1 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 - Se dig for! - Undskyld. 2 00:01:03,120 --> 00:01:04,880 Thorfinn! 3 00:01:08,840 --> 00:01:10,360 Inga! 4 00:01:18,360 --> 00:01:20,800 Jeg ved, at du er her, Inga. 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,840 Jeg fik dig! 6 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 Det der var for let. 7 00:01:39,240 --> 00:01:44,040 Det er muligt, men hvordan vil du undgå mig? 8 00:01:44,160 --> 00:01:46,880 Sæt nu jeg ikke vil undgå dig? 9 00:02:01,640 --> 00:02:06,040 - Burde vi ikke holde øje med din bror? - Han kan holde øje med sig selv. 10 00:02:38,640 --> 00:02:41,680 Du burde ikke liste dig ind på folk. 11 00:02:41,760 --> 00:02:47,240 Jamen dog. Hvad er dit navn, unge mand? 12 00:02:47,320 --> 00:02:50,560 Jeg hedder Wolfstan, men bliver kaldt Wolf. 13 00:02:50,640 --> 00:02:54,240 - Jeg hedder Oskar. - Nå da, Oskar. 14 00:02:54,320 --> 00:02:59,080 Du behøver ikke se så bange ud. Syntes du ikke om mit spil? 15 00:02:59,160 --> 00:03:03,840 Vi ser sjældent fremmede her. 16 00:03:04,680 --> 00:03:08,400 Jeg har brug for din hjælp, unge mand. 17 00:03:08,480 --> 00:03:13,880 Jeg er ikke fremmed, jeg er bare faret vild. 18 00:03:13,960 --> 00:03:17,720 Er det her bosættelsen Waldron? 19 00:03:17,800 --> 00:03:21,680 Nej, min landsby hedder Grittleton Marsh. 20 00:03:24,480 --> 00:03:30,320 Så må jeg være gået forkert, hele vejen hertil. 21 00:03:32,520 --> 00:03:38,480 Det her er et kort over hele det vestlige rige. Vil du se? 22 00:03:38,560 --> 00:03:45,400 Jeg kan sikkert lære en klog dreng som dig at læse det. 23 00:03:45,480 --> 00:03:47,800 Kom og se. 24 00:03:51,360 --> 00:03:56,640 Her er skoven Braegon, og vi befinder os i udkanten, 25 00:03:56,720 --> 00:04:01,480 hvilket vil sige, at det her er din by, Grittleton Marsh. 26 00:04:03,920 --> 00:04:09,360 Sig mig, har du nogensinde drømt om at blive en stor kriger? 27 00:04:09,440 --> 00:04:14,880 At vokse dig stor og stærk. Det plejede jeg at gøre. 28 00:04:15,000 --> 00:04:18,880 Og nu kan jeg opfylde sådan et ønske. 29 00:04:19,000 --> 00:04:22,520 - Vi bør ikke være så tæt på skoven. - Hvorfor ikke? 30 00:04:22,600 --> 00:04:24,920 Det er farligt, alene. 31 00:04:25,000 --> 00:04:29,560 Du er meget klog, og udsøgt og lille. 32 00:04:29,640 --> 00:04:34,080 Men vi er ikke alene. Jeg jager altid i flok. 33 00:04:52,840 --> 00:04:55,160 Jeg synes, jeg hørte noget. 34 00:04:55,240 --> 00:04:57,320 Der var ikke noget. 35 00:05:00,240 --> 00:05:02,000 Thorfinn? 36 00:05:02,880 --> 00:05:04,680 Oskar? 37 00:05:13,800 --> 00:05:16,080 Herre, vis os nåde. 38 00:05:16,160 --> 00:05:20,040 Fremmede, fremmede! 39 00:05:27,480 --> 00:05:32,240 Lord Magnus! Vi bliver angrebet af store udyr fra skoven. 40 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 Du må gemme dig. I sikkerhed! 41 00:05:44,040 --> 00:05:46,920 Spis, mine brødre. 42 00:06:07,960 --> 00:06:10,040 Inga, gem dig! 43 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 Kom nu. 44 00:06:22,000 --> 00:06:25,840 - Gem dig, Inga. - Min familie er derude. 45 00:06:38,800 --> 00:06:40,400 Gå væk! 46 00:06:46,040 --> 00:06:47,920 Tilbage. 47 00:06:49,160 --> 00:06:51,040 Gå tilbage! 48 00:06:58,760 --> 00:07:00,320 Hjælp. 49 00:07:02,280 --> 00:07:03,640 Nej! 50 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 Oskar! 51 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 Far. 52 00:08:01,680 --> 00:08:03,240 Far! 53 00:08:04,640 --> 00:08:08,280 - Hvor er din bror? - Det ved jeg ikke. 54 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 Jeg ved det ikke, far. 55 00:08:14,360 --> 00:08:16,640 Gå nu. Løb! 56 00:09:03,720 --> 00:09:08,600 Væsenerne har trukket sig tilbage til skoven. Vi er sikre. 57 00:09:08,680 --> 00:09:13,760 Nu, ja. Men ikke de nærliggende byer. Det her var en massakre. 58 00:09:13,840 --> 00:09:17,480 Flere vil blive udsat for den samme brutalitet. 59 00:09:20,560 --> 00:09:22,920 Unge hr. Garstang. 60 00:09:23,080 --> 00:09:27,160 Jeg beklager dit tab. Du er heldig at være i live. 61 00:09:27,240 --> 00:09:29,680 Vi må sende bud efter hjælp. 62 00:09:29,760 --> 00:09:36,760 Der er tre legendariske riddere. De kan blive vores redning. 63 00:09:36,840 --> 00:09:40,200 Vores eneste forsvar mod dæmonerne fra skoven. 64 00:11:44,800 --> 00:11:48,440 - Mine herrer. - Det der er ikke nødvendigt. 65 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 Baron Magnus. 66 00:11:52,160 --> 00:11:56,440 - Vi er lettede over, at De svarede os. - Lidt for sent. 67 00:11:56,520 --> 00:12:02,400 Jeres budbringer gjorde budskabet klart. Vi kom omgående. 68 00:12:02,480 --> 00:12:06,440 Dette er Thomas den Store. 