36:07,573 I saw him seeking counsel with Leezar. 677 00:36:07,740 --> 00:36:10,409 Counsel? With Leezar? 678 00:36:11,202 --> 00:36:13,412 Well, if what they say is true, 679 00:36:13,496 --> 00:36:16,290 then, Julie, I have but one question for you. 680 00:36:16,875 --> 00:36:18,834 What were our master's orders? 681 00:36:18,918 --> 00:36:20,002 What? 682 00:36:20,086 --> 00:36:21,295 His orders were simple. 683 00:36:21,838 --> 00:36:24,423 Capture Fabious and kill the rest. 684 00:36:24,591 --> 00:36:27,426 Boremont, how could you? 685 00:36:27,510 --> 00:36:29,052 What about the code of the Knights Elite? 686 00:36:29,137 --> 00:36:30,179 Code? 687 00:36:30,471 --> 00:36:32,389 Upon your choice of best man for your wedding, 688 00:36:32,473 --> 00:36:34,766 your "code" became clear to me. 689 00:36:34,851 --> 00:36:36,685 You hurt my feelings. 690 00:36:37,103 --> 00:36:38,937 Now I shall hurt yours. 691 00:36:40,398 --> 00:36:41,857 Kill them all! 692 00:36:42,025 --> 00:36:43,650 Look out! 693 00:36:50,617 --> 00:36:51,617 To the carriage! 694 00:36:51,701 --> 00:36:53,410 Your friends tried to slay us. 695 00:36:53,494 --> 00:36:56,121 Those bastards! Get in! 696 00:37:01,419 --> 00:37:02,544 After them! 697 00:37:02,629 --> 00:37:03,629 Okay, go! 698 00:37:13,932 --> 00:37:15,474 We've got company! 699 00:37:15,642 --> 00:37:16,850 Ready yourselves! 700 00:37:16,935 --> 00:37:18,185 These men are fierce! 701 00:37:24,317 --> 00:37:25,442 Oh, gods! 702 00:37:49,592 --> 00:37:51,093 Under the cart you go! 703 00:37:55,265 --> 00:37:57,182 Fucking sword! Stab him! 704 00:37:57,350 --> 00:37:58,600 Stab him! 705 00:38:04,732 --> 00:38:06,525 You cut his hair off! 706 00:38:16,202 --> 00:38:17,327 Oh! 707 00:38:17,412 --> 00:38:18,704 Fabious, he's coming! 708 00:38:18,871 --> 00:38:20,539 I know, get up here! 709 00:38:27,171 --> 00:38:28,171 Come on! 710 00:38:31,801 --> 00:38:32,884 Now what? 711 00:38:33,136 --> 00:38:35,846 I have a plan. We jump on the horses and ride away. 712 00:38:36,514 --> 00:38:38,098 But the horses, they're moving. 713 00:38:38,266 --> 00:38:40,183 I know. I know. 714 00:38:42,687 --> 00:38:44,187 Oh, shit! 715 00:38:48,484 --> 00:38:49,526 Come on! 716 00:38:49,610 --> 00:38:50,861 What? Want me, as well? 717 00:38:51,029 --> 00:38:52,112 Now! 718 00:38:56,326 --> 00:38:57,868 Face me, you traitor. 719 00:39:23,227 --> 00:39:24,269 Look! 720 00:39:24,354 --> 00:39:25,479 Oh, shit! 721 00:39:43,122 --> 00:39:44,331 We did it! 722 00:39:48,169 --> 00:39:49,461 Ka-boom! 723 00:39:49,629 --> 00:39:51,046 Yes! 724 00:39:54,133 --> 00:39:55,967 If I could have everyone's attention. 725 00:39:56,511 --> 00:39:59,054 I'd like to say a few words, if I may. 726 00:39:59,222 --> 00:40:01,556 I have prepared this feast 727 00:40:01,724 --> 00:40:04,643 in honor and appreciation of Belladonna. 728 00:40:04,811 --> 00:40:07,062 Seems like it was only yesterday 729 00:40:07,146 --> 00:40:10,607 that we used sorcery to burn your village to the ground, 730 00:40:11,150 --> 00:40:12,442 come in and snatch you. 731 00:40:12,860 --> 00:40:14,027 But I remember looking at you 732 00:40:14,112 --> 00:40:15,529 all those years ago and thinking, 733 00:40:15,905 --> 00:40:18,407 "Wow, that's a baby. " 734 00:40:18,574 --> 00:40:21,535 "And that's the baby that someday I will have to have sex with. " 735 00:40:21,702 --> 00:40:23,245 Now, look at me. 736 00:40:23,413 --> 00:40:25,497 A 19-year-old boy, almost a man, 737 00:40:26,707 --> 00:40:28,250 Still a virgin. 738 00:40:28,418 --> 00:40:29,543 To the fuckening! 739 00:40:29,710 --> 00:40:31,128 Yes, to the fuckening! 740 00:40:31,504 --> 00:40:35,590 Leezar, what is this rubbish you have set before us? 741 00:40:35,758 --> 00:40:38,427 It's such a funny choice for a feast. 742 00:40:38,594 --> 00:40:40,178 I'm just a little overwhelmed right now. 743 00:40:40,263 --> 00:40:42,597 Dealing with her and you and the fucking prophecy. 744 00:40:42,765 --> 00:40:43,974 I mean, we could all just relax... 745 00:40:44,058 --> 00:40:45,267 Master. 746 00:40:45,393 --> 00:40:47,060 What do you want, Julie? 747 00:40:47,311 --> 00:40:49,604 Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. 748 00:40:49,772 --> 00:40:52,107 You should've killed them at the wedding when you had the chance. 749 00:40:52,275 --> 00:40:53,775 Fabious is of no purpose to us. 750 00:40:53,860 --> 00:40:54,985 Silence! 751 00:40:55,069 --> 00:40:58,071 His purpose is to destroy you and your evil ways. 752 00:40:58,156 --> 00:41:00,449 Would you shut up, or I will love you less. 753 00:41:00,533 --> 00:41:02,409 Are those fish fingers you're eating? 754 00:41:02,577 --> 00:41:05,287 No more questions! Now find them! 755 00:41:08,207 --> 00:41:11,209 Shit! Fabious, the horses! They're escaping. 756 00:41:11,377 --> 00:41:14,796 Yes, it's a distraction to lead them off our trail. 757 00:41:14,964 --> 00:41:17,090 And what are we to do now? Walk all the way home? 758 00:41:17,258 --> 00:41:19,759 Home? We're not going home. 759 00:41:19,844 --> 00:41:20,844 Just because the knights betrayed us 760 00:41:20,928 --> 00:41:22,971 does not mean we give up on the quest. 761 00:41:23,139 --> 00:41:25,265 Together we can still accomplish what needs to be done. 762 00:41:25,433 --> 00:41:27,434 How? We're lost, I'm hungry. 763 00:41:27,518 --> 00:41:29,769 This stump, it's putting my asshole to sleep. 764 00:41:29,854 --> 00:41:32,564 Thadeous, your feet are bare. Put your boots on. 765 00:41:32,940 --> 00:41:35,066 They're filthy, I'm having them exfoliated. 766 00:41:35,151 --> 00:41:36,735 No time for exfoliation. 767 00:41:38,738 --> 00:41:40,280 The compass points north. 768 00:41:40,448 --> 00:41:42,073 We shall follow it still. 769 00:41:42,450 --> 00:41:45,160 I will not give up till Belladonna is safe in mine arms. 770 00:41:45,328 --> 00:41:46,828 Oh, god. 771 00:41:49,624 --> 00:41:51,583 Simon! Where have you been? 772 00:41:51,751 --> 00:41:52,959 Shit. 773 00:41:53,044 --> 00:41:54,211 What? 774 00:41:54,337 --> 00:41:56,755 I left goddamn Steven back at camp. 775 00:41:57,131 --> 00:41:58,340 Who's Steven? 776 00:41:58,507 --> 00:42:00,425 He's my loyal animal companion. 777 00:42:00,593 --> 00:42:03,929 And he means just as much to me as Simon means to you. 778 00:42:04,096 --> 00:42:06,598 But I guess I'll never see him again. 779 00:42:06,766 --> 00:42:09,267 Very well. I understand that bond. 780 00:42:09,477 --> 00:42:13,563 Let us return to camp, face the traitors and rescue Steven. 781 00:42:13,689 --> 00:42:15,440 No, fuck it. It's over. 782 00:42:15,650 --> 00:42:18,485 But, perhaps, since my animal companion is no longer here, 783 00:42:18,569 --> 00:42:20,904 it's only fair that we get rid of yours as well. 784 00:42:22,907 --> 00:42:25,158 No, that would serve no purpose, Brother. 785 00:42:25,326 --> 00:42:27,285 That would be like me asking you to get rid of Courtney 786 00:42:27,370 --> 00:42:29,120 just because Julie is no longer with us. 787 00:42:29,330 --> 00:42:31,539 I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now 788 00:42:31,624 --> 00:42:32,749 if that means fair is fair. 789 00:42:32,833 --> 00:42:34,334 I don't like that idea, sir. 790 00:42:34,418 --> 00:42:36,378 No, Simon can help us. 791 00:42:36,462 --> 00:42:37,462 Simon, 792 00:42:37,797 --> 00:42:40,131 you must take this message to father. 793 00:42:40,216 --> 00:42:42,759 Tell him that the Knights Elite betrayed us 794 00:42:42,843 --> 00:42:46,304 and he must send an army across the valley to Muldiss Darton 795 00:42:46,472 --> 00:42:48,807 and help us retrieve the Blade of Unicorn. 796 00:42:48,933 --> 00:42:50,058 Hurry, Simon! 797 00:42:50,142 --> 00:42:53,228 Fly to Mourne and deliver these desperate words. 798 00:42:53,479 --> 00:42:56,439 Fly! 799 00:43:01,654 --> 00:43:04,614 Come on, Manious, you've been sniffing dirt all morning. 800 00:43:04,699 --> 00:43:07,492 We would not be in this position, Julie, 801 00:43:07,576 --> 00:43:10,412 if you wouldn't have gotten caught communicating with Leezar. 