1 00:00:28,360 --> 00:00:31,800 Chornya Cholmi. Închisoare de maximă securitate 2 00:02:24,240 --> 00:02:25,320 10 minute. 3 00:02:26,440 --> 00:02:27,600 Ești gata ? 4 00:02:30,520 --> 00:02:32,040 Du-te de aici ! 5 00:02:33,520 --> 00:02:36,080 Studioul de Televiziune Potyomkim. 6 00:02:49,440 --> 00:02:51,560 Eu am spus același lucru. 7 00:02:55,680 --> 00:02:58,760 Nu pot spune acest rahat ! Phil ! De câte ori o vom face ? 8 00:02:58,800 --> 00:03:01,000 Putem schimba ultima frază ? 9 00:03:09,200 --> 00:03:11,520 Trebuie să o facem din nou ! 10 00:03:11,800 --> 00:03:13,960 La dracul cu acest rahat ! 11 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 George, ascultă-mă. 12 00:03:18,720 --> 00:03:20,600 Nu mai ești campionul. 13 00:03:21,120 --> 00:03:24,000 De fapt, ești doar un tip fără bani. 14 00:03:24,720 --> 00:03:27,960 Am venit de foarte departe, pentru a veni să te recuperăm ! 15 00:03:28,000 --> 00:03:29,960 Încerc să te răsplătesc. 16 00:03:30,720 --> 00:03:34,160 Fă-mi această favoare, fă cum îți spune el. Încă odată ! 17 00:03:34,200 --> 00:03:36,360 - Ascultă... - Nu, nu, ascultă tu. 18 00:03:36,480 --> 00:03:39,760 Tu fă-ți treaba, zâmbim, luăm cina cu ăștia. 19 00:03:39,800 --> 00:03:43,040 Și mai târziu te duci acasă puțin mai bogat 20 00:03:51,480 --> 00:03:52,880 San Petersburg. 21 00:04:44,960 --> 00:04:47,840 - Unde dracu este acest luptător ? - Începem în orice moment ! 22 00:04:49,280 --> 00:04:52,240 - Ce dăm noi ? - Pariurile cluburilor... 23 00:04:52,360 --> 00:04:54,160 Sunt 5 la 1. Boyka. 24 00:04:56,240 --> 00:04:59,840 Markov spune că noul luptător este extrem de bun. 25 00:04:59,880 --> 00:05:01,800 Alții au murit înainte. 26 00:05:39,640 --> 00:05:41,720 Bună seara, domnilor și doamnelor ! 27 00:05:41,760 --> 00:05:44,520 Transmitem în direct, exclusiv pentru dumneavoastră 28 00:05:44,560 --> 00:05:46,560 selecții din toată Rusia. 29 00:05:47,160 --> 00:05:51,400 În noaptea asta lupta, cu 120 kg, un luptător din Kiev... 30 00:05:52,640 --> 00:05:57,680 și din Siberia, cu un record de 40 de meciuri câștigate și nici unul pierdut. 31 00:05:57,720 --> 00:06:00,160 Condamnat la crimă de gradul 2. 32 00:06:11,600 --> 00:06:15,880 Și câștigătorul a 36 de meciuri consecutive, fără nici o pierdere... 33 00:06:15,920 --> 00:06:19,680 Și condamnat la 3 mandate de crima de primul grad. 34 00:06:25,440 --> 00:06:27,960 Aici avem campionul, Iuri Boyka ! 35 00:07:24,720 --> 00:07:25,800 Domnilor. 36 00:07:26,160 --> 00:07:29,600 Reține-ți.Fără mușcături, scos ochii sau tras de păr. 37 00:07:29,640 --> 00:07:30,680 Lupta ! 38 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 Pentru câștiguri ! 39 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 Aici ești ! Mă scuzați ! 40 00:08:32,960 --> 00:08:35,600 George, ai întârziat o oră la cină. 41 00:08:35,640 --> 00:08:38,000 Îmi pare rău ! Uita de cină ! 42 00:08:38,760 --> 00:08:43,040 Directorii sunt supărați ! Vin-o, bem un pahar și plecăm ! 43 00:08:43,400 --> 00:08:46,480 - Mă schimb de haine. 10 minute ! - 10 minute pe lângă o oră ! 44 00:08:46,520 --> 00:08:48,680 Să stai cu ei și să fii ipocrit e treaba ta ! 45 00:08:48,760 --> 00:08:50,120 Eu mi-am făcut-o pe a mea ! 46 00:08:50,160 --> 00:08:53,400 Și în plus ce mă interesează ! 20 minute ! 47 00:09:58,280 --> 00:10:00,240 Ce dracu faceți în... ? 48 00:11:09,840 --> 00:11:12,000 Dacă nu găsim luptători mai buni contra lui Boyka... 49 00:11:12,040 --> 00:11:14,920 trebuie să închidem afacerea până la primăvară 50 00:11:14,960 --> 00:11:17,800 - Nu putem continua așa. - Nu te preocupa. 51 00:11:18,640 --> 00:11:20,480 Nu o să se întâmple asta. 52 00:11:20,520 --> 00:11:23,560 Nimeni nu a văzut pe acei tipi, George. 53 00:11:23,640 --> 00:11:25,760 Nu aveți camere de supraveghere aici ? 54 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Nu știu ! 55 00:11:27,000 --> 00:11:29,880 Doar nu cred că am făcut eu rahatul ăsta ! 56 00:11:34,320 --> 00:11:36,640 Altă luptă ușoară, campionule. 57 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 Nimic nu te reține. 58 00:11:42,240 --> 00:11:46,800 Când vei ieși de aici, într-o zi vei fi cel mai bogat din Kiev. 59 00:11:46,840 --> 00:11:49,200 Doar sper să-ți reamintești... 60 00:11:53,240 --> 00:11:54,960 A fost un accident. 61 00:11:56,920 --> 00:11:59,720 - Dă-mi mâna ta. - Nu. 62 00:12:01,760 --> 00:12:02,880 Boyka ! 63 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 - Ai auzit ? - Ce să aud ? 64 00:12:06,360 --> 00:12:09,240 El vine. Poliția este în camera lui. 65 00:12:09,960 --> 00:12:11,600 Va fi aici mâine. 66 00:12:35,800 --> 00:12:37,520 Asta e biblia lui ? 67 00:12:40,240 --> 00:12:44,480 Da, domnule. Iau Cartea cea Bună cu mine oriunde mă duc ! 68 00:12:48,200 --> 00:12:49,840 Asta nu e a mea. 69 00:12:56,320 --> 00:12:58,880 Atunci aceasta țiplă este a ta ? 70 00:13:00,240 --> 00:13:01,360 Nu este ! 71 00:13:05,280 --> 00:13:07,520 Ce dracul se întâmplă aici ! 72 00:13:08,080 --> 00:13:10,280 Mi s-a întins o capcană ! 73 00:13:14,400 --> 00:13:16,920 Campionul mondial George a fost trimis 74 00:13:16,960 --> 00:13:19,680 la o închisoare de maximă securitate până la proces. 75 00:13:19,720 --> 00:13:22,640 Condamnat de un asalt controversat acum 6 ani 76 00:13:22,680 --> 00:13:25,560 fostul campion mondial de categorie grea a primit... 