69 00:12:07,320 --> 00:12:12,440 Osmund, vores hurtigste rytter. Og jeg er Hamelin Wiltshire. 70 00:12:12,520 --> 00:12:15,360 De er velkendt her. 71 00:12:15,440 --> 00:12:19,480 Med os har vi Hal, Skallekløveren. 72 00:12:20,440 --> 00:12:24,560 - Jeg handler ikke med en skurk. - Han er her for at hjælpe. 73 00:12:24,640 --> 00:12:28,560 Han kan ikke reddes, forvist af kongen. 74 00:12:28,640 --> 00:12:33,680 Du mere brug for mig, end jeg går op i kongens eksil. 75 00:12:34,520 --> 00:12:37,840 Hvilken ondskab er nået hertil? 76 00:12:37,920 --> 00:12:41,999 Mit folk blev slagtet af en fjende, som truer os alle. 77 00:12:42,040 --> 00:12:45,840 Ulve. Større end mænd. 78 00:12:45,920 --> 00:12:49,720 De angreb fra skoven, som en mørk armé. 79 00:12:49,800 --> 00:12:54,400 Ustoppelige. Blodtørstige. 80 00:12:54,480 --> 00:12:59,920 Større end mænd i min størrelse, eller i hans? 81 00:13:10,640 --> 00:13:13,680 Snarere din kones størrelse, Thomas. 82 00:13:19,480 --> 00:13:24,760 Undervurder ikke disse monstre. De er værre en noget bæst, jeg har set. 83 00:13:24,840 --> 00:13:28,840 - Hvad er vores opgave? - At informere kongen om dette. 84 00:13:28,920 --> 00:13:33,480 I skal krydse bæsternes land for at nå slottet. 85 00:13:33,560 --> 00:13:38,200 Vortigern er en ond konge, som ikke tænker på sit folk. 86 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Landsbyer sulter og sygner hen, men hvad gør han ved det? 87 00:13:42,080 --> 00:13:45,160 En krig mod djævelens bæster er anderledes. 88 00:13:45,240 --> 00:13:49,520 Kongen siger aldrig nej til kamp og blodsudgydelse. 89 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Nej, det gør han ikke. 90 00:13:52,680 --> 00:13:57,480 Snart er byerne faldet, og så søger bæsterne mod slottet Braegon. 91 00:13:57,560 --> 00:14:03,520 Og så er kongen selv i fare. Bed ham tage sine forholdsregler. 92 00:14:03,600 --> 00:14:05,560 Tag vores kort. 93 00:14:08,440 --> 00:14:11,480 I får brug for det på turen. 94 00:14:11,560 --> 00:14:15,840 Skoven er farlig. Mange vender aldrig tilbage. 95 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Jeg kan føre dem til slottet. 96 00:14:19,920 --> 00:14:25,320 Jeg har været der med min far. Han besørgede meddelelser til kongen. 97 00:14:25,400 --> 00:14:29,080 Undskyld drengen, han har netop lidt et stort tab. 98 00:14:29,160 --> 00:14:32,440 - Jeg kan være jeres vejviser. - Vi færdes alene. 99 00:14:32,520 --> 00:14:36,360 - Jeg tager ikke en landsbydreng med. - Du bliver her. 100 00:14:36,440 --> 00:14:39,880 - Jeg vil gerne hjælpe. - Stille, Thorfinn! 101 00:14:40,840 --> 00:14:43,760 Du skal ikke blande dig. 102 00:14:46,720 --> 00:14:51,999 Jeg vil lade drengen tage med. Vi ved ikke, hvad der lurer i skoven. 103 00:14:52,040 --> 00:14:55,360 Vi vil ikke fare vild der. 104 00:14:55,440 --> 00:15:01,480 Rejsen tager to døgn, og nu vrimler landet med bæster. 105 00:15:01,560 --> 00:15:06,920 Jeg synes, han skal tage med. Han bliver en nyttig guide. 106 00:15:07,080 --> 00:15:11,200 Når ulvene kommer, tager jeg ikke ansvaret for ham. 107 00:15:11,280 --> 00:15:14,880 Vi ved, at du ikke noget hjerte. 108 00:15:15,680 --> 00:15:18,280 Det er på hans egen risiko. 109 00:15:20,000 --> 00:15:23,360 Hvad siger du, Thorfinn Garstang? 110 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 Vil du udsætte dig for livsfare? 111 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 Jeg kommer. 112 00:15:51,320 --> 00:15:56,520 Hamelin, er det klogt at tage drengen med på vores opgave? 113 00:15:56,600 --> 00:16:00,120 Vi kender ikke skoven. Han vil gøre gavn. 114 00:16:00,200 --> 00:16:04,440 Havner vi i fare, dør han. Så er hans blod på dine hænder. 115 00:16:04,520 --> 00:16:07,600 Og dit blod, hvis det går galt. 116 00:16:07,680 --> 00:16:11,920 Jeg har set mange riddere miste forstanden i den skov. 117 00:16:12,000 --> 00:16:16,160 De vender forvirrede tilbage og fabler om 118 00:16:16,240 --> 00:16:20,520 mystiske monstre og muterede tentakler. 119 00:16:20,600 --> 00:16:26,360 Vi er alle stærke og frygtløse, og vi har besejret mange mænd. 120 00:16:26,440 --> 00:16:29,320 Men det her er bæster, Hal. 121 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 Forskelligt fra alt, du før har kæmpet mod. 122 00:16:33,480 --> 00:16:39,920 Det er klogt at tage imod al den hjælp vi kan få, for at nå til slottet. 123 00:16:55,680 --> 00:16:59,280 - Jeg håber, du ved, hvad du gør. - Jeg vil følge med dem. 124 00:16:59,360 --> 00:17:02,320 Så antager vi, at du ikke vender tilbage. 125 00:17:03,360 --> 00:17:06,200 Du er ikke som dem, Thorfinn. 126 00:17:06,280 --> 00:17:11,240 Du er ikke nogen kriger. Du har ikke en chance mod det, der venter. 