802 00:43:10,538 --> 00:43:12,664 And if you ladies were proper assassins, 803 00:43:12,748 --> 00:43:16,167 you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded. 804 00:43:17,628 --> 00:43:19,337 Manious, what do you see? 805 00:43:19,588 --> 00:43:22,257 They stepped towards the sun here. 806 00:43:22,425 --> 00:43:25,677 This blade of grass, one of them pissed on it. 807 00:43:26,012 --> 00:43:30,056 And then they moved, very quickly, mind, towards... 808 00:43:30,808 --> 00:43:31,850 There! 809 00:43:33,728 --> 00:43:35,186 That's Marteetee's land. 810 00:43:35,354 --> 00:43:36,354 What? 811 00:43:36,522 --> 00:43:39,274 Our mission may be completed sooner than I expected. 812 00:43:42,528 --> 00:43:45,196 If I may be so bold, Your Highness, 813 00:43:45,281 --> 00:43:48,074 what is the meaning of that ribbon that you hold? 814 00:43:48,367 --> 00:43:49,909 This? 815 00:43:50,077 --> 00:43:51,953 It's a gift from Belladonna. 816 00:43:52,038 --> 00:43:54,205 A symbol of her virgin purity. 817 00:43:54,373 --> 00:43:56,750 I hold it and savor it. 818 00:43:56,876 --> 00:44:00,003 You do that instead of have sex with her? 819 00:44:00,171 --> 00:44:02,380 Belladonna is unlike any maiden in the kingdom. 820 00:44:02,465 --> 00:44:04,299 She behaves without judgment, 821 00:44:04,383 --> 00:44:05,925 defies expectation. 822 00:44:06,260 --> 00:44:07,886 When I first heard her voice 823 00:44:07,970 --> 00:44:09,846 a tear came to my eye, 824 00:44:09,930 --> 00:44:11,639 and that tear turned to ice, 825 00:44:11,724 --> 00:44:13,683 and I kept that frozen tear 826 00:44:13,768 --> 00:44:16,269 far from my heart that burns with passion. 827 00:44:17,229 --> 00:44:18,730 If she had a wound, 828 00:44:18,898 --> 00:44:20,899 I would kiss it. 829 00:44:20,983 --> 00:44:23,276 If she had a splinter, 830 00:44:23,361 --> 00:44:26,905 I would pull it from her flesh with mine lips. 831 00:44:27,073 --> 00:44:32,243 Just say we are too late and Leezar has had his way with her, 832 00:44:32,495 --> 00:44:36,081 would you still be able to be with her? 833 00:44:37,249 --> 00:44:38,750 I don't want to think about that. 834 00:44:38,918 --> 00:44:40,835 But just say that we were moments late, 835 00:44:40,920 --> 00:44:44,422 and he was able to get her cookies. 836 00:44:44,673 --> 00:44:45,757 Shut up. 837 00:44:45,841 --> 00:44:49,803 Yes, I know, but what if he butt-fucked her? Would you still like her? 838 00:44:49,887 --> 00:44:51,429 Do I have to write you a poem? 839 00:44:51,639 --> 00:44:54,140 There's never been a love so true as ours. 840 00:44:55,267 --> 00:44:56,768 That's pure love. 841 00:44:56,936 --> 00:44:58,269 Yes, it is. 842 00:44:58,396 --> 00:44:59,854 No, that's pure love. 843 00:45:00,106 --> 00:45:02,023 There's a naked woman standing behind you. 844 00:45:03,734 --> 00:45:05,860 Who is that? 845 00:45:06,153 --> 00:45:08,071 Is she looking at us? 846 00:45:08,197 --> 00:45:09,906 Who is it? Is it him? Are you looking to him? 847 00:45:10,116 --> 00:45:12,075 Is it Courtney? Is it to me? 848 00:45:12,284 --> 00:45:13,535 It's Courtney. I think it's to me. 849 00:45:14,286 --> 00:45:17,580 I believe she is taking her trousers off. 850 00:45:17,832 --> 00:45:20,917 Right, I will return momentarily. 851 00:45:21,001 --> 00:45:22,127 No. 852 00:45:22,211 --> 00:45:23,420 Thadeous, it might be a trap. 853 00:45:24,046 --> 00:45:28,174 The only thing those tits will trap is my warm spray. 854 00:45:28,342 --> 00:45:30,427 Have fun rubbing your ribbon. 855 00:45:30,970 --> 00:45:32,095 Disgusting. 856 00:45:32,888 --> 00:45:34,347 Come back here, you. 857 00:45:36,642 --> 00:45:39,477 I'm beginning to think he doesn't care about this quest. 858 00:45:39,645 --> 00:45:41,813 What could possibly make you think that, sir? 859 00:45:41,897 --> 00:45:42,897 Oh, shit! 860 00:45:43,149 --> 00:45:45,400 Oh, shit! It's a trap. A booby trap. 861 00:45:45,568 --> 00:45:46,568 Oh, god! 862 00:45:46,735 --> 00:45:48,194 It was a trap. 863 00:45:48,362 --> 00:45:49,863 White people, I knew it! 864 00:45:50,030 --> 00:45:51,072 White people? 865 00:45:51,198 --> 00:45:52,907 Are they nice or are they mean? They're mean! 866 00:45:52,992 --> 00:45:54,284 They're the meanest! 867 00:45:54,618 --> 00:45:55,660 What do we do? 868 00:45:55,744 --> 00:45:57,579 I don't know. It is against code to strike a woman. 869 00:45:57,663 --> 00:45:58,788 I'm sick of your silly codes. 870 00:45:58,873 --> 00:46:00,165 Punch these ladies in the face! 871 00:46:10,092 --> 00:46:11,926 Sire, where are they taking us? 872 00:46:12,094 --> 00:46:14,762 I don't know. Stay close! 873 00:46:47,087 --> 00:46:48,171 Marteetee. 874 00:46:48,255 --> 00:46:49,297 Mart-who? 875 00:46:49,381 --> 00:46:51,633 Silence! 876 00:46:52,134 --> 00:46:54,969 Good day, my little bees 877 00:46:55,137 --> 00:46:59,057 and welcome to my most special of events. 878 00:46:59,558 --> 00:47:02,101 We have a wonderful treat 879 00:47:02,269 --> 00:47:06,397 as you get to witness a sea of babbling men 880 00:47:06,482 --> 00:47:08,399 behold their fates. 881 00:47:10,319 --> 00:47:13,655 Enter, Dastardly! 882 00:47:28,629 --> 00:47:30,171 Bloodthirsty creatures. 883 00:47:37,972 --> 00:47:39,097 Oh! 884 00:47:44,353 --> 00:47:47,855 Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. 885 00:47:48,566 --> 00:47:49,566 Ooh! 886 00:47:58,450 --> 00:47:59,951 Him. No! 887 00:48:00,119 --> 00:48:01,160 Kill him first! 888 00:48:01,245 --> 00:48:02,245 Stay away! 889 00:48:05,291 --> 00:48:06,457 Take the knife. 890 00:48:06,542 --> 00:48:07,667 Why? 891 00:48:07,876 --> 00:48:09,252 Watch this. 892 00:48:25,477 --> 00:48:26,477 Oh! Yes! 893 00:48:26,645 --> 00:48:28,271 No! 894 00:48:29,481 --> 00:48:31,190 Face! Yes! 895 00:48:33,110 --> 00:48:34,277 Huh? 896 00:48:39,158 --> 00:48:41,826 We've bested your finest warrior. 897 00:48:41,994 --> 00:48:44,078 Now grant us our freedom! 898 00:48:44,246 --> 00:48:45,288 Yeah! 899 00:48:45,372 --> 00:48:48,374 Bring Marteetee his cauldron! 900 00:48:51,045 --> 00:48:52,837 What is the cauldron? 901 00:48:59,845 --> 00:49:02,263 Are my bees ready 902 00:49:02,348 --> 00:49:05,475 for the grand finale? 903 00:49:13,067 --> 00:49:15,735 Yes, my pet! 904 00:49:15,861 --> 00:49:18,029 Come forth 905 00:49:18,322 --> 00:49:22,867 and show thy bulbous! 906 00:49:31,710 --> 00:49:33,002 Oh, shit! 907 00:49:49,728 --> 00:49:50,728 Oh, gods! 908 00:49:56,777 --> 00:49:57,985 Over here! 909 00:50:00,072 --> 00:50:01,864 Hey, over here! 910 00:50:02,241 --> 00:50:03,491 Over here! 911 00:50:03,867 --> 00:50:05,368 Bring your fight to me! 912 00:50:11,083 --> 00:50:12,166 Shit! 913 00:50:28,934 --> 00:50:30,059 Thadeous! 914 00:50:30,144 --> 00:50:31,185 Shit! 915 00:50:31,270 --> 00:50:32,395 Sir! 916 00:50:32,479 --> 00:50:34,689 I've been bitten! I can't move my leg. 917 00:50:34,773 --> 00:50:35,940 You've got to suck out the venom. 918 00:50:36,108 --> 00:50:37,400 I don't want to suck it! You suck it! 919 00:50:37,526 --> 00:50:38,860 I can't suck my own venom! 920 00:50:38,944 --> 00:50:40,069 Yes, you can. I'll help you! 921 00:50:40,237 --> 00:50:42,280 Suck it! Suck your venom. 922 00:50:42,406 --> 00:50:43,865 I can't reach it with my mouth! 923 00:50:43,949 --> 00:50:44,991 Courtney, suck the venom! 924 00:50:45,075 --> 00:50:46,617 I've never sucked... Suck it! 925 00:50:47,202 --> 00:50:51,456 And who have we here? 926 00:50:51,665 --> 00:50:54,292 A sprightly little warrior you are. 927 00:50:54,501 --> 00:50:56,586 Suck it! Right there! Suck it! 928 00:50:56,670 --> 00:51:00,673 I will make nice when I enter you! 929 00:51:01,800 --> 00:51:03,384 It's coming! It's coming! 930 00:51:05,179 --> 00:51:06,387 Courtney spit the load! 931 00:51:06,555 --> 00:51:08,014 Don't swallow the venom! Spit it! 932 00:51:10,726 --> 00:51:12,602 Come on! Come on! 933 00:51:24,239 --> 00:51:25,698 Kill it! Fuck it up! 934 00:51:31,663 --> 00:51:32,663 Yes! 935 00:51:49,348 --> 00:51:50,515 What? 936 00:51:51,934 --> 00:51:56,896 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 937 00:52:01,068 --> 00:52:02,068 It's a woman. 938 00:52:02,152 --> 00:52:03,277 I can see. 939 00:52:03,362 --> 00:52:04,403 Marteetee, 940 00:52:04,696 --> 00:52:06,656 when I was a child you enslaved my father 941 00:52:06,740 --> 00:52:08,699 and slaughtered him in this very arena. 