1 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 - Se deg for! - Unnskyld. 2 00:01:03,120 --> 00:01:04,880 Thorfinn! 3 00:01:08,840 --> 00:01:10,360 Inga! 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,800 Jeg vet at du er her, Inga. 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,840 Fikk deg! 6 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 Det var for lett. 7 00:01:39,240 --> 00:01:44,040 Det må ha vært lett, men hvordan skal du unnslippe meg? 8 00:01:44,120 --> 00:01:46,880 Hva om jeg ikke vil flykte fra deg? 9 00:02:01,640 --> 00:02:06,040 - Burde ikke vi passe broren din? - Han kan passe seg selv. 10 00:02:38,640 --> 00:02:41,680 Du burde ikke snike deg innpå folk. 11 00:02:41,760 --> 00:02:47,240 Jøss da. Hva heter du, unge mann? 12 00:02:47,320 --> 00:02:50,560 Jeg heter Wolfstan, men kalles Wolf. 13 00:02:50,640 --> 00:02:54,240 - Jeg heter Oskar. - Vel, Oskar. 14 00:02:54,320 --> 00:02:59,080 Du trenger ikke se så redd ut. Likte du ikke når jeg spilte? 15 00:02:59,160 --> 00:03:03,840 Vi treffer sjelden fremmede her. 16 00:03:04,680 --> 00:03:08,400 Jeg kan trenge hjelp din, unge mann. 17 00:03:08,480 --> 00:03:13,880 Jeg er ingen fremmed, jeg er bare på villspor. 18 00:03:13,960 --> 00:03:17,720 Er dette bosetningen Waldron? 19 00:03:17,800 --> 00:03:21,680 Nei, landsbyen min heter Grittleton Marsh. 20 00:03:24,480 --> 00:03:30,320 Da må jeg ha vandret, hele veien hit. 21 00:03:32,520 --> 00:03:38,480 Dette er et kart over hele det vestre riket. Vil du se? 22 00:03:38,560 --> 00:03:45,400 Jeg kan sikkert lære en smart gutt som du å lese det. 23 00:03:45,480 --> 00:03:47,800 Kom og se. 24 00:03:51,360 --> 00:03:56,640 Her er skogen Braegon, og vi befinner oss i utkanten, 25 00:03:56,720 --> 00:04:01,480 sin betyr at dette din er landsby, Grittleton Marsh. 26 00:04:03,920 --> 00:04:09,360 Si meg, har du noensinne drømt om å bli en stor kriger? 27 00:04:09,440 --> 00:04:14,880 Å vokse deg stor og sterk. Det pleide jeg å gjøre. 28 00:04:14,960 --> 00:04:18,880 Og nå kan jeg oppfylle et sånt ønske. 29 00:04:18,960 --> 00:04:22,520 - Vi burde ikke være så nær skogen. - Hvorfor ikke? 30 00:04:22,600 --> 00:04:24,920 Det er farlig alene. 31 00:04:25,000 --> 00:04:29,560 Du er virkelig smart, til å være så utsøkt liten. 32 00:04:29,640 --> 00:04:34,080 Men vi er ikke alene. Jeg jakter alltid med flokken. 33 00:04:52,840 --> 00:04:55,160 Jeg syns jeg hørte noe. 34 00:04:55,240 --> 00:04:57,320 Det var ikke noe. 35 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 Thorfinn? 36 00:05:02,880 --> 00:05:04,680 Oskar? 37 00:05:13,800 --> 00:05:16,080 Herre, forbarme oss. 38 00:05:16,160 --> 00:05:20,040 Inntrengere, inntrengere! 39 00:05:27,480 --> 00:05:32,240 Lord Magnus! Vi angripes av store beist fra skogen. 40 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 Du må gjemme deg. I sikkerhet! 41 00:05:44,040 --> 00:05:46,920 Et, mine brødre. 42 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 Inga, gjem deg! 43 00:06:14,160 --> 00:06:15,960 Kom an. 44 00:06:21,960 --> 00:06:25,840 - Gjem deg, Inga. - Familien min er der ute. 45 00:06:38,800 --> 00:06:40,400 Tilbake! 46 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 Tilbake. 47 00:06:49,160 --> 00:06:51,040 Tilbake! 48 00:06:58,760 --> 00:07:00,320 Hjelp. 49 00:07:02,280 --> 00:07:03,640 Nei! 50 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 Oskar! 51 00:07:59,480 --> 00:08:01,000 Pappa. 52 00:08:01,680 --> 00:08:03,240 Pappa! 53 00:08:04,640 --> 00:08:08,280 - Hvor er broren din? - Jeg vet ikke. 54 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 Jeg vet ikke, pappa. 55 00:08:14,360 --> 00:08:16,640 Gå. Løp! 56 00:09:03,720 --> 00:09:08,600 Skapningene har trukket seg tilbake til skogen. Vi er sikre. 57 00:09:08,680 --> 00:09:13,760 Nå, ja. Men ikke de nærliggende landsbyene. Dette var en massakre. 58 00:09:13,840 --> 00:09:17,480 Flere vil utsettes for samme brutalitet. 59 00:09:20,560 --> 00:09:23,000 Unge herr Garstang. 60 00:09:23,080 --> 00:09:27,160 Jeg beklager tapet ditt. Du er heldig som lever. 61 00:09:27,240 --> 00:09:29,680 Vi må sende etter hjelp. 62 00:09:29,760 --> 00:09:36,760 Det fins tre legendariske riddere. De kan bli redningen vår. 63 00:09:36,840 --> 00:09:40,200 Vårt eneste forsvar mot demonene fra skogen. 64 00:11:44,800 --> 00:11:48,440 - Mine herrer. - Det trengs ikke. 65 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 Baron Magnus. 66 00:11:52,160 --> 00:11:56,440 - Vi er lettet over at du svarte vårt kall. - Litt for sent. 67 00:11:56,520 --> 00:12:02,400 Meldingen gjorde klart at det hastet. Vi kom med en gang. 68 00:12:02,480 --> 00:12:06,440 Dette er Thomas den Store. 