127 00:17:11,320 --> 00:17:14,040 Og til hvilken nytte var jeg her? 128 00:17:14,120 --> 00:17:18,560 Da familien og byen skulle beskyttes, hvordan var jeg til nytte? 129 00:17:18,640 --> 00:17:23,120 - Det er min pointe. - Nu kan jeg gøre noget. 130 00:17:23,200 --> 00:17:26,080 Der er alligevel intet hjem at vende hjem til. 131 00:17:26,160 --> 00:17:28,640 Jeg har intet tilbage. 132 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 Intet at vende tilbage til. 133 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 Ingen familie. 134 00:17:38,840 --> 00:17:40,880 Ingen ære. 135 00:17:44,680 --> 00:17:49,920 Du har ånden. Hvis du er sikker, ønsker jeg dig held og lykke. 136 00:17:50,080 --> 00:17:56,680 Gå med dem. Men stol ikke på Skallekløveren, for han er ikke ridder. 137 00:17:58,640 --> 00:18:01,320 Dette var din fars økse. 138 00:18:01,920 --> 00:18:05,480 Stærk, med en klinge af sølv. 139 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Han ville være stolt over dit mod, hvor forkert det end er. 140 00:18:14,000 --> 00:18:16,760 Men giv dig selv en chance. 141 00:18:41,080 --> 00:18:44,320 Åh nej, det er vel ikke ham? 142 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 Pas på, I ikke træder på ham. 143 00:18:50,760 --> 00:18:55,680 Han er vores vejviser, Percy. Vær rar. 144 00:18:58,160 --> 00:19:01,080 Han er fræk. 145 00:19:01,160 --> 00:19:05,240 - Han kan dele dine opgaver. - Ja, det kan han! 146 00:19:06,760 --> 00:19:10,480 Skal du være en slags helt? 147 00:19:10,560 --> 00:19:13,280 Jeg vil bare hjælpe til. 148 00:19:13,360 --> 00:19:17,600 - Begynd med at bære den. - Hal, hold nu op. 149 00:19:19,400 --> 00:19:25,160 Når ulvene flår dig i småstykker og du råber på hjælp og nåde, 150 00:19:25,240 --> 00:19:29,480 vil du så ikke fortryde dit tåbelige heltemod? 151 00:19:35,480 --> 00:19:38,280 Det er ikke for sent at vende om. 152 00:19:38,360 --> 00:19:42,520 Jeg har valgt denne vej. Jeg vender ikke tilbage. 153 00:19:43,760 --> 00:19:48,160 Så skal du vide, at når den tid kommer, 154 00:19:48,240 --> 00:19:52,800 vil jeg ikke risikere mit eller de andres liv for at redde dig. 155 00:19:54,600 --> 00:19:57,920 - Jeg klarer mig selv. - Hørte du det, Hal? 156 00:19:58,040 --> 00:20:01,920 - Han klarer sig selv. - Det tvivler jeg på. 157 00:20:03,440 --> 00:20:05,440 Kom, min dreng. 158 00:20:05,920 --> 00:20:09,200 Kom. Tag dig ikke af dem. 159 00:20:59,640 --> 00:21:04,320 - Her går vi ind. - Det er hurtigere at gå fra øst. 160 00:21:04,400 --> 00:21:10,800 Den vej er længere. Denne vej sparer os for en halv dag. 161 00:21:11,520 --> 00:21:14,240 Nej, se her. 162 00:21:15,200 --> 00:21:19,720 Vi skal krydse en flod, gå over ujævnt terræn, og klatre her. 163 00:21:19,800 --> 00:21:26,080 Denne vej er mere sikker, og vi kan søge ly i landsbyen Chalamet. 164 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 Drengen har ret. 165 00:21:34,000 --> 00:21:37,360 Vi går ind fra øst. Fremad! 166 00:23:05,520 --> 00:23:07,200 Hamelin. 167 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 Se. 168 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 En advarsel. 169 00:23:14,360 --> 00:23:17,080 Dette er deres territorium. 170 00:23:35,160 --> 00:23:38,760 Du få værre ting at se end det her, landsbydreng. 171 00:23:40,120 --> 00:23:44,320 - Kom, det ordner sig. - Jeg har det fint. 172 00:23:48,240 --> 00:23:53,480 Vi går videre, inden solen går ned. Vi finder et sted at slå lejr. 173 00:23:56,920 --> 00:23:59,240 Langt herfra. 174 00:24:39,720 --> 00:24:43,880 Thorfinn, var ulvene så store, som baronen påstod? 175 00:24:44,680 --> 00:24:49,040 - Ingen havde en chance. - Mistede du nogle nære? 176 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 Mine forældre. 177 00:24:53,440 --> 00:24:56,240 Min bror og min veninde. 178 00:24:57,400 --> 00:24:59,640 Jeg kunne have reddet hende. 179 00:24:59,720 --> 00:25:03,080 Visse kampe kan ikke vindes. 180 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Plag ikke dig selv. 181 00:25:07,160 --> 00:25:11,120 Thorfinn, spis det her. 182 00:25:11,200 --> 00:25:13,800 Jeg har mistet appetitten. 183 00:25:13,880 --> 00:25:17,000 - Er du sikker? - Ja, tag det. 184 00:25:17,080 --> 00:25:21,520 Det er den bedste del af fisken. Det gør en stærk. 185 00:25:23,080 --> 00:25:26,720 Jeg ville ikke spise de fiskenosser. 186 00:25:30,240 --> 00:25:34,440 Det er faktisk sundt. Men jeg ville aldrig spise det. 187 00:25:37,240 --> 00:25:41,600 Da jeg var barn, hørte jeg fortællinger om menneskeulve. 188 00:25:41,680 --> 00:25:45,120 Hvis en mand var ond og syndede. 189 00:25:45,200 --> 00:25:49,360 Som at myrde og spise menneskekød. 