1 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 DVDQS DVD Quality Subtitle 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,280 Deșertul Mojave altitudine 2468 3 00:00:37,680 --> 00:00:43,360 Închisoarea Sweetwater 4 00:00:55,760 --> 00:00:58,920 Programul de box dintre închisori, California 5 00:00:59,120 --> 00:01:02,120 Anexa pentru box din hambarul 3 construită în 1996 6 00:01:15,080 --> 00:01:18,800 Jesus "Chuy" Campos - hoț de mașini membru al mafiei mexicane "La Emme" 7 00:01:26,720 --> 00:01:31,640 K.O.! Încă o victorie pentru Sweetwater. 8 00:01:34,080 --> 00:01:37,400 Și acum pentru distracția dumneavoastră, 9 00:01:37,560 --> 00:01:39,680 în timp ce ne pregătim pentru evenimentul principal, 10 00:01:39,840 --> 00:01:44,080 vă rugăm aplauze pentru "Cut Boys". 11 00:01:52,600 --> 00:01:56,200 Populația închisorii: 750 de prizonieri și personalul. 12 00:02:11,880 --> 00:02:13,670 L-am văzut pe Louis în noaptea în care 13 00:02:13,720 --> 00:02:15,920 l-a învins pe Braddock, în lupta pentru titlu. 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,360 1937. 15 00:02:20,560 --> 00:02:22,360 I-a dat o directă de dreapta în mandibulă. 16 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 Puteau să-l numere până la 15. 17 00:02:25,600 --> 00:02:29,000 A fost cel mai bun campion la categoria grea care a luptat. 18 00:02:29,160 --> 00:02:31,360 Fără discuție, cel mai bun. 19 00:02:32,080 --> 00:02:35,560 Luego a fost urmărit de impozite. 20 00:02:35,720 --> 00:02:40,560 Nenorociții de la fisc și niște birocrați. 21 00:02:45,280 --> 00:02:49,840 Mendy Ripstein - crimă organizată 22 00:03:38,560 --> 00:03:41,880 În colțul de vest cântărind 103 kilograme, 23 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 în verde-auriu... 24 00:03:44,320 --> 00:03:46,480 Vern Van Zant membru SS Low Rides 25 00:03:46,640 --> 00:03:49,360 cu opt victorii și nici o înfrângere 26 00:03:49,520 --> 00:03:53,560 reprezentând pușcăria din Lodi, marea speranță albă, Vern Van Zant! 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 În colțul din est, 28 00:03:58,400 --> 00:04:00,480 campionul, 29 00:04:00,640 --> 00:04:03,800 cu 67 de victorii fară nici o înfrângere, 30 00:04:03,960 --> 00:04:06,680 cântărind 86 de kilograme 31 00:04:08,720 --> 00:04:11,600 cel mai iubit din Sweetwater, Monroe 32 00:04:11,760 --> 00:04:13,520 Hutchen! 33 00:04:32,760 --> 00:04:35,560 Presupun că știți regulile. 34 00:04:35,840 --> 00:04:38,320 Vreau o luptă curată, fără lovituri sub centură. 35 00:04:38,480 --> 00:04:40,720 Mă înțelegeți? Boxați! 36 00:04:46,880 --> 00:04:48,280 Țineți minte fraților, 37 00:04:48,440 --> 00:04:51,160 trebuie să învățăm cum să ne comportăm și nu cum să boxăm. 38 00:04:51,320 --> 00:04:54,080 MARVIN BONDS - comentator 39 00:04:54,240 --> 00:04:57,280 Să vedem ce au să ne ofere. 40 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 De tine depinde! 41 00:05:08,920 --> 00:05:10,960 Se aude gongul și începe! 42 00:05:12,640 --> 00:05:16,600 Monroe îi aplică o dreaptă și încă una. 43 00:05:32,560 --> 00:05:36,120 CARLOS VILLAREAL -capul mafiei mexicane din pușcărie "La Emme" 44 00:05:42,000 --> 00:05:43,760 Cum poți să ai 2 metri 45 00:05:43,920 --> 00:05:48,640 și 126 de kilograme și să nu poți face nimic? Este la pământ! 46 00:05:48,800 --> 00:05:51,640 Este la pământ! Vern Van Zant este la pământ! 47 00:05:51,800 --> 00:05:55,160 Nu a trecut nici măcar prima rundă și este la pământ. 48 00:05:57,120 --> 00:05:59,600 Domnule, scuzați-mă avem vești importante. 49 00:05:59,760 --> 00:06:03,240 Ziua de sosire a lui Iceman este mâine. 50 00:06:03,560 --> 00:06:05,200 La ora 14. 51 00:06:05,360 --> 00:06:08,960 Vern Van Zant spune că și-a făcut un tatuaj pentru această ocazie. 52 00:06:09,120 --> 00:06:12,040 Vern, se pare că petrecerea nu va mai dura mult timp pentru tine. 53 00:06:12,200 --> 00:06:15,080 Acest tip este o bombă. 54 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 Ești bine? 55 00:06:21,160 --> 00:06:22,240 Boxați! 56 00:06:23,400 --> 00:06:25,760 O luăm de la capăt. Monroe este în formă maximă. 57 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 O stângă și încă una la stomac. 58 00:06:36,760 --> 00:06:38,520 Monroe este dezlănțuit. 59 00:06:39,400 --> 00:06:42,360 O stângă la cap și una la stomac. 60 00:06:51,680 --> 00:06:54,680 Încă o victorie pentru Monroe. K.O. 61 00:07:00,360 --> 00:07:01,560 Asta este. 62 00:07:01,920 --> 00:07:04,000 S-a terminat. 63 00:07:04,240 --> 00:07:05,520 Campionatul s-a terminat. 64 00:07:05,680 --> 00:07:08,600 Monroe câștigă din nou! 65 00:07:10,240 --> 00:07:11,360 Foarte bine. 66 00:07:11,680 --> 00:07:14,640 Am un anunț de făcut. 67 00:07:14,800 --> 00:07:18,320 Cu toții ne întrebam când va veni ziua. 68 00:07:18,480 --> 00:07:21,360 Ei bine mâine e ziua cea mare. Va veni la Sweetwater 69 00:07:21,560 --> 00:07:25,040 campionul indiscutabil al lumii 70 00:07:25,200 --> 00:07:28,520 George "Iceman" Chambers. 71 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 Ce zici Monroe, ești pregătit? 72 00:07:34,280 --> 00:07:38,440 MONROE HUTCHEN - arestat pentru crimă 73 00:07:41,000 --> 00:07:44,160 Un reportaj de JIM LAMPLEY 74 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 Înregistrăm. 75 00:07:46,920 --> 00:07:51,000 Campionul mondial, George "Iceman" Chambers. 76 00:07:51,160 --> 00:07:54,640 Vă veți muta într-o altă casă trăind împreuna cu hoți și criminali 77 00:07:54,760 --> 00:07:57,920 în închisoarea Sweetwater din California. 78 00:07:58,440 --> 00:07:59,960 Cum îți merge? 79 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 Voi fi bine. 80 00:08:03,160 --> 00:08:05,680 Am avut o pauză proastă. Vreau să clarific unele lucruri. 81 00:08:06,000 --> 00:08:08,840 Avocații tăi au încercat toate formele de apel. 82 00:08:09,000 --> 00:08:11,960 Care crezi că sunt șansele tale de a ieși 83 00:08:12,120 --> 00:08:15,880 în afară de sentința maximă care este de la 6 la 8 ani? 84 00:08:17,080 --> 00:08:21,400 Nu pot să comentez acest lucru. Oamenii mei nu vor asta. 85 00:08:22,240 --> 00:08:27,360 experții în box spun că și 2 ani fără antrenament adecvat 86 00:08:27,840 --> 00:08:29,720 ar însemna sfârșitul carierei tale. 87 00:08:29,880 --> 00:08:32,520 Și ești cunoscut drept cel mai agresiv 88 00:08:32,680 --> 00:08:34,320 boxer din istoria sportului 89 00:08:34,480 --> 00:08:36,520 ca și Dempsey, Joe Louis, 90 00:08:36,720 --> 00:08:37,960 Kocky Marciano, 91 00:08:38,160 --> 00:08:40,240 Joe Frazier... Cum îți va afecta 92 00:08:40,720 --> 00:08:43,800 penitenciarul abilitățile tale de boxer? 93 00:08:44,240 --> 00:08:46,640 Nici una. Voi rămâne în formă, 94 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 voi face exerciții și voi avea grijă la dietă... 95 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 Când un atlet este scos din competiție... 96 00:08:51,960 --> 00:08:54,440 Aici faci o mare greșală. 97 00:08:55,120 --> 00:08:56,760 Nu sunt un atlet, 98 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 ci un gladiator. 99 00:08:59,200 --> 00:09:00,640 Cum definești asta? 100 00:09:00,800 --> 00:09:04,920 Oamenii joacă baseball, dar nimeni nu se joacă de-a boxul. 101 00:09:05,640 --> 00:09:07,760 Am petrecut ultima săptămână după ce ai fosr condamnat, 102 00:09:08,040 --> 00:09:11,560 la organizații care-ți puneau la îndoială capacitatea de boxer. 103 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 - Cred că... - Pe cine cred că păcălesc? 104 00:09:15,800 --> 00:09:17,000 Toată lumea știe că eu sunt campionul 105 00:09:17,760 --> 00:09:19,520 și voi rămâne campionul până voi renunța. 106 00:09:40,200 --> 00:09:41,760 Această luptă pare a fi numai un antrenament 107 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 pentru George "Iceman" 108 00:09:45,520 --> 00:09:46,920 pentru confruntarea cu Montel Briscoe, 109 00:09:47,360 --> 00:09:49,720 campion neînvins la W.B.C. 110 00:09:49,880 --> 00:09:53,000 Cei doi mari boxeri se vor întâlni acest an, 111 00:09:53,160 --> 00:09:56,640 presupunând că Iceman va trece de îngrijitorul sud-american. 112 00:10:01,040 --> 00:10:04,120 Suntem în runda 11 și mai este una! Iceman este în prim plan, 113 00:10:04,280 --> 00:10:06,880 urmărindu-l pe sud-american. 