69 00:12:07,320 --> 00:12:12,440 Osmund, vår raskeste rytter. Og jeg er Hamelin Wiltshire. 70 00:12:12,520 --> 00:12:15,360 Du er vel beryktet. 71 00:12:15,440 --> 00:12:19,480 Med oss har vi Hal, Skallekløyver. 72 00:12:20,440 --> 00:12:24,560 - Jeg kjøpslår ikke med en skurk. - Han er her for å hjelpe. 73 00:12:24,640 --> 00:12:28,560 Han er bortenfor redning, forvist av kongen. 74 00:12:28,640 --> 00:12:33,680 Du trenger meg, mer enn jeg bryr meg om kongens eksil. 75 00:12:34,520 --> 00:12:37,840 Hva slags ondskap har nådd hit? 76 00:12:37,920 --> 00:12:41,960 Folket mitt ble slaktet av en fiende som truer oss alle. 77 00:12:42,040 --> 00:12:45,840 Ulver. Større enn menn. 78 00:12:45,920 --> 00:12:49,720 De angrep fra skogen, som en mørk hær. 79 00:12:49,800 --> 00:12:54,400 Ustoppelige. Blodtørstige. 80 00:12:54,480 --> 00:12:59,920 Større enn menn på min størrelse, eller hans? 81 00:13:10,640 --> 00:13:13,680 Snarere din kones størrelse, Thomas. 82 00:13:19,480 --> 00:13:24,760 Undervurder ikke disse monster. De er verre enn noen beist jeg har sett. 83 00:13:24,840 --> 00:13:28,840 - Hva er oppdraget vårt? - Informere kongen om dette. 84 00:13:28,920 --> 00:13:33,480 Dere må ferdes gjennom beistenes land for å nå slottet. 85 00:13:33,560 --> 00:13:38,200 Vortigern er en grusom konge, som ikke bryr seg om folket sitt. 86 00:13:38,280 --> 00:13:42,000 Landsbyer sulter og tyner bort, og hva gjør han med det? 87 00:13:42,080 --> 00:13:45,160 En krig mot djevelens beist er annerledes. 88 00:13:45,240 --> 00:13:49,520 Kongen takker aldri nei til strid og blodsutgytelse. 89 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Nei, det vil han ikke. 90 00:13:52,680 --> 00:13:57,480 Snart nok har landsbyene falt, og de begir seg mot slottet Braegon. 91 00:13:57,560 --> 00:14:03,520 Da er kongen selv i fare. Dere må få ham til å handle. 92 00:14:03,600 --> 00:14:05,560 Ta kartet vårt. 93 00:14:08,440 --> 00:14:11,480 Dere trenger det på ferden. 94 00:14:11,560 --> 00:14:15,840 Skogen er farlig. Mange vender aldri tilbake. 95 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Jeg kan lede dem til slottet. 96 00:14:19,960 --> 00:14:25,320 Jeg har vært der med far. Han gikk med beskjeder til kongen. 97 00:14:25,400 --> 00:14:29,080 Tilgi gutten, han har nettopp lidd et stort tap. 98 00:14:29,160 --> 00:14:32,440 - Jeg kan bli deres veiviser. - Vi reiser alene. 99 00:14:32,520 --> 00:14:36,360 - Jeg tar meg ikke av en landsbygutt. - Du blir her. 100 00:14:36,440 --> 00:14:39,880 - Jeg vil hjelpe. - Stillhet, Thorfinn! 101 00:14:40,840 --> 00:14:43,760 Ikke bland deg inn. 102 00:14:46,720 --> 00:14:51,960 - Jeg vil la gutten bli med. - Vi vet ikke hva som lurer i skogen. 103 00:14:52,040 --> 00:14:55,360 Vi vil ikke gå oss vill der. 104 00:14:55,440 --> 00:15:01,480 Reisen tar to døgn, og nå kryr landet av beist. 105 00:15:01,560 --> 00:15:07,000 Jeg syns han skal bli med. Han blir en nyttig veiviser. 106 00:15:07,080 --> 00:15:11,200 Når ulvene kommer, tar jeg ikke ansvar for ham. 107 00:15:11,280 --> 00:15:14,880 Slapp av, vi vet at du er hjerteløs. 108 00:15:15,680 --> 00:15:18,280 Det er hans risiko å ta. 109 00:15:20,000 --> 00:15:23,360 Hva sier du, Thorfinn Garstang? 110 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 Vil du utsette deg for livsfare? 111 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 Jeg går. 112 00:15:51,320 --> 00:15:56,520 Hamelin, er det klokt å ta med landsbygutten på oppdraget vårt? 113 00:15:56,600 --> 00:16:00,120 Vi kjenner ikke skogen. Han blir nyttig. 114 00:16:00,200 --> 00:16:04,440 Havner vi i fare, så er han død. Da er hans blod på dine hender. 115 00:16:04,520 --> 00:16:07,600 Blodet ditt også, hvis vi mislykkes. 116 00:16:07,680 --> 00:16:11,920 Jeg har sett mange riddere miste forstanden i den skogen. 117 00:16:12,000 --> 00:16:16,160 De vender tilbake forvirret, og babler om 118 00:16:16,240 --> 00:16:20,520 mystiske monster og muterte tentakler. 119 00:16:20,600 --> 00:16:26,360 Vi er alle sterke og uredde, og har beseiret mange menn. 120 00:16:26,440 --> 00:16:29,320 Men dette er beist, Hal. 121 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 Ulikt noen du tidligere har kjempet mot. 122 00:16:33,480 --> 00:16:39,920 Det hadde vært klokt å ta imot all hjelp vi kan få, for å nå slottet. 123 00:16:55,680 --> 00:16:59,280 - Jeg håper at du vet hva du gjør. - Jeg vil bli med dem. 124 00:16:59,360 --> 00:17:02,320 Da antar vi at du ikke vender tilbake. 125 00:17:03,360 --> 00:17:06,200 Du er ikke som dem, Thorfinn. 126 00:17:06,280 --> 00:17:11,240 Du er ingen kriger. Du har ingen sjanse mot det som venter. 