77 00:13:25,600 --> 00:13:29,000 un avertisment în 1993 pentru posesie de calmante analgezice 78 00:13:29,040 --> 00:13:32,360 Sursele noastre indică că, cantitatea de droguri implicată 79 00:13:32,400 --> 00:13:35,520 este mult mai mult decât este nevoie pentru o condamnare de trafic 80 00:13:35,560 --> 00:13:38,800 V-a vorbit María Alonso, direct din Rusia. 81 00:14:43,080 --> 00:14:44,520 Tocmai a venit. 82 00:15:03,920 --> 00:15:06,720 Ce dracu vă uita-ți toți la mine ? 83 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Bună ziua, Dl. Chambers. 84 00:15:56,240 --> 00:15:59,240 Cred că, transportul dumneavoastră nu a fost prea comod. 85 00:15:59,280 --> 00:16:03,360 Amândoi știm că nu te interesează cum a fost transportul meu. 86 00:16:03,400 --> 00:16:07,680 Mi s-a spus că ai mai fost în pușcărie în Statele Unite. 87 00:16:09,120 --> 00:16:11,800 Și nu te prefă că nu știi cine sunt, fraiere ! 88 00:16:11,840 --> 00:16:15,240 Eu eram un mare fan de-al tău când erai în gloria ta ! 89 00:16:15,280 --> 00:16:18,040 De fapt ne emoționăm tare, că ești aici. 90 00:16:18,080 --> 00:16:22,240 Nu te emoționa prea mult, că plec când se va rezolva totul. 91 00:16:22,280 --> 00:16:23,360 Poate. 92 00:16:24,880 --> 00:16:27,880 Dar până atunci trebuie să știi că în această instituție... 93 00:16:27,920 --> 00:16:30,240 avem o părere foarte bună despre luptători. De fapt... 94 00:16:30,280 --> 00:16:32,960 avem chiar propriul nostru campion... 95 00:16:33,000 --> 00:16:35,360 Tu nu mă asculți, Colonele. Eu ți-am spus... 96 00:16:35,400 --> 00:16:38,520 că nu mă gândesc să stau aici prea mult. 97 00:17:14,560 --> 00:17:17,880 Să vă fut pe toți ! Încălziți rahatul ăsta ! 98 00:17:21,240 --> 00:17:23,000 Ia și fă dus acuma. 99 00:17:24,640 --> 00:17:25,960 Du-te dracu ! 100 00:18:10,720 --> 00:18:13,160 Cadou de la Boyka. Pisat cald. 101 00:18:42,080 --> 00:18:43,240 Ești bine ? 102 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Întoarce-te și lasă-mă în pace ! 103 00:18:48,240 --> 00:18:49,360 Înțeleg. 104 00:18:56,240 --> 00:18:58,240 Și ăsta este un rahat ! 105 00:19:40,040 --> 00:19:42,040 Nu vreau să te deranjez dar... 106 00:19:42,080 --> 00:19:43,760 mai bine te ridici. 107 00:19:47,840 --> 00:19:50,640 Dacă nu ieși din celulă când deschid ușa... 108 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 o vor închide din nou. 109 00:19:52,360 --> 00:19:57,000 Nu vei putea nici să mănânci nici să mergi pentru restul zilei. 110 00:19:57,440 --> 00:20:00,320 Și nu prea sunt lucruri plăcute aici. 111 00:20:01,160 --> 00:20:03,960 Ascultă prietene să lămurim un lucru. 112 00:20:05,640 --> 00:20:09,360 Nu am nevoie să înțeleg regulile aici ! Înțelegi ? 113 00:20:09,840 --> 00:20:12,720 Sigur Dl. Chambers. Du-te la dracu' ! 114 00:21:00,080 --> 00:21:02,280 Ce te interesează ? Ești și orb ? 115 00:21:02,320 --> 00:21:03,360 Ignoră-l. 116 00:21:04,560 --> 00:21:08,080 Este un pic nebun. Are mult timp aici. Înțelegi ? 117 00:21:08,120 --> 00:21:11,560 Trăiește dedesupt și singur vine doar la ora de masă. 118 00:21:16,240 --> 00:21:18,400 Nu e de 5 stele. Corect ? 119 00:21:45,880 --> 00:21:48,160 Te deranjează dacă mă așez ? 120 00:21:59,920 --> 00:22:02,960 Ascultă prietene. De ce mă fixezi atât ? 121 00:22:03,440 --> 00:22:04,760 Îmi pare rău. 122 00:22:05,840 --> 00:22:06,920 Doar ca... 123 00:22:07,720 --> 00:22:11,720 este incredibil că împart o celulă cu George Chambers. 124 00:22:15,960 --> 00:22:17,320 Stevie Parker. 125 00:22:23,760 --> 00:22:25,840 Îți sugerez să te ridici. 126 00:22:38,400 --> 00:22:42,720 Nu vreau să supăr dar, nu trebuie să-l deranjăm pe Boyka. 127 00:23:00,160 --> 00:23:01,560 Tu, ridică-te. 128 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 Tu te ridici. Acum ! 129 00:23:29,080 --> 00:23:30,560 Ești Boyka, nu ? 130 00:23:34,280 --> 00:23:37,280 Ce fel de nume de zdreanța este asta ? 131 00:23:39,280 --> 00:23:42,600 Ești un mare campion, știu. Acum mult timp. 132 00:23:43,160 --> 00:23:44,240 Mult timp. 133 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 Dar aici, eu sunt campionul. 134 00:23:50,280 --> 00:23:51,360 Și tu... 135 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 ești doar... 136 00:24:33,560 --> 00:24:35,080 De ce m-ai oprit ? 137 00:24:35,266 --> 00:24:39,792 - Crezi că mă tem de nenorocitul ăla ? - Iuri, ți-am spus că va veni timpul. 138 00:24:39,977 --> 00:24:43,320 Am avut șansa, dar gărzile tale l-au salvat. 139 00:24:44,160 --> 00:24:47,560 - Cum crezi că se vede asta ? - Ascultă, noi... 140 00:24:47,640 --> 00:24:49,800 Nu te-am întrebat pe tine. 141 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 Nu mă puteți opri să fac ceea ce trebuie să fac. 142 00:24:54,040 --> 00:24:58,360 Nimeni nu vrea să te oprească. Dar trebuie făcută în ring. 143 00:25:03,840 --> 00:25:05,160 Vești proaste. 144 00:25:05,680 --> 00:25:08,720 - Ți-au negat cauțiunea. - Ai sunat pe Rubén și pe Alley ? 145 00:25:08,840 --> 00:25:12,320 George, Ruben este un avocat american. Nu poate să te ajute în asta. 146 00:25:12,360 --> 00:25:14,640 Cel puțin ai sunat ? Ascultă. 147 00:25:15,200 --> 00:25:17,520 M-ai bine mi-ai spune ceva ce vreau să aud chiar acuma. 148 00:25:17,560 --> 00:25:20,200 Am fost la ambasadă. Vor să te ajute. 149 00:25:20,240 --> 00:25:23,200 Dar mi-au spus că procesul poate întârzia de la o lună la... 150 00:25:23,240 --> 00:25:24,320 O lună ? 151 00:25:24,840 --> 00:25:26,960 Despre ce dracu vorbești ? 