114 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 Iceman dă o dreaptă 115 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 și încă una, apoi una la corp. 116 00:10:16,400 --> 00:10:20,280 Și o dreaptă care-l dezechilibrează pe Manfredi. Iceman 117 00:10:20,440 --> 00:10:21,680 îl fixează 118 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 Lucrează la corp. 119 00:10:23,640 --> 00:10:27,200 Cu o directă îl doboară la pământ. 120 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 Este la pământ! De aceea i se spune "omul de gheață". 121 00:10:32,360 --> 00:10:35,800 Manfredi câștigă numai un bilet dus spre Brazilia. 122 00:10:36,600 --> 00:10:38,720 CHAMBERS - 46 de victorii, un meci egal 42 de K.O. 123 00:10:38,880 --> 00:10:43,880 Chambers rămâne campionul neînvins la categoria grea. 124 00:10:45,360 --> 00:10:47,400 Iceman! 125 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 Data viitoare te vei lupta cu Montel? 126 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Da, îi voi tăbăci fundul. 127 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 Dacă prețul este corect, aduceți-l pe Montel. 128 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 Nimeni nu se eschivează. 129 00:10:58,920 --> 00:11:02,400 Nimeni! Nimeni nu se poate feri de ce am! 130 00:11:02,560 --> 00:11:04,480 - Asta-l include și pe Montel? - Da, 131 00:11:04,680 --> 00:11:06,320 cu siguranță. 132 00:11:09,200 --> 00:11:11,320 Se estimează 300 de milioane 133 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 numai din drepturile de televiziune. 134 00:11:13,000 --> 00:11:14,280 Cum comentezi? 135 00:11:14,480 --> 00:11:17,320 Întâi să facem târguiala. Dar cred că 136 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 lipsesc câteva milioane. 137 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 Mai sunt nouă luni până vine vara. 138 00:11:22,400 --> 00:11:23,150 Ce urmează? 139 00:11:23,200 --> 00:11:26,800 Mai întâi mă voi duce în L.A., să-mi văd niște prieteni. 140 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 Și apoi vom da o petrecere. 141 00:11:31,760 --> 00:11:33,440 Atât. 142 00:11:34,080 --> 00:11:37,280 Am făcut lucruri în viața mea pe care, nu trebuia să le fac 143 00:11:37,400 --> 00:11:40,160 dar nu am vrut și i-am spus NU. 144 00:11:46,800 --> 00:11:50,040 Vă veți muta într-o altă casă trăind 145 00:11:50,240 --> 00:11:52,920 împreuna cu hoți și criminali în închisoarea 146 00:11:53,480 --> 00:11:56,880 din Sweetwater. Fără să intrăm în detalii juridice, 147 00:11:57,040 --> 00:11:59,920 să discutăm despre proces. Îți susții inocența. 148 00:12:00,080 --> 00:12:01,680 Nu am violat pe nimeni. 149 00:12:01,840 --> 00:12:05,560 Poate că am făcut lucruri rele în viața mea, dar nu sunt un violator. 150 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 Privește-mă. De ce ar trebui să violez pe cineva? 151 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 Monroe. 152 00:12:42,240 --> 00:12:45,400 Vezi prin fereastră? A venit cu propriul elicopter, 153 00:12:45,560 --> 00:12:47,480 în loc să vină cu autobuzul. 154 00:12:48,040 --> 00:12:49,280 El este campionul. 155 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 JAMES KROYCEK - condamnat pentru crimă 156 00:12:51,920 --> 00:12:53,560 Nu fi negativist. El vrea să crezi asta. 157 00:12:53,760 --> 00:12:55,720 Aici e casa ta! 158 00:12:57,520 --> 00:13:00,080 Dacă ar fi casa mea, aș putea pleca. 159 00:13:09,440 --> 00:13:12,240 Este aici. Doar ce s-a dat jos din elicopter. 160 00:13:12,920 --> 00:13:14,800 Nu ați vrea să-l întâlniți. 161 00:13:15,240 --> 00:13:17,600 Ați putea discuta despre box. 162 00:13:17,840 --> 00:13:20,080 Te voi anunța când vreau să vorbesc cu el. 163 00:13:21,560 --> 00:13:25,360 7 NOIEMBRIE 2 P.M. 164 00:13:28,320 --> 00:13:32,640 De ce nu a putut convinge echipa ta de avocați juriul și pe jurați? 165 00:13:32,800 --> 00:13:37,160 Pentru că pun niște papițoi la televizor și sunt plătiți o groază de bani. 166 00:13:37,320 --> 00:13:40,960 Pentru că sunt un negru mare și rău, și de aceea nimeni nu mă crede. 167 00:13:41,640 --> 00:13:46,080 Am primit peste1700 de cereri pentru interviuri Domnule Chambers. 168 00:13:46,280 --> 00:13:49,760 Televiziuni locale și naționale, companii de cablu, ziariști, 169 00:13:49,920 --> 00:13:52,960 presa și televiziunea, internațională... 170 00:13:53,200 --> 00:13:55,160 I-am refuzat pe toți. 171 00:13:56,080 --> 00:13:58,400 O pușcărie de maximă siguranță cu aproximativ 700 de prizonieri. 172 00:14:04,600 --> 00:14:07,720 Aici sunt asasini, jafuri armate, 173 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 violuri, membrii ai unor bande, 174 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 o altă formă de crimă organizată. 175 00:14:12,720 --> 00:14:16,000 Statul încearcă domolirea apucăturilor criminale 176 00:14:16,160 --> 00:14:18,800 al unor astfel de persoane. 177 00:14:20,000 --> 00:14:24,440 Nu vrem incidente care să se adauge la situația ta, care este destul de grea. 178 00:14:24,600 --> 00:14:25,760 Acesta este Domnul Mercker, 179 00:14:26,760 --> 00:14:28,800 șeful gardienilor. 180 00:14:29,240 --> 00:14:31,560 Aceasta este d-nă Early ce se ocupă de probleme administrative. 181 00:14:31,600 --> 00:14:33,920 Îți poate facilita îndrumare religioasă sau de orice tip. 182 00:14:34,640 --> 00:14:35,960 Cum zici. 183 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 Am nevoie de un cd-player și cd-uri. 184 00:14:38,080 --> 00:14:41,200 Vă voi face o listă, iar oamenii de afară vor plăti pentru tot. 185 00:14:42,280 --> 00:14:45,280 În primele 6 luni este imposibil. Privilegiul trebuie să fie câștigat. 186 00:14:45,440 --> 00:14:48,760 Aceste privilegii depind de conduita ta. 187 00:14:49,560 --> 00:14:53,760 Ați fost condamnat și trimis aici pentru viol. 188 00:14:53,920 --> 00:14:55,440 Este o acuzație gravă. 189 00:14:56,120 --> 00:14:57,320 Dacă profiți de această oportunitate 190 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 și-ți vei cere scuze acestei femei 191 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 și fanilor, pe care i-ai dezamăgit... 192 00:15:02,760 --> 00:15:07,920 - Chiar și președintele... - La naiba cu el! Nu-mi cer scuze, nu ție. 193 00:15:08,080 --> 00:15:09,840 nici ei, nimănui! 194 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Dacă nu ar fi aceste gratii între noi, te-aș bate măr! 195 00:15:18,720 --> 00:15:22,640 Blocul C Închiderea. 196 00:15:46,640 --> 00:15:47,880 Ai un nume? 197 00:15:49,440 --> 00:15:50,560 Mingo. 198 00:15:52,200 --> 00:15:56,240 Mingo, ia-ți lucrurile, dă-te din calea mea, 199 00:15:56,840 --> 00:15:58,120 și ne vom înțelege foarte bine. 200 00:15:58,600 --> 00:16:03,520 MINGO PACE - atac armat, criminal 201 00:16:04,720 --> 00:16:07,520 Este o onoare să fim colegi de celulă. 202 00:16:07,920 --> 00:16:09,440 Campionule, nu vreau să avem probleme. 203 00:16:09,600 --> 00:16:12,040 Nu vom avea probleme, dacă nu stai în drumul meu. 204 00:16:12,880 --> 00:16:16,520 El este regele, pentru că este campion la categoria grea. 205 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 Dar și noi avem drepturi. 206 00:16:19,440 --> 00:16:22,520 Și avem dreptul de a spune "nu", dacă nu vreau. 207 00:16:24,160 --> 00:16:26,200 Vreau ca toată lumea să-și mențină distanța. 208 00:16:26,680 --> 00:16:30,680 Nu vreau noi prieteni și nici nu vreau să ascult povești triste. 209 00:16:30,880 --> 00:16:34,040 Pentru asta am propria mea poveste. Nu am nici un 210 00:16:34,200 --> 00:16:36,960 ban, așa că spune-le să nu ceară. 211 00:16:37,120 --> 00:16:39,320 Nu vreau ca nimeni să-mi vorbească decât dacă 212 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 eu îi vorbesc primul. 213 00:16:41,880 --> 00:16:42,960 Ne-am înțeles? 214 00:16:43,640 --> 00:16:46,280 Da. Să-l lăsăm în pace pe campion. 215 00:16:54,280 --> 00:16:58,920 Cunosc boxul. Am văzut multe lupte. 216 00:16:59,720 --> 00:17:01,440 Ești un mare campion. 217 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 Cine naiba ești? 218 00:17:04,280 --> 00:17:07,440 Este Mendy Ripstein. Un om foarte important aici. 219 00:17:07,600 --> 00:17:08,680 Ripstein. 