127 00:17:11,320 --> 00:17:14,040 Og til hvilken nytte var jeg her? 128 00:17:14,120 --> 00:17:18,560 Da familien og landsbyen trengte beskyttelse, hvordan var jeg til nytte? 129 00:17:18,640 --> 00:17:23,120 - Det er poenget mitt. - Nå kan jeg stå til tjeneste. 130 00:17:23,200 --> 00:17:26,080 Det fins likevel ikke noe hjem å dra tilbake til. 131 00:17:26,160 --> 00:17:28,640 Jeg har ingenting igjen. 132 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 Ingenting å vende tilbake til. 133 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 Ingen familie. 134 00:17:38,840 --> 00:17:40,880 Ingen ære. 135 00:17:44,680 --> 00:17:50,000 Du har kampglød. Om du er overbevist, så ønsker jeg deg lykke til. 136 00:17:50,080 --> 00:17:56,680 Gå med dem. Men stol ikke på Skallekløyver, han er ingen ridder. 137 00:17:58,640 --> 00:18:01,320 Dette var din fars øks. 138 00:18:02,000 --> 00:18:05,480 Sterk, med et blad av sølv. 139 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Han ville være stolt over ditt mot, hvordan feilslått det enn er. 140 00:18:13,960 --> 00:18:16,760 Gi deg selv en sjanse i det minste. 141 00:18:41,080 --> 00:18:44,320 Å nei, det er vel ikke ham? 142 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 Pass på så du ikke tråkker på ham. 143 00:18:50,760 --> 00:18:55,680 Han er veiviseren vår, Percy. Vær snill. 144 00:18:58,160 --> 00:19:01,080 Han har baller. 145 00:19:01,160 --> 00:19:05,240 - Han kan dele plikter dine. - Ja, det kan han faen meg gjøre. 146 00:19:06,800 --> 00:19:10,480 Skal du være en slags helt? 147 00:19:10,560 --> 00:19:13,280 Jeg vil bare hjelpe til. 148 00:19:13,360 --> 00:19:17,600 - Begynn med å bære den. - Hal, hold opp nå. 149 00:19:19,400 --> 00:19:25,160 Når ulvene river deg i stykker og du skriker etter hjelp og nåde, 150 00:19:25,240 --> 00:19:29,480 vil du ikke å angre dette dåraktige heltemot? 151 00:19:35,480 --> 00:19:38,280 Det er ikke for sent å snu. 152 00:19:38,360 --> 00:19:42,520 Jeg har valgt denne vei. Jeg vender ikke tilbake. 153 00:19:43,760 --> 00:19:48,160 Da skal du vite, at når tiden er kommet 154 00:19:48,240 --> 00:19:52,800 vil jeg ikke risikere mitt eller de andres liv for å redde deg. 155 00:19:54,600 --> 00:19:57,960 - Jeg klarer meg selv. - Hørte du det, Hal? 156 00:19:58,040 --> 00:20:01,960 - Han klarer seg selv. - Det tviler jeg på. 157 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 Kom, gutt. 158 00:20:05,960 --> 00:20:09,200 Kom an. Ikke bry deg om dem. 159 00:20:59,640 --> 00:21:04,320 - Her går vi inn. - Det er raskere å gå østfra. 160 00:21:04,400 --> 00:21:10,800 Den veien er lenger. Denne veien sparer oss en halv dag. 161 00:21:11,560 --> 00:21:14,240 Nei, se her. 162 00:21:15,200 --> 00:21:19,720 Vi må krysse en elv, gå over ujevn bakke, og klatre her. 163 00:21:19,800 --> 00:21:26,080 Denne veien er tryggere, og vi kan søke tilflukt i landsbyen Chalamet. 164 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 Gutten har rett. 165 00:21:34,000 --> 00:21:37,360 Vi går østfra. Framover! 166 00:23:05,520 --> 00:23:07,200 Hamelin. 167 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Se. 168 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 En advarsel. 169 00:23:14,360 --> 00:23:17,080 Dette er deres territorium. 170 00:23:35,160 --> 00:23:38,760 Du får se verre enn dette, landsbygutt. 171 00:23:40,120 --> 00:23:44,320 - Kom an, det ordner seg. - Jeg har det bra. 172 00:23:48,240 --> 00:23:53,480 Vi går videre før solen går ned. Vi finner et sted å slå leir. 173 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Langt herfra. 174 00:24:39,800 --> 00:24:43,880 Thorfinn, var ulvene så store som baronen hevdet? 175 00:24:44,680 --> 00:24:49,040 - Ingen hadde en sjanse. - Mistet du noen kjære? 176 00:24:50,000 --> 00:24:52,040 Foreldrene mine. 177 00:24:53,440 --> 00:24:56,240 Broren min og kjæresten min. 178 00:24:57,400 --> 00:24:59,640 Jeg kunne ha reddet henne. 179 00:24:59,720 --> 00:25:03,080 Noen kamper kan man ikke vinne. 180 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Ikke plag deg selv. 181 00:25:07,160 --> 00:25:11,120 Thorfinn, spis dette. 182 00:25:11,200 --> 00:25:13,800 Jeg har mistet appetitten. 183 00:25:13,880 --> 00:25:17,000 - Er du sikker? - Ja, ta det. 184 00:25:17,080 --> 00:25:21,480 Det er den beste delen av fisken. Det gjør en sterk. 185 00:25:23,080 --> 00:25:26,720 Jeg hadde ikke spist de fiskeballene. 186 00:25:30,240 --> 00:25:34,440 Det er faktisk sunt. Men jeg ville aldri spist det. 187 00:25:37,240 --> 00:25:41,600 Da jeg var barn hørte jeg fortellinger om ulvemenn. 188 00:25:41,680 --> 00:25:45,120 Om en mann var ond og syndet. 189 00:25:45,200 --> 00:25:49,360 Som å drepe og spise menneskekjøtt. 