152 00:25:27,920 --> 00:25:31,160 Îți jur, că m-ai bine te-ai întoarce și mi-ai face rost de o echipă... 153 00:25:31,200 --> 00:25:33,400 de avocați și scoate-mă de aici... 154 00:25:33,440 --> 00:25:36,800 O voi face, dar va dura ceva mai mult timp. 155 00:25:37,240 --> 00:25:41,000 La dracu ! Știi cum îi să fii aici pentru nimic ? 156 00:25:41,360 --> 00:25:42,480 Rahat ! 157 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 Ai răbdare, George ! Fac tot ce pot ! 158 00:25:52,240 --> 00:25:54,360 Dragul meu prieten Markov. 159 00:25:54,680 --> 00:25:59,920 - Unde suntem ? - Îl am. Un bun început. 160 00:26:00,080 --> 00:26:03,160 Nu am nevoie de începuturi, am nevoie să se bată. 161 00:26:03,200 --> 00:26:06,920 Deja sunt probleme intre Boyka și el. Cred că se vor bate. 162 00:26:06,960 --> 00:26:08,360 - Crezi ? - Da. 163 00:26:08,640 --> 00:26:12,080 Și o surpriză plăcută Fiindcă crezi nu îmi ajunge, Markov. 164 00:26:12,120 --> 00:26:14,880 - Trebuie să începem să facem pariurile. - Sigur. 165 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 Singura problemă este ca el crede că va ieși de aici în puține zile. 166 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 Da. 167 00:26:20,520 --> 00:26:22,640 Bine, eu mă voi ocupa de asta. 168 00:26:22,680 --> 00:26:24,760 Ocupă-te de meci. Și Markov... 169 00:26:28,720 --> 00:26:30,600 Nu mă dezamăgi. Bine ? 170 00:26:37,520 --> 00:26:39,200 Am spus Suficient ! 171 00:26:39,600 --> 00:26:43,160 Ce dracu se întâmpla ? De ce îmi faceți asta ? 172 00:27:40,040 --> 00:27:41,160 Mulțumesc. 173 00:27:41,800 --> 00:27:44,320 - Ce se întâmplă aici ? - Nimic. 174 00:27:45,200 --> 00:27:47,760 Dar orișicum mulțumesc de ajutor. 175 00:27:48,720 --> 00:27:52,360 Nu e nimic personal. Nu îmi place să se abuzeze de nimeni. 176 00:27:52,400 --> 00:27:54,720 Doar să nu fiu eu abuzatorul. 177 00:27:56,040 --> 00:27:57,880 Ascultă, Dl. Chambers. 178 00:27:58,640 --> 00:28:03,280 Trebuie să știi ceva despre locul ăsta. Chiar dacă pleci repede. 179 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 Ce ? 180 00:28:06,760 --> 00:28:08,560 Mafia e în spatele la toate astea. 181 00:28:08,600 --> 00:28:10,760 Sau doar un om în realitate. 182 00:28:10,800 --> 00:28:13,760 E patronul condamnților și al poliției. 183 00:28:14,320 --> 00:28:15,760 Îl cheamă Gaga. 184 00:28:17,360 --> 00:28:18,480 Gaga ? 185 00:28:19,200 --> 00:28:23,040 - Și de ce îmi spui ? - Mă gândeam că era mai bine dacă... 186 00:28:23,520 --> 00:28:24,600 Dacă ce ? 187 00:28:25,400 --> 00:28:26,480 Cooperezi. 188 00:28:27,880 --> 00:28:30,080 Este cea mai bună metodă de a rămâne sănătos. 189 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Eu am propria mea metoda de a rămâne sănătos. 190 00:28:32,280 --> 00:28:34,880 - Care ? - Să-i bat pe alții 191 00:28:35,120 --> 00:28:36,840 înainte să mă bată ei pe mine. 192 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 Ce s-a întâmplat ? 193 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 Ce ? 194 00:29:00,160 --> 00:29:02,760 Crezi că poți veni aici și să faci ce vrei ? 195 00:29:02,800 --> 00:29:04,920 Du-te dracu' ! Asta este lumea mea ! 196 00:29:04,960 --> 00:29:07,400 Fraiere ! Păstrează-ți lumea ! Nu o vreau. 197 00:29:07,440 --> 00:29:11,280 De ce vorbești cu mine ? Dă cu pumnii sau dă-te la o par... 198 00:29:11,320 --> 00:29:14,160 Dacă ești așa dur, lupta cu mine, în ring/ 199 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 La dracu' cu asta ! O facem chiar acum ! 200 00:29:17,040 --> 00:29:18,160 Vagabondule. 201 00:29:31,120 --> 00:29:32,840 Și du-te dracului ! 202 00:29:37,400 --> 00:29:40,080 Trebuie să te concentrezi la fiecare lupta mereu. 203 00:29:40,120 --> 00:29:42,080 - Uită americanul... - Taci ! 204 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 Fă-ți treaba ta blestemata. 205 00:29:47,400 --> 00:29:50,120 Campionul mondial la categoria grea. 206 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 Am să-i rup capul. 207 00:29:53,920 --> 00:29:57,920 Bineînțeles că da. Dar în această noapte, îl rupi la altu'. 208 00:29:57,960 --> 00:29:59,000 Taci ! 209 00:30:02,360 --> 00:30:06,400 - Cum sunt pariurile ? - 250 mii. 210 00:30:08,760 --> 00:30:10,920 Nu paria. Dă-mi telefonul. 211 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 - Markov. - Ce dracu se întâmplă ? 212 00:30:16,440 --> 00:30:19,800 Meciul începe în 15 minute. Vino aici acum. 213 00:30:20,360 --> 00:30:23,400 Nu vorbesc de asta. Ce se întâmpla cu Chambers ? 214 00:30:23,440 --> 00:30:26,360 - Facem ce putem, Gaga. - Încearcă să faci mai mult, prietene. 215 00:30:26,400 --> 00:30:28,640 Încearcă să faci mai mult. Înțelegi ? 216 00:30:28,680 --> 00:30:29,720 Da. 217 00:32:46,120 --> 00:32:48,080 Șeful vrea să te vadă. 218 00:32:48,240 --> 00:32:51,040 Singurele persoane pe care vreau să le văd sunt cele de la ambasada americană. 219 00:32:51,080 --> 00:32:53,400 Te vei duce să-l vezi acuma. 220 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 Gata. 221 00:33:20,600 --> 00:33:24,120 Dl. Chambers, dvs faceți lucrurile mai dificile. 222 00:33:26,320 --> 00:33:31,200 Am o metodă pentru a face timpul petrecut aici să fie "mai lejer". 223 00:33:31,800 --> 00:33:35,800 L-ai văzut în acțiune pe campionul nostru, Uri Boyka. 224 00:33:36,960 --> 00:33:40,760 - Vrem ca voi doi să vă bateți. - Eu nu lupt ! 