190 00:25:49,440 --> 00:25:53,280 Hvis mænd opførte sig som bæster, forvandlede guderne dem til det. 191 00:25:53,360 --> 00:25:58,760 Sådan blev mennesker til ulve. Som en straf. 192 00:25:58,840 --> 00:26:05,040 Nogle siger, at de skal afsone deres straf i syv lange år 193 00:26:05,120 --> 00:26:08,520 som bæst, for at gøre det godt igen. 194 00:26:08,600 --> 00:26:14,400 Først derefter vil guderne lade dem vende tilbage til menneskelig form. 195 00:26:14,480 --> 00:26:17,920 Ulve er ulve. De kan ikke forandre sig. 196 00:26:18,680 --> 00:26:23,400 - De kan kun dræbe og æde. - Æde? Som dig, Thomas. 197 00:26:23,480 --> 00:26:26,000 Din storsnudede lille lort. 198 00:26:30,720 --> 00:26:36,880 Den værste plage, der kan ramme et menneske: Lykantropi. 199 00:26:37,000 --> 00:26:40,720 En forbandelse, som ingen vil bære. 200 00:26:40,800 --> 00:26:46,760 Hellere dø som menneske, end leve som halvbæst. 201 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Hvorfor er Hal imod mig? 202 00:27:12,760 --> 00:27:18,280 Tag det roligt, skyldes ikke dig. Han stoler ikke på nogen. 203 00:27:18,360 --> 00:27:23,160 Han er fredløs. Kongen vil se ham død. 204 00:27:23,240 --> 00:27:27,560 Men ingen er hverken modig eller dum nok til at udfordre ham. 205 00:27:27,640 --> 00:27:30,840 Hvorfor? Hvad har han gjort? 206 00:27:34,400 --> 00:27:40,040 Af os ridder har han vundet klart flest kampe. 207 00:27:40,120 --> 00:27:44,480 Men han har også tabt mest. 208 00:27:45,920 --> 00:27:50,920 Og det had nærer hans uovervindelige raseri. 209 00:27:51,000 --> 00:27:55,280 Problemet er, at han ikke kan kontrollere det. 210 00:27:55,360 --> 00:28:00,200 De, der har behandlet ham forkert, er gået en grum skæbne i møde. 211 00:28:00,280 --> 00:28:03,999 At overreagere er en ting. 212 00:28:04,040 --> 00:28:11,320 Men den orkan af blod, som kaldes Hal Skallekløveren er en anden. 213 00:28:12,920 --> 00:28:15,920 Vær taknemmelig for, at han er på vores side. 214 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 Jeg håber ikke, du drømte om mig. 215 00:29:36,360 --> 00:29:38,920 Nætterne er værst. 216 00:29:39,040 --> 00:29:42,160 Så vender de værste minder tilbage. 217 00:29:43,120 --> 00:29:47,360 Men i drømmene kan I i det mindste være sammen igen. 218 00:29:47,440 --> 00:29:49,560 De, du har mistet. 219 00:29:50,320 --> 00:29:54,480 De andre riddere taler om mod og tapperhed. 220 00:29:54,560 --> 00:29:58,240 Men det eneste, du har brug for, er et vanvittigt raseri. 221 00:29:58,320 --> 00:30:03,440 Alle frygtede den armé, som dræbte min bror. Marodørerne. 222 00:30:03,520 --> 00:30:06,560 Ingen kunne modstå dem. 223 00:30:06,640 --> 00:30:13,560 Men jeg må sige, at jeg nød at hugge deres hoveder af. 224 00:30:13,640 --> 00:30:17,520 Men jeg kunne alligevel ikke standse deres blodbad. 225 00:30:17,600 --> 00:30:23,360 Uanset hvilken hånd vi får givet, går livet altid videre. 226 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 Du tænker på, om det giver mening at leve. 227 00:30:27,480 --> 00:30:31,720 Men om to år vil du være en helt anden mand. 228 00:30:31,800 --> 00:30:34,880 Hvis du engang var fej, kan du nu blive modig. 229 00:30:35,000 --> 00:30:37,640 Hvis du engang blev kaldt tåbe... 230 00:30:38,840 --> 00:30:42,200 vil nye mennesker kalde dig en helt. 231 00:30:42,560 --> 00:30:46,880 Der er ingen mere dyrebar gave end livet, Thorfinn. 232 00:30:47,800 --> 00:30:50,680 Det er derfor, vi kæmper. 233 00:30:55,040 --> 00:30:57,520 - Hal. - Bliv her. 234 00:30:58,680 --> 00:31:01,120 Tag din økse. 235 00:31:12,560 --> 00:31:14,880 Thomas, vågn op. 236 00:31:15,000 --> 00:31:18,080 Ikke i aften, Greta. Jeg er træt. 237 00:31:44,360 --> 00:31:48,879 Godaften, flotte mand. Jeg vækkede dig vel ikke? 238 00:31:48,920 --> 00:31:51,920 - Du er ikke et menneske. - Nej. 239 00:31:52,080 --> 00:31:56,080 Den forbandelse tynger mig ikke længere. 240 00:31:56,160 --> 00:32:00,880 Nu er jeg noget mere... udviklet. 241 00:32:01,000 --> 00:32:05,360 Befriet for menneskets skrøbelighed. 242 00:32:05,440 --> 00:32:09,080 Jeg er ikke i humør til dit vås, dæmon. 243 00:32:10,440 --> 00:32:15,120 Mit dårlige humør er sikkert meget værre end dit. 244 00:32:17,240 --> 00:32:20,680 Det ville være klogt af dig at flygte, din magre satan. 245 00:32:20,760 --> 00:32:22,560 Klogt? 246 00:32:22,640 --> 00:32:27,360 De stærke og modige skal altid se, hvad der truer flokken. 247 00:32:27,440 --> 00:32:33,840 Det efterlader deres kloge sårbare for min angreb. 248 00:32:33,920 --> 00:32:35,800 Mums. 249 00:32:51,320 --> 00:32:52,880 Hal! 250 00:33:08,320 --> 00:33:11,080 Løb og gem dig, Percy! 251 00:33:41,360 --> 00:33:43,440 Løb, Thorfinn. 252 00:33:50,880 --> 00:33:52,520 Osmund! 