190 00:25:49,440 --> 00:25:53,280 Om menn oppførte seg som beist, forvandlet gudene dem til det. 191 00:25:53,360 --> 00:25:58,760 Slik ble mennesker til ulver. Som en straff. 192 00:25:58,840 --> 00:26:05,040 Noen sier at de må sone straffen sin i sju lange år 193 00:26:05,120 --> 00:26:08,520 som et beist, for å godtgjøre seg. 194 00:26:08,600 --> 00:26:14,400 Bare etter det vil gudene la dem gå tilbake til menneskelig form. 195 00:26:14,480 --> 00:26:17,960 Ulver er ulver. De kan ikke forandres. 196 00:26:18,680 --> 00:26:23,400 - De bare dreper og eter. - Eter? Som du da, Thomas. 197 00:26:23,480 --> 00:26:26,000 Din frekke lille dritt. 198 00:26:30,720 --> 00:26:36,880 Den verste farsott som kan ramme et menneske: Lykantropi. 199 00:26:36,960 --> 00:26:40,720 En forbannelse som ingen vil bære. 200 00:26:40,800 --> 00:26:46,760 Heller dø som menneske, enn å leve som halvbeist. 201 00:27:08,960 --> 00:27:11,960 Hva er det Hal har imot meg? 202 00:27:12,760 --> 00:27:18,280 Slapp av, det er ikke deg. Han stoler bare ikke på noen. 203 00:27:18,360 --> 00:27:23,160 Han er fredløs. Kongen vil se ham død. 204 00:27:23,240 --> 00:27:27,560 Men ingen er modig eller dum nok til å utfordre ham. 205 00:27:27,640 --> 00:27:30,840 Hvorfor? Hva har han gjort? 206 00:27:34,400 --> 00:27:40,040 Av oss riddere har han vunnet klart flest strider. 207 00:27:40,120 --> 00:27:44,480 Men han har også tapt mest. 208 00:27:45,960 --> 00:27:50,920 Og dette hatet gir næring til hans uslåelige raseri. 209 00:27:51,000 --> 00:27:55,280 Problemet er at han ikke kan kontrollere det. 210 00:27:55,360 --> 00:28:00,200 De som har behandlet ham feil har fått en grusom skjebne. 211 00:28:00,280 --> 00:28:03,960 Å overreagere er en ting. 212 00:28:04,040 --> 00:28:11,320 Men den orkan av blod som kalles Hal Skallekløyver er en annen. 213 00:28:13,000 --> 00:28:15,920 Vær takknemlig for at han er på vår side. 214 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 Jeg håper du ikke drømte om meg. 215 00:29:36,360 --> 00:29:38,960 Nettene er verst. 216 00:29:39,040 --> 00:29:42,160 Da kommer de verste minnene tilbake. 217 00:29:43,120 --> 00:29:47,360 Men i drømmene kan dere i det minste være sammen igjen. 218 00:29:47,440 --> 00:29:49,560 De du har tapt. 219 00:29:50,320 --> 00:29:54,480 De andre ridderne snakker om mot og tapperhet. 220 00:29:54,560 --> 00:29:58,240 Men det eneste du trenger er idiotisk raseri. 221 00:29:58,320 --> 00:30:03,440 Alle fryktet hæren som drepte broren min. Røvere. 222 00:30:03,520 --> 00:30:06,560 Inga kunne stå imot dem. 223 00:30:06,640 --> 00:30:13,560 Men jeg må si at jeg nøt å hogge av deres hoder. 224 00:30:13,640 --> 00:30:17,520 Men jeg kunne likevel ikke stoppe deres blodbad. 225 00:30:17,600 --> 00:30:23,360 Uansett hvilken hånd vi blir tildelt, så går livet alltid videre. 226 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 Du lurer på om det er verdt å fortsette å leve. 227 00:30:27,480 --> 00:30:31,720 Men om to år vil du å være en ny mann. 228 00:30:31,800 --> 00:30:34,880 Om du en gang var feig, kan du nå bli modig. 229 00:30:34,960 --> 00:30:37,640 Hvis du en gang ble kalt tåpe... 230 00:30:38,840 --> 00:30:42,200 vil nye folk kalle deg helt. 231 00:30:42,560 --> 00:30:46,880 Det fins intet mer dyrebart enn livet, Thorfinn. 232 00:30:47,800 --> 00:30:50,680 Det er derfor vi kjemper. 233 00:30:55,040 --> 00:30:57,520 - Hal. - Bli her. 234 00:30:58,680 --> 00:31:01,120 Ta opp øksen. 235 00:31:12,560 --> 00:31:14,880 Thomas, våkn opp. 236 00:31:14,960 --> 00:31:18,080 Ikke i kveld, Greta. Jeg er trøtt. 237 00:31:44,360 --> 00:31:48,880 God kveld, kjekking. Jeg vekket deg vel ikke? 238 00:31:48,960 --> 00:31:52,000 - Du er ikke et menneske. - Nei. 239 00:31:52,080 --> 00:31:56,080 Den forbannelsen tynger meg ikke lenger. 240 00:31:56,160 --> 00:32:00,880 Nå er jeg noe mer... utviklet. 241 00:32:00,960 --> 00:32:05,360 Befridd fra menneskets skrøpelighet. 242 00:32:05,440 --> 00:32:09,080 Jeg er ikke i humør for din babling, demon. 243 00:32:10,440 --> 00:32:15,120 Mitt dårlige humør er sikkert mye verre enn ditt. 244 00:32:17,240 --> 00:32:20,680 Det hadde vært klokt av deg å flykte, din magre jævel. 245 00:32:20,760 --> 00:32:22,560 Klokt? 246 00:32:22,640 --> 00:32:27,360 De sterke og modige skal alltid se hva som truer flokken. 247 00:32:27,440 --> 00:32:33,840 Det etterlater deres kloke sårbare for mitt angrep. 248 00:32:33,920 --> 00:32:35,800 Nam, nam. 249 00:32:51,320 --> 00:32:52,880 Hal! 250 00:33:08,320 --> 00:33:11,080 Løp og gjem deg, Percy! 251 00:33:41,320 --> 00:33:43,440 Løp, Thorfinn. 252 00:33:50,880 --> 00:33:52,520 Osmund! 253 00:34:29,200 --> 00:34:31,840 Bort fra ham, din djevel! 