225 00:33:40,800 --> 00:33:44,680 Și orișicum nu mă interesează aceste bătăi de circ ! 226 00:33:45,440 --> 00:33:47,960 Cum numiți acest rahat ? Sport ? 227 00:33:49,320 --> 00:33:53,640 Dacă lupți, vom face ca lucrurile să devină mai agreabile ! 228 00:33:57,320 --> 00:34:00,960 Cine știe, poate ajungi într-un avion spre casă. 229 00:34:04,600 --> 00:34:06,200 Bine.Cum vrei tu. 230 00:34:11,800 --> 00:34:15,560 Canalizarea pentru toată inchisoarea... foarte veche. 231 00:34:16,280 --> 00:34:19,120 Înfundată în fiecare zi.Dă-i drumu ! 232 00:34:21,800 --> 00:34:23,160 La dracu, nu ! 233 00:34:24,320 --> 00:34:25,600 Dă-i drumu ! 234 00:34:26,400 --> 00:34:29,040 Și ia rahatul ăsta din fața mea ! 235 00:34:32,480 --> 00:34:33,600 Adu-o! 236 00:34:35,440 --> 00:34:36,920 Du-te dracului ! 237 00:34:44,640 --> 00:34:47,720 Dacă nu lucrezi, te vom face să lucrezi. 238 00:34:53,400 --> 00:34:56,120 Nu le da motive la gorilele astea. 239 00:35:03,160 --> 00:35:04,240 Nu merită. 240 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Dă-mi numărul. 241 00:35:36,600 --> 00:35:38,080 Cel de pe umăr. 242 00:35:40,680 --> 00:35:41,800 18. 243 00:35:44,200 --> 00:35:47,560 Îmi aduci lopata in fiecare zi când termini. 244 00:35:48,120 --> 00:35:52,920 Și asigură-te că ștergi tot rahatul de pe ea înainte să o aduci. 245 00:36:49,080 --> 00:36:51,600 Nu e rău pentru un bătrân rus. 246 00:36:53,000 --> 00:36:54,920 Am avut timp să repet. 247 00:37:18,960 --> 00:37:20,120 Dumnezeule ! 248 00:37:22,360 --> 00:37:23,440 Ce puți. 249 00:37:25,640 --> 00:37:27,120 Du-te dracului. 250 00:37:27,560 --> 00:37:30,240 Poate că trebuia să cer o mască de gaz. 251 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Sau să mă transfere în altă celulă. 252 00:37:32,960 --> 00:37:36,560 Nu o să îți fie dor de discuțiile inteligente cu mine ? 253 00:37:36,640 --> 00:37:40,200 - Se pare că Crot s-a hotărât să te ajute ! - Cine ? 254 00:37:40,440 --> 00:37:43,880 Cel în căruciorul cu rotile. Crot este tare în rusia. 255 00:37:43,920 --> 00:37:45,040 Știi ceva ? 256 00:37:46,480 --> 00:37:49,400 Acest om era comandant în armata rusă. 257 00:37:49,920 --> 00:37:54,680 Mi s-a spus că era tare, chiar a omorât un gardian în pușcărie. 258 00:37:55,000 --> 00:37:57,200 - Acel moșneag ? - Da. 259 00:37:58,400 --> 00:38:02,120 Nu este nici o formă să-l lase să plece din groapa asta ! 260 00:38:02,160 --> 00:38:06,040 Dar tu ești unul dintre puținii care poate să iasă ! 261 00:38:06,760 --> 00:38:11,040 - Da. Cum ? - Acceptă oferta lui Markov. 262 00:38:11,160 --> 00:38:12,280 Luptă cu Boyka. 263 00:38:49,680 --> 00:38:52,320 Iisuse. Voi nu dormiți niciodată ? 264 00:38:59,120 --> 00:39:01,200 Uită-te. Drogat de rahat. 265 00:39:03,640 --> 00:39:05,480 Ai noroc să fii viu. 266 00:39:06,520 --> 00:39:09,880 Dacă nu luptă curând, nu ai să mai respiri. 267 00:39:29,040 --> 00:39:31,360 Aducem un mesaj de la Boyka. 268 00:40:53,800 --> 00:40:56,360 Bucură-te de groapă ta din iad. 269 00:41:03,000 --> 00:41:04,080 Ce ? 270 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 E în groapă. Lumea își schimbă opinia acolo înăuntru. 271 00:41:42,440 --> 00:41:43,520 Ridică-te. 272 00:41:44,400 --> 00:41:46,680 Ridică-te, ți-am adus supă. 273 00:41:57,920 --> 00:41:59,000 Pastile. 274 00:42:02,360 --> 00:42:04,040 Mestecă și înghite. 275 00:42:04,080 --> 00:42:06,040 Te vor ajuta cu febra. 276 00:42:06,960 --> 00:42:09,760 - De ce faci asta ? - Taci și bea. 277 00:42:10,760 --> 00:42:12,200 Și ia și asta. 278 00:42:22,960 --> 00:42:24,600 De ce faci asta ? 279 00:42:25,160 --> 00:42:29,920 - De ce te interesează asta ? - De unde vin eu, nimic nu e gratis. 280 00:42:29,960 --> 00:42:32,800 Ce ? Nu ai ajutat niciodată pe nimeni ? 281 00:42:35,680 --> 00:42:36,920 Cred că nu. 282 00:42:37,800 --> 00:42:41,760 Prietene. Nu mă cunoști. Mamei mele i-am cumpărat o casă cu 10 camere. 283 00:42:41,800 --> 00:42:45,280 - Dar nu fac nimic pentru cine nu cunosc. - Și nimeni nu va face nimic pentru tine. 284 00:42:45,720 --> 00:42:49,240 Știi care-i problema ta, bătrâne ? Ai prea mult timp aici. 285 00:42:49,280 --> 00:42:51,200 Ai pierdut contactul cu realitatea. 286 00:42:51,400 --> 00:42:54,560 Problema ta este că nu accepți realitatea. 287 00:42:55,040 --> 00:42:59,000 Realitatea este că mi s-a întins o capcană. Eu nu trebuie să stau aici. 288 00:42:59,040 --> 00:43:03,240 - Și nu voi fi aici mult timp. - Încă nu înțelegi. 289 00:43:04,080 --> 00:43:07,880 Poate că niciodată nu te vor lăsa să ieși de aici. 290 00:43:24,280 --> 00:43:25,400 Curăță-l. 291 00:43:58,600 --> 00:43:59,680 E caviar. 292 00:44:00,920 --> 00:44:03,520 Face 27 mil de dolari kilogramul. 293 00:44:04,120 --> 00:44:07,960 - Parcă e rahat de șobolan. - Și miroase a rahat, deasemenea. 294 00:44:08,160 --> 00:44:10,520 Știi cine sunt, Dl. Chambers ? 295 00:44:10,880 --> 00:44:15,280 - Șeful cel mare ? - Da, șeful cel mare ! 296 00:44:17,880 --> 00:44:20,960 Sunt șeful cel mare ce te-a băgat aici. 297 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Atunci... Dl. Șef Mare... 298 00:44:24,840 --> 00:44:27,680 Ce te face să crezi că nu mă voi ridica și te voi face un șef mort ? 299 00:44:27,720 --> 00:44:30,280 Pentru că știu că nu ești prost. 300 00:44:34,880 --> 00:44:38,080 Lasă-mă să îți explic ceva, Dl. Chambers. 301 00:44:38,160 --> 00:44:41,320 Sunt un om de afaceri și asta e o afacere. 