942 00:52:08,992 --> 00:52:10,243 Today I avenge him. 943 00:52:10,327 --> 00:52:13,120 First by killing the beast, second, by killing you. 944 00:52:13,330 --> 00:52:16,999 Well, well, my tiny bee... 945 00:52:20,379 --> 00:52:22,296 Oh, shit. 946 00:52:31,390 --> 00:52:32,849 Let's go! We're going! 947 00:52:47,865 --> 00:52:49,282 Brother, are you all right? I'm fine! 948 00:52:49,408 --> 00:52:50,533 Come on, let's go! 949 00:52:52,119 --> 00:52:53,452 This way! 950 00:53:05,382 --> 00:53:06,716 Excuse me, my lady. 951 00:53:06,800 --> 00:53:09,176 May I but speak with you a moment? 952 00:53:09,636 --> 00:53:11,012 I'd like to introduce myself. 953 00:53:11,096 --> 00:53:13,264 I am Prince Fabious of Mourne 954 00:53:13,473 --> 00:53:15,725 and this is my brother, Thadeous, 955 00:53:15,809 --> 00:53:18,436 and his squire, young Courtney. 956 00:53:18,520 --> 00:53:19,520 Hello. 957 00:53:19,605 --> 00:53:22,356 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 958 00:53:22,482 --> 00:53:24,901 I have no time for your maiden pleasantries. 959 00:53:24,985 --> 00:53:26,485 My quest continues to the north. 960 00:53:26,570 --> 00:53:28,404 As does ours. 961 00:53:29,364 --> 00:53:31,157 I thought maybe for the sake of both our quests, 962 00:53:31,241 --> 00:53:32,575 that we could travel together. 963 00:53:32,743 --> 00:53:35,077 At least, until we reach civilization. 964 00:53:35,370 --> 00:53:36,454 Yes, civilization. 965 00:53:36,538 --> 00:53:38,748 We are good men, we're questing to save my... 966 00:53:38,916 --> 00:53:40,082 Excuse my brother. 967 00:53:40,167 --> 00:53:43,044 He's not familiar with the customs of the road. 968 00:53:43,211 --> 00:53:45,713 Do not touch me. Why are you making me look bad? 969 00:53:45,839 --> 00:53:48,507 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 970 00:53:48,759 --> 00:53:51,218 One never knows if his aim may conflict with another's. 971 00:53:51,303 --> 00:53:53,179 Yes, I was just being nice. 972 00:53:53,889 --> 00:53:55,514 As we are on the same path, 973 00:53:55,599 --> 00:53:58,267 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 974 00:53:58,435 --> 00:54:00,519 From there I seek navigation and march alone. 975 00:54:00,687 --> 00:54:03,606 We thank you. And may we have your name? 976 00:54:04,066 --> 00:54:05,191 I'm Isabel. 977 00:54:05,359 --> 00:54:07,818 The last living member of the Harshbarger order. 978 00:54:07,986 --> 00:54:10,613 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 979 00:54:10,781 --> 00:54:13,157 that you run into no danger while you travel with us. 980 00:54:13,241 --> 00:54:15,868 With our huge muscles, we shall protect you. 981 00:54:16,119 --> 00:54:17,495 Who? Protect what? 982 00:54:17,663 --> 00:54:19,163 To be fair, everyone will protect 983 00:54:19,247 --> 00:54:21,165 each other equally, I'm certain. 984 00:54:21,333 --> 00:54:25,336 But we will protect her more because we are men. 985 00:54:33,470 --> 00:54:35,304 Boo! Gods! 986 00:54:35,472 --> 00:54:36,597 What are you doing, Brother? 987 00:54:36,765 --> 00:54:39,266 What right do you have, scaring a man like that? 988 00:54:39,434 --> 00:54:41,227 Oh. What right have you to spy 989 00:54:41,311 --> 00:54:42,978 on a bathing woman from the shrubs? 990 00:54:43,480 --> 00:54:45,439 I'm simply keeping an eye on her. 991 00:54:45,607 --> 00:54:47,817 She is not like one of our dimwitted chamber maids 992 00:54:47,901 --> 00:54:49,652 that let me take them from behind. 993 00:54:49,736 --> 00:54:51,278 This woman has me vexed. 994 00:54:51,363 --> 00:54:52,780 What exactly would it take for one 995 00:54:52,864 --> 00:54:54,699 to tame such an adventurous slut? 996 00:54:55,409 --> 00:54:58,285 I imagine she'd want her man to be honorable, 997 00:54:58,370 --> 00:55:01,580 bold, brave, know his way around a blade. 998 00:55:01,790 --> 00:55:05,584 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 999 00:55:29,151 --> 00:55:31,819 Mmm. We're almost out of wood. 1000 00:55:33,488 --> 00:55:36,907 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 1001 00:55:37,200 --> 00:55:38,242 Yeah. 1002 00:55:38,326 --> 00:55:41,871 If you two wouldn't mind tending these embers. 1003 00:55:42,330 --> 00:55:43,372 No, of course not. 1004 00:55:43,874 --> 00:55:45,499 Tend away. 1005 00:56:00,140 --> 00:56:03,225 Care for another bite of some meat? 1006 00:56:07,856 --> 00:56:10,357 You're not much for talking, are you? 1007 00:56:10,525 --> 00:56:13,736 A true warrior must keep her focus on the road. 1008 00:56:13,904 --> 00:56:16,614 One never knows when death might be dealt. 1009 00:56:16,740 --> 00:56:18,365 Mmm. Yes, of course. 1010 00:56:19,034 --> 00:56:20,743 I've been involved in many 1011 00:56:20,827 --> 00:56:23,913 death dealings in focus-al moments. 1012 00:56:24,080 --> 00:56:25,748 Yes, by your childish shrieks 1013 00:56:25,832 --> 00:56:27,208 in the face of Marteetee's beast, 1014 00:56:27,292 --> 00:56:29,126 one could see as much. 1015 00:56:29,211 --> 00:56:30,836 What exactly is your problem with me? 1016 00:56:31,046 --> 00:56:33,672 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 1017 00:56:33,757 --> 00:56:36,425 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 1018 00:56:36,551 --> 00:56:39,094 My quest affords me no such luxury. 1019 00:56:39,262 --> 00:56:41,430 Not even on a tender night like this? 1020 00:56:41,723 --> 00:56:43,265 The moons glimmering, 1021 00:56:43,350 --> 00:56:46,060 the cold air licking your tits. 1022 00:56:46,394 --> 00:56:50,231 On a night just like this I returned home from a hunt 1023 00:56:50,398 --> 00:56:52,274 to find a bloodbath. 1024 00:56:52,442 --> 00:56:54,610 Nothing remained of my six beloved brothers 1025 00:56:54,694 --> 00:56:56,946 save for their severed heads on stakes. 1026 00:56:57,030 --> 00:56:58,823 Their eyes had been plucked, 1027 00:56:58,907 --> 00:57:01,158 their teeth taken as tokens. 1028 00:57:01,243 --> 00:57:04,912 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 1029 00:57:05,080 --> 00:57:07,623 as a constant reminder of my vow to avenge them. 1030 00:57:07,791 --> 00:57:11,335 My only advice would just be to keep your head up, 1031 00:57:11,419 --> 00:57:12,878 hang in there, 1032 00:57:12,963 --> 00:57:15,047 live every day to the fullest, 1033 00:57:15,257 --> 00:57:16,924 have sex as much as you can 1034 00:57:17,008 --> 00:57:18,551 by campfire when you're all alone 1035 00:57:18,718 --> 00:57:20,761 and your brother is out gathering wood. 1036 00:57:20,929 --> 00:57:22,388 Just simple things like that. 1037 00:57:24,724 --> 00:57:26,767 Do you think he'll make love with her tonight? 1038 00:57:26,935 --> 00:57:28,727 Not a chance. 1039 00:57:32,274 --> 00:57:35,568 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 1040 00:57:35,735 --> 00:57:36,777 Envious of Thadeous? 1041 00:57:37,279 --> 00:57:40,781 All the times that he could sit back and have a laugh 1042 00:57:40,949 --> 00:57:43,617 and really enjoy the moment. 1043 00:57:43,785 --> 00:57:46,245 And I was up on stage 1044 00:57:46,329 --> 00:57:49,039 wearing make-up to cover my acne. 1045 00:57:49,124 --> 00:57:51,667 My hair perfectly coiffed, even for war. 1046 00:57:53,461 --> 00:57:56,505 I think you misunderstand the situation. 1047 00:57:56,673 --> 00:58:01,927 He constantly gazes at you with such eager eyes. 1048 00:58:02,470 --> 00:58:05,139 Sometimes he borrows your armor 1049 00:58:05,307 --> 00:58:09,393 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 1050 00:58:09,477 --> 00:58:12,062 going, "I am Fabious! 1051 00:58:12,147 --> 00:58:14,315 "Look at me slay dragon. " 1052 00:58:15,859 --> 00:58:18,527 He does it out of love. He loves you, sir. 1053 00:58:19,112 --> 00:58:20,654 He adores you. 1054 00:58:23,116 --> 00:58:26,368 I know tragedy as well. My mother is dead. 1055 00:58:26,536 --> 00:58:28,662 I have someone dead in my family, too. 1056 00:58:28,830 --> 00:58:30,915 Also, recently 1057 00:58:30,999 --> 00:58:34,084 my brother's bride-to-be was stolen 1058 00:58:34,336 --> 00:58:36,170 by a devious wizard. 