254 00:34:37,000 --> 00:34:38,760 Osmund. 255 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Osmund? 256 00:34:42,240 --> 00:34:43,760 Faen! 257 00:37:02,080 --> 00:37:03,960 Slutt, vær så snill! 258 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 Vær så snill, slutt. 259 00:37:09,880 --> 00:37:13,360 Vær så snill! Vær så snill, slutt! 260 00:37:17,120 --> 00:37:19,920 Er det sånn du vil dø, Percy? 261 00:37:20,000 --> 00:37:24,560 Å dø for disse riddere, som ikke engang kommer til din unnsetning. 262 00:37:25,800 --> 00:37:28,440 Ikke hør på ham. 263 00:37:28,520 --> 00:37:31,960 Du er ikke en av dem! 264 00:37:33,240 --> 00:37:35,960 Og det kommer du aldri til å bli. 265 00:37:37,360 --> 00:37:42,040 Du kan slippe menneskelig lidelse. 266 00:37:42,120 --> 00:37:45,360 Du kan leve som oss, Percy. 267 00:37:45,440 --> 00:37:47,320 Fri. 268 00:37:47,400 --> 00:37:50,840 La instinktene flyte gjennom deg. 269 00:37:50,920 --> 00:37:55,160 La menneskehetens begrensninger renne av deg. 270 00:37:55,240 --> 00:37:58,120 Ikke tro et ord av det han sier. 271 00:37:59,120 --> 00:38:02,680 Skal du kjempe og dø som en mann, 272 00:38:02,760 --> 00:38:06,760 eller leve som et beist? 273 00:38:06,840 --> 00:38:10,840 Overlegen. Uovervinnelig. 274 00:38:12,120 --> 00:38:14,560 Ikke gjør det, Percy! 275 00:38:20,600 --> 00:38:23,040 Jeg vil bli med dere. 276 00:38:23,120 --> 00:38:25,800 Jeg vil ikke dø. 277 00:38:25,880 --> 00:38:32,520 Bare spør, min kjære, så gjør jeg deg til en av oss. 278 00:38:34,520 --> 00:38:36,760 Ikke gjør det, Percy! 279 00:38:39,920 --> 00:38:41,840 La meg leve. 280 00:38:43,560 --> 00:38:45,480 Gladelig. 281 00:40:16,000 --> 00:40:18,040 Du overlever. 282 00:40:22,240 --> 00:40:25,560 Vi må nå slottet før det blir mørkt. 283 00:40:26,360 --> 00:40:29,080 Vi overlever ikke en natt til her ute. 284 00:40:29,160 --> 00:40:33,600 - Thomas og Percy da? - Hva? De er borte. 285 00:40:33,680 --> 00:40:37,480 - Thomas er ikke død ennå. - Det er han nå. 286 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 De er ikke av sted og danser. 287 00:40:40,600 --> 00:40:43,840 Det er ingenting vi kan gjøre. De er borte. 288 00:40:43,920 --> 00:40:47,640 Hvis vi hadde blitt med Thomas i stedet, så hadde han levd. 289 00:40:47,720 --> 00:40:51,320 - Jeg kunne beseiret dem. - Vi kan ikke klandre gutten! 290 00:40:51,400 --> 00:40:56,920 Han advarte oss, men vi kunne ikke ane styrken hos disse beistene. 291 00:40:57,000 --> 00:41:02,520 Vi må skynde til slottet. Vi har ikke tid til et redningsoppdrag, 292 00:41:02,600 --> 00:41:06,240 for en som sannsynligvis er død. 293 00:41:07,040 --> 00:41:10,520 Vi sa at dette ville bli et vanskelig oppdrag. 294 00:41:10,600 --> 00:41:14,040 Gå til elven og vaske deg. 295 00:41:14,120 --> 00:41:18,800 Hvis du stinker av blod, kan de spore oss. 296 00:41:26,280 --> 00:41:29,120 Du trenger ikke vente på meg. 297 00:41:29,200 --> 00:41:31,960 Det var en feil å komme. 298 00:41:41,800 --> 00:41:45,840 Han forsvarte seg mot ulven, Hal. 299 00:41:45,920 --> 00:41:48,560 Gutten klarte seg bra. 300 00:41:51,320 --> 00:41:53,280 Ikke godt nok. 301 00:42:21,720 --> 00:42:23,600 Hallo? 302 00:42:57,520 --> 00:42:59,080 Thomas! 303 00:43:34,240 --> 00:43:37,360 DE MØRKE HULENE 304 00:44:12,800 --> 00:44:14,640 Det er meg. 305 00:44:27,440 --> 00:44:31,680 Når de kommer etter meg, løp den veien. 306 00:44:32,280 --> 00:44:34,360 Nei, ikke gjør det. 307 00:45:02,600 --> 00:45:04,880 Jeg vil ha hans kjøtt! 308 00:45:40,960 --> 00:45:43,600 - Hva er dette? - Tilbake! 309 00:45:43,680 --> 00:45:47,280 - Tror du at du er en kriger nå? - Tilbake! 310 00:45:47,360 --> 00:45:49,720 Vi er ikke bygget som riddere. 311 00:45:49,800 --> 00:45:56,520 De vil alltid trenge dem til å kjempe for deg. Du er for liten og svak. 312 00:45:56,600 --> 00:46:03,240 Men det fins en måte for deg å bli sterkere enn noen riddere. 313 00:46:03,320 --> 00:46:08,320 Kraftfull, mektig og dominant. 314 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 Jeg blir aldri som deg, ditt beist! 315 00:46:22,280 --> 00:46:23,760 Thomas! 316 00:46:28,080 --> 00:46:29,560 Kom an. 317 00:46:30,280 --> 00:46:35,240 Thorfinn, din forbannede gærning. 318 00:46:56,600 --> 00:46:58,240 Thomas! 319 00:47:00,560 --> 00:47:03,720 - Vær forsiktig. - Tilbake, Thorfinn. 320 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 Hvor fant du ham? 321 00:47:10,080 --> 00:47:14,240 Gutten reddet meg, og skremte bort hundene. 322 00:47:14,320 --> 00:47:18,680 - Så du Percy? - Han ble gjort til en av dem. 323 00:47:23,640 --> 00:47:28,480 - Hvor mange var de? - Thorfinn drepte en. De har flyktet. 