220 00:17:09,440 --> 00:17:12,320 managerul meu Yank Lewis mi-a spus să te salut. 221 00:17:13,040 --> 00:17:14,200 Nu îl cunosc. 222 00:17:15,160 --> 00:17:18,640 A spus că erați prieteni în Miami acum 25 de ani. 223 00:17:19,200 --> 00:17:21,600 nu am avut nici un prieten în Miami. 224 00:17:21,960 --> 00:17:25,040 Mulți oameni spun că mă cunosc de mult timp. 225 00:17:25,200 --> 00:17:26,960 Sunt niște mincinoși. 226 00:17:27,120 --> 00:17:28,920 Ești un campion adevărat. 227 00:17:30,320 --> 00:17:32,880 dar avem un campion aici 228 00:17:33,960 --> 00:17:36,120 și te poate învinge. 229 00:17:39,480 --> 00:17:40,600 Glumești? 230 00:17:40,760 --> 00:17:43,840 Pot aranja o luptă. Nu mai ești atât de bun pe cât ai fost. 231 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Cauți lovitura de grație și 232 00:17:46,800 --> 00:17:49,080 nu mai execuți combinații, 233 00:17:49,600 --> 00:17:52,840 nu te mai miști când te aperi. 234 00:17:53,600 --> 00:17:56,360 Ai dreptate bătrâne, îi fac numai K.O. 235 00:17:56,760 --> 00:17:58,680 Cine e puștiul? 236 00:17:59,240 --> 00:18:01,640 Ți-am rănit sentimentele? 237 00:18:02,960 --> 00:18:04,400 Du-te naiba! 238 00:18:12,160 --> 00:18:14,000 Îl cheamă Monroe Hutchen. 239 00:18:14,880 --> 00:18:16,760 Domnul Ripstein crede că te poate învinge. 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,280 Fără supărare, nu încercăm să creăm probleme. 241 00:18:59,240 --> 00:19:04,240 5 P.M. - Masa Blocul C și D 242 00:19:17,160 --> 00:19:19,520 Cine este Monroe Hutchen? 243 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 este tipul de acolo cu o șapcă 244 00:19:23,160 --> 00:19:24,360 albă. 245 00:19:26,800 --> 00:19:30,080 Sunt niște tipi mari pe aici. El i-a bătut. 246 00:19:31,440 --> 00:19:33,640 Nu este important să fii mare, 247 00:19:33,800 --> 00:19:35,680 ci să ai tactică. 248 00:19:46,920 --> 00:19:48,440 Ești Monroe Hutchen? 249 00:19:51,600 --> 00:19:52,680 Da. 250 00:19:53,680 --> 00:19:55,600 Cred că știi cine sunt. 251 00:19:56,440 --> 00:19:58,200 Tu ești aici campionul? 252 00:19:59,600 --> 00:20:00,680 Da. 253 00:20:02,200 --> 00:20:03,920 Nu cel la categoria grea. 254 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 Sunt campionul. 255 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 la categoria grea sau ce altă 256 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 categorie mai există. 257 00:20:12,920 --> 00:20:15,640 Nu știam că se boxează și aici. 258 00:20:16,720 --> 00:20:18,440 Este un program special. 259 00:20:19,040 --> 00:20:21,240 Durează cam 6 luni. 260 00:20:21,640 --> 00:20:23,880 De obicei ne luptăm cu tipi din alte pușcării. 261 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 de cât timp ești în top? 262 00:20:26,800 --> 00:20:29,960 De zece ani. De când am ajuns aici. 263 00:20:31,000 --> 00:20:35,160 Este un record bun și trebuie să te felicit. 264 00:20:40,600 --> 00:20:42,280 Vrei o bucată din mine? 265 00:20:42,560 --> 00:20:43,680 Vino. 266 00:20:44,720 --> 00:20:47,080 Singurul campion de aici sunt eu! 267 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Îți mai acord o șansă. 268 00:20:52,240 --> 00:20:56,760 Mă voi face că uit ce s-a întâmplat azi și nu o voi trece în dosar. 269 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 Să lămurim ceva, Domnule director. 270 00:21:02,840 --> 00:21:05,560 Aici nu sunt numai un condamnat, 271 00:21:06,160 --> 00:21:09,000 ci sunt cineva important. 272 00:21:09,440 --> 00:21:11,720 Nu numai că sunt campionul la categoria grea, 273 00:21:11,920 --> 00:21:14,400 și voi deveni cea mai faimoasă persoană din lume. 274 00:21:14,560 --> 00:21:17,320 Și dacă tu crezi că vei fi dur cu mine, precum cu restul 275 00:21:17,480 --> 00:21:20,560 ar trebui să te mai gândești. deoarece dacă mi se întâmplă ceva 276 00:21:21,280 --> 00:21:24,520 va apărea la știrile de la ora 6 în toată lumea. 277 00:21:24,720 --> 00:21:27,680 Vor veni o mulțime de oameni care să pună întrebări. 278 00:21:27,840 --> 00:21:29,360 Și tu și oamenii tăi ar trebui să știți asta. 279 00:21:30,200 --> 00:21:32,280 Norocul meu: a fost trimis aici. 280 00:21:32,560 --> 00:21:35,200 Iceman pe naiba. Este doar un nelegiuit. 281 00:21:35,360 --> 00:21:39,600 Care se întâmplă a fi un campion mondial, , cu multe relații în relații publice. 282 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 Domnule Hutchen. 283 00:21:50,760 --> 00:21:52,520 știi problema pe care ai avut-o 284 00:21:52,680 --> 00:21:55,600 ieri cu Iceman, te-a băgat în probleme. 285 00:21:57,320 --> 00:22:01,520 Campion la categoria grea. Tipul mi-a tras una când nu eram pregătit. 286 00:22:01,680 --> 00:22:04,760 Eu știu asta, dar după unii sus puși, 287 00:22:04,920 --> 00:22:07,440 ai contribuit la violență. 288 00:22:07,600 --> 00:22:12,560 Un lucru trebuia să-l știi până acum. Viața nu este corectă. 289 00:22:17,080 --> 00:22:19,600 Blocul D Izolatoriul 290 00:22:21,240 --> 00:22:24,520 Directorul știe că ce faci nu te face fericit, 291 00:22:24,720 --> 00:22:26,480 dar dacă nu vor fi separați 292 00:22:26,640 --> 00:22:29,600 vor exista și alte contacte fizice. 293 00:22:29,760 --> 00:22:31,600 Nimănui nu-i place situația, 294 00:22:31,720 --> 00:22:36,160 dar prezența Domnului Hutchen va instiga violență și 295 00:22:36,320 --> 00:22:39,160 va fi ținut acolo până va fi transferat. 296 00:22:49,360 --> 00:22:50,480 Foarte bine. 297 00:22:53,040 --> 00:22:54,200 Monroe. 298 00:22:54,360 --> 00:22:56,360 Ai grijă de tine, Monroe. 299 00:23:03,920 --> 00:23:06,120 12 Noiembrie 300 00:23:10,560 --> 00:23:13,280 Au fost trasate noile directive. Lucrezi cu mine la bucătărie. 301 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 Dacă tot vom fi împreună, de ce te-au arestat? 302 00:23:22,280 --> 00:23:25,920 Nu vreau să te deranjeze cu ceva, 303 00:23:27,160 --> 00:23:30,240 dar aceasta nu este considerată o întrebare politicoasă. 304 00:23:31,040 --> 00:23:34,080 Este ca o violare a eticii, a codului. 305 00:23:34,240 --> 00:23:37,560 - Da. - Ți-o vor lua ca o lipsă de respect. 306 00:23:40,080 --> 00:23:42,520 Te menții în formă Domnule Iceman? 307 00:23:44,120 --> 00:23:47,640 - Cine e imbecilul? - Îi spun Ratbag. 308 00:23:47,880 --> 00:23:51,520 Prietenul lui Monroe. Crede că e managerul lui. 309 00:23:52,400 --> 00:23:54,840 - Ratbag? - Ratbag. 310 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 Bine, Ratbag. 311 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 De ce ești aici? 312 00:24:03,760 --> 00:24:05,920 - Eu? - Da, tu. 313 00:24:11,600 --> 00:24:13,480 Nimic în apropierea persoanelor. 314 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 Ai lovit persoane? 315 00:24:17,200 --> 00:24:20,920 - Ce vrei să spui? - Ai lovit persoane? 316 00:24:22,160 --> 00:24:25,840 - Când erai copil sau de când ești aici. - Câteodată. 317 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 Nu prea m-a ajutat fizicul. 318 00:24:28,880 --> 00:24:30,680 Vrei să mă lovești? 319 00:24:33,080 --> 00:24:34,320 Glumești? 320 00:24:34,760 --> 00:24:36,520 Să spunem că ai făcut-o: 321 00:24:36,760 --> 00:24:40,080 "Am lovit campionul la categoria grea." Ai putea să le spui tuturor. 322 00:24:40,240 --> 00:24:42,440 Ar putea să te facă să te simți bine. 323 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 Nu vreau să te lovesc, Iceman. 324 00:24:46,120 --> 00:24:49,240 Ba vrei. Nici măcar nu mă placi. Hai, 325 00:24:49,400 --> 00:24:51,160 dă-mi una. 326 00:24:52,120 --> 00:24:55,400 Dacă te lovesc o dată, vom termina? Nu voi mai fi nevoit să te lovesc? 327 00:24:55,560 --> 00:24:58,560 tot ce trebuie să faci este să mă lovești o dată. Și îți spun, te va face 328 00:24:58,720 --> 00:24:59,920 să te simți bine. 329 00:25:00,080 --> 00:25:01,840 Iar pe mine nu mă va durea. 330 00:25:02,720 --> 00:25:04,280 Bine, dar numai o dată. 331 00:25:04,480 --> 00:25:06,520 Dar numai să-ți satisfac plăcerea, și să-ți arăt că sunt un băiat bun, 332 00:25:06,680 --> 00:25:10,600 voi face ceea ce-mi ceri. - Mulțumesc. 333 00:25:10,760 --> 00:25:11,840 Pentru puțin. 