302 00:44:46,800 --> 00:44:49,560 Eu te-am băgat aici și pot face să te scot. 303 00:44:49,600 --> 00:44:51,120 Alegerea e a ta. 304 00:44:52,280 --> 00:44:57,360 - Vrei să lupt cu circarul de Boyka ? - Asta m-ar face foarte fericit, da. 305 00:44:57,760 --> 00:45:00,000 - Și dacă nu o fac ? - Păi... 306 00:45:00,440 --> 00:45:03,120 poți rămâne aici pentru mult timp. 307 00:45:03,160 --> 00:45:06,080 Poate ai un accident și rămâi pentru totdeauna. 308 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 Chiar acum am pe cineva care se ocupa să mă... 309 00:45:09,000 --> 00:45:11,720 facă cel mai faimos subiect din presă. 310 00:45:11,760 --> 00:45:16,160 - Cineva ? Cine ? - Managerul meu. 311 00:45:24,920 --> 00:45:27,120 Phil, ce dracu faci aici ? 312 00:45:27,640 --> 00:45:31,480 Ascultă, George, totul va ieși bine. Gaga are un plan mare. 313 00:45:31,520 --> 00:45:34,040 Toți vom face o groază de bani. 314 00:45:34,920 --> 00:45:38,520 - Rahat. - Mi-au spus că vei ieși într-o săptămână. 315 00:45:38,960 --> 00:45:42,480 Este o sumă mare de bani, pe care o așteptam. 316 00:45:42,960 --> 00:45:46,640 Încetează să fii așa încăpățânat și acceptă meciul. 317 00:45:48,040 --> 00:45:51,120 Fiu de zdreanță ! Am să îți rup curul ! 318 00:45:51,200 --> 00:45:53,080 Fiu de câine trădător. 319 00:45:53,360 --> 00:45:55,600 Nu fi prost accepta meciul. 320 00:45:55,960 --> 00:45:58,120 Auzi, mortule, taci odată ! 321 00:46:10,720 --> 00:46:12,120 Am vești bune. 322 00:46:13,440 --> 00:46:14,560 Spune. 323 00:46:15,160 --> 00:46:18,160 - Sunt foarte emoționat, George. - De ce ? 324 00:46:18,400 --> 00:46:21,520 De ce ? Pentru că vei lupta cu Boyka, de asta. 325 00:46:25,440 --> 00:46:28,200 Ai nevoie de cineva în spatele tău. 326 00:46:28,440 --> 00:46:31,440 - Ai pe cineva în minte. - George... 327 00:46:32,720 --> 00:46:36,880 sunt singurul în care poți să te încrezi aici. Tu știi. 328 00:46:49,840 --> 00:46:52,120 Te pot întreba ceva, George? 329 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 Ce ? 330 00:46:55,360 --> 00:47:00,040 Dacă ieși de aici... Ce ar fi primul lucru pe care l-ai face ? 331 00:47:01,200 --> 00:47:03,840 Vrei să spui"când ies de aici", nu ? 332 00:47:03,880 --> 00:47:04,920 Desigur. 333 00:47:07,200 --> 00:47:08,720 Nu știu, Stevie. 334 00:47:11,720 --> 00:47:14,240 Eu aș încerca să-mi văd soția. 335 00:47:16,200 --> 00:47:17,560 Ești însurat ? 336 00:47:21,440 --> 00:47:23,760 Mi-ar plăcea să cred că da. 337 00:47:24,920 --> 00:47:26,840 Te-a vizitat vreodată ? 338 00:47:27,160 --> 00:47:28,240 O dată. 339 00:47:33,240 --> 00:47:34,960 Acuma are un iubit. 340 00:47:36,640 --> 00:47:40,000 - Lucrează în afaceri mari. - Asta e dur, Stevie. 341 00:47:41,640 --> 00:47:43,520 Deja nu mă mai doare. 342 00:47:44,640 --> 00:47:46,080 Dar înainte da. 343 00:47:47,840 --> 00:47:48,920 Acuma nu. 344 00:47:51,240 --> 00:47:52,960 Când ieși de aici ? 345 00:47:58,760 --> 00:48:01,320 - 12 ani. - La naiba. 346 00:48:02,920 --> 00:48:06,520 Stevie. Te-ai gândit vreodată să te dezintoxici ? 347 00:48:13,880 --> 00:48:15,000 De ce ? 348 00:48:54,240 --> 00:48:56,880 Stevie, nu o ține așa, ține-o așa. 349 00:48:56,920 --> 00:49:00,520 Așa îți pot fractura umărul. Ține-o așa. Bine ? 350 00:49:00,960 --> 00:49:02,080 Așa cred. 351 00:49:04,080 --> 00:49:05,160 Trece... 352 00:50:01,440 --> 00:50:02,600 Hei ! Hei ! 353 00:50:07,640 --> 00:50:08,720 La naiba ! 354 00:50:10,920 --> 00:50:13,280 Am făcut tot ce ai vrut să fac. Nu ? 355 00:50:13,320 --> 00:50:17,640 - Se luptă. - Avem altă treabă pentru tine. 356 00:50:17,860 --> 00:50:18,860 Ascultă ! 357 00:50:27,440 --> 00:50:30,120 - Cum a fost ? - Nu rău. 358 00:50:39,400 --> 00:50:42,960 Un prieten de la Londra a pus jumătate de milion pe Boyka. 359 00:50:43,000 --> 00:50:48,560 Pe Boyka ? Domnule, dar 80% din bani ce s-au pariat sunt în favoarea americanului. 360 00:50:48,920 --> 00:50:50,800 Cum spune-ți dvs. Dl. 361 00:50:51,960 --> 00:50:54,960 Și bătaia pe care toți am așteptat-o ! 362 00:50:55,320 --> 00:50:59,360 La dreapta mea, un boxeur din Statele unite ale AMERICII. 363 00:50:59,400 --> 00:51:03,240 Cu un record de 38 de victorii și nici o pierdere. 364 00:51:04,800 --> 00:51:07,440 George "Omul de Gheață" Chambers ! 365 00:51:16,240 --> 00:51:20,440 Și la stânga mea un om care nu are nevoie de prezentare 366 00:51:21,120 --> 00:51:23,960 Propriul nostru campion indiscutabil... 367 00:51:26,040 --> 00:51:27,280 Iuri Boyka ! 368 00:51:44,840 --> 00:51:46,920 Domnilor. Ține-ți minte ! 369 00:51:47,760 --> 00:51:51,080 Fără mușcături, scos ochii, sau tras de păr ! 370 00:51:52,760 --> 00:51:55,960 Te voi bate în propriul tău stil. Pumni doar. 371 00:51:56,000 --> 00:51:58,680 Doar nu sângera pe mine prea mult. 372 00:53:20,800 --> 00:53:21,920 Unu ! 373 00:53:26,040 --> 00:53:27,160 Doi ! 374 00:53:28,240 --> 00:53:29,320 Trei ! 375 00:53:30,560 --> 00:53:31,640 Patru ! 376 00:54:49,360 --> 00:54:50,480 Prosop. 377 00:54:54,840 --> 00:54:55,920 Găleată. 378 00:54:59,040 --> 00:55:00,120 Apa. 379 00:55:01,320 --> 00:55:02,600 Hai, Stevie ! 380 00:56:47,520 --> 00:56:49,000 Ce se întâmplă ? 381 00:56:50,600 --> 00:56:51,960 Te-au drogat. 382 00:56:54,720 --> 00:56:55,800 Stevie. 383 00:56:57,000 --> 00:56:58,840 Acel fiu de zdreanță. 384 00:57:10,800 --> 00:57:14,160 Am să-i rup fundul la fiul ăla de zdreanță. 385 00:57:37,400 --> 00:57:39,240 Îmi pare rău, George. 