253 00:34:29,200 --> 00:34:31,840 Gå væk fra ham, din djævel! 254 00:34:36,920 --> 00:34:38,760 Osmund. 255 00:34:39,920 --> 00:34:41,600 Osmund? 256 00:34:42,240 --> 00:34:43,760 Fandens! 257 00:37:02,080 --> 00:37:04,000 Stop! 258 00:37:06,800 --> 00:37:09,720 Stop nu. 259 00:37:09,880 --> 00:37:13,360 Hør... Stop nu! 260 00:37:17,120 --> 00:37:19,879 Er det sådan, du vil dø, Percy? 261 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 At dø for disse riddere, som ikke engang kommer dig til undsætning. 262 00:37:25,800 --> 00:37:28,440 Lyt ikke til ham. 263 00:37:28,520 --> 00:37:32,000 Du er ikke en af dem! 264 00:37:33,240 --> 00:37:36,000 Og det bliver du aldrig. 265 00:37:37,360 --> 00:37:42,040 Du kan slippe for menneskelig lidelse. 266 00:37:42,120 --> 00:37:45,360 Du kan leve som os, Percy. 267 00:37:45,440 --> 00:37:47,320 Fri. 268 00:37:47,400 --> 00:37:50,840 Lad instinkterne strømme gennem dig. 269 00:37:50,920 --> 00:37:55,160 Lad menneskehedens begrænsninger forsvinde. 270 00:37:55,240 --> 00:37:58,120 Tro ikke et ord af, hvad han siger. 271 00:37:59,120 --> 00:38:02,680 Vil du slås og dø som en mand, 272 00:38:02,760 --> 00:38:06,760 eller leve som et bæst? 273 00:38:06,840 --> 00:38:10,840 Overlegen. Uovervindelig. 274 00:38:12,120 --> 00:38:14,560 Gør det ikke, Percy! 275 00:38:20,600 --> 00:38:23,040 Jeg vil slutte mig til jer. 276 00:38:23,120 --> 00:38:25,800 Jeg vil ikke dø. 277 00:38:25,880 --> 00:38:32,520 Bare spørg, min ven, så gør jeg dig til en af os. 278 00:38:34,520 --> 00:38:36,760 Gør det ikke, Percy! 279 00:38:39,920 --> 00:38:41,840 Lad mig leve. 280 00:38:43,560 --> 00:38:45,480 Med glæde. 281 00:40:15,920 --> 00:40:18,040 Du overlever. 282 00:40:22,240 --> 00:40:25,560 Vi skal nå slottet, inden det bliver mørkt. 283 00:40:26,360 --> 00:40:29,080 Vi overlever ikke en nat herude. 284 00:40:29,160 --> 00:40:33,600 - Hvad med Thomas og Percy? - Hvad? De er borte. 285 00:40:33,680 --> 00:40:37,480 - Thomas er ikke død endnu. - Det må han være nu. 286 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 De er ikke taget til bal. 287 00:40:40,600 --> 00:40:43,840 Der er intet, vi kan stille op. De er borte. 288 00:40:43,920 --> 00:40:47,640 Hvis vi var blevet hos Thomas i stedet, ville han være i live nu. 289 00:40:47,720 --> 00:40:51,320 - Jeg kunne have besejret dem. - Vi kan ikke bebrejde drengen noget! 290 00:40:51,400 --> 00:40:56,879 Han advarede os, men vi kunne ikke vide, hvor stærke bæsterne var. 291 00:40:56,920 --> 00:41:02,520 Vi må skynde os til slottet. Vi har ikke tid til en redningsopgave, 292 00:41:02,600 --> 00:41:06,240 for en, der sandsynligvis er død. 293 00:41:07,040 --> 00:41:10,520 Vi sagde, at dette ville blive en svær opgave. 294 00:41:10,600 --> 00:41:14,040 Gå ned til floden og vask dig. 295 00:41:14,120 --> 00:41:18,800 Hvis du stinker af blod, kan de spore os. 296 00:41:26,280 --> 00:41:29,120 I behøver ikke vente på mig. 297 00:41:29,200 --> 00:41:31,920 Det var en fejltagelse at komme. 298 00:41:41,800 --> 00:41:45,840 Han forsvarede sig mod ulven, Hal. 299 00:41:45,920 --> 00:41:48,560 Drengen klarede sig godt. 300 00:41:51,320 --> 00:41:53,280 Ikke godt nok. 301 00:42:21,720 --> 00:42:23,600 Hallo? 302 00:42:57,520 --> 00:42:59,080 Thomas! 303 00:43:34,240 --> 00:43:37,360 DE MØRKE GROTTER 304 00:44:12,800 --> 00:44:14,640 Det er mig. 305 00:44:27,440 --> 00:44:31,680 Når de kommer efter mig, så løb den vej. 306 00:44:32,280 --> 00:44:34,360 Nej, gør det ikke. 307 00:45:02,600 --> 00:45:04,880 Jeg vil have hans kød! 308 00:45:40,920 --> 00:45:43,600 - Hvad er det her? - Tilbage! 309 00:45:43,680 --> 00:45:47,280 - Tror du, at du er en kriger nu? - Gå væk! 310 00:45:47,360 --> 00:45:49,720 Vi er ikke bygget som riddere. 311 00:45:49,800 --> 00:45:56,520 De vil altid skulle kæmpe for dig. Du er for lille og svag. 312 00:45:56,600 --> 00:46:03,240 Men der er en måde, så du kan blive stærkere end nogen ridder. 313 00:46:03,320 --> 00:46:08,320 Kraftfuld, mægtig og dominerende. 314 00:46:08,400 --> 00:46:11,920 Jeg bliver aldrig som dig, bæst! 315 00:46:22,280 --> 00:46:23,760 Thomas! 316 00:46:28,080 --> 00:46:29,560 Kom. 317 00:46:30,280 --> 00:46:35,240 Thorfinn, din forbandede galning. 318 00:46:56,600 --> 00:46:58,240 Thomas! 319 00:47:00,560 --> 00:47:03,720 - Vær forsigtig. - Til side, Thorfinn. 320 00:47:07,680 --> 00:47:09,920 Hvor fandt du ham? 321 00:47:10,080 --> 00:47:14,240 Drengen reddede mig, og han skræmte hundene væk. 322 00:47:14,320 --> 00:47:18,680 - Så du Percy? - Han er gjort til en af dem. 323 00:47:23,640 --> 00:47:28,480 - Hvor mange var de? - Thorfinn dræbte en. De er flygtet. 324 00:47:32,880 --> 00:47:35,440 Det forandrer ingenting. 