324 00:47:32,880 --> 00:47:35,440 Det forandrer ingenting. 325 00:47:35,520 --> 00:47:38,880 Vi må fortsette uten deg, Thomas. Jeg er lei for det. 326 00:47:38,960 --> 00:47:42,520 - Han er såret og kan ikke slåss. - Vi kan ikke forlate ham. 327 00:47:42,600 --> 00:47:45,840 Bruk hodet. Han er døende! 328 00:47:45,920 --> 00:47:49,360 Du forlenget lidelsen hans og ga oss en byrde. 329 00:47:49,440 --> 00:47:52,280 Takk så jævla mye, Hal. 330 00:47:54,560 --> 00:47:57,280 Vi overlever ikke en natt til her ute. 331 00:47:57,360 --> 00:48:00,760 Ulvene vil drepe oss alle. 332 00:48:00,840 --> 00:48:03,760 - Jeg tar meg av ham. - Han er dobbelt så stor! 333 00:48:03,840 --> 00:48:10,120 - Gutten har mistet håpet. - Han er verdig og human, Hal. 334 00:48:10,200 --> 00:48:15,880 De ville forlatt en mann, fordi de er villmenn. 335 00:48:15,960 --> 00:48:20,600 Vi tar ham til nærmeste landsby, men han kan ikke gjøre hele reisen. 336 00:48:20,680 --> 00:48:25,120 Greit, vi søker ly for ham der. Ok, Thorfinn? 337 00:48:32,200 --> 00:48:36,640 Hvor var dette motet da landsbyen din falt? Svar på det. 338 00:48:38,120 --> 00:48:40,720 Vil du snakke som en ridder? 339 00:48:40,800 --> 00:48:45,160 Du bør du kle deg som en, og kunne forsvare deg ordentlig. 340 00:48:45,240 --> 00:48:48,040 Ta på deg denne. 341 00:48:56,360 --> 00:49:00,640 Sverdet er ikke like effektivt som øksen din. Det er av stål. 342 00:49:02,640 --> 00:49:06,600 Dette sverdet er av sølv. 343 00:49:06,680 --> 00:49:09,840 Det virker bedre mot ulvene. 344 00:49:12,080 --> 00:49:17,560 Du kjempet ikke bedre enn Hamelin, du hadde bare et bedre instrument. 345 00:49:17,640 --> 00:49:20,760 Neste gang er du ikke like heldig. 346 00:49:20,840 --> 00:49:23,520 Hvilken vei ligger landsbyen? 347 00:49:24,000 --> 00:49:25,920 Følg meg. 348 00:49:56,480 --> 00:49:59,880 LANDSBYEN CHALAMET 349 00:50:08,920 --> 00:50:12,640 Hva er dette for dystert sted du har ført oss til? 350 00:50:12,720 --> 00:50:17,840 - Alt har forandret seg. - Var det ikke alltid så ugjestmildt? 351 00:50:18,560 --> 00:50:21,240 - Hal. - Hallo der. 352 00:50:25,040 --> 00:50:27,040 Kom fredelig. 353 00:50:29,680 --> 00:50:35,320 Vi er riddere på vei til slottet. En er skadet og søker tilflukt. 354 00:50:36,200 --> 00:50:40,440 - Hvem fulgte dere? - Ingen, vi er alene. 355 00:50:40,520 --> 00:50:46,200 Er du sikker? En halvspist mann i min landsby betyr problemer. 356 00:50:47,880 --> 00:50:50,000 Jeg er lei for det. 357 00:50:50,080 --> 00:50:54,920 Vi ønsker ikke utenforstående velkommen. Vi har sett nok med ødeleggelse. 358 00:50:55,000 --> 00:50:58,280 Jaså? Det hadde jeg ikke merket. 359 00:50:58,360 --> 00:51:03,000 Han ser ser nesten ferdig ut. La oss gi dem ly. 360 00:51:03,080 --> 00:51:06,560 - De er krigere, Maggie. - Men han er skadet. 361 00:51:06,640 --> 00:51:10,400 De ser desperate ut. Jeg tar dem inn. 362 00:51:14,320 --> 00:51:18,040 Min kone er healer og kan se til vennen deres. 363 00:51:18,120 --> 00:51:20,080 Takk, damen. 364 00:51:22,480 --> 00:51:25,120 - Er du smed? - Ja. 365 00:51:28,920 --> 00:51:31,040 Ikke rør det! 366 00:51:31,120 --> 00:51:34,320 Det er vårt eneste forsvar mot monstrene. 367 00:51:34,400 --> 00:51:38,320 Nei, vi er deres eneste forsvar mot dem. 368 00:51:38,400 --> 00:51:41,560 - Sett den tilbake! - Det er alt som holder dem borte. 369 00:51:41,640 --> 00:51:45,160 - Det er deres eneste beskyttelse. - Jeg bryr meg ikke. 370 00:51:45,880 --> 00:51:51,680 Jeg skal drepe de djevlene. Vi trenger alt sølv vi kan få. 371 00:51:51,760 --> 00:51:55,720 Sett den tilbake, sa jeg. 372 00:51:55,800 --> 00:51:58,320 Hør nøye etter, smed. 373 00:51:58,400 --> 00:52:04,160 Ulvene har spredd seg. Landsbyen hans har falt, og flere vil falle. 374 00:52:04,240 --> 00:52:09,000 Med mindre du ikke vil bli den siste menneskebyen i hele riket, 375 00:52:09,080 --> 00:52:12,440 gjør det vi ber om, og hjelp oss. 376 00:52:12,520 --> 00:52:16,480 - Kan du smelte sølvet eller ikke? - Ja. 377 00:52:16,560 --> 00:52:19,320 Hamelin, gi meg sverdet ditt. 378 00:52:19,400 --> 00:52:23,640 Vi har en bedre sjanse om smeden dekker våre våpen i sølv. 379 00:52:25,200 --> 00:52:28,240 Kom Thomas, så går vi inn. 380 00:52:28,320 --> 00:52:32,240 Thorfinn, ta alt sølv du kan finne. 381 00:52:37,840 --> 00:52:41,000 Følg med meg til smien. 382 00:52:43,400 --> 00:52:45,240 Heng med. 383 00:53:01,680 --> 00:53:03,640 Sett ham ned. 384 00:53:14,520 --> 00:53:18,880 Han er en stor gutt. Han trenger mat. 385 00:53:18,960 --> 00:53:21,360 Jeg vet hva som hjelper. 386 00:53:23,200 --> 00:53:27,280 Jeg lager kurer på ting jeg har funnet i skogen. 