386 00:57:54,400 --> 00:57:55,960 La naiba, Stevie. 387 00:58:02,880 --> 00:58:05,160 Lașule blestemat. Oprește-te. 388 00:58:07,560 --> 00:58:10,840 Eu sunt laș ? Eu ? Laș ? Uită-te la tine. 389 00:58:12,000 --> 00:58:13,360 Tu ești lașul. 390 00:58:14,480 --> 00:58:16,240 Acest meci, a fost un gunoi și o știi. 391 00:58:16,320 --> 00:58:19,480 Ai făcut ca Stevie să mă drogheze ca să câștigi. 392 00:58:24,680 --> 00:58:27,320 Eu sunt cel mai bun luptător din lume. 393 00:58:27,360 --> 00:58:30,400 Și nu am nevoie ca prietenul tău drogat să mă ajute ! 394 00:58:30,440 --> 00:58:32,920 Îl puteți crede pe acest nebun american ? 395 00:58:32,960 --> 00:58:36,360 Îi droghezi pe oponenții tai și te autonumești luptător ? 396 00:58:36,400 --> 00:58:39,840 Nu știu despre ce vorbești. Inventezi o scuză. 397 00:58:40,880 --> 00:58:43,280 Ar trebui să-mi mulțumești că nu te-am omorât. 398 00:58:43,320 --> 00:58:45,920 Băieți voi nu puteți sta separați. 399 00:58:52,280 --> 00:58:54,680 Pleacă, întoarce-te la celula ta ! 400 00:58:54,720 --> 00:58:57,800 Du-te dracului. Ai spus că am să plec de aici. 401 00:58:57,840 --> 00:59:00,880 Nu știu nimic despre asta, dar voi investiga. 402 00:59:01,920 --> 00:59:04,200 Fiu de zdreanța, mincinosule. 403 00:59:08,240 --> 00:59:09,760 Afară la stâlp ! 404 00:59:16,640 --> 00:59:18,520 Fundul tău e al meu ! 405 00:59:19,280 --> 00:59:22,800 Sper să ies de aici Și, tu, fraiere ! Și tu ! 406 00:59:23,080 --> 00:59:25,680 Markov, ești un fiu de zdreanță ! 407 00:59:32,280 --> 00:59:33,840 Există un zvon... 408 00:59:34,480 --> 00:59:38,000 ca americanului i s-a dat apă cu ceva în ea. 409 00:59:38,760 --> 00:59:42,040 Mi se spune că voi știți ceva despre asta. 410 00:59:43,000 --> 00:59:44,120 Boyka, nu. 411 00:59:46,280 --> 00:59:50,240 - E adevărat ? - Răspunde-i. 412 00:59:52,560 --> 00:59:53,680 Uite asta. 413 00:59:54,560 --> 00:59:55,680 Uite ! 414 00:59:56,920 --> 00:59:59,080 Egipteni, greci, asiatici... 415 00:59:59,400 --> 01:00:03,080 și americani. Toți au făcut o știință din luptă. 416 01:00:03,600 --> 01:00:09,120 Eu sunt următoarea fază.Crezi că am nevoie de tine să-mi droghezi oponenții ? 417 01:00:27,120 --> 01:00:31,160 Curata blestematul ăsta de gunoi care-i pe podeaua mea 418 01:00:46,480 --> 01:00:47,680 Și asculta ! 419 01:00:48,360 --> 01:00:51,320 Mă întrebam când ai de gând să-i dai drumul. 420 01:00:51,360 --> 01:00:53,680 Acum ca afacerea e încheiată. 421 01:00:57,880 --> 01:01:00,160 De când te preocupi de el ? 422 01:01:01,360 --> 01:01:04,520 Nu-i asta. Doar ca lumea pune întrebări. 423 01:01:06,720 --> 01:01:08,160 Ce vrei, Phil ? 424 01:01:09,920 --> 01:01:13,080 După felul problemei și după întârzieri... 425 01:01:15,400 --> 01:01:17,480 aș mai vrea 250 în plus. 426 01:01:17,600 --> 01:01:18,680 OK, 250. 427 01:01:19,720 --> 01:01:20,880 E minunat ! 428 01:01:21,920 --> 01:01:25,080 - 240, 250 mii. - Mulțumesc. 429 01:01:29,920 --> 01:01:32,200 Presupun că ăsta e un adio. 430 01:01:32,720 --> 01:01:35,240 - Drum bun, Dl. Gold. - Mulțumesc. 431 01:02:56,720 --> 01:02:58,000 Și acum ce ? 432 01:03:00,680 --> 01:03:02,520 Ce dracu mă priviți ? 433 01:04:36,000 --> 01:04:39,840 Mi s-a spus că, câțiva dintre voi au intervenit... 434 01:04:40,080 --> 01:04:42,680 în pedeapsa prizonierului Chambers. 435 01:04:43,480 --> 01:04:46,400 Cine este responsabil, să ridice mâna. 436 01:05:01,320 --> 01:05:03,040 Și un pas înainte ! 437 01:05:07,480 --> 01:05:08,600 Altcineva ? 438 01:05:17,840 --> 01:05:18,960 Văd. 439 01:05:36,480 --> 01:05:37,800 Foarte frumos. 440 01:05:38,280 --> 01:05:43,200 Acum veți ramane în frigul ăsta blestemat și va veți gândi la asta. 441 01:06:00,360 --> 01:06:02,480 Taci. Ți-am spus să nu faci nimic. 442 01:06:02,560 --> 01:06:04,600 Nimic, fără să mă întrebi mai întâi. 443 01:06:04,640 --> 01:06:09,720 Taci. Dacă se întâmpla ceva eu te voi dezbrăca și te voi lega de boașe... 444 01:06:09,760 --> 01:06:10,840 de turn. 445 01:06:11,520 --> 01:06:13,360 Deschide ușa ! Acuma ! 446 01:06:18,880 --> 01:06:22,760 Niciodată nu a fost intenția mea să ți se facă asta. Scuzele mele. 447 01:06:22,800 --> 01:06:26,160 Am avut o înțelegere, eu lupt și ies liber ! 448 01:06:26,240 --> 01:06:29,560 Nu. Înțelegerea era dacă câștigi ieși liber ! 449 01:06:32,440 --> 01:06:34,440 M-au drogat și o știi. 450 01:06:34,480 --> 01:06:35,600 Da, știu. 451 01:06:38,760 --> 01:06:41,360 Poate ca următoarea dată când te lupți cu Boyka ai să alegi... 452 01:06:41,400 --> 01:06:44,000 pe cineva mai bun în spatele tău. 453 01:06:44,360 --> 01:06:47,800 Du-te dracului ! Nu va fi o următoare data ! 454 01:06:48,560 --> 01:06:51,400 Ascultă-mă, George. E foarte simplu ! 455 01:06:54,960 --> 01:06:56,880 Eu fac bani, tu ieși. 456 01:07:01,200 --> 01:07:02,680 Du-te dracului. 457 01:07:04,400 --> 01:07:05,760 Eu la dracu ? 458 01:07:07,440 --> 01:07:08,560 Cum vrei. 459 01:07:11,320 --> 01:07:15,120 Bucură-te de restul șederii tale aici Dl. Chambers. 460 01:07:19,920 --> 01:07:21,040 Așteaptă. 461 01:07:24,640 --> 01:07:28,240 Fără droguri, nici pentru mine nici pentru Boyka. 462 01:07:29,760 --> 01:07:31,040 Luptăm curat. 463 01:07:32,240 --> 01:07:33,360 Desigur. 464 01:07:34,760 --> 01:07:38,160 Uite, George, avându-te aici băgat e periculos pentru mine. 465 01:07:38,200 --> 01:07:41,560 Ești... prea vizibil Doar mai vreau un meci. 466 01:07:43,360 --> 01:07:44,440 Unul. 467 01:07:46,240 --> 01:07:50,600 - Și Phil ? - Nu te îngrijora pentru Phil. 468 01:07:50,760 --> 01:07:53,360 Unde este el, banii... nu e important. 