325 00:47:35,520 --> 00:47:38,879 Vi må fortsætte uden dig, Thomas. Det gør mig ondt. 326 00:47:38,920 --> 00:47:42,520 - Han er såret og kan ikke slås. - Vi kan ikke bare forlade ham. 327 00:47:42,600 --> 00:47:45,840 Brug hovedet. Han er døende! 328 00:47:45,920 --> 00:47:49,360 Du forlængede hans lidelser og gav os en byrde. 329 00:47:49,440 --> 00:47:52,280 Tak en fandens masse, Hal! 330 00:47:54,560 --> 00:47:57,280 Vi overlever ikke en nat til herude. 331 00:47:57,360 --> 00:48:00,760 Ulvene vil dræbe os alle. 332 00:48:00,840 --> 00:48:03,760 - Jeg tager mig af ham. - Han er dobbelt så stor! 333 00:48:03,840 --> 00:48:10,120 - Drengen har et ønske om at dø! - Han er værdig og human, Hal. 334 00:48:10,200 --> 00:48:15,880 De ville forlade en mand, fordi de er vilde. 335 00:48:16,080 --> 00:48:20,600 Vi tager ham med til nærmeste by, men han klarer ikke hele rejsen. 336 00:48:20,680 --> 00:48:25,120 Nuvel, vi søger ly til ham der. Okay, Thorfinn? 337 00:48:32,200 --> 00:48:36,640 Hvor var dit mod, da din by faldt? Sig mig det. 338 00:48:38,120 --> 00:48:40,720 Vil du tale som en ridder? 339 00:48:40,800 --> 00:48:45,160 Så bør du klæde dig som en, og kunne forsvare dig ordentligt. 340 00:48:45,240 --> 00:48:48,040 Tag den her på. 341 00:48:56,360 --> 00:49:00,640 Sværdet er ikke så effektivt som din økse. Det er af stål. 342 00:49:02,640 --> 00:49:06,600 Denne klinge er af sølv. 343 00:49:06,680 --> 00:49:09,840 Den fungerer bedre mod ulvene. 344 00:49:12,080 --> 00:49:17,560 Du kæmpede ikke bedre end Hamelin, du havde bare et bedre instrument. 345 00:49:17,640 --> 00:49:20,760 Næste gang er du ikke lige så heldig. 346 00:49:20,840 --> 00:49:23,520 I hvilken retning ligger byen? 347 00:49:24,000 --> 00:49:25,920 Følg efter mig. 348 00:49:56,480 --> 00:49:59,880 BYEN CHALAMET 349 00:50:08,920 --> 00:50:12,640 Hvad er det for et dystert sted, du har ført os til? 350 00:50:12,720 --> 00:50:17,840 - Alt har forandret sig. - Har det ikke været altid så frastødende? 351 00:50:18,560 --> 00:50:21,240 - Hal. - Hallo. 352 00:50:25,040 --> 00:50:27,040 Vi kommer med fred. 353 00:50:29,680 --> 00:50:35,320 Vi er riddere på vej til slottet. En er såret og søger beskyttelse. 354 00:50:36,200 --> 00:50:40,440 - Hvem fulgte efter jer? - Ingen, vi er alene. 355 00:50:40,520 --> 00:50:46,200 Er du sikker? En halvædt mand i min by ville give problemer. 356 00:50:47,880 --> 00:50:50,000 Jeg beklager. 357 00:50:50,080 --> 00:50:54,920 Vi tager ikke imod fremmede. Vi har set ødelæggelse nok. 358 00:50:55,000 --> 00:50:58,280 Jaså? Det havde jeg ikke bemærket. 359 00:50:58,360 --> 00:51:02,920 Han ser næsten færdig ud. Lad os tage dem ind. 360 00:51:03,080 --> 00:51:06,560 - De er krigere, Maggie. - Men han er såret. 361 00:51:06,640 --> 00:51:10,400 De ser desperate ud. Jeg tager dem med ind. 362 00:51:14,320 --> 00:51:18,040 Min hustru er healer og kan tage sig af jeres ven. 363 00:51:18,120 --> 00:51:20,080 Tak, dame. 364 00:51:22,480 --> 00:51:25,120 - Er du smed? - Ja. 365 00:51:28,920 --> 00:51:31,040 Rør dem ikke! 366 00:51:31,120 --> 00:51:34,320 Det er vores eneste forsvar mod monstrene. 367 00:51:34,400 --> 00:51:38,320 Nej, vi er jeres eneste forsvar mod dem. 368 00:51:38,400 --> 00:51:41,560 - Læg den tilbage! - Det kun den, der holder dem væk. 369 00:51:41,640 --> 00:51:45,160 - Det er deres eneste beskyttelse. - Jeg er ligeglad. 370 00:51:45,880 --> 00:51:51,680 Jeg vil dræbe de sataner. Vi skal bruge alt det sølv, vi kan få. 371 00:51:51,760 --> 00:51:55,720 Læg den tilbage, sagde jeg. 372 00:51:55,800 --> 00:51:58,320 Hør godt efter, smed. 373 00:51:58,400 --> 00:52:04,160 Ulvene har spredt sig. Hans by er faldet, og flere vi følge efter. 374 00:52:04,240 --> 00:52:09,000 Hvis I ikke vi blive den sidste menneskeby i hele riget, 375 00:52:09,080 --> 00:52:12,440 så gør, hvad vi beder jer om, og hjælp os. 376 00:52:12,520 --> 00:52:16,480 - Kan du smelte sølvet? - Ja. 377 00:52:16,560 --> 00:52:19,320 Hamelin, give mig dit sværd. 378 00:52:19,400 --> 00:52:23,640 Vi har en bedre chance. hvis smeden dækker vores våben med sølv. 379 00:52:25,200 --> 00:52:28,240 Kom, Thomas, så går vi ind. 380 00:52:28,320 --> 00:52:32,240 Thorfinn, tag alt det sølv, du kan finde. 381 00:52:37,840 --> 00:52:40,920 Kom med mig til smedjen. 382 00:52:43,400 --> 00:52:45,240 Følg med. 383 00:53:01,680 --> 00:53:03,640 Sæt ham ned. 384 00:53:14,520 --> 00:53:18,879 Han er en stor dreng. Han trænger til et måltid mad. 385 00:53:18,920 --> 00:53:21,360 Jeg ved, hvad der hjælper. 386 00:53:23,200 --> 00:53:27,280 Jeg laver kure på ting, jeg finder i skoven. 387 00:53:27,360 --> 00:53:31,360 Her vokser underlige planter og blomster. 