334 00:25:18,640 --> 00:25:19,590 Da! 335 00:25:19,640 --> 00:25:22,000 l-am lovit pe Iceman! 336 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 Da! 337 00:25:27,920 --> 00:25:29,760 Te simți bine? Da. 338 00:25:30,360 --> 00:25:33,200 Cred că da. Nu ești supărat? 339 00:25:35,800 --> 00:25:37,440 Nu sunt supărat pe tine. 340 00:25:37,960 --> 00:25:42,000 Acum du-te și spune-i lui Monroe ce am spus. Aici nu este decât un campion. 341 00:25:47,040 --> 00:25:48,800 Luați-l pe nenorocitul acesta de aici! 342 00:26:24,200 --> 00:26:27,080 Nu cred că mai rezist la curățat de cartofi pentru salată... 343 00:26:28,480 --> 00:26:29,640 De unde sunt eu 344 00:26:29,800 --> 00:26:31,720 nu avem salată. 345 00:26:32,160 --> 00:26:33,480 De ce? 346 00:26:34,200 --> 00:26:37,440 Sunt dintr-o regiune de indieni. Oklahoma. 347 00:26:39,480 --> 00:26:42,720 Știu că nu ar trebui să întreb, dar de ce ești aici? 348 00:26:45,360 --> 00:26:47,960 Am furat Mercedes-ul unui bogătaș în L.A. 349 00:26:49,760 --> 00:26:51,360 Și eu am un Mercedes. 350 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 Chiar trei. 351 00:26:56,520 --> 00:26:57,600 Domnule Hutchen. 352 00:26:58,200 --> 00:27:00,520 Sunt Darlene Early, de la administrație. 353 00:27:00,720 --> 00:27:04,360 Trebuie să vă iau interviul și să fac actele 354 00:27:04,560 --> 00:27:06,160 pentru transferul la Folsom. 355 00:27:07,080 --> 00:27:08,520 Cum te simți? 356 00:27:08,920 --> 00:27:10,920 Vreau să știi că nu sunt de acord cu izolatorul. 357 00:27:11,080 --> 00:27:13,200 Nu pentru tine sau altcineva. 358 00:27:14,120 --> 00:27:15,640 Este bine aici. 359 00:27:15,800 --> 00:27:17,160 Nu poți vorbi serios. 360 00:27:17,880 --> 00:27:22,360 Pușcăria e aceeași. Trăiesc în gândurile mele. 361 00:27:23,960 --> 00:27:28,360 deci așa îți petreci timpul? Îți controlezi emoțiile? 362 00:27:30,840 --> 00:27:32,600 Așa a fost toată viața mea. 363 00:27:34,040 --> 00:27:35,480 O singură dată când m-am pierdut cu firea, 364 00:27:35,640 --> 00:27:37,200 și am ajuns aici. 365 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 Vă cunosc cazul. 366 00:27:41,440 --> 00:27:44,080 Preferi să fii singur. 367 00:27:44,600 --> 00:27:46,160 De obicei. 368 00:27:47,160 --> 00:27:49,760 eu decid aici dacă ai nevoie 369 00:27:49,920 --> 00:27:51,880 de evaluare psihiatrică. 370 00:27:52,040 --> 00:27:54,800 - În afară de incidentul din... - Nu am fost eu. 371 00:27:55,440 --> 00:27:59,480 de ce nu te duci să vorbești cu campionul. Întreabă-l pe el. 372 00:28:00,720 --> 00:28:04,600 - Nu ai fost de vină? - Nu. Asta cum îmi afectează transferul? 373 00:28:06,400 --> 00:28:08,680 În nici un fel. 374 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 Toată prostia asta... 375 00:28:13,920 --> 00:28:16,800 se rezumă la faptul că oamenii sunt speriați. 376 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 Nu îți este frică de el? 377 00:28:19,360 --> 00:28:21,560 Frică? Bineînțeles că nu. 378 00:28:22,280 --> 00:28:25,000 Amândoi suntem boxeri. Dacă este mai bun în acea zi, câștigă. 379 00:28:25,160 --> 00:28:26,880 Așa merg lucrurile. 380 00:28:27,240 --> 00:28:29,120 Într-o zi fiecare boxer pierde... 381 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 mai devreme sau mai târziu. 382 00:28:35,640 --> 00:28:37,240 Pentru toți spui, 383 00:28:37,520 --> 00:28:39,760 ca nu ai fost în apele tale... 384 00:28:39,920 --> 00:28:41,360 În final 385 00:28:41,880 --> 00:28:43,720 oricine este învins. 386 00:28:45,240 --> 00:28:48,600 Speri numai să rămâi în top cât mai mult timp. 387 00:28:49,560 --> 00:28:50,880 Să fii cel mai bun. 388 00:28:56,000 --> 00:28:59,160 Mi-ai spus să-l salut pe acel gangster, Ripstein. 389 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 - A spus că nu te cunoaște. - Mă cunoaște, 390 00:29:02,000 --> 00:29:03,760 numai că nu vrea să admită. 391 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Acestea sunt procedurile mafiei.. 392 00:29:06,120 --> 00:29:08,280 unul ca el nu recunoaște că a avut o mamă. 393 00:29:10,720 --> 00:29:12,120 Cum te simți? 394 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 Ca naiba, dar mă descurc. 395 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 Se zvonește că aproape ai iscat o revoltă. 396 00:29:17,120 --> 00:29:19,160 Sunt numai tâmpenii. 397 00:29:19,360 --> 00:29:21,720 Am ridicat mâna să știe cine e șeful. 398 00:29:21,880 --> 00:29:23,640 Stai departe de belele. 399 00:29:23,840 --> 00:29:25,600 Ai destule probleme. 400 00:29:27,280 --> 00:29:30,320 Dacă ți-au luat titlul, au un turneu 401 00:29:30,480 --> 00:29:32,040 ca să decidă noul campion. 402 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 Toată lumea crede că Briscoe va învinge. 403 00:29:36,040 --> 00:29:39,000 Se zvonește că Montel se luptă cu Jimmy Stubbs în iulie. 404 00:29:39,160 --> 00:29:41,880 - Jimmy Stubbs nu-i bun de nimic. - Vestea bună este că 405 00:29:42,360 --> 00:29:44,800 atunci când ieși de aici, te lupți cu noul campion 406 00:29:45,080 --> 00:29:46,240 și va fi cea mai mare plată 407 00:29:46,400 --> 00:29:47,840 din istoria boxului. 408 00:29:49,640 --> 00:29:51,320 Îți mai pot spune un lucru. 409 00:29:51,480 --> 00:29:54,560 Ai pierdut mulți fani cu această condamnare. 410 00:29:54,920 --> 00:29:56,320 La naiba cu ei. 411 00:29:56,960 --> 00:29:59,280 Când voi ieși de aici îi voi recupera. 412 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 Fanii îți plătesc facturile. 413 00:30:02,120 --> 00:30:03,880 Să nu uiți asta. 414 00:30:05,400 --> 00:30:07,240 Trebuie să-ți mentii avocații sub presiune 415 00:30:07,400 --> 00:30:11,520 și să te lupți pentru bani mulți cu acest Briscoe. 416 00:30:11,680 --> 00:30:12,960 Da. 417 00:30:13,240 --> 00:30:15,160 Nu poți duce la capăt întreaga sentință. 418 00:30:15,640 --> 00:30:17,400 Ai 35 de ani. timpul trece. 419 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 Tot pentru ceea ce ai muncit 420 00:30:19,800 --> 00:30:21,520 se duce pe apa sâmbetei. 421 00:30:39,720 --> 00:30:41,000 Își aduce aminte multe lucruri, 422 00:30:43,760 --> 00:30:46,000 dar în fiecare zi trebuie să-i spun cine sunt. 423 00:30:46,160 --> 00:30:48,960 Trăiește într-o altă lume. Cuba, acum 40 de ani. 424 00:30:49,200 --> 00:30:52,800 Într-o clipă este în 1953, iar apoi revine la normal, 425 00:30:53,280 --> 00:30:56,040 de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat. 426 00:30:56,240 --> 00:30:58,440 Și poate fi al naiba de rău. 427 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 Am fost la "La Emme", 428 00:31:01,040 --> 00:31:04,200 plătesc foarte mulți bani pentru protecția și nevoile. 429 00:31:04,250 --> 00:31:05,600 Aceasta este treaba ta. 430 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 I-am făcut rost de o celulă mare 431 00:31:08,000 --> 00:31:10,440 la parter, să nu fie nevoit să urce scările. 432 00:31:10,840 --> 00:31:13,960 Privilegii mari, 433 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 scaune ușoare, chiar și propria bibliotecă de box. 434 00:31:18,600 --> 00:31:20,600 Vă promit, este în siguranță. 435 00:31:20,960 --> 00:31:23,200 Băieții pe care îi am nu lasă ca vreun pericol să se apropie de el. 436 00:31:47,560 --> 00:31:48,840 Șefu'. 437 00:31:51,920 --> 00:31:54,200 Cum te împaci cu noul coleg de celulă? 438 00:31:54,600 --> 00:31:55,920 E de treabă. 439 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 Se aude că a bătut un skinhead. 440 00:32:03,440 --> 00:32:05,320 Sunt multe zvonuri pe aici. 441 00:32:06,760 --> 00:32:08,840 Probabil că o merita. 442 00:32:09,800 --> 00:32:10,880 Poate. 443 00:32:12,600 --> 00:32:17,720 WILLARD BECHTEL - Posesie ilegală de arme - Trafic de stupefiante 444 00:32:19,160 --> 00:32:21,120 Am auzit că nu vrei să te asociezi cu nimeni. 445 00:32:23,640 --> 00:32:25,440 Poate că ai prea multă atitudine. 446 00:32:38,160 --> 00:32:40,280 Barry este expert în apeluri. 447 00:32:40,800 --> 00:32:42,600 Dar înainte de a vorbi de apeluri, 448 00:32:42,760 --> 00:32:45,820 trebuie să-li spun de domnișoara Tawny Rawlins care 449 00:32:45,870 --> 00:32:48,880 a facut o propunere civilă de 75 milioane de dolari. 