469 01:07:59,080 --> 01:08:02,720 Pot face ceva în plus pentru dvs, Dl. Chambers ? 470 01:08:06,520 --> 01:08:07,600 Da. 471 01:08:08,920 --> 01:08:11,960 Voi mai avea nevoie de ceva de la voi. 472 01:09:21,800 --> 01:09:24,240 Știi de unde vine haina asta ? 473 01:09:26,240 --> 01:09:32,160 Pentru că eu am auzit că vine de la idioți egoiști care nu fac nimic pentru alții. 474 01:09:33,160 --> 01:09:34,240 De ce ? 475 01:09:35,440 --> 01:09:38,480 De ce crezi ? E frig al dracu pe aici. 476 01:09:40,640 --> 01:09:44,920 Știi ceva, George. La meci, am văzut ceva în primă rundă. 477 01:09:45,560 --> 01:09:49,720 Ceva în ochii tăi, înainte să încep să te văd torpilat. 478 01:09:50,640 --> 01:09:52,640 OK, Crot. Ce ai văzut ? 479 01:09:53,480 --> 01:09:55,520 Ce ai văzut tu, George ? 480 01:09:59,560 --> 01:10:00,680 OK. 481 01:10:01,360 --> 01:10:03,840 Poate că l-am subestimat puțin. 482 01:10:04,040 --> 01:10:08,040 Dar deja știu cum luptă și nu mă prinde cu aceleași lucruri a doua oară. 483 01:10:08,080 --> 01:10:10,960 - Am să mă gândesc la ceva. - Poate... 484 01:10:11,080 --> 01:10:13,040 ai nevoie de un ajutor. 485 01:10:13,400 --> 01:10:15,000 Tu mă vei ajuta ? 486 01:10:16,480 --> 01:10:18,560 Nu sunt luptător, George. 487 01:10:19,080 --> 01:10:21,640 Dar odată m-au antrenat ca să fac rău la lume. 488 01:10:21,680 --> 01:10:25,960 Eu știu o grămadă de lucruri despre lupta militară corp la corp. 489 01:10:26,000 --> 01:10:29,760 Lucruri pe care poate le vei avea nevoie în această luptă. 490 01:10:29,800 --> 01:10:33,040 Știi ce, Crot ? Mulțumesc, dar sunt bine așa ! 491 01:10:33,080 --> 01:10:35,920 El obișnuiește să lupte ca pe stradă, rapid și de acolo vin și eu. 492 01:10:35,960 --> 01:10:37,960 Și am să mă duc acasă cu fundul lui. 493 01:10:38,000 --> 01:10:41,200 Și în plus toate alea cu kickboxing și mișcările break-dance... 494 01:10:41,240 --> 01:10:42,400 is depășite. 495 01:11:07,960 --> 01:11:10,560 M-ai bătut în propriul meu stil. 496 01:11:10,600 --> 01:11:12,880 Eu am să te bat în al tău. 497 01:11:14,680 --> 01:11:17,360 Ascultă, omul e precum o piramidă. 498 01:11:18,200 --> 01:11:19,400 Dar inversa. 499 01:11:20,640 --> 01:11:23,920 Dacă îi tai picioarele, kaput s-a terminat. 500 01:11:24,800 --> 01:11:26,280 Bine. Cum o fac ? 501 01:11:31,400 --> 01:11:33,320 Suie-te peste mine. 502 01:11:33,800 --> 01:11:36,800 Îmi pare rău, dar nu ești atractiv. Poate barba. 503 01:11:38,360 --> 01:11:41,640 Vrei să te antrenezi sau vrei să glumești ? 504 01:12:11,240 --> 01:12:13,880 Bătrânul îl antrenează pe american. 505 01:12:14,160 --> 01:12:16,560 Asta ar trebui să mă sperie ? 506 01:12:16,920 --> 01:12:19,160 Poate să învețe orice vrea. 507 01:12:22,160 --> 01:12:24,840 Orișicum nu va ieși viu din ring. 508 01:13:07,440 --> 01:13:10,200 - Scuze... - Nu. E bine. 509 01:13:18,880 --> 01:13:20,360 Oleacă de vodkă. 510 01:13:29,120 --> 01:13:31,760 Noroc. Îl fac la mine în cameră. 511 01:13:33,960 --> 01:13:36,880 Mulțumesc, dar nu cred că pot accepta. 512 01:13:37,040 --> 01:13:39,120 Bineînțeles, te antrenezi. 513 01:13:41,480 --> 01:13:42,920 Ce-i cu poza ? 514 01:13:53,680 --> 01:13:55,160 Nu e frumoasă ? 515 01:13:56,960 --> 01:13:59,920 - Cine e ? - Nepoata mea. 516 01:14:00,120 --> 01:14:04,160 - Aproape are 19. - Nu te vizitează aici ? 517 01:14:04,840 --> 01:14:06,520 Nu. Niciodată. 518 01:14:07,760 --> 01:14:08,760 De ce nu ? 519 01:14:11,400 --> 01:14:13,960 Nu știe că sunt aici, că exist. 520 01:14:14,720 --> 01:14:18,040 Nu am vrut niciodată să vină în locul ăsta. 521 01:14:20,360 --> 01:14:22,960 Mă întrebam... Ce s-a întâmplat ? 522 01:14:24,160 --> 01:14:26,480 Cum ai ajuns în locul ăsta ? 523 01:14:28,920 --> 01:14:32,240 Când eram în armată, fratele meu mai mic... 524 01:14:33,280 --> 01:14:35,920 a furat ceva din apropierea casei. 525 01:14:37,560 --> 01:14:41,880 Și totul s-a întâmplat când eu eram în casa, mă odihneam. 526 01:14:41,920 --> 01:14:44,080 A venit acasă într-o zi... 527 01:14:44,880 --> 01:14:47,040 și am văzut în ochii lui. 528 01:14:47,360 --> 01:14:50,880 Mi-a spus că tocmai a făcut o mare greșeală. 529 01:14:51,560 --> 01:14:53,840 - Fratele tău ? - Da. 530 01:14:54,160 --> 01:14:57,040 Și de ce dracu nu e el aici în locul tău ? 531 01:14:57,080 --> 01:14:59,880 Víctor era stralucitor. Avea un viitor. 532 01:15:00,480 --> 01:15:02,840 Și o soție. O soție gravidă. 533 01:15:05,680 --> 01:15:06,800 Și eu... 534 01:15:08,520 --> 01:15:11,200 Eu doar eram un asasin antrenat... 535 01:15:12,840 --> 01:15:15,840 Atunci ai schimbat viața ta cu a lui ? 536 01:15:16,600 --> 01:15:19,600 Nu, doar mi-au dat 4 ani pentru furt. 537 01:15:20,200 --> 01:15:24,200 Au încercat să mă înnebunească și am decis să evadez. 538 01:15:24,920 --> 01:15:28,200 Am încercat de două ori, a doua oară a fost o bătaie. 539 01:15:28,240 --> 01:15:29,960 Un gardian a murit. 540 01:15:31,320 --> 01:15:35,640 Pe mine m-au împușcat și m-au băgat aici, în singurătate. 541 01:15:36,120 --> 01:15:38,400 Sovieticii. Înțelegi, George ? 542 01:15:39,720 --> 01:15:42,040 Eu mi-am acceptat realitatea. 543 01:15:43,960 --> 01:15:46,680 Aparțin acestui loc, aici voi muri. 544 01:15:51,640 --> 01:15:53,200 Nu înțeleg, Crot. 545 01:15:54,880 --> 01:15:56,480 Mă numesc Nikolai. 