388 00:53:31,440 --> 00:53:35,760 Vi vil ikke have din magi. Vi tror ikke på gammel overtro. 389 00:53:35,840 --> 00:53:39,440 - Lad hende hjælpe till. - Lad os hvile os. 390 00:53:42,320 --> 00:53:44,240 Denne vej. 391 00:53:59,680 --> 00:54:02,840 Læg ham på bordet. 392 00:54:11,000 --> 00:54:14,600 - Hvad er der sket her? - Rejsende. 393 00:54:14,680 --> 00:54:17,760 De var magre og underernærede. 394 00:54:17,840 --> 00:54:22,320 Vi troede, kongen havde plyndret deres by. I har nok hørt historierne. 395 00:54:22,400 --> 00:54:26,840 Vi fik ondt af dem og tilbød dem beskyttelse. 396 00:54:26,920 --> 00:54:30,760 Men da det blev nat, var de ikke længere mænd. 397 00:54:30,840 --> 00:54:33,600 De dræbte alt, hvad de så. 398 00:54:33,680 --> 00:54:36,640 Jeg skjulte de kvinder og børn, jeg kunne. 399 00:54:36,720 --> 00:54:39,720 Andre mænd var ikke lige så modige. 400 00:54:39,800 --> 00:54:44,480 - De fleste fulgte med ulvene. - Det var trist. 401 00:54:44,560 --> 00:54:49,560 De blev her i flere dage og åd af alle, der var tilbage. 402 00:54:56,480 --> 00:55:01,880 Vi blev deres kvæg, som de slagtede og åd. 403 00:55:06,480 --> 00:55:08,600 Hvorfor forlod de dig? 404 00:55:10,800 --> 00:55:13,680 Jeg var nok bare heldig. 405 00:55:14,200 --> 00:55:16,480 De rejste videre. 406 00:55:16,560 --> 00:55:19,440 - Til de andre byer. - Ja. 407 00:55:25,160 --> 00:55:30,360 Der er mere sølv i skoven. Nok til tre sværd. 408 00:55:32,240 --> 00:55:33,920 Gå du. 409 00:55:47,280 --> 00:55:51,120 Værsgo, drenge. 410 00:55:51,200 --> 00:55:53,840 Spis jer mætte. 411 00:56:00,560 --> 00:56:02,400 Det smager godt. 412 00:56:18,840 --> 00:56:23,320 - Det kilder i halsen. - Spis det ikke, Hamelin. 413 00:56:23,400 --> 00:56:26,920 - Hvad har du puttet i? - Vi er aldrig sikre her. 414 00:56:27,000 --> 00:56:32,080 Nogle nætter kommer de tilbage. Fodrer vi dem ikke, æder de os. 415 00:56:32,160 --> 00:56:35,920 Alt vi har at leve af, er deres rester. 416 00:56:36,520 --> 00:56:38,640 Rester? 417 00:56:38,720 --> 00:56:41,200 Rester af hvad? 418 00:56:52,480 --> 00:56:56,440 - De ser dette som et spisested. - Din heks! 419 00:56:56,520 --> 00:57:00,840 Stormhatten vil drive dem ud, svække dem. 420 00:57:00,920 --> 00:57:04,440 I spiser giften, og de spiser jer. 421 00:57:27,680 --> 00:57:33,480 Griff siger, vi skal fodre dem, men vi burde have sluttet os til dem. 422 00:57:33,560 --> 00:57:36,720 Så havde guderne kunnet tilgive os. 423 00:57:55,880 --> 00:57:57,560 Jeg fik en. 424 00:58:25,720 --> 00:58:26,880 Hal! 425 00:58:59,120 --> 00:59:00,800 Hamelin! 426 00:59:01,760 --> 00:59:04,000 Hamelin, nej! 427 00:59:08,360 --> 00:59:11,000 - Thomas. - Thorfinn. 428 00:59:11,080 --> 00:59:12,880 Løb! 429 00:59:13,000 --> 00:59:14,400 Thomas. 430 01:01:25,680 --> 01:01:27,680 Løb, Thorfinn! 431 01:02:50,040 --> 01:02:51,760 Kom. 432 01:03:07,680 --> 01:03:09,720 Jeg klarer mig. 433 01:03:50,160 --> 01:03:51,600 Hal. 434 01:03:53,000 --> 01:03:57,040 Tag til slottet, Thorfinn. Jeg holder dem væk. 435 01:03:57,120 --> 01:03:59,160 - Nej. - Gå nu! 436 01:03:59,240 --> 01:04:03,200 Du finder dertil, det gør jeg ikke. Hvis du dør, er alt forbi. 437 01:04:03,280 --> 01:04:06,160 Jeg giver dig mere tid. Tag sværdet. 438 01:04:06,240 --> 01:04:09,400 - Jeg klarer det ikke uden dig. - Tag sværdet! 439 01:04:10,440 --> 01:04:14,320 Find kongen. Du kan stadig redde os. 440 01:04:14,440 --> 01:04:15,840 Gå! 441 01:04:25,640 --> 01:04:27,880 Kom af, satans djævle. 442 01:04:40,200 --> 01:04:42,160 Hal Balfager. 443 01:04:44,560 --> 01:04:46,680 Hal den modige. 444 01:04:47,760 --> 01:04:52,560 Vortigern ville sikkert gerne se dig igen. 445 01:06:31,600 --> 01:06:32,960 Nej! 446 01:06:41,760 --> 01:06:43,600 Jeg kan ikke. 447 01:06:44,560 --> 01:06:47,120 Jeg klarer det ikke alene. 448 01:06:53,000 --> 01:06:54,680 Hal! 449 01:06:57,800 --> 01:06:59,640 Thomas! 450 01:07:00,520 --> 01:07:02,920 Hjælp! 451 01:07:03,080 --> 01:07:05,320 Kom nu. 452 01:11:12,240 --> 01:11:14,040 Thorfinn. 453 01:11:15,080 --> 01:11:17,920 Thorfinn. Her er jeg, smukke. 454 01:11:21,920 --> 01:11:25,200 Kongen venter jer. 455 01:11:29,840 --> 01:11:32,760 Lad ham ikke vente. 456 01:12:48,400 --> 01:12:49,920 Jaså. 457 01:12:50,080 --> 01:12:54,520 Det er altså den unge mand fra sumpen. 