450 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 Te ocupi de asta? 451 00:32:52,680 --> 00:32:55,280 Recomand un avocat de afară, nu un specialist. 452 00:32:55,560 --> 00:32:57,880 Dar nu ne putam ocupa de impozitele tale. 453 00:32:58,080 --> 00:33:02,080 Ni s-a aranjat o audiență și vrem să cădem la o înțelegere. 454 00:33:02,240 --> 00:33:05,480 Aceasta este acoperită de cele 2 milioane de dolari pe care le-am plătit? 455 00:33:06,080 --> 00:33:08,120 Am făcut aceeași înțelegere ca și tine. 456 00:33:08,320 --> 00:33:10,960 Tu îți iei banii chiar dacă pierzi sau câștigi. Și noi suntem la fel. 457 00:33:11,720 --> 00:33:14,480 Mai sunt câteva întrebări la unele proceduri. 458 00:33:14,680 --> 00:33:17,880 Posibile erori reversibile, dar nu voi glumi. 459 00:33:18,040 --> 00:33:18,990 Putem avea o șansă. 460 00:33:19,040 --> 00:33:21,600 Ești în fața unei sentințe de la 6 la 8 ani, 461 00:33:21,760 --> 00:33:24,000 cu o posibilă amânare pentru comporatament bun. 462 00:33:24,560 --> 00:33:28,520 În California poți ieși după 4 ani. 463 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 Trebuie să te concentrezi să devii 464 00:33:31,120 --> 00:33:33,960 un prizonier model și în circumstanțe speciale 465 00:33:34,200 --> 00:33:37,640 și ți se va putea da dreptul la muncă de la 18 luni la 2 ani. 466 00:33:40,360 --> 00:33:41,800 Nu contează dacă am făcut-o sau nu? 467 00:33:42,000 --> 00:33:44,640 Nu funcționează chiar așa. Justiția și legea sunt două probleme diferite. 468 00:33:44,800 --> 00:33:47,280 Acum să trecem la alte probleme. 469 00:33:47,440 --> 00:33:50,840 Situația ta financiară este un dezastru. 470 00:33:51,000 --> 00:33:52,600 - Prostii. - Ba nu sunt. 471 00:33:53,240 --> 00:33:56,360 Încurcături financiare cu fosta ta nevastă, anturajul, 472 00:33:56,520 --> 00:33:59,280 investiții proaste făcute de fostul tău agent de bursă. 473 00:33:59,440 --> 00:34:01,040 Îl voi da în judecată. 474 00:34:01,200 --> 00:34:04,200 Care este problema cu fiscul? Cum stăm cu asta? 475 00:34:04,720 --> 00:34:06,320 După primele calcule 476 00:34:07,160 --> 00:34:09,960 poți avea taxe în valoare de 7 milioane de dolari. 477 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 Aceștia sund doar de la financiar. Apoi urmează fiscul. 478 00:34:13,160 --> 00:34:17,360 Ești cam la fund. Trebuie să te scoatem de aici și să te punem în ring. 479 00:34:39,280 --> 00:34:41,000 Runda a 7-a din 480 00:34:41,160 --> 00:34:43,440 campionatul Californian la categoria grea. 481 00:34:43,640 --> 00:34:46,560 Aici este arena Palmer din Oakland. 482 00:34:48,280 --> 00:34:50,640 Monroe Hutchen, campionul și 483 00:34:50,800 --> 00:34:54,400 Butch Davis care i-a ținut piept cu brio. 484 00:35:06,880 --> 00:35:09,280 Încă o dreaptă și Davis e la pământ! 485 00:35:09,600 --> 00:35:10,720 Și această luptă s-a terminat. 486 00:35:11,480 --> 00:35:13,000 Numai după 43 de secunde în cea de-a șaptea rundă 487 00:35:13,160 --> 00:35:15,280 Monroe Hutchen este noul campion 488 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 din California! 489 00:35:23,400 --> 00:35:26,800 Avocații tăi au venit la mine și m-au rugat să mă ocup. 490 00:35:27,000 --> 00:35:30,360 Ai de-a face cu un proces civil care va ajunge la tribunal, 491 00:35:33,120 --> 00:35:36,880 cu acuzațiile sub care ești pus. Pe scurt: pe data de 17 martie 492 00:35:37,040 --> 00:35:40,840 ai luat la bordul avionului tău șase femei de la Las Vegas la L.A. 493 00:35:41,000 --> 00:35:42,160 Stripteoze. 494 00:35:43,000 --> 00:35:44,720 La 23:30, 495 00:35:44,880 --> 00:35:47,320 ați fost înregistrat cu camera de la hotel. 496 00:35:47,880 --> 00:35:51,280 De la acea oră, au continuat petrecerile. 497 00:35:51,480 --> 00:35:53,560 Ce s-a întâmplat apoi nu voi pune întrebări. 498 00:35:53,720 --> 00:35:55,040 Nu, fără întrebări. 499 00:35:55,200 --> 00:35:57,440 Nu sunt un violator. 500 00:35:58,400 --> 00:36:01,920 - A dorit... - Acum nu mai contează. 501 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 - Încercăm să... - Na a spus nu. 502 00:36:04,120 --> 00:36:06,560 Nu a avut nici o problemă. 503 00:36:07,400 --> 00:36:10,120 D-na Rawlins a convins juriul 504 00:36:10,280 --> 00:36:12,520 că o poți rupe cu o mână. 505 00:36:13,120 --> 00:36:16,920 De ce scotea sunetele acelea de plăcere? 506 00:36:17,080 --> 00:36:18,760 Pentru că o omoram? 507 00:36:20,320 --> 00:36:22,320 Cineva a fost foarte dur. 508 00:36:23,920 --> 00:36:25,440 Știi ceva de asta? 509 00:36:26,280 --> 00:36:27,920 Nu a fost în declarația ta. 510 00:36:29,280 --> 00:36:31,800 Un avocat a spus să nu o fac. Suna de parcă aș face-o curvă. 511 00:36:32,000 --> 00:36:34,480 Acuzații te-au descris ca pe un brutal, 512 00:36:35,200 --> 00:36:37,480 și va spune că ai înțeles reșit. 513 00:36:37,640 --> 00:36:42,200 Poate spune că țipa după ajutor sau o durea. 514 00:36:42,720 --> 00:36:44,960 Am auzit cum sună durerea, 515 00:36:46,200 --> 00:36:48,400 dar crede-mă, nu o durea nimic. 516 00:36:49,080 --> 00:36:51,600 Cere 75 de milioane de dolari. 517 00:36:51,840 --> 00:36:54,240 Dar nu am negociat nimic fără aprobarea ta. 518 00:36:55,680 --> 00:36:58,120 Nu vor fi nici un fel de negocieri. Nu îi tau acelei curve nimic 519 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Și după ce a terminat, 520 00:37:03,440 --> 00:37:06,240 și-a ridicat pantalonii și s-a dus la petrecere 521 00:37:07,280 --> 00:37:09,680 lăsându-mă singură. 522 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 15 Ianuarie 523 00:37:20,480 --> 00:37:25,440 ANTOINE BONET - prostituție, crimă. 524 00:37:32,080 --> 00:37:33,200 Campionule, 525 00:37:34,040 --> 00:37:35,960 vreau să fiu prietenul tău. 526 00:37:37,200 --> 00:37:38,560 Sunt un dar. 527 00:37:39,800 --> 00:37:42,680 Nu am nevoie de daruri. Cine te-a trimis? 528 00:37:43,600 --> 00:37:44,720 Saladin. 529 00:37:44,800 --> 00:37:46,680 Vrea să fie prietenul tău. 530 00:37:46,840 --> 00:37:49,920 Are o atracție pentru "Asasinii El Faziz". 531 00:37:50,280 --> 00:37:51,760 Poți verifica. 532 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 Ești cam singură, pentru o curvă. 533 00:37:55,200 --> 00:37:57,760 Spune-i că nu vreau să rămân dator nimănui. 534 00:37:58,760 --> 00:38:00,280 și pleacă de aici. 535 00:38:00,520 --> 00:38:02,840 Poți fi campionul, dar ești unul singur. 536 00:38:03,000 --> 00:38:04,520 Lasă-mă să te ajut. 537 00:38:05,200 --> 00:38:08,880 Dacă "Asasinii El Faziz" îți oferă ceva, tu accepți, 538 00:38:09,200 --> 00:38:10,920 nu îi refuzi. 539 00:38:24,840 --> 00:38:26,360 Îl caut pe Saladin. 540 00:38:27,880 --> 00:38:30,360 SALADIN conducătorul "ASASINILOR EL FAZIZ" 541 00:38:30,520 --> 00:38:33,120 Mă bucur să întâlnesc un om de talia ta. 542 00:38:33,800 --> 00:38:35,160 Tu conduci? 543 00:38:36,560 --> 00:38:38,200 Unitatea dă forță. 544 00:38:39,880 --> 00:38:42,240 Aici avem nevoie de cooperare și înțelegere. 545 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 Suntem discriminați aici. 546 00:38:46,360 --> 00:38:49,480 Dacă ai venit să ni te alături... 547 00:38:53,320 --> 00:38:57,080 Dacă nu ni te alături, 548 00:38:58,400 --> 00:39:00,360 vei distruge unitatea pe care am creat-o. 549 00:39:32,120 --> 00:39:34,800 16 Ianuarie 550 00:39:41,520 --> 00:39:43,360 Directorul vrea să te vadă. 551 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 Ai făcut un adevărat spectacol. 552 00:39:46,760 --> 00:39:48,640 Să mergem. 553 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 Sunt dezamăgit. 554 00:39:55,080 --> 00:39:58,560 Ai deja trei incidente. O revoltă, o confruntare, 555 00:39:58,720 --> 00:40:02,760 ce a trimis în spital 5 oameni. 556 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 ești aici de 10 săptămâni, 557 00:40:05,240 --> 00:40:07,840 și dosarul tău nu este prea promițător. 558 00:40:08,240 --> 00:40:11,080 Trebuie să te respecte sau ești un nimic. 559 00:40:12,400 --> 00:40:14,360 Cred că nu înțelegi. Directorul încearcă să 560 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 explice ideea unui comportament acceptabil. 561 00:40:19,080 --> 00:40:21,720 Încerc să-i explic ce trebuie să fac ca să supraviețuiesc. 