1059 00:58:36,463 --> 00:58:37,755 Wizard? 1060 00:58:37,839 --> 00:58:39,089 Mmm-hmm. 1061 00:58:39,174 --> 00:58:40,215 Huh. 1062 00:58:40,300 --> 00:58:41,717 If you could keep a secret, 1063 00:58:42,844 --> 00:58:44,261 it was Leezar. 1064 00:58:44,346 --> 00:58:45,512 Leezar? 1065 00:58:45,597 --> 00:58:46,847 Mmm-hmm. 1066 00:58:47,182 --> 00:58:48,182 Ah. 1067 00:58:48,308 --> 00:58:50,601 I understand he's a very dangerous man. 1068 00:58:50,685 --> 00:58:53,354 Duh. That's why Fabious turned to me. 1069 00:58:53,521 --> 00:58:56,774 The most bold and brave and honorable man that he knows. 1070 00:58:56,858 --> 00:58:57,858 Mmm. 1071 00:58:57,943 --> 00:59:00,194 We aim to kill the magical cocksucker. 1072 00:59:00,528 --> 00:59:02,279 Do you see this compass? 1073 00:59:02,697 --> 00:59:04,782 What a fascinating device. 1074 00:59:05,742 --> 00:59:08,243 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 1075 00:59:08,411 --> 00:59:12,206 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 1076 00:59:12,374 --> 00:59:15,042 Well, perhaps I misjudged you. 1077 00:59:15,210 --> 00:59:16,710 It's not your fault. 1078 00:59:16,878 --> 00:59:19,672 I know I may seem like I have a rugged exterior, 1079 00:59:19,839 --> 00:59:24,718 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 1080 00:59:41,903 --> 00:59:44,071 So beautiful. 1081 00:59:48,410 --> 00:59:50,119 That poor creature. 1082 00:59:57,711 --> 00:59:58,794 That's right. 1083 01:00:02,632 --> 01:00:03,799 Look at yourself. 1084 01:00:03,967 --> 01:00:06,802 Why would anyone ever want to be with you? 1085 01:00:06,928 --> 01:00:08,887 Hmm. I'm not sure, really. 1086 01:00:08,972 --> 01:00:10,848 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 1087 01:00:10,932 --> 01:00:13,100 I live in a castle and I can do magic. 1088 01:00:13,268 --> 01:00:19,148 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 1089 01:00:19,315 --> 01:00:21,942 Because I'm the prophecy born, maybe. 1090 01:00:22,110 --> 01:00:24,236 Or I'm going to have a dragon soon 1091 01:00:24,404 --> 01:00:25,696 which I'll be able to control, 1092 01:00:25,780 --> 01:00:27,281 and it's going to give me ultimate power. 1093 01:00:27,449 --> 01:00:29,700 How? Because you can make a dragon do things? 1094 01:00:29,784 --> 01:00:32,327 Yes. I could make it devour people 1095 01:00:32,412 --> 01:00:34,788 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 1096 01:00:34,956 --> 01:00:36,707 Mmm. Sounds flimsy. 1097 01:00:36,791 --> 01:00:38,542 First of all, you obviously don't know 1098 01:00:38,626 --> 01:00:40,627 jack shit about the prophecy. 1099 01:00:40,795 --> 01:00:43,797 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 1100 01:00:43,965 --> 01:00:46,425 Because I am the chosen one. 1101 01:00:46,593 --> 01:00:49,928 Chosen one controls the dragon. 1102 01:00:50,096 --> 01:00:51,722 Those are the rules, basically. 1103 01:00:54,684 --> 01:00:56,143 What are you laughing at? 1104 01:00:56,311 --> 01:00:57,644 I was just thinking about your penis 1105 01:00:57,729 --> 01:00:59,938 and how unusual it must look. 1106 01:01:00,732 --> 01:01:02,316 It doesn't look unusual. 1107 01:01:02,400 --> 01:01:03,984 How do you know it's going to work? 1108 01:01:04,194 --> 01:01:06,236 Because I've tested it. Really? 1109 01:01:06,654 --> 01:01:10,491 And if your vagina is anything like my hand 1110 01:01:10,658 --> 01:01:13,494 there will be no problem. 1111 01:01:16,998 --> 01:01:19,958 Fair warriors, arise. 1112 01:01:20,043 --> 01:01:22,169 Two days before the eclipse. 1113 01:01:22,253 --> 01:01:25,422 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 1114 01:01:25,507 --> 01:01:26,590 What? 1115 01:01:26,674 --> 01:01:27,800 The compass. 1116 01:01:27,926 --> 01:01:29,176 Oh. 1117 01:01:30,887 --> 01:01:32,387 That's weird. 1118 01:01:32,472 --> 01:01:34,681 It was around my neck when I slept. 1119 01:01:34,849 --> 01:01:36,350 Where is it, Thadeous? 1120 01:01:36,518 --> 01:01:38,352 I don't know. I just woke up. 1121 01:01:38,603 --> 01:01:40,729 Isabel seems to have gone. 1122 01:01:40,855 --> 01:01:41,980 Isabel! 1123 01:01:42,148 --> 01:01:44,650 Isabel! 1124 01:01:45,193 --> 01:01:46,151 Shit. 1125 01:01:46,236 --> 01:01:47,319 Thadeous, 1126 01:01:47,570 --> 01:01:48,946 you didn't by chance tell her 1127 01:01:49,030 --> 01:01:51,532 anything about the nature of our quest, did you? 1128 01:01:52,033 --> 01:01:54,535 I may have dropped 1129 01:01:54,702 --> 01:01:56,537 a few minor details. 1130 01:01:56,704 --> 01:01:58,413 Did you tell Isabel 1131 01:01:58,832 --> 01:02:02,751 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 1132 01:02:04,879 --> 01:02:06,130 Mmm. 1133 01:02:06,214 --> 01:02:07,756 Gods! 1134 01:02:07,924 --> 01:02:09,424 She's run off with the compass. 1135 01:02:09,592 --> 01:02:11,343 We don't know that for sure. Oh, yeah? 1136 01:02:11,427 --> 01:02:14,429 Where is it? Where is she? 1137 01:02:14,597 --> 01:02:16,807 All right, well, it wasn't my fault. 1138 01:02:16,891 --> 01:02:19,184 I was falling madly in love with her. 1139 01:02:19,269 --> 01:02:21,520 I was bedazzled by her sweet bosom. 1140 01:02:21,604 --> 01:02:22,604 I was helpless. 1141 01:02:22,689 --> 01:02:23,730 You fool! 1142 01:02:23,898 --> 01:02:27,276 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 1143 01:02:27,360 --> 01:02:29,736 And without that sword, how do we defeat Leezar? 1144 01:02:29,904 --> 01:02:32,906 Maybe we can find some other way, with nets or something. 1145 01:02:33,074 --> 01:02:34,241 Nets? 1146 01:02:34,409 --> 01:02:35,909 Oh, that's a great plan. 1147 01:02:36,077 --> 01:02:38,871 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 1148 01:02:39,080 --> 01:02:41,248 We don't know for sure if she'll die. 1149 01:02:41,416 --> 01:02:42,875 Is this a joke to you? 1150 01:02:42,959 --> 01:02:45,669 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 1151 01:02:45,753 --> 01:02:48,338 We've almost been killed multiple times. 1152 01:02:48,423 --> 01:02:50,174 I will probably die on this quest. 1153 01:02:50,300 --> 01:02:52,384 Courtney definitely will. 1154 01:02:53,261 --> 01:02:55,470 Fuck Courtney, and fuck you! 1155 01:02:55,638 --> 01:02:58,473 Maybe they're right, everything they say about you. 1156 01:02:58,641 --> 01:03:00,434 They only say that stuff because of you, 1157 01:03:00,518 --> 01:03:03,061 because you go out and have to pretend to be the best. 1158 01:03:03,146 --> 01:03:05,147 And they look at me like I'm some sort of idiot. 1159 01:03:05,231 --> 01:03:07,274 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 1160 01:03:07,442 --> 01:03:09,818 No one wants to suck mine! 1161 01:03:10,820 --> 01:03:12,905 Oh, Thadeous, 1162 01:03:13,072 --> 01:03:16,158 you have the potential to be such a noble warrior, 1163 01:03:16,326 --> 01:03:18,911 but instead you just let yourself go, 1164 01:03:19,078 --> 01:03:20,996 and everyone around you. 1165 01:03:21,164 --> 01:03:23,999 You have no idea what it's like to be me. 1166 01:03:24,167 --> 01:03:26,335 Being your brother is a curse. 1167 01:03:26,502 --> 01:03:29,796 I'd rather be brothers with anyone else but you. 1168 01:03:34,177 --> 01:03:37,888 You say nothing else for fear of what I might do. 1169 01:03:37,972 --> 01:03:39,765 Nothing! 1170 01:03:41,517 --> 01:03:44,186 Now get dressed and comb your hair. 1171 01:03:44,354 --> 01:03:45,812 I'm going to Muldiss Darton. 1172 01:04:12,006 --> 01:04:13,632 Sex. 1173 01:04:23,643 --> 01:04:25,560 Come on, Courtney. 1174 01:04:25,728 --> 01:04:27,062 Come on. 1175 01:04:37,198 --> 01:04:41,076 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 1176 01:04:54,340 --> 01:04:55,674 You and Courtney entertain yourselves. 1177 01:04:55,758 --> 01:04:57,384 I'm going off to find the sword alone. 1178 01:04:57,468 --> 01:04:58,510 Alone? 1179 01:04:58,594 --> 01:05:00,262 I can't afford to waste any more time. 1180 01:05:00,346 --> 01:05:02,889 Well, what are we to do? 1181 01:05:03,057 --> 01:05:05,600 Do whatever it is you do, Thadeous. 1182 01:05:08,563 --> 01:05:11,898 Well, obviously he's still upset. 1183 01:05:21,701 --> 01:05:23,618 Oh, gods, Courtney. 