458 01:12:55,440 --> 01:13:00,200 Er du her for at bede om nåde? Hal sagde, du ville finde mig. 459 01:13:00,280 --> 01:13:02,560 Er Hal her? 460 01:13:02,640 --> 01:13:06,760 Min kriger kom med ham, så jeg kunne dræbe ham. 461 01:13:06,840 --> 01:13:13,640 Hal havde stadig håb i øjnene. Om at du ville forandre mig. 462 01:13:13,720 --> 01:13:19,400 Jeg vil se det håb blive slukket, inden han dør. 463 01:13:19,480 --> 01:13:23,560 Han skal se, at de ikke lykkedes dig. 464 01:13:23,640 --> 01:13:28,640 - Vi kom til dig for at få hjælp. - Hjælp med hvad? 465 01:13:28,720 --> 01:13:31,200 De er mine børn. 466 01:13:31,280 --> 01:13:34,440 De er min armé! 467 01:13:34,520 --> 01:13:36,999 Kongeriget led. 468 01:13:37,040 --> 01:13:42,440 Menneskene var et svagt og desperat folk. 469 01:13:42,520 --> 01:13:45,040 Se, hvad de er blevet til! 470 01:13:45,120 --> 01:13:47,720 Hvad så med vores menneskelighed? 471 01:13:47,800 --> 01:13:51,640 De, der ikke ville synke så lavt som at spise andre mennesker. 472 01:13:51,720 --> 01:13:54,040 Menneskene er borte! 473 01:13:54,120 --> 01:14:01,320 Resten af os bliver min storslåede race. 474 01:14:02,280 --> 01:14:04,080 Vortigern. 475 01:14:04,920 --> 01:14:10,920 Jeg har set min by falde, og min familie blive ødelagt. 476 01:14:12,600 --> 01:14:19,040 Jeg kæmpede mig gennem skoven, så mine venner falde i kamp. 477 01:14:19,120 --> 01:14:24,080 Så jeg nu kan være her hos dig. 478 01:14:26,640 --> 01:14:31,560 Jeg beder dig, min konge, lad denne ondskab høre op. 479 01:14:35,120 --> 01:14:39,839 Du er på en måde en modig nybegynder. 480 01:14:39,880 --> 01:14:43,240 Men tydeligvis en tåbe. 481 01:14:44,200 --> 01:14:48,680 Hellere dø som menneske, end leve som halvbæst. 482 01:14:52,800 --> 01:14:56,040 Så skal du dø. 483 01:15:16,160 --> 01:15:18,280 Thorfinn, nej. 484 01:15:23,720 --> 01:15:25,600 Lad ham være! 485 01:15:43,000 --> 01:15:44,920 Harry. 486 01:15:47,160 --> 01:15:50,440 Min eneste levende søn er vendt tilbage. 487 01:15:50,520 --> 01:15:55,400 - Jeg er ikke dit blod! - Jeg tror, vi er ret ens. 488 01:15:55,480 --> 01:15:59,320 Vi er begge begejstrede for slagtning. 489 01:16:01,440 --> 01:16:07,680 At dræbe sin egen bror i kamp, den blodtørst sidder i vores marv. 490 01:16:07,760 --> 01:16:10,680 I knogler, jeg vil brække, gamle! 491 01:16:10,760 --> 01:16:14,400 Hvordan kan du have så svært ved at se mine hensigter? 492 01:16:14,480 --> 01:16:18,680 Du tror, du er så mægtig. Men det her er magt, Hal! 493 01:16:22,160 --> 01:16:24,600 En gave, du nægtede at acceptere. 494 01:16:24,680 --> 01:16:31,600 Jeg bytter ikke min menneskelighed med storhed. Derfor hader du mig. 495 01:16:31,680 --> 01:16:33,600 Storhed? 496 01:16:34,920 --> 01:16:40,200 Skulle du være stor? Se dig selv. Fanget og skælvende. 497 01:16:40,280 --> 01:16:45,920 Inden du dør, skal du se drengen sværge troskab til mig. 498 01:16:46,080 --> 01:16:49,800 Og ikke mit ynkelige afkom. 499 01:16:52,080 --> 01:16:55,440 - Lad drengen være i fred, far! - Det vil jeg ikke. 500 01:16:56,520 --> 01:17:00,240 Lad os se, hvor hans loyalitet ligger. 501 01:17:00,320 --> 01:17:04,080 Jeg ønsker, at du bevidner menneskets svaghed. 502 01:17:04,160 --> 01:17:08,280 Den utilstrækkelighed, du så desperat holder fast i. 503 01:17:10,320 --> 01:17:15,280 Er du parat, Hal? Lad os høre dig skrige. 504 01:17:17,920 --> 01:17:19,440 Nej! 505 01:17:20,520 --> 01:17:22,240 Stop! 506 01:17:30,920 --> 01:17:34,080 Jeg giver dig en chance, dreng. 507 01:17:34,160 --> 01:17:39,600 Slut dig til os, eller gå samme skæbne i møde. 508 01:17:41,480 --> 01:17:43,840 Gør det ikke, Thorfinn! 509 01:17:46,120 --> 01:17:48,080 Thorfinn! 510 01:17:49,480 --> 01:17:51,600 Jeg tager med jer. 511 01:17:52,720 --> 01:17:56,800 - En gang til. - Jeg tager med jer! 512 01:18:09,280 --> 01:18:14,680 Jeg er ked af det, Hal. Men jeg vinder. 513 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Nej! 514 01:18:30,880 --> 01:18:33,000 Omvend ham. 515 01:20:13,760 --> 01:20:15,920 Nej. 516 01:20:16,040 --> 01:20:18,840 Du skal jo være en af os nu. 517 01:20:27,160 --> 01:20:28,680 Nej! 518 01:21:37,840 --> 01:21:39,640 Bid mig! 519 01:24:29,920 --> 01:24:32,720 Det er tid til at dø. 520 01:24:40,080 --> 01:24:42,640 Hellere dø som menneske. 521 01:27:57,280 --> 01:27:59,840 Alle er døde. 522 01:28:02,360 --> 01:28:05,640 Kongen er død. 523 01:28:12,840 --> 01:28:15,600 Jeg er den sidste ulv. 524 01:28:27,880 --> 01:28:32,120 For din store, ædle tapperhed... 525 01:28:34,040 --> 01:28:37,760 slår jeg dig til ridder, sir Thorfinn. 526 01:28:41,120 --> 01:28:45,680 Må guderne velsigne dig, vores helt og befrier. 527 01:28:55,280 --> 01:28:57,240 For Thorfinn. 528 01:28:58,560 --> 01:29:00,600 For Thorfinn! 529 01:29:01,360 --> 01:29:03,360 For Thorfinn! 530 01:29:04,520 --> 01:29:12,520 For Thorfinn! For Thorfinn! 531 01:29:13,760 --> 01:29:20,840 For Thorfinn! For Thorfinn! 532 01:29:20,920 --> 01:29:24,760 For Thorfinn! For Thorfinn! 533 01:29:32,280 --> 01:29:35,320 Tekster: Alex Huus www.ordiovision.com