387 00:53:27,360 --> 00:53:31,360 Underlige planter og blomster gror her. 388 00:53:31,440 --> 00:53:35,760 Vi vil ikke ha magien din. Vi tror ikke på gammel overtro. 389 00:53:35,840 --> 00:53:39,440 - La henne hjelpe til. - La oss hvile. 390 00:53:42,320 --> 00:53:44,240 Denne veien. 391 00:53:59,680 --> 00:54:02,840 Legg ham på bordet. 392 00:54:11,000 --> 00:54:14,600 - Hva skjedde her? - Reisende. 393 00:54:14,680 --> 00:54:17,760 De var magre og underernærte. 394 00:54:17,840 --> 00:54:22,320 Vi trodde kongen plyndret deres landsby. Du har nok hørt historiene. 395 00:54:22,400 --> 00:54:26,840 Vi syntes synd på dem, og tilbød dem beskyttelse. 396 00:54:26,920 --> 00:54:30,760 Men da natten kom, var de ikke lenger menn. 397 00:54:30,840 --> 00:54:33,600 De drepte alt de så. 398 00:54:33,680 --> 00:54:36,640 Jeg gjemte de kvinner og barn jeg kunne. 399 00:54:36,720 --> 00:54:39,720 Andre menn var ikke like modige. 400 00:54:39,800 --> 00:54:44,480 - De fleste ble med ulvene. - Jeg beklager. 401 00:54:44,560 --> 00:54:49,560 De ble i flere dager og åt av alle som fantes igjen. 402 00:54:56,480 --> 00:55:01,880 Vi ble deres kveg, som de slaktet og åt. 403 00:55:06,480 --> 00:55:08,600 Hvorfor lot de deg være? 404 00:55:10,800 --> 00:55:13,680 Jeg hadde vel flaks, antar jeg. 405 00:55:14,200 --> 00:55:16,480 De dro videre. 406 00:55:16,560 --> 00:55:19,440 - Til de andre landsbyene. - Ja. 407 00:55:25,160 --> 00:55:30,360 Det er mer sølv i skogen. Nok til tre sverd. 408 00:55:32,240 --> 00:55:33,920 Gå du. 409 00:55:47,280 --> 00:55:51,120 Her skal dere få, gutter. 410 00:55:51,200 --> 00:55:53,840 Spis dere mette. 411 00:56:00,560 --> 00:56:02,400 Det er godt. 412 00:56:18,840 --> 00:56:23,320 - Det kiler i halsen. - Ikke spis det, Hamelin. 413 00:56:23,400 --> 00:56:26,920 - Hva har du hatt i? - Vi er aldri trygge her. 414 00:56:27,000 --> 00:56:32,080 Visse netter kommer de tilbake. Om vi ikke mater dem, eter de oss. 415 00:56:32,160 --> 00:56:36,000 Alt vi har å leve på er deres rester. 416 00:56:36,560 --> 00:56:38,640 Rester? 417 00:56:38,720 --> 00:56:41,200 Rester av hva? 418 00:56:52,480 --> 00:56:56,440 - De ser dette som en matplass. - Din tispe! 419 00:56:56,520 --> 00:57:00,840 Storhjelm vil drive dem ut, svekke dem. 420 00:57:00,920 --> 00:57:04,440 Dere spiser giften, og de eter dere. 421 00:57:27,680 --> 00:57:33,480 Griff sier at vi må mate dem, men vi burde blitt med dem. 422 00:57:33,560 --> 00:57:36,720 Da hadde gudene kunnet tilgi oss. 423 00:57:55,880 --> 00:57:57,560 Jeg fikk en. 424 00:58:25,720 --> 00:58:26,880 Hal! 425 00:58:59,120 --> 00:59:00,800 Hamelin! 426 00:59:01,760 --> 00:59:04,000 Hamelin, nei! 427 00:59:08,360 --> 00:59:11,000 - Thomas. - Thorfinn. 428 00:59:11,080 --> 00:59:12,880 Løp! 429 00:59:12,960 --> 00:59:14,400 Thomas. 430 01:01:25,680 --> 01:01:27,680 Løp, Thorfinn! 431 01:02:50,040 --> 01:02:51,720 Kom an. 432 01:03:07,680 --> 01:03:09,720 Jeg klarer meg. 433 01:03:50,160 --> 01:03:51,600 Hal. 434 01:03:52,960 --> 01:03:57,040 Ta deg til slottet, Thorfinn. Jeg holder dem tilbake. 435 01:03:57,120 --> 01:03:59,160 - Nei. - Gå! 436 01:03:59,240 --> 01:04:03,200 Du finner veien, det gjør ikke jeg. Hvis du dør, er alt over. 437 01:04:03,280 --> 01:04:06,160 Jeg gir deg mer tid. Ta sverdet. 438 01:04:06,240 --> 01:04:09,400 - Jeg klarer det ikke uten deg. - Ta sverdet! 439 01:04:10,440 --> 01:04:14,320 Finn kongen. Du kan fremdeles redde oss. 440 01:04:14,400 --> 01:04:15,840 Gå! 441 01:04:25,640 --> 01:04:27,880 Kom an, djevler. 442 01:04:40,200 --> 01:04:42,160 Hal Balfager. 443 01:04:44,560 --> 01:04:46,680 Hal den modige. 444 01:04:47,760 --> 01:04:52,560 Hva skulle ikke Vortigern gjøre for å få se deg igjen. 445 01:06:31,600 --> 01:06:33,000 Nei! 446 01:06:41,760 --> 01:06:43,600 Jeg kan ikke. 447 01:06:44,560 --> 01:06:47,120 Jeg klarer det ikke alene. 448 01:06:52,960 --> 01:06:54,680 Hal! 449 01:06:57,800 --> 01:06:59,640 Thomas! 450 01:07:00,520 --> 01:07:03,000 Hjelp meg! 451 01:07:03,080 --> 01:07:05,320 Vær så snill. 452 01:11:12,240 --> 01:11:14,040 Thorfinn. 453 01:11:15,080 --> 01:11:18,000 Thorfinn. Her er jeg, gullet. 454 01:11:22,000 --> 01:11:25,200 Kongen venter deg. 455 01:11:29,840 --> 01:11:32,760 Ikke la ham vente. 456 01:12:48,400 --> 01:12:50,000 Jaså. 457 01:12:50,080 --> 01:12:54,520 Her er den lille ynglingen fra sumpmarken. 458 01:12:55,440 --> 01:13:00,200 Er du her for å be om nåde? Hal sa at du ville finne meg. 459 01:13:00,280 --> 01:13:02,560 Er Hal her? 460 01:13:02,640 --> 01:13:06,760 Krigeren min tok ham med så jeg kunne drepe. 461 01:13:06,840 --> 01:13:13,640 Hal hadde fremdeles håp i øynene. Håp om at du ville forandre meg. 462 01:13:13,720 --> 01:13:19,400 Jeg vil se det håpet slukne før han dør. 463 01:13:19,480 --> 01:13:23,560 Jeg vil at han skal se at du har mislykkes. 