546 01:15:58,280 --> 01:16:00,280 Numele meu este Nikolai. 547 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Și știu că nu înțelegi. 548 01:16:37,320 --> 01:16:39,200 Pune piciorul pe umăr. 549 01:16:40,400 --> 01:16:43,920 Blochează cu capul. Și acuma apăsa asupra mea. 550 01:16:46,560 --> 01:16:48,560 Mai tare. Și mai tare ! 551 01:16:49,240 --> 01:16:53,280 - Dacă o fac mai tare, se va rupe - Bine, așa poate voi simți piciorul. 552 01:17:27,400 --> 01:17:29,400 Cred că ai halucinații ! 553 01:17:31,880 --> 01:17:35,400 În noaptea asta, o voi regla pentru totdeauna ! 554 01:17:36,040 --> 01:17:39,040 Voi câștiga și nu vor mai fi îndoieli. 555 01:17:42,800 --> 01:17:45,680 Sunt luptătorul cel mai bun din lume. 556 01:17:45,840 --> 01:17:49,440 Ține minte, George. Când meciul se va termina... 557 01:17:49,720 --> 01:17:53,320 trebuie să pleci repede și să nu privești înapoi. 558 01:17:53,360 --> 01:17:54,400 Ascultă... 559 01:17:55,360 --> 01:17:56,680 Nikolai, eu... 560 01:17:58,440 --> 01:18:00,480 - Mă bucur că... - Taci. 561 01:18:01,160 --> 01:18:04,000 Dă-mi mulțumirea printr-un meci bun. 562 01:18:11,960 --> 01:18:13,760 Ne vedem mai târziu. 563 01:18:20,680 --> 01:18:22,960 Și eu de asemenea mă bucur. 564 01:18:27,680 --> 01:18:29,120 Și încă odată ! 565 01:18:29,800 --> 01:18:34,120 Îl salutăm de intrare pe fostul campion la categoria grea... 566 01:18:35,480 --> 01:18:38,080 George "Omul de Gheață" Chambers ! 567 01:18:43,640 --> 01:18:47,000 Și îl salutăm de intrare pe campionul nostru. 568 01:18:50,200 --> 01:18:51,440 Iuri Boyka ! 569 01:20:24,240 --> 01:20:26,200 Nu e rău, pentru prima rundă. 570 01:20:26,240 --> 01:20:28,520 Dar trebuie să folosești tehnica nouă. 571 01:20:28,560 --> 01:20:30,000 Lucrez la asta. 572 01:20:30,160 --> 01:20:33,760 Boyka, fă-i rau. Ține minte, rupe-i picioarele. 573 01:21:47,160 --> 01:21:48,840 Ascultă-mă, George. 574 01:21:49,040 --> 01:21:52,960 Trebuie să termini cu el sau vei rămâne aici pentru totdeauna ! 575 01:21:53,000 --> 01:21:54,040 Ca mine ! 576 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 Eu sunt campionul. 577 01:22:03,600 --> 01:22:06,080 Niciodată nu vei putea să ieși. 578 01:22:06,120 --> 01:22:07,360 Mă înțelegi ? 579 01:22:08,680 --> 01:22:09,920 Ce aștepți ? 580 01:22:10,320 --> 01:22:11,440 Clopoțelul. 581 01:23:03,720 --> 01:23:05,440 Piciorul peste umăr. 582 01:23:06,560 --> 01:23:08,240 Blochează cu capul. 583 01:23:17,280 --> 01:23:18,400 Mai tare. 584 01:23:20,240 --> 01:23:21,560 ȘI MAI TARE ! 585 01:23:22,880 --> 01:23:25,480 Dacă o fac mai tare se va rupe. 586 01:24:13,760 --> 01:24:15,400 Ai făcut o avere. 587 01:24:16,760 --> 01:24:18,320 Da am ce vroiam. 588 01:24:44,600 --> 01:24:46,600 Felicitări, Dl. Chambers. 589 01:24:48,960 --> 01:24:50,600 Plec de aici, nu ? 590 01:24:52,800 --> 01:24:53,920 Așa este. 591 01:24:57,040 --> 01:24:58,160 Un moment. 592 01:25:01,560 --> 01:25:02,760 Ce-i asta ? 593 01:25:04,000 --> 01:25:05,080 Partea ta. 594 01:25:07,640 --> 01:25:10,240 Ascultă, George, intenția mea nu era ca tu să fii aici... 595 01:25:10,280 --> 01:25:12,560 a fost foarte neplăcut. Îmi pare rău. 596 01:25:12,600 --> 01:25:14,160 Un moment te rog. 597 01:25:14,360 --> 01:25:16,760 Te deranjează dacă facem o poză împreună ? 598 01:25:16,800 --> 01:25:19,080 Nu e pentru mine, e pentru nepoțelul meu. 599 01:25:20,200 --> 01:25:23,000 - E un mare admirator al tău. - Lasă-mă să îți spun ceva. 600 01:25:23,480 --> 01:25:25,800 Nu voi uita ce mi-ai făcut. 601 01:25:26,160 --> 01:25:27,280 Niciodată. 602 01:25:28,000 --> 01:25:29,840 Și ne vom mai vedea. 603 01:25:30,080 --> 01:25:31,920 Îți dau cuvântul meu. 604 01:25:31,960 --> 01:25:34,760 Dar acuma aș vrea să plec de aici. 605 01:25:35,920 --> 01:25:37,000 Sigur. 606 01:25:47,400 --> 01:25:48,480 Un moment. 607 01:25:52,640 --> 01:25:54,560 Unde dracu pleci acu' ? 608 01:25:58,920 --> 01:26:01,200 Nu aș face nimic prostesc, Dl. Chambers. 609 01:26:01,240 --> 01:26:02,240 Ai gărzi afară. 610 01:26:02,600 --> 01:26:04,960 Relaxează-te. Doar vreau să vorbim despre ceva. 611 01:26:05,000 --> 01:26:06,080 Ce ? 612 01:26:12,040 --> 01:26:14,160 Vreau să facem o afacere. 613 01:26:21,960 --> 01:26:24,160 Ai venit să-mi spui adio ? 614 01:26:25,960 --> 01:26:27,080 Da. 615 01:26:29,560 --> 01:26:30,960 Ai făcut bine. 616 01:26:32,560 --> 01:26:34,000 M-am descurcat. 617 01:26:35,480 --> 01:26:37,760 Încă mai ai jacheta care ți-am procurat-o ? 618 01:26:37,800 --> 01:26:38,880 Desigur. 619 01:26:41,800 --> 01:26:43,800 O să o am toată viața. 620 01:26:44,560 --> 01:26:47,800 Asta depinde de tine. Dar puneți-o acuma. 621 01:26:49,280 --> 01:26:50,400 De ce ? 622 01:26:51,600 --> 01:26:53,160 De ce, Nikolai... 623 01:26:54,000 --> 01:26:56,680 ai o fata de 18 ani care vrea să își cunoască unchiul. 624 01:26:56,720 --> 01:26:58,600 Și e tare frig afară. 625 01:27:17,560 --> 01:27:20,000 Nu sunt sigur de asta, George. 626 01:27:21,840 --> 01:27:23,720 Totul e bine, Nikolai. 627 01:27:23,840 --> 01:27:26,440 Ai destul timp să te obișnuiești. 628 01:27:35,160 --> 01:27:38,080 Îți spun George, asta e o greșeală. 629 01:27:38,800 --> 01:27:40,120 Nu te îngrijora. 630 01:28:31,360 --> 01:28:32,360 Nu pot. 631 01:28:33,360 --> 01:28:34,760 Ba poți să o faci. 632 01:28:35,040 --> 01:28:37,280 - Nu pot. - Du-te. 633 01:30:09,200 --> 01:30:10,760 Traducere: alios24