1184 01:05:23,786 --> 01:05:25,412 How my heart laments. 1185 01:05:25,580 --> 01:05:29,374 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 1186 01:05:29,542 --> 01:05:32,502 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 1187 01:05:32,587 --> 01:05:35,422 with no regard for anyone else's feelings. 1188 01:05:35,715 --> 01:05:37,883 He really needs to consider... 1189 01:05:37,967 --> 01:05:39,760 Sir, look over there. 1190 01:05:39,844 --> 01:05:42,346 It's that thieving Isabel. 1191 01:05:43,222 --> 01:05:45,974 My gods! The balls of this woman! 1192 01:05:47,060 --> 01:05:48,935 Do you think any of those men are her boyfriends? 1193 01:05:49,103 --> 01:05:50,228 Possibly. 1194 01:05:50,313 --> 01:05:52,105 Who would ever want to be her boyfriend? 1195 01:05:52,231 --> 01:05:53,315 What do we do? 1196 01:05:53,441 --> 01:05:54,941 I'll tell you what we do. 1197 01:05:55,109 --> 01:05:57,861 We go over there, we get the compass back, 1198 01:05:57,945 --> 01:05:59,363 we give it to Fabious, 1199 01:05:59,447 --> 01:06:00,822 we make him feel horrible 1200 01:06:00,907 --> 01:06:02,366 for the way in which he treated me, 1201 01:06:02,492 --> 01:06:04,242 and then you and I head for home. 1202 01:06:04,494 --> 01:06:06,787 You believe it to be as easy as that, sir? 1203 01:06:06,954 --> 01:06:10,624 Courtney, she is a woman, and we are a man. 1204 01:06:11,334 --> 01:06:13,960 How hard could this be? 1205 01:06:14,128 --> 01:06:15,796 It's my birthday today, you know. 1206 01:06:15,963 --> 01:06:17,339 Fuck that. 1207 01:06:45,243 --> 01:06:46,243 Boremont! 1208 01:06:46,327 --> 01:06:48,120 You dare to betray me twice? 1209 01:06:48,287 --> 01:06:50,163 No, it's the same betrayal as before. 1210 01:06:50,248 --> 01:06:51,665 It all just counts as one. 1211 01:06:51,749 --> 01:06:55,001 I suggest you surrender before my father's army gets here. 1212 01:06:55,211 --> 01:06:58,380 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 1213 01:06:58,548 --> 01:07:00,757 Ah, yes. 1214 01:07:00,842 --> 01:07:03,343 About your tin pet. 1215 01:07:06,055 --> 01:07:07,722 Simon. 1216 01:07:11,060 --> 01:07:12,644 Best of luck with your quest. 1217 01:07:12,728 --> 01:07:14,396 And you with yours. 1218 01:07:19,485 --> 01:07:21,695 Not so fast, trickster. 1219 01:07:21,988 --> 01:07:23,738 Hello, Thadeous. 1220 01:07:23,906 --> 01:07:25,282 The time for pleasantries is through. 1221 01:07:25,366 --> 01:07:27,075 Do you feel that tiny prick in your back? 1222 01:07:27,243 --> 01:07:28,410 Is that your cock? 1223 01:07:28,578 --> 01:07:32,080 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 1224 01:07:32,248 --> 01:07:33,874 Now look over your shoulder. 1225 01:07:34,041 --> 01:07:36,042 Other shoulder. 1226 01:07:39,088 --> 01:07:40,714 Frightening. Mmm-hmm. 1227 01:07:40,882 --> 01:07:44,259 We have you surrounded. An animal in a cage. 1228 01:07:44,427 --> 01:07:46,094 Now sit. 1229 01:07:52,727 --> 01:07:56,688 So, who were those handsome men you were talking to? 1230 01:07:56,772 --> 01:07:58,315 My contacts. 1231 01:07:58,399 --> 01:07:59,816 Mmm. By contacts do you mean 1232 01:07:59,901 --> 01:08:02,611 men you trick into liking you so you can fuck them over? 1233 01:08:02,695 --> 01:08:03,987 What are you talking about? 1234 01:08:04,071 --> 01:08:05,113 You know what I'm talking about. 1235 01:08:05,198 --> 01:08:06,698 The compass. Hand it over now. 1236 01:08:06,866 --> 01:08:08,241 You lied. It does nothing. 1237 01:08:08,493 --> 01:08:11,369 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 1238 01:08:11,454 --> 01:08:15,081 he could have explained to you that it only works in sunlight. 1239 01:08:15,249 --> 01:08:16,500 Really? 1240 01:08:16,584 --> 01:08:18,418 Shit, I shouldn't have told you that. 1241 01:08:18,544 --> 01:08:20,295 Isn't the Wize Wizard a pervert? 1242 01:08:20,379 --> 01:08:21,421 Yes. 1243 01:08:21,923 --> 01:08:23,757 Sadly, I think he molested my brother. 1244 01:08:24,258 --> 01:08:25,509 That's unfortunate. 1245 01:08:25,593 --> 01:08:27,969 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 1246 01:08:28,137 --> 01:08:30,096 I need it to destroy Leezar. 1247 01:08:30,264 --> 01:08:31,556 Your quest is to kill Leezar? 1248 01:08:31,724 --> 01:08:34,601 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 1249 01:08:34,769 --> 01:08:37,812 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 1250 01:08:38,231 --> 01:08:39,648 That's what the Golden Knights do? 1251 01:08:39,815 --> 01:08:41,691 It is my legacy to stop anyone 1252 01:08:41,776 --> 01:08:43,735 who wants to fuck to make dragons. 1253 01:08:43,903 --> 01:08:46,905 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 1254 01:08:46,989 --> 01:08:49,157 Why would you hinder us and steal the compass? 1255 01:08:49,283 --> 01:08:51,660 His mothers sent my brothers to their death. 1256 01:08:51,869 --> 01:08:53,620 I must stop Leezar and I can't afford 1257 01:08:53,704 --> 01:08:55,163 to let anyone get in my way. 1258 01:08:55,289 --> 01:08:57,791 Least of all, a slob and his boy. 1259 01:08:57,959 --> 01:08:59,876 Guess what? I despise you. 1260 01:08:59,961 --> 01:09:01,962 You're a bully and a whore. 1261 01:09:02,129 --> 01:09:03,922 Now give me the compass now. 1262 01:09:04,090 --> 01:09:05,090 And if I don't? 1263 01:09:05,174 --> 01:09:06,216 Well, 1264 01:09:09,637 --> 01:09:11,304 then things will get very nasty. 1265 01:09:11,472 --> 01:09:12,472 Oh, really? 1266 01:09:12,640 --> 01:09:14,182 Oh, really. 1267 01:09:17,728 --> 01:09:18,728 Shit! 1268 01:09:22,316 --> 01:09:23,441 Oh, shit! 1269 01:09:26,445 --> 01:09:28,321 Oh! God! Courtney, fucking do something. 1270 01:09:28,489 --> 01:09:29,823 Your Highness! 1271 01:09:29,991 --> 01:09:30,991 Excuse me. 1272 01:09:31,158 --> 01:09:32,158 What the fuck? 1273 01:09:38,165 --> 01:09:39,541 Take that shit outside! 1274 01:09:42,587 --> 01:09:43,670 Oh, sorry. 1275 01:09:53,180 --> 01:09:54,264 Hello. 1276 01:10:29,383 --> 01:10:31,968 Thank you for the hospitality, gentlemen. 1277 01:10:32,053 --> 01:10:33,511 That didn't really go as planned. 1278 01:10:33,596 --> 01:10:35,138 She's gone and now so is the compass. 1279 01:10:35,222 --> 01:10:36,931 She is, indeed, gone, sir. 1280 01:10:37,099 --> 01:10:39,893 The compass, however, is right here. 1281 01:10:39,977 --> 01:10:41,645 Courtney, my good man. 1282 01:10:42,855 --> 01:10:44,022 How did you do it? 1283 01:10:44,106 --> 01:10:45,315 Before your father bought me, 1284 01:10:45,399 --> 01:10:48,652 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 1285 01:10:48,736 --> 01:10:52,030 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 1286 01:10:52,239 --> 01:10:53,740 Oh, you. 1287 01:10:53,908 --> 01:10:55,575 Now you see me, now you don't. 1288 01:10:56,118 --> 01:10:57,160 Delicious. 1289 01:11:00,039 --> 01:11:01,706 I can't wait to see the look 1290 01:11:01,791 --> 01:11:04,501 on Fabious' silly face when he sees this. 1291 01:11:04,585 --> 01:11:05,585 Clear! 1292 01:11:10,591 --> 01:11:11,633 Fabious. 1293 01:11:11,717 --> 01:11:13,385 What do we do? 1294 01:11:13,928 --> 01:11:15,095 I'll tell you what we do. 1295 01:11:15,221 --> 01:11:18,390 We will steal a steed and we will ride to the next town. 1296 01:11:18,599 --> 01:11:20,225 We become ghosts, start a brand new life, 1297 01:11:20,309 --> 01:11:22,686 one where you still serve me. And we're stable boys, 1298 01:11:22,770 --> 01:11:24,396 and we bed the fickle wives of farmers. 1299 01:11:24,480 --> 01:11:25,689 What about Fabious? 1300 01:11:25,773 --> 01:11:26,898 Oh, Fabious. 1301 01:11:27,066 --> 01:11:28,316 We'll remember him fondly. 1302 01:11:28,401 --> 01:11:30,985 I really think we should try and rescue him. 1303 01:11:31,070 --> 01:11:33,321 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 1304 01:11:34,490 --> 01:11:37,784 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 1305 01:11:37,952 --> 01:11:40,370 Who? I didn't. Courtney did. 1306 01:11:40,454 --> 01:11:42,205 Please have mercy on us, lady warrior. 1307 01:11:42,790 --> 01:11:45,417 Fabious has been captured by Leezar and his men. 1308 01:11:45,584 --> 01:11:47,168 He was captured? 