464 01:13:23,640 --> 01:13:28,640 - Vi kom til deg for hjelp. - Hjelp, med hva? 465 01:13:28,720 --> 01:13:31,200 De er mine barn. 466 01:13:31,280 --> 01:13:34,440 De er hæren min! 467 01:13:34,520 --> 01:13:36,960 Kongeriket led. 468 01:13:37,040 --> 01:13:42,440 Menneskene var et svakt og desperat folk. 469 01:13:42,520 --> 01:13:45,040 Se nå hva de har blitt! 470 01:13:45,120 --> 01:13:47,720 Og menneskeligheten vår da? 471 01:13:47,800 --> 01:13:51,640 De som ikke ville synke så lavt som å ete andre mennesker. 472 01:13:51,720 --> 01:13:54,040 Menneskene er borte! 473 01:13:54,120 --> 01:14:01,320 Resten av oss vil bli min storslagne rase. 474 01:14:02,280 --> 01:14:04,080 Vortigern. 475 01:14:04,960 --> 01:14:11,000 Jeg har sett landsbyen min falle, og familien min ødelegges. 476 01:14:12,600 --> 01:14:19,040 Jeg tok meg gjennom skogen, så vennene mine krige til døden. 477 01:14:19,120 --> 01:14:24,080 Så jeg nå kan være her med deg. 478 01:14:26,640 --> 01:14:31,560 Jeg ber deg, min konge, la denne ondskap få en slutt. 479 01:14:35,120 --> 01:14:39,920 Du er på et vis modig, grønnskolling. 480 01:14:40,000 --> 01:14:43,240 Men åpenbart en tåpe. 481 01:14:44,200 --> 01:14:48,680 Heller dø som menneske, enn å leve som halvbeist. 482 01:14:52,800 --> 01:14:56,040 Da skal du få dø. 483 01:15:16,160 --> 01:15:18,280 Thorfinn, nei. 484 01:15:23,720 --> 01:15:25,600 La ham være! 485 01:15:43,000 --> 01:15:44,920 Harry. 486 01:15:47,160 --> 01:15:50,440 Min eneste levende sønn har kommet tilbake. 487 01:15:50,520 --> 01:15:55,400 - Jeg er ikke ditt blod! - Jeg tror vi er ganske like. 488 01:15:55,480 --> 01:15:59,320 Vi tørster begge etter slakt. 489 01:16:01,440 --> 01:16:07,680 Å drepe sin egen bror i strid, den blodtørsten sitter i vår marg. 490 01:16:07,760 --> 01:16:10,680 I bein jeg vil brekke, gamling! 491 01:16:10,760 --> 01:16:14,400 Hvordan kan du ha så jævla vanskelig for å se hensiktene mine? 492 01:16:14,480 --> 01:16:18,680 Du tror at du er så mektig. Men dette er makt, Hal! 493 01:16:22,160 --> 01:16:24,600 En gave du har nektet akseptere. 494 01:16:24,680 --> 01:16:31,600 Jeg bytter ikke menneskeligheten min mot storhet. Derfor avskyr du meg. 495 01:16:31,680 --> 01:16:33,600 Storhet? 496 01:16:34,920 --> 01:16:40,200 Skulle du være en storhet? Se på deg. Fanget og skjelvende. 497 01:16:40,280 --> 01:16:46,000 Før du dør skal du få se gutten sverge trofasthet til meg. 498 01:16:46,080 --> 01:16:49,800 Og ikke mitt ynkelige avkom. 499 01:16:52,080 --> 01:16:55,440 - La gutten være i fred, far! - Det vil jeg ikke. 500 01:16:56,520 --> 01:17:00,240 La oss se hvor lojaliteten hans ligger. 501 01:17:00,320 --> 01:17:04,080 Jeg vil at du bevitner menneskets svakhet. 502 01:17:04,160 --> 01:17:08,280 Den utilstrekkelighet du så desperat holder fast ved. 503 01:17:10,320 --> 01:17:15,280 Er du klar, Hal? La oss høre deg skrike. 504 01:17:17,920 --> 01:17:19,440 Nei! 505 01:17:20,520 --> 01:17:22,240 Stopp! 506 01:17:30,960 --> 01:17:34,080 Jeg gir deg en sjanse, gutt. 507 01:17:34,160 --> 01:17:39,600 Bli en av oss, eller møt samme skjebne. 508 01:17:41,480 --> 01:17:43,840 Ikke gjør det, Thorfinn! 509 01:17:46,120 --> 01:17:48,080 Thorfinn! 510 01:17:49,480 --> 01:17:51,600 Jeg blir en av dere. 511 01:17:52,720 --> 01:17:56,800 - En gang til. - Jeg blir en av dere! 512 01:18:09,280 --> 01:18:14,680 Jeg er lei for det, Hal. Men jeg vinner. 513 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Nei! 514 01:18:30,880 --> 01:18:32,960 Forvandle ham. 515 01:20:13,760 --> 01:20:15,960 Nei. 516 01:20:16,040 --> 01:20:18,840 Du skal jo være en av oss nå. 517 01:20:27,160 --> 01:20:28,680 Nei! 518 01:21:37,840 --> 01:21:39,640 Bit meg. 519 01:24:30,000 --> 01:24:32,720 Det er på tide å dø. 520 01:24:40,080 --> 01:24:42,640 Heller dø som menneske. 521 01:27:57,280 --> 01:27:59,840 Alle er døde. 522 01:28:02,360 --> 01:28:05,640 Kongen er død. 523 01:28:12,840 --> 01:28:15,600 Jeg er den siste ulven. 524 01:28:27,880 --> 01:28:32,120 For sin store, edle tapperhet. 525 01:28:34,040 --> 01:28:37,760 Jeg slår deg til Sir Thorfinn. 526 01:28:41,120 --> 01:28:45,680 Må gudene velsigne deg, vår helt og redningsmann. 527 01:28:55,280 --> 01:28:57,240 For Thorfinn. 528 01:28:58,560 --> 01:29:00,600 For Thorfinn! 529 01:29:01,360 --> 01:29:03,360 For Thorfinn! 530 01:29:04,520 --> 01:29:12,520 For Thorfinn! For Thorfinn! 531 01:29:13,760 --> 01:29:20,840 For Thorfinn! For Thorfinn! 532 01:29:20,920 --> 01:29:24,760 For Thorfinn! For Thorfinn! 533 01:29:32,280 --> 01:29:35,320 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com