562 00:40:22,080 --> 00:40:24,360 Nu sunt prea mulți care din punct de vedere fizic, 563 00:40:24,410 --> 00:40:26,040 pot concura cu tine Domnule Chambers. 564 00:40:28,000 --> 00:40:29,680 Chiar nu înțelegi. 565 00:40:30,680 --> 00:40:33,680 Când ești campionul, toată lumea vrea o bucată din tine. 566 00:40:34,560 --> 00:40:36,400 Toți te testează. 567 00:40:36,800 --> 00:40:40,520 Dacă am vreo problemă am grijă de ea cu aceștia. 568 00:40:42,360 --> 00:40:43,960 Oamenii adoră un tip care se poate lupta. 569 00:40:44,560 --> 00:40:47,080 Bani, sex...bătaie 570 00:40:47,240 --> 00:40:51,120 apari la televizor, pozele în ziar... 571 00:40:51,280 --> 00:40:55,600 Deoarece oamenii adoră un tip care se luptă și nu se ascunde în rahat. 572 00:41:42,200 --> 00:41:44,120 Cu cine sunt, nu e treaba ta. 573 00:41:53,880 --> 00:41:56,080 În noaptea de 1 decembrie 1990 574 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 aproape ai omorât în bătaie un om cu mâinile goale, 575 00:41:59,440 --> 00:42:02,240 care datorită profesiei tale 576 00:42:02,600 --> 00:42:05,000 în California sunt considerate arme mortale. 577 00:42:05,600 --> 00:42:08,360 Ai fost găsit vinovat de un juriu 578 00:42:08,680 --> 00:42:10,480 și condamnat pe viața 579 00:42:10,640 --> 00:42:12,120 fără posibilitate de eliberare. 580 00:42:19,520 --> 00:42:21,920 Bună dimineața Domnule Ripstein. Cum vă simțiți astăzi? 581 00:42:22,000 --> 00:42:23,120 Termină cu tâmpeniile. 582 00:42:23,280 --> 00:42:25,320 Ce se aude cu lupta? 583 00:42:25,680 --> 00:42:26,800 Ce luptă? 584 00:42:27,000 --> 00:42:31,920 Dintre campionul mondial și campionul neînvins al pușcăriilor. 585 00:42:32,080 --> 00:42:34,560 Pierdem timp. Pregătește totul. 586 00:42:34,760 --> 00:42:38,840 Cunosc luptele. Le ador. dacă Monroe îl învinge, 587 00:42:39,520 --> 00:42:41,160 vom câștiga mulți bani. 588 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Scuzați-mă Domnule Ripstein, dar 589 00:42:46,000 --> 00:42:49,360 vorbiți despre adevăratul campion al lumii. 590 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 - Veți aranja lupta? - Nu. 591 00:42:52,320 --> 00:42:56,000 În box, totul se reduce la stil. Cu toții pot fi învinși. 592 00:42:56,160 --> 00:42:59,280 La locul potrivit, momentul potrivit și în circumstanțe potrivite, 593 00:42:59,960 --> 00:43:02,000 toți pot fi învinși. 594 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 Domnul Ripsten vrea să-l vadă pe Iceman luptând cu un prizonier de aici. 595 00:43:08,720 --> 00:43:10,520 Numele lui este Monroe Hutchen. 596 00:43:11,080 --> 00:43:12,840 Într-o luptă adevărată. 597 00:43:12,960 --> 00:43:15,880 Ce vreți să facem? 598 00:43:16,040 --> 00:43:17,120 Am vorbit cu gardianul șef. 599 00:43:17,880 --> 00:43:19,000 Este de acord. 600 00:43:19,840 --> 00:43:21,520 Problema este directorul. 601 00:43:21,720 --> 00:43:23,680 Domnul Pueden spune că vă puteți ocupa de el. 602 00:43:24,280 --> 00:43:27,400 Știți rutina. Îl ajutați sau 603 00:43:28,080 --> 00:43:29,560 îl răniți. 604 00:43:30,520 --> 00:43:31,590 Ei bine, 605 00:43:31,640 --> 00:43:33,680 în legătură cu Monroe Hutchen... 606 00:43:34,920 --> 00:43:38,520 Directorul crede că ar fi mai bine să-i dăm o șansă pentru reabilitare, 607 00:43:38,720 --> 00:43:40,760 discutând cu ceilalți prizonieri. 608 00:43:40,920 --> 00:43:44,600 În 6 săptămâni plec în vacanță. Pe 5 plec două săptămâni 609 00:43:44,760 --> 00:43:48,000 O săptămână în N. Orleans și a doua, îmi vizitez niște prieteni în Arizona. 610 00:43:49,040 --> 00:43:50,640 Cât timp sunt plecat, 611 00:43:50,960 --> 00:43:54,000 dacă Domnul Hutchen și Domnul Chambers vor avea un meci, 612 00:43:54,160 --> 00:43:56,040 nu vreau să aud despre asta. 613 00:43:56,280 --> 00:43:59,880 Și când mă întorc vreau ca toată chestia asta să se termine. 614 00:44:00,040 --> 00:44:01,840 - Da, domnule. - Fără urme, 615 00:44:02,200 --> 00:44:05,240 fără casete video și să nu se discute în prezența mea. 616 00:44:05,400 --> 00:44:07,120 - Altceva? - Du-te în curte! 617 00:44:07,280 --> 00:44:08,520 Mulțumesc. 618 00:44:11,040 --> 00:44:12,320 A fost de la guvernator. 619 00:44:12,480 --> 00:44:15,080 După ce a primit telefonul a început să-și pregătească vacanța. 620 00:44:15,240 --> 00:44:16,920 Știi ce înseamnă, nu? 621 00:44:17,080 --> 00:44:18,640 Rahatul asta va fi lăsat pe umerii noștrii. 622 00:44:18,840 --> 00:44:20,320 Nu există așa ceva. 623 00:44:20,480 --> 00:44:23,880 - îmi iau concediu o dată cu el. - Mulțumesc pentru ajutor. 624 00:44:24,040 --> 00:44:28,720 Hai. Tu conduci luptele. Tu vrei să se întâmple. 625 00:44:43,400 --> 00:44:46,920 Să mergem, Monroe. Ești liber. 626 00:44:48,920 --> 00:44:51,840 - Nu mă duc la Folsom. - Ce pot să-ți spun? 627 00:44:52,040 --> 00:44:54,440 Directorul nu a vrut să se răzgândească. 628 00:44:55,040 --> 00:44:57,000 Vei rămâne cu noi. 629 00:45:03,280 --> 00:45:06,120 Un telefon cu taxă inversă pentru Yank Lewis. 630 00:45:06,760 --> 00:45:08,720 Nu. Yank Lewis. 631 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 Din partea lui George Chambers. Iceman. 632 00:45:14,080 --> 00:45:17,920 Yank, eu sunt. Cine naiba credeai că este? 633 00:45:19,320 --> 00:45:21,600 Vino aici să vorbim. 634 00:45:22,480 --> 00:45:25,880 - Cred că avem o șansă. - Despre ce vorbești? 635 00:45:26,040 --> 00:45:27,800 Îți amintești de prietenul tău din Miami? 636 00:45:28,080 --> 00:45:29,560 - Mendy Ripstein? - Da. 637 00:45:30,400 --> 00:45:34,960 A venit să-mi spună că dacă mă voi lupta cu un tip mă va scoate repede de aici. 638 00:45:36,720 --> 00:45:40,120 Dacă el spune asta, este adevărat. 639 00:45:40,760 --> 00:45:43,160 Dar nu trebuie să ți-o spună cineva. 640 00:45:43,360 --> 00:45:45,440 Trebuie s-o auzi din gura lui. 641 00:45:45,640 --> 00:45:47,920 - Atunci este cert. - Dacă este adevărat, 642 00:45:48,120 --> 00:45:50,520 l-aș bate măr și aș ieși de aici. 643 00:45:50,920 --> 00:45:54,160 Și cine e tipul? Nu-mi spune că e Monroe Hutchen. 644 00:45:55,440 --> 00:45:57,960 A luptat în Oakland și a fost neînvins. 645 00:45:58,120 --> 00:46:01,520 Promitea multe. 646 00:46:01,680 --> 00:46:04,480 și chiar dacă a fost. Este aici de 10 ani. 647 00:46:04,640 --> 00:46:07,640 Vreau să-ți spun că nu o să fie așa de ușor. 648 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 - Nu-mi vine să cred. - Ce? 649 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 Te temi că nu mai sunt în formă. Sunt aici de patru luni, 650 00:46:13,160 --> 00:46:15,400 iar tipul este aici de 10 ani. 651 00:46:15,560 --> 00:46:17,160 Sunt îngrijorat... 652 00:46:17,320 --> 00:46:18,760 Pleacă de aici! 653 00:46:21,600 --> 00:46:23,720 Da, vreau să te lupți cu el. 654 00:46:23,960 --> 00:46:27,240 În cușcă, fără mănuși, 655 00:46:27,400 --> 00:46:31,040 până la K.O. Voi da niște telefoane, voi aduna niște bani. 656 00:46:31,200 --> 00:46:33,920 Sunt niște oameni afară, care te cunosc. 657 00:46:34,160 --> 00:46:38,080 Toată lumea știe că va fi 20, 30 la 1. 658 00:46:38,360 --> 00:46:41,120 Se vor aduna 200.000. 659 00:46:41,640 --> 00:46:44,480 dacă vei câștiga sunt 4 milioane. 660 00:46:44,760 --> 00:46:46,080 Poate mai mulți. 661 00:46:48,640 --> 00:46:50,800 Și cred că poți câștiga. 662 00:46:54,640 --> 00:46:56,200 - Și eu ce obțin? - Domnul Ripstein 663 00:46:56,360 --> 00:46:59,600 și-a folosit influența să ieși de la izolatoriu 664 00:47:00,160 --> 00:47:01,560 și să-ți obții privilegiile. 665 00:47:02,040 --> 00:47:03,160 Privilegii. 666 00:47:05,720 --> 00:47:07,360 Vreau jumătate din profit. 667 00:47:07,720 --> 00:47:11,800 Nu prea cred. Investesc banii în ceva de lungă durată. 668 00:47:12,280 --> 00:47:15,560 Eu voi risca. de ce ai nevoie de bani? 669 00:47:15,720 --> 00:47:17,440 Ce vrei să cumperi? 670 00:47:17,840 --> 00:47:19,080 Și tu ești aici. 671 00:47:20,520 --> 00:47:22,360 Și poate aici vei muri. 672 00:47:22,920 --> 00:47:24,520 Pentru tine ce contează? 673 00:47:25,000 --> 00:47:28,200 - Vei obține 10%. - Când boxam afară, de obicei 674 00:47:28,360 --> 00:47:31,320 obțineam minim 50%. 675 00:47:32,200 --> 00:47:34,600 Da, dar nu suntem afară. 