1309 01:11:47,253 --> 01:11:48,336 Yes. 1310 01:11:48,671 --> 01:11:51,423 We got into a huge swordfight 1311 01:11:51,590 --> 01:11:53,383 and we were able to escape 1312 01:11:53,467 --> 01:11:55,343 and he was not. 1313 01:11:55,469 --> 01:11:57,345 I know how you're feeling inside. 1314 01:11:57,513 --> 01:11:58,555 As if you cannot rest 1315 01:11:58,639 --> 01:12:02,350 until you destroy those who harmed your family. 1316 01:12:02,435 --> 01:12:06,271 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 1317 01:12:06,355 --> 01:12:09,441 as you dance around their convulsing corpses. 1318 01:12:10,818 --> 01:12:11,818 Yes, of course. 1319 01:12:11,902 --> 01:12:12,986 Yes. 1320 01:12:13,154 --> 01:12:15,196 That feeling is all too familiar. 1321 01:12:15,489 --> 01:12:16,823 It's been burning in my beaver 1322 01:12:16,907 --> 01:12:19,075 since the day I lost my brothers. 1323 01:12:19,493 --> 01:12:21,035 We've had our differences, 1324 01:12:21,704 --> 01:12:23,246 but if we work together, 1325 01:12:23,330 --> 01:12:26,291 we can save your brother, avenge my family, 1326 01:12:26,459 --> 01:12:29,335 and destroy Leezar once and for all. 1327 01:12:30,171 --> 01:12:32,839 This woman is mad. 1328 01:12:52,401 --> 01:12:54,319 I believe we found our labyrinth. 1329 01:12:54,737 --> 01:12:58,031 Where? The compass has led us to a dead end. 1330 01:12:58,199 --> 01:13:00,158 Shall we return home? 1331 01:13:00,326 --> 01:13:02,243 It appears as though there's something written here 1332 01:13:02,328 --> 01:13:04,162 in the language of the Highland Dwarf. 1333 01:13:04,538 --> 01:13:05,830 I can't read it. 1334 01:13:05,998 --> 01:13:10,543 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 1335 01:13:10,878 --> 01:13:13,046 You read Dwarf, Thadeous? 1336 01:13:13,214 --> 01:13:16,090 I have had encounters with those people, yes. 1337 01:13:16,258 --> 01:13:18,843 Really? Well, then what does it say? 1338 01:13:19,595 --> 01:13:21,054 Fucker. 1339 01:13:29,563 --> 01:13:30,939 It's nonsense. 1340 01:13:31,106 --> 01:13:34,859 It says, "What leads you here will lead you there. " 1341 01:13:34,944 --> 01:13:36,194 It's rubbish. 1342 01:13:36,278 --> 01:13:37,862 Highland Dwarves are a silly culture. 1343 01:13:37,947 --> 01:13:41,032 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 1344 01:13:43,744 --> 01:13:44,911 What is she doing? 1345 01:13:45,246 --> 01:13:46,663 Perfect fit. 1346 01:14:07,601 --> 01:14:08,685 You coming? 1347 01:14:53,147 --> 01:14:54,731 What is that foul stench? 1348 01:14:55,941 --> 01:14:57,525 What was that noise? 1349 01:14:57,693 --> 01:15:01,321 I don't know, Courtney. But I don't like this. 1350 01:15:11,874 --> 01:15:14,334 I fear we're not alone in here. 1351 01:15:37,399 --> 01:15:40,026 What is that thing? I don't know, but run! 1352 01:15:44,198 --> 01:15:45,406 Isabel! 1353 01:15:51,872 --> 01:15:53,373 Sir? 1354 01:15:53,749 --> 01:15:55,667 Help! Your Highness! 1355 01:15:55,751 --> 01:15:57,251 Courtney! 1356 01:15:57,419 --> 01:15:58,461 Thadeous! 1357 01:15:58,712 --> 01:16:00,463 Isabel! 1358 01:16:00,547 --> 01:16:03,216 Companions, where are you? 1359 01:16:05,719 --> 01:16:08,596 Courtney! Hello? 1360 01:16:08,764 --> 01:16:10,056 Thadeous! 1361 01:16:16,230 --> 01:16:17,313 Where are you, sire? 1362 01:17:10,075 --> 01:17:13,119 This is the Blade of Unicorn? 1363 01:17:13,287 --> 01:17:15,163 It's just bones. 1364 01:17:20,919 --> 01:17:22,962 You've found it. 1365 01:17:24,006 --> 01:17:25,757 Who said that? 1366 01:17:26,258 --> 01:17:31,179 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 1367 01:17:31,346 --> 01:17:33,097 'Tis my duty to ensure 1368 01:17:33,182 --> 01:17:37,477 only a true hero carries the blade from this tomb. 1369 01:17:37,561 --> 01:17:38,728 Okay. 1370 01:17:38,812 --> 01:17:40,897 Say, for instance, a man entered here 1371 01:17:40,981 --> 01:17:43,066 by accident who wasn't a true hero. 1372 01:17:43,150 --> 01:17:44,859 What would happen to him? 1373 01:17:44,985 --> 01:17:46,527 Death. 1374 01:17:47,154 --> 01:17:48,488 I see. Well, 1375 01:17:48,989 --> 01:17:50,531 I am no true hero. 1376 01:17:50,699 --> 01:17:55,036 So I would like to just place the sword back where I found it, 1377 01:17:55,204 --> 01:17:58,498 and then I will go my way, and you won't kill me, 1378 01:17:58,665 --> 01:18:00,374 and that will be that, okay? 1379 01:18:00,542 --> 01:18:01,793 Go? 1380 01:18:01,960 --> 01:18:04,378 Where would you like to go? 1381 01:18:08,133 --> 01:18:09,300 Is that... 1382 01:18:09,384 --> 01:18:11,135 Your home. 1383 01:18:11,303 --> 01:18:14,639 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 1384 01:18:14,765 --> 01:18:17,433 Shall I just slide the sword back into the thingy, 1385 01:18:17,518 --> 01:18:19,644 or place it gently upon the ground? 1386 01:18:19,728 --> 01:18:21,771 And if I told you that your brother 1387 01:18:21,939 --> 01:18:24,690 will die without the help of this blade, 1388 01:18:24,775 --> 01:18:27,568 would you still walk through that door? 1389 01:18:27,653 --> 01:18:30,363 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 1390 01:18:31,573 --> 01:18:34,158 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 1391 01:18:34,243 --> 01:18:36,869 It's what you wanted, is it not? 1392 01:18:37,246 --> 01:18:38,538 Your brother gone. 1393 01:18:38,664 --> 01:18:40,998 You'll be king of all the land. 1394 01:18:41,458 --> 01:18:43,668 Think of the power, 1395 01:18:43,836 --> 01:18:47,630 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 1396 01:18:47,798 --> 01:18:51,008 Well, it would be nice to be king. 1397 01:18:51,176 --> 01:18:55,221 And all you have to do is forget about the blade. 1398 01:18:55,389 --> 01:19:00,685 Leave it where you found it and never think of this place again. 1399 01:19:03,188 --> 01:19:07,692 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 1400 01:19:07,776 --> 01:19:09,193 Ow! 1401 01:19:10,362 --> 01:19:12,280 His worm is tickling me. 1402 01:19:18,036 --> 01:19:19,412 Get off of me! 1403 01:19:20,414 --> 01:19:22,290 I'm not enjoying this! 1404 01:19:23,876 --> 01:19:25,209 Get off me. 1405 01:19:40,642 --> 01:19:41,642 Whew! 1406 01:19:57,242 --> 01:19:59,243 Did you just see that? 1407 01:19:59,411 --> 01:20:02,079 I came back for you all! I saved you! 1408 01:20:02,206 --> 01:20:03,748 What, you were going to leave us? 1409 01:20:04,374 --> 01:20:06,250 No, of course not. 1410 01:20:06,752 --> 01:20:08,794 Is that the... 1411 01:20:08,879 --> 01:20:10,296 Blade of Unicorn? 1412 01:20:10,631 --> 01:20:13,716 Yes, my companions, it is. 1413 01:20:13,884 --> 01:20:15,259 It's so beautiful. 1414 01:20:15,427 --> 01:20:18,095 It's very, very sharp. 1415 01:20:20,265 --> 01:20:22,308 Come here, you silly. 1416 01:20:24,978 --> 01:20:26,979 What are you doing? 1417 01:20:27,147 --> 01:20:31,776 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 1418 01:20:31,944 --> 01:20:33,861 but it's proving to be a bit of a bitch. 1419 01:20:35,113 --> 01:20:38,324 You can never sever the horn of a Minotaur. 1420 01:20:38,450 --> 01:20:39,450 Hmm. 1421 01:20:46,625 --> 01:20:48,042 Only a champion man 1422 01:20:48,126 --> 01:20:51,045 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 1423 01:20:51,129 --> 01:20:54,340 And I, Thadeous, am that man. 1424 01:20:55,509 --> 01:20:57,510 I have seen the pain in my reflection 1425 01:20:57,594 --> 01:21:01,347 And watched the strength of my brother, unflinching. 1426 01:21:02,683 --> 01:21:04,642 My quest is one of love, 1427 01:21:04,810 --> 01:21:08,312 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 1428 01:21:08,480 --> 01:21:10,773 even amongst the smallest of foes. 1429 01:21:18,824 --> 01:21:20,866 My path has been unstable 1430 01:21:20,951 --> 01:21:24,912 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 1431 01:21:24,997 --> 01:21:27,373 To lessen the assholes who tested me. 1432 01:21:36,008 --> 01:21:38,175 To right what is wrong. 1433 01:21:39,011 --> 01:21:42,847 To restore faith that has long been lost. 1434 01:21:43,015 --> 01:21:45,975 And to rise to great heights even beyond my own legend 1435 01:21:46,059 --> 01:21:49,228 as a great cocksmith, master pintsman, 1436 01:21:49,313 --> 01:21:54,066 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages. 1437 01:21:56,361 --> 01:21:57,945 True trials await, 1438 01:21:58,030 --> 01:22:00,114 and I will greet thee with the hammer of my fist 1439 01:22:00,198 --> 01:22:02,992 and the slide of my sword. 1440 01:22:04,202 --> 01:22:07,371 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 1441 01:22:07,456 --> 01:22:11,917 My love, my heart, my gods. 1442 01:22:12,044 --> 01:22:13,878 The time is now! 1443 01:22:13,962 --> 01:22:16,297 Let us quest! 1444 01:22:17,507 --> 01:22:21,719 At long last, I have you firmly in my grasp. 1445 01:22:21,887 --> 01:22:24,388 The pesky Prince Fabious. 1446 01:22:24,556 --> 01:22:27,808 The little sneak who time and time again 1447 01:22:27,893 --> 01:22:29,810 has foiled every one of my plots. 1448 01:22:30,187 --> 01:22:32,855 Who has slain every one of my beasts. 1449 01:22:33,023 --> 01:22:36,067 Who has bested me without fail until now. 1450 01:22:36,234 --> 01:22:39,904 Do what you will to me. But unhand my love. 1451 01:22:40,238 --> 01:22:42,281 Let Belladonna go! 1452 01:22:42,407 --> 01:22:44,116 Cast your glance heavenward 1453 01:22:44,242 --> 01:22:47,912 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 1454 01:22:48,163 --> 01:22:51,248 I will be entering your love. 1455 01:22:51,375 --> 01:22:53,417 Sacrilege! You wretched wizard. 1456 01:22:53,585 --> 01:22:57,338 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 1457 01:22:57,506 --> 01:23:00,007 You'll excuse me if I take my leave. 1458 01:23:01,593 --> 01:23:03,094 I shall kill you! 1459 01:23:03,720 --> 01:23:06,514 Julie, Julie, get me out of here. 1460 01:23:06,598 --> 01:23:08,516 Leezar has a hold of your mind. 1461 01:23:08,600 --> 01:23:10,518 He has allowed me to get even with you. 1462 01:23:11,103 --> 01:23:13,687 For too long you and your family 1463 01:23:13,772 --> 01:23:15,981 have treated me like an employee. 1464 01:23:16,525 --> 01:23:18,526 Yeah, you were my slave. 1465 01:23:19,152 --> 01:23:21,028 Yes, well not anymore. 1466 01:23:21,113 --> 01:23:23,280 Boremont, my comrade. 1467 01:23:23,365 --> 01:23:25,699 Please, get me out of here. 1468 01:23:25,784 --> 01:23:30,371 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 1469 01:23:30,455 --> 01:23:32,957 My heart has soured on this world long ago. 1470 01:23:33,417 --> 01:23:36,001 Perhaps a regime change is just what it's needed. 1471 01:23:36,128 --> 01:23:39,797 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 1472 01:23:40,006 --> 01:23:42,425 We used to have fucking picnics together. 1473 01:23:42,592 --> 01:23:44,677 Remember when we crossed swords and touched tips? 1474 01:23:45,137 --> 01:23:46,220 Do you remember? 1475 01:23:46,430 --> 01:23:48,514 Look at me, Boremont! 1476 01:23:48,765 --> 01:23:50,224 Don't do this. 1477 01:23:50,725 --> 01:23:52,476 Anyway, so that you don't feel like 1478 01:23:52,561 --> 01:23:54,270 you're missing out on any of the fun, 1479 01:23:54,354 --> 01:23:57,606 let me introduce you to my friend, Timotay. 1480 01:23:58,024 --> 01:24:00,317 As Leezar enters Belladonna, 1481 01:24:00,402 --> 01:24:03,237 he will lower you onto that spike, 1482 01:24:03,321 --> 01:24:06,490 thereby giving you a good poking as well. 1483 01:24:07,075 --> 01:24:09,201 Belladonna, I love you! 1484 01:24:25,093 --> 01:24:26,510 All right. 1485 01:24:26,678 --> 01:24:30,097 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 1486 01:24:30,182 --> 01:24:32,975 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 1487 01:24:33,059 --> 01:24:35,895 Step back, new friends. I'll lead the way. 1488 01:24:36,062 --> 01:24:38,522 For tonight, evil has met its match. 1489 01:24:38,690 --> 01:24:42,526 Fantastic! Thank you again for coming. 1490 01:24:46,114 --> 01:24:47,198 Oh! 1491 01:24:51,828 --> 01:24:52,995 God. 1492 01:24:53,788 --> 01:24:55,706 Wow, right out of the gate. 1493 01:24:55,790 --> 01:24:58,292 We should proceed with a bit more caution. 1494 01:24:58,460 --> 01:24:59,877 Let go of me! 1495 01:25:00,253 --> 01:25:03,714 You foul witches! I hate you all. 1496 01:25:03,882 --> 01:25:05,299 Stop laughing. 1497 01:25:05,383 --> 01:25:06,842 Silence! 1498 01:25:06,968 --> 01:25:08,552 Let me go! 1499 01:25:09,012 --> 01:25:12,640 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 1500 01:25:12,724 --> 01:25:15,351 If it's obedience that you want, 1501 01:25:15,435 --> 01:25:17,186 we will put her under a spell. 1502 01:25:18,522 --> 01:25:19,813 She will surrender. 1503 01:25:19,898 --> 01:25:21,524 Obey. 1504 01:25:30,408 --> 01:25:32,826 Let it begin. 1505 01:26:08,280 --> 01:26:10,489 The winch, Courtney. 1506 01:26:10,574 --> 01:26:12,116 Brother! What are you doing here? 1507 01:26:12,659 --> 01:26:13,784 We came to rescue you. 1508 01:26:13,868 --> 01:26:14,952 You did? 1509 01:26:15,036 --> 01:26:16,495 Yes! Are you surprised? 1510 01:26:16,955 --> 01:26:17,955 Yes! 1511 01:26:18,039 --> 01:26:20,291 Courtney, you're still alive! Isabel! 1512 01:26:21,710 --> 01:26:23,836 All right. Great. 1513 01:26:24,004 --> 01:26:26,171 We haven't much time! Let's get weapons. 1514 01:26:26,339 --> 01:26:28,882 Fabious, there's something else I should tell you. 1515 01:26:28,967 --> 01:26:30,050 What? 1516 01:26:30,135 --> 01:26:32,344 I would never let your true love come to harm. 1517 01:26:33,138 --> 01:26:36,640 I present you with the Blade of Unicorn. 1518 01:26:37,309 --> 01:26:39,852 Brother, it is beautiful. 1519 01:26:40,770 --> 01:26:43,272 And Your Highness, please forgive my deception. 1520 01:26:43,440 --> 01:26:45,441 Our two quests now work as one. 1521 01:26:46,318 --> 01:26:47,735 Nice. 1522 01:26:47,902 --> 01:26:49,612 We're in this together, sir. 1523 01:26:50,113 --> 01:26:51,530 Yes. 1524 01:26:53,366 --> 01:26:54,491 Simon! 1525 01:26:59,873 --> 01:27:02,082 Now mine eyes have seen it all. 1526 01:27:02,250 --> 01:27:05,210 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 1527 01:27:05,378 --> 01:27:06,879 He manipulated me into friendship 1528 01:27:06,963 --> 01:27:08,881 by tugging at my heartstrings. 1529 01:27:10,967 --> 01:27:11,925 Right. 1530 01:27:12,010 --> 01:27:13,135 What's he saying? 1531 01:27:13,595 --> 01:27:16,472 It seems the way is more treacherous than I thought. 1532 01:27:16,556 --> 01:27:18,807 I cannot ask you to come with me. 1533 01:27:18,975 --> 01:27:21,935 I know you do not expect much from me, Fabious. 1534 01:27:22,020 --> 01:27:24,146 But I will stand with you on this night. 1535 01:27:24,439 --> 01:27:27,941 Is this the same brother that would not be my best man? 1536 01:27:28,610 --> 01:27:31,737 I did not deserve to be your best man. 1537 01:27:32,113 --> 01:27:34,156 You do now. 1538 01:27:37,911 --> 01:27:40,579 We can finish this whenever you maidens are ready. 1539 01:27:42,332 --> 01:27:43,749 Ready! 1540 01:28:27,794 --> 01:28:28,836 The time is nigh! 1541 01:28:28,920 --> 01:28:30,087 The moons are about to align. 1542 01:28:37,011 --> 01:28:38,721 Intruders! 1543 01:28:39,347 --> 01:28:42,391 Prepare to be fist-fucked by two brothers at once. 1544 01:28:45,854 --> 01:28:48,981 You're too late! The fuckening has begun. 1545 01:28:49,149 --> 01:28:50,941 Get him! 1546 01:28:54,028 --> 01:28:55,112 You shit! 1547 01:28:55,238 --> 01:28:56,280 Kill them! 1548 01:29:30,940 --> 01:29:33,358 Why is she making these noises? 1549 01:29:44,579 --> 01:29:45,621 Courtney! 1550 01:29:55,715 --> 01:29:56,840 Boremont! 1551 01:29:58,426 --> 01:29:59,468 Bastard! 1552 01:30:02,722 --> 01:30:04,097 Thadeous! 1553 01:30:04,432 --> 01:30:05,974 I'm not stiffening! 1554 01:30:06,142 --> 01:30:08,018 I'm just not attracted to you. 1555 01:30:08,186 --> 01:30:09,228 Fuck me! 1556 01:30:11,439 --> 01:30:12,564 Love me! 1557 01:30:24,619 --> 01:30:26,203 Adiós, motherfucker! 1558 01:30:26,579 --> 01:30:27,704 Teamwork! 1559 01:30:58,695 --> 01:31:01,697 God, I never wanted it to end like this, old friend. 1560 01:31:02,073 --> 01:31:04,658 Master Fabious. 1561 01:31:04,826 --> 01:31:06,869 I loved you! 1562 01:31:08,538 --> 01:31:11,081 I loved you, too, Boremont. 