676 00:47:35,600 --> 00:47:36,960 Vreau mai mult. 677 00:47:38,800 --> 00:47:42,680 Am o soră cu trei copii. Nu are o meserie și nici un bărbat. 678 00:47:44,000 --> 00:47:48,120 Guvernul îi mai dă un cec din când în când. Îi voi trimite banii. 679 00:47:49,160 --> 00:47:52,920 Vei obține 30%din câștig. 680 00:47:54,000 --> 00:47:55,120 Ne-am înțeles? 681 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 40%, 682 00:47:57,960 --> 00:47:59,040 și sunt de acord. 683 00:48:14,240 --> 00:48:17,440 - Ai vrut să-l vezi pe Iceman? - Domnul Ripstein 684 00:48:17,600 --> 00:48:19,600 îți mulțumește că l-ai adus în acest loc neutru. 685 00:48:24,200 --> 00:48:27,920 Iceman nu vrea să fie dezamăgit. Așteaptă 686 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 să negocieze. 687 00:48:31,000 --> 00:48:32,920 Trebuie să ținem cont de faptul că domnul Ripstein 688 00:48:32,970 --> 00:48:34,240 este un mare admirator al boxului, 689 00:48:35,160 --> 00:48:38,920 un mare student al artei, un istoric al ringului. 690 00:48:39,760 --> 00:48:43,160 el crede că cea mai mare expresie a sportului 691 00:48:43,360 --> 00:48:46,400 au avut-o pumnii din secolul al XIX. 692 00:48:46,920 --> 00:48:48,800 - Regulile Queensbury... - Nu. 693 00:48:48,920 --> 00:48:51,640 Regulile London Prize Ring. 694 00:48:51,840 --> 00:48:53,080 Queensbury a schimbat 695 00:48:53,280 --> 00:48:55,720 regulile și sunt cele de acum. 696 00:48:56,280 --> 00:48:58,400 Să terminăm cu prostiile. 697 00:48:58,760 --> 00:49:01,640 Vreau să ies, altfel nu voi lupta. Cum vei reuși? 698 00:49:03,760 --> 00:49:07,280 Avem relații la departamentul de corecție. Avem un tip acolo. 699 00:49:11,120 --> 00:49:12,360 Îți dai cuvântul? 700 00:49:14,240 --> 00:49:16,320 Ai face mai bine să te pregătești pentru luptă. 701 00:49:19,800 --> 00:49:22,520 25 febroarie numărătoare inversă: 47 de zile. 702 00:49:43,960 --> 00:49:45,920 Lupta este în 6 săptămâni începând de mâine seară. 703 00:49:46,080 --> 00:49:48,160 Acesta este timpul pentru ca boxerii să fie în formă. 704 00:49:48,800 --> 00:49:52,840 Acestea sunt regulile. Domnul Ripstein a avut multe probleme pentru a le face. 705 00:49:53,760 --> 00:49:55,760 Și arbitrul? Cine va conduce lupta? 706 00:49:56,240 --> 00:49:58,480 Nu este arbitru. Aceasta este una din reguli. 707 00:49:58,880 --> 00:50:00,360 Ce tâmpenie este asta? 708 00:50:00,920 --> 00:50:03,360 Domnul Mercker le va judeca în afara cuștii. 709 00:50:03,720 --> 00:50:07,080 Dacă se va câștiga în urma unei infracțiuni învoielile vor cădea. 710 00:50:07,240 --> 00:50:10,280 Este o tâmpenie. Oamenii mei au numai de pierdut. 711 00:50:11,760 --> 00:50:14,520 Nu se pot antrena adecvat, fără mănuși... 712 00:50:14,680 --> 00:50:16,480 și în plus aceste reguli tâmpite... 713 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 Nu știm nimic despre o astfel de luptă. 714 00:51:15,920 --> 00:51:18,200 Nu vreau să vă cauzez probleme. 715 00:51:18,360 --> 00:51:20,320 Vreau să discutăm despre reguli. 716 00:51:20,920 --> 00:51:24,800 - În special despre mănuși. - Nu se folosesc. Scrie la pagina 3. 717 00:51:25,600 --> 00:51:28,160 Știu, dar asta va face o luptă tâmpită. 718 00:51:28,560 --> 00:51:30,760 Adică nimănui nu-i pasă despre pumni. 719 00:51:30,920 --> 00:51:35,160 Dacă veți urmări filmele Jack Johnson și Jeffries și Corbett... 720 00:51:35,360 --> 00:51:37,920 erau antrenați într-un astfel de stil. 721 00:51:38,680 --> 00:51:40,760 Era un eveniment când cineva dădea un pumn. 722 00:51:40,920 --> 00:51:43,320 Vreau să spun că sunt de acord. Dar omului meu 723 00:51:43,520 --> 00:51:47,280 nu-i pasă. Cu sau fără mănuși... Să înceapă. 724 00:51:47,480 --> 00:51:49,720 Nu dăm înapoi în fața nimănui. 725 00:51:49,920 --> 00:51:51,200 Vor fi mai multe dureri de cap 726 00:51:51,480 --> 00:51:52,640 cu mănuși. 727 00:51:52,840 --> 00:51:56,920 Regulile Domnului Ripstein spun clar: "fără mănuși". 728 00:51:57,080 --> 00:51:59,680 Așteaptă o clipă. 729 00:52:00,280 --> 00:52:04,600 Are dreptate. Lupta va fi mai interesantă cu pumnul închis. 730 00:52:04,880 --> 00:52:06,000 Fă rost de ele. 731 00:52:20,840 --> 00:52:24,320 20 martie 24 de zile până la luptă 732 00:52:31,760 --> 00:52:34,600 Monroe. Ce mai faci? 733 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 Mai întâi un zâmbet 734 00:52:40,160 --> 00:52:42,120 și apoi o lovitură lașă. 735 00:52:43,320 --> 00:52:46,280 Nimeni nu este atât de prost să cadă în aceiași capcană de 2 ori. 736 00:52:46,880 --> 00:52:48,600 Exact, 737 00:52:48,840 --> 00:52:50,040 Domnule. Iceman. 738 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 - Îmi poți spune campionul. - Aici greșești. 739 00:52:54,560 --> 00:52:57,120 Aici eu sunt campionul. 740 00:52:58,800 --> 00:53:01,240 Dacă tu crezi asta, trebuie să crezi și în Zâna cea bună? 741 00:53:01,880 --> 00:53:03,440 Nimeni nu a dat înapoi. 742 00:53:09,560 --> 00:53:10,680 Așteaptă. 743 00:53:10,840 --> 00:53:12,560 Va veni și rândul tău. 744 00:53:17,040 --> 00:53:21,920 Bună seara, sunt Maureen O'Boyle. În seara asta la C.N.O.X. este o poveste. 745 00:53:22,120 --> 00:53:24,400 Vom vorbi cu Tawny Rawlins. 746 00:53:25,400 --> 00:53:29,880 Va fi prima declarație în direct de la procesul și condamnarea 747 00:53:30,080 --> 00:53:32,040 lui George "Iceman" Chambers, 748 00:53:32,200 --> 00:53:35,840 fost campion la categoria grea. mulțumesc că ai venit. 749 00:53:37,360 --> 00:53:39,280 Mi-a fost frică. 750 00:53:40,400 --> 00:53:42,280 Nu am mai vrut să fiu acolo. 751 00:53:44,200 --> 00:53:45,480 Eu... 752 00:53:47,120 --> 00:53:50,840 Nu am vrut să fac nimic cu el, dar nu s-a oprit. 753 00:53:52,080 --> 00:53:53,920 Acest lucru este un dezastru. 754 00:53:55,080 --> 00:53:57,160 Am rămas fără servici de când s-au întâmplat aceste lucruri. 755 00:53:57,320 --> 00:54:00,080 Aveam în jurul meu mulți doctori și avocați... 756 00:54:00,240 --> 00:54:04,920 multe persoane mă urăsc deoarece le-am luat campionul, 757 00:54:05,080 --> 00:54:09,280 și caut numai partea materială. Îi întreb ce-ar fi făcut în locul meu. 758 00:54:09,440 --> 00:54:13,600 Nu am dorit să-i fac nici un rău, dar nu s-a oprit și nu-mi dădea ascultare. 759 00:54:20,400 --> 00:54:23,480 Acest tâmpit a urmărit toți prizonierii. 760 00:54:26,360 --> 00:54:29,120 28 martie 16 zile până la confruntare 761 00:54:44,480 --> 00:54:47,440 Raportează situația. 762 00:54:49,160 --> 00:54:52,240 Securitatea. Avem un cod roșu. 763 00:54:52,560 --> 00:54:54,280 Repet, cod roșu. 764 00:55:05,800 --> 00:55:06,920 Iceman! 765 00:55:09,280 --> 00:55:10,680 Iceman! 766 00:55:11,600 --> 00:55:13,240 Înainte de a veni aici 767 00:55:13,400 --> 00:55:15,440 credeam că ești un tip calumea. 768 00:55:16,200 --> 00:55:18,920 Apoi ai apărut și te-ai comportat de parcă tu erai Dumnezeu, 769 00:55:19,080 --> 00:55:20,520 iar noi niște rahați. 770 00:55:20,880 --> 00:55:23,920 Toți de aici vor să te vadă bătut. 771 00:55:26,800 --> 00:55:29,480 Monroe! 772 00:55:45,680 --> 00:55:47,240 Te voi bate, nenorocitule! 773 00:55:50,600 --> 00:55:52,160 Mișcă! 774 00:56:01,880 --> 00:56:03,800 Trage în tavan! 775 00:56:05,400 --> 00:56:06,480 Încă o dată! 776 00:56:21,760 --> 00:56:23,440 A anulat lupta. 777 00:56:27,560 --> 00:56:31,200 Cine naiba se crede acest director? 778 00:56:31,480 --> 00:56:34,960 În acest stat nimeni nu știe cum stau afacerile? 779 00:56:35,320 --> 00:56:38,840 Nenorocita de nevastă-mea și astmul ei. 780 00:56:44,280 --> 00:56:47,200 Ar fi trebuit să știu să nu ascult de acele capete seci? 781 00:56:47,360 --> 00:56:49,200 Nenorociții de Palm Springs, 782 00:56:49,520 --> 00:56:51,280 nu fac nimic 783 00:56:51,440 --> 00:56:55,160 Și apoi mă iau pe mine pentru impozite. 784 00:56:55,320 --> 00:56:58,080 De ce naiba nu am stat în Florida, 785 00:56:58,200 --> 00:57:00,960 unde oamenii știu să facă afaceri? 786 00:57:01,640 --> 00:57:04,440 Nenorocita de nevastă-mea și astmul ei. 787 00:57:07,280 --> 00:57:08,400 La naiba. 788 00:57:09,360 --> 00:57:12,200 Trebuie să se facă ceva. 789 00:57:13,040 --> 00:57:14,880 Trebuie eu s-o fac. 790 00:57:16,920 --> 00:57:21,000 Cheamă-l pe director. Vreau să-l întâlnesc. 791 00:57:23,160 --> 00:57:24,600 Da, Domnul Ripstein. 792 00:57:39,520 --> 00:57:43,080 De obicei nu mă întâlnesc cu prizonierii, dar Domnul Mercker, 793 00:57:43,240 --> 00:57:46,640 crede ca e o idee bună. Oricum, 794 00:57:46,800 --> 00:57:49,360 orice tentativă de a permite 795 00:57:49,520 --> 00:57:53,080 lupta va fi în van. Este o decizie irevocabilă. 796 00:57:54,360 --> 00:57:56,240 Pot să-ți spun o poveste? 797 00:57:56,720 --> 00:57:59,600 Este una din preferatele mele. Povestește cum stau lucrurile. 798 00:58:00,560 --> 00:58:02,680 Povestea are loc pe la 799 00:58:02,840 --> 00:58:06,520 mijlocul anilor 50. Eram al 2-lea comandant al 800 00:58:06,680 --> 00:58:08,520 unei operațiuni, 801 00:58:09,240 --> 00:58:11,960 al doilea după Domnul Meyer Lansky. 802 00:58:12,800 --> 00:58:15,080 Era acest cazino, 803 00:58:15,920 --> 00:58:18,400 pe care nimeni nu l-a mai construit în acest oraș. 804 00:58:18,600 --> 00:58:23,320 Dar, primarul 805 00:58:23,520 --> 00:58:28,560 dorea să închidă acel cazino, deoarece nu-i plăceau pariurile. 806 00:58:29,640 --> 00:58:32,280 Credea că aduce oameni dubioși. 807 00:58:33,360 --> 00:58:35,680 Așa că a ordonat închiderea cazinoului. 808 00:58:38,520 --> 00:58:41,480 A trebuit să-i raportez Domnului. Lansky. 809 00:58:41,680 --> 00:58:46,040 Domnul. Lansky a spus: "Spune-i acelui om 810 00:58:46,520 --> 00:58:49,920 că acel cazino rămâne deschis." 811 00:58:50,280 --> 00:58:53,600 Pentru că primarul poate alege. 812 00:58:55,200 --> 00:58:57,400 Poate alege să fie omorât, 813 00:58:58,960 --> 00:59:02,360 sau alege o cantitate mare de bani 814 00:59:02,560 --> 00:59:06,840 depuși în contul său bancar. E decizia lui. 815 00:59:08,440 --> 00:59:10,360 În ambele cazuri, 816 00:59:11,160 --> 00:59:13,480 cazinoul rămâne deschis. 817 00:59:14,920 --> 00:59:17,880 - Ce s-a întâmplat cu omul? - A murit. 818 00:59:18,520 --> 00:59:23,360 Când și-a pornit mașina a avut loc o explozie. 819 00:59:25,840 --> 00:59:28,200 Vei sta acolo în timp ce acest criminal mă amenință? 820 00:59:29,200 --> 00:59:32,440 Domnule, nu vreau ca mașina mea să explodeze. 821 00:59:34,520 --> 00:59:37,320 Putem discuta de bani când te întorci din vacanță. 822 00:59:37,480 --> 00:59:40,080 Am înțeles că mâine plecați. 823 00:59:41,000 --> 00:59:45,920 Sperăm ca tu și familia ta să vă distrați pe cinste. 824 00:59:51,520 --> 00:59:54,640 3 aprilie 9 zile până la luptă 825 01:00:08,240 --> 01:00:09,360 Pauză! 826 01:00:09,960 --> 01:00:12,360 Vom discuta cu niște tipi din Las Vegas, 827 01:00:12,520 --> 01:00:15,280 martori oculari. Chuy, 828 01:00:15,800 --> 01:00:17,120 am mai discutat. 829 01:00:17,520 --> 01:00:20,360 Trebuie să vorbești cu Iceman, să spună un număr. 830 01:00:20,520 --> 01:00:24,640 Monroe cere destul de mult. Vrem ca Iceman să coopereze. 831 01:00:24,800 --> 01:00:27,840 Să-i ceri să piardă în fața unui tip? Nu prea cred. 832 01:00:28,000 --> 01:00:29,320 Oferă-i un milion. 833 01:00:29,520 --> 01:00:31,880 I s-au oferit 25 de milioane când s-a luptat ultima dată. 834 01:00:32,040 --> 01:00:34,440 - A trebuit să lupte pentru ei. - Discută cu el. 835 01:00:34,600 --> 01:00:36,000 M-ați înțeles greșit.. 836 01:00:36,200 --> 01:00:37,880 M-ați angajat să am grijă de Mendy. 837 01:00:38,040 --> 01:00:39,190 Am grijă de el chiar acum. 838 01:00:39,240 --> 01:00:41,440 Vrea o luptă cinstită. Nu-l interesează banii. 839 01:00:41,600 --> 01:00:42,840 Prostii! 840 01:00:43,040 --> 01:00:47,520 În New York, Cuba, Florida, totul se reducea la bani. 841 01:00:48,000 --> 01:00:50,960 A strâns milioane din toate părțile. 842 01:00:51,280 --> 01:00:53,400 De aici s-au adunat toți banii lui. 843 01:00:53,560 --> 01:00:55,320 Cu Mendy totul se reduce la bani. 844 01:00:55,480 --> 01:00:57,680 Nu știți ce înseamnă asta pentru el. 845 01:00:57,880 --> 01:00:59,200 Nu vreau să-i stric plăcerea 846 01:00:59,320 --> 01:01:01,680 Mendy vrea o luptă până la K.O. 847 01:01:02,280 --> 01:01:04,520 Vreți ca Iceman să piardă? Vorbiți voi cu el. 848 01:01:04,960 --> 01:01:06,840 Dar nu vă faceți iluzii. 849 01:01:11,080 --> 01:01:14,920 Monroe, uite cum stă treaba. 850 01:01:15,600 --> 01:01:20,040 Avem un tip la dispensar care va fura 5 sau 10 fiole de valium. 851 01:01:21,200 --> 01:01:23,000 Mai avem un tip la bucătărie. 852 01:01:23,520 --> 01:01:25,120 Ultima masă a lui Iceman 853 01:01:25,280 --> 01:01:28,200 le va pune ca să-l încetinească. 854 01:01:28,560 --> 01:01:29,720 Distruge-l. 855 01:01:30,480 --> 01:01:31,920 El va lupta, 856 01:01:32,720 --> 01:01:34,320 dar nu va fi același lucru. 857 01:01:34,480 --> 01:01:37,800 Va fi suficient să-ți ofere un avantaj. Înțelegi? 858 01:01:38,800 --> 01:01:41,800 Dacă faci asta te sparg în bătaie. 859 01:01:43,480 --> 01:01:46,280 Îl pot învinge și fără ajutor. 860 01:01:47,920 --> 01:01:49,320 Înțelegi? 861 01:01:51,280 --> 01:01:55,000 Încercăm să-ți facem un avantaj. Sunt o groază de bani în joc. 862 01:02:03,120 --> 01:02:05,120 Poate nu sunt un tip de treabă, 863 01:02:06,040 --> 01:02:08,280 dar nu sunt un laș. 864 01:02:09,680 --> 01:02:11,120 Ține minte asta. 865 01:02:13,760 --> 01:02:15,160 Doboară-l. 866 01:02:35,520 --> 01:02:36,640 12 aprilie 867 01:02:39,040 --> 01:02:42,120 noaptea lupții 868 01:02:48,000 --> 01:02:51,360 Bine, mai avem 90 de minute. 869 01:02:52,320 --> 01:02:54,360 Concentrează-te. 870 01:02:54,560 --> 01:02:55,680 Ne concentrăm. 871 01:02:55,960 --> 01:02:58,880 Ne imaginăm a fi învingători. 872 01:02:59,240 --> 01:03:00,960 Închide-ți ochii. 873 01:03:02,040 --> 01:03:03,760 Ne concentrăm. 874 01:03:04,120 --> 01:03:05,800 Ne imaginăm a fi învingători. 875 01:03:06,520 --> 01:03:09,120 Îl vedem pe Iceman bătut măr. 876 01:03:09,400 --> 01:03:11,000 Ne imaginăm a fi învingători. 877 01:03:15,440 --> 01:03:17,080 În 20 de minute începem să ne încălzim. 878 01:03:17,240 --> 01:03:21,240 Bine? Fă-l să transpire. Vrem ca nenorocitul să răcească. 879 01:03:22,560 --> 01:03:25,520 Greșelile se întâmplă din neatenție. 880 01:03:33,200 --> 01:03:37,120 Blocurile A, B, C și D, dacă sunteți gata, 881 01:03:37,560 --> 01:03:40,680 vom intra în 15 minute. 882 01:04:01,040 --> 01:04:02,960 Așa e bine! 883 01:04:18,320 --> 01:04:22,040 Observatorul de afară sosește sub escorta poliției. 884 01:04:30,800 --> 01:04:31,920 Și acum, 885 01:04:32,080 --> 01:04:35,960 "Cut Boys" vor cânta imnul la Sweetwater. 886 01:05:05,480 --> 01:05:08,560 Este ritmul tău. Ascultă-l. 887 01:05:09,880 --> 01:05:11,880 El este un oaspete. Aici e casa ta. 888 01:05:12,040 --> 01:05:13,600 Este un oaspete nedorit. 889 01:05:35,400 --> 01:05:37,760 Tu arăți bine, el este urât. 890 01:05:54,760 --> 01:05:56,480 A sosit momentul. 891 01:05:56,680 --> 01:05:58,960 Boxerii în ring ring! 892 01:06:27,160 --> 01:06:28,640 Bună seara onorați invitați, 893 01:06:28,840 --> 01:06:33,040 se apropie momentul! 894 01:06:35,160 --> 01:06:38,720 Avem aici un om bun, al cărui nume nu-l pot spune. 895 01:06:50,880 --> 01:06:52,320 Fiți atenți, 896 01:06:52,480 --> 01:06:54,080 deoarece voi spune o singură dată. 897 01:06:54,280 --> 01:06:58,040 Lupta se va desfășura după reguli care nu au mai fost folosite, 898 01:06:58,240 --> 01:07:01,280 de la London Prize, fără runde tradiționale 899 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 un boxer vine gata de lupta, 900 01:07:08,200 --> 01:07:11,440 dacă este doborît are 60 de secunde să se ridice. Asta este. 901 01:07:11,600 --> 01:07:15,440 Se luptă până la K.O. Fără arbitru. este numai gongul la care, 902 01:07:15,600 --> 01:07:17,360 se află Domnul Mercker, 903 01:07:17,520 --> 01:07:19,000 gardianul șef. 904 01:07:19,520 --> 01:07:22,040 Prieteni, aplaudați-l pe 905 01:07:22,200 --> 01:07:25,840 favoritul nostru, campionul de la Sweetwater 906 01:07:26,040 --> 01:07:28,960 neînvins cu un record de 68 de victorii 907 01:07:29,120 --> 01:07:32,680 și nici o înfrânt, cântărind 90 de kilograme, 908 01:07:32,880 --> 01:07:36,320 campionul nostru Monroe! 909 01:07:36,480 --> 01:07:37,760 Monroe! 910 01:07:38,000 --> 01:07:40,600 Monroe Hutchen! 911 01:07:41,000 --> 01:07:43,880 - Monroe! Monroe! - Monroe Hutchen! 912 01:07:44,640 --> 01:07:49,120 Acum în celălalt colț. Și el este neînvins, dar afară, 913 01:07:49,400 --> 01