1563 01:31:11,165 --> 01:31:12,749 As only a knight can love a knight. 1564 01:31:12,834 --> 01:31:13,917 No. 1565 01:31:14,961 --> 01:31:17,254 I loved you 1566 01:31:17,338 --> 01:31:20,841 as a man loves another man. 1567 01:31:22,927 --> 01:31:24,136 Oh. 1568 01:31:41,112 --> 01:31:42,529 Jumping! 1569 01:32:17,523 --> 01:32:19,024 Quick! We must hurry! 1570 01:32:19,192 --> 01:32:22,027 What? No, no, don't suck that! That's dead! 1571 01:32:42,924 --> 01:32:45,592 Next time you want to smash a bloodline of knights, 1572 01:32:45,760 --> 01:32:47,386 make sure you kill all of them! 1573 01:32:47,804 --> 01:32:48,971 We did! 1574 01:32:49,222 --> 01:32:51,598 You forgot about their sister. 1575 01:33:08,658 --> 01:33:10,409 Thadeous! What are you doing here? 1576 01:33:10,576 --> 01:33:12,327 I'm trying to rescue you. We must hurry! 1577 01:33:12,412 --> 01:33:14,663 Step away from my virgin. 1578 01:33:17,458 --> 01:33:19,084 She's my brother's virgin. 1579 01:33:19,419 --> 01:33:21,628 If you want to fuck her, 1580 01:33:21,796 --> 01:33:23,880 you'll have to fuck me first. 1581 01:33:27,552 --> 01:33:29,261 It would be my pleasure. 1582 01:33:31,347 --> 01:33:32,806 Stop! 1583 01:33:33,016 --> 01:33:34,391 It's over. 1584 01:33:34,559 --> 01:33:37,477 Take your last breath with nobility. 1585 01:33:39,355 --> 01:33:41,690 You fool. 1586 01:33:41,858 --> 01:33:45,152 I cannot be slain by mortal blade. 1587 01:33:45,319 --> 01:33:46,528 One must possess the powerful... 1588 01:33:46,612 --> 01:33:47,821 I know. 1589 01:33:48,573 --> 01:33:50,115 Blade of Unicorn. 1590 01:33:51,409 --> 01:33:52,826 It's not possible. 1591 01:34:42,668 --> 01:34:44,085 My love. 1592 01:34:55,807 --> 01:34:57,307 Think I'm beginning to like the feel 1593 01:34:57,391 --> 01:35:00,602 of blood and filth upon these fingers. 1594 01:35:00,770 --> 01:35:02,646 Perhaps I will never bathe again. 1595 01:35:04,106 --> 01:35:05,899 Unless, of course, there were a bitch 1596 01:35:05,983 --> 01:35:07,943 brave enough to bathe beside me. 1597 01:35:08,194 --> 01:35:09,778 You fought with honor. 1598 01:35:09,862 --> 01:35:12,906 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 1599 01:35:12,990 --> 01:35:16,993 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 1600 01:35:17,495 --> 01:35:19,329 We have dancing bears, Orientals 1601 01:35:19,413 --> 01:35:21,414 and all the berries you care to pick. 1602 01:35:22,124 --> 01:35:24,793 I wish I could, but I never rest. 1603 01:35:24,877 --> 01:35:28,046 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 1604 01:35:28,130 --> 01:35:29,422 I must surprise a band of thieves 1605 01:35:29,507 --> 01:35:33,009 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 1606 01:35:34,303 --> 01:35:36,847 I will not forget you, Prince. 1607 01:35:36,931 --> 01:35:38,640 Nor will I. 1608 01:35:43,855 --> 01:35:46,565 Here. To remember me. Oh. 1609 01:35:46,983 --> 01:35:49,526 I don't want that thing touching me. 1610 01:35:49,861 --> 01:35:51,444 Say hello. Ooh. 1611 01:35:51,529 --> 01:35:52,529 No. 1612 01:35:52,697 --> 01:35:54,114 I fucking killed this dick. Take it. 1613 01:35:54,198 --> 01:35:55,365 No, it's yours. 1614 01:35:55,658 --> 01:35:58,243 I cannot accept another warrior's trophy. 1615 01:35:58,494 --> 01:35:59,744 Courtney, take my dick. 1616 01:35:59,829 --> 01:36:01,204 With pleasure, sir. 1617 01:36:01,664 --> 01:36:03,206 Till we meet again. 1618 01:36:21,684 --> 01:36:23,184 Is thou all right, Brother? 1619 01:36:46,626 --> 01:36:48,376 I love you. 1620 01:36:49,170 --> 01:36:50,879 I love you, too. 1621 01:37:02,308 --> 01:37:04,100 They're cheering for you. 1622 01:37:04,226 --> 01:37:05,894 They're cheering for all of us. 1623 01:37:06,270 --> 01:37:07,896 Even for me? 1624 01:37:08,314 --> 01:37:10,315 Especially you, Brother. 1625 01:37:31,045 --> 01:37:33,046 I'm proud of you, son. 1626 01:37:33,297 --> 01:37:35,298 You saved the entire land. 1627 01:37:35,383 --> 01:37:37,133 Not a bad run for a first quest. 1628 01:37:37,301 --> 01:37:40,095 Well, I would be remiss to say I did it alone. 1629 01:37:40,179 --> 01:37:42,138 Fabious did help where he could. 1630 01:37:42,223 --> 01:37:43,223 Hmm. Hmm. 1631 01:37:43,307 --> 01:37:44,766 I'm sure. 1632 01:37:57,279 --> 01:37:59,948 Finally. Alone. 1633 01:38:07,206 --> 01:38:11,584 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 1634 01:38:11,711 --> 01:38:13,169 Ah, Isabel. 1635 01:38:13,254 --> 01:38:14,379 Brother? 1636 01:38:14,463 --> 01:38:15,797 Yes? 1637 01:38:15,881 --> 01:38:17,298 Am I interrupting something? 1638 01:38:17,383 --> 01:38:19,551 Nothing, I was preparing for bedtime 1639 01:38:19,635 --> 01:38:22,303 and just looking at the oils that Father gave me. 1640 01:38:22,388 --> 01:38:24,806 Ah! I know what you're doing! 1641 01:38:24,974 --> 01:38:26,099 No, you don't. 1642 01:38:27,685 --> 01:38:30,228 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 1643 01:38:30,396 --> 01:38:33,189 So, I've brought you someone. 1644 01:38:33,482 --> 01:38:35,525 Someone I know you've been missing... Isabel? 1645 01:38:35,609 --> 01:38:37,736 ...and who's been missing you. 1646 01:38:37,903 --> 01:38:40,155 I brought you Steven! 1647 01:38:40,489 --> 01:38:41,740 Oh. 1648 01:38:42,158 --> 01:38:44,409 I went on a mini-quest and I found him for you. 1649 01:38:45,202 --> 01:38:48,038 Well, that was 1650 01:38:49,749 --> 01:38:51,958 very nice of you, Fabious. Thank you. 1651 01:38:52,126 --> 01:38:54,544 I had so much fun on our adventure together. 1652 01:38:54,712 --> 01:38:58,006 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 1653 01:39:01,635 --> 01:39:04,137 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 1654 01:39:04,221 --> 01:39:05,305 I'm a little nervous. 1655 01:39:05,389 --> 01:39:06,473 Don't be. 1656 01:39:06,557 --> 01:39:09,434 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 1657 01:39:09,518 --> 01:39:11,394 and I'm sure all will be fine. 1658 01:39:12,563 --> 01:39:15,190 All right. Sweet dreams, Brother. 1659 01:39:15,816 --> 01:39:17,817 Sweet dreams. 1660 01:39:18,903 --> 01:39:20,528 Steven. 1661 01:39:21,113 --> 01:39:25,658 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 1662 01:39:25,743 --> 01:39:27,744 Come, come, Steven. 1663 01:39:29,705 --> 01:39:31,706 Here we go. 1664 01:39:34,627 --> 01:39:36,044 Isabel. 1665 01:39:36,128 --> 01:39:39,798 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 1666 01:39:39,882 --> 01:39:41,925 I've not been able to stop thinking of you. 1667 01:39:42,259 --> 01:39:45,762 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 1668 01:39:53,771 --> 01:39:56,606 Wait. Before we go any further, 1669 01:39:56,690 --> 01:39:58,024 there's something I have to show you. 1670 01:39:58,109 --> 01:40:00,068 What? 1671 01:40:00,694 --> 01:40:02,278 What the hell is that? 1672 01:40:02,363 --> 01:40:03,780 It's a chastity belt 1673 01:40:03,906 --> 01:40:06,699 put upon me by an evil witch long ago. 1674 01:40:06,784 --> 01:40:09,119 She now roams the snow mountains of Shahmir. 1675 01:40:09,870 --> 01:40:11,287 If I can defeat her, 1676 01:40:11,372 --> 01:40:14,124 the curse will be broken, the belt will fall free. 1677 01:40:14,792 --> 01:40:16,042 So in order for us to make love, 1678 01:40:16,127 --> 01:40:20,004 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 1679 01:40:20,089 --> 01:40:21,589 Exactly. 1680 01:40:23,342 --> 01:40:24,342 Hmm. 1681 01:40:26,470 --> 01:40:28,596 We would have to do this right now? 1682 01:40:28,681 --> 01:40:30,223 If you don't want to join me, 1683 01:40:30,307 --> 01:40:32,392 I could just take care of it myself. 1684 01:40:33,060 --> 01:40:36,104 No, of course I want to come. We just got home. 1685 01:40:36,188 --> 01:40:37,522 I was hoping to have a few hours 1686 01:40:37,606 --> 01:40:39,649 of just doing nothing, perhaps just relaxing. 1687 01:40:39,733 --> 01:40:42,026 Let's just stay here and snuggle. 1688 01:40:43,028 --> 01:40:44,112 Hmm. 1689 01:40:44,196 --> 01:40:47,615 No, fuck it. Let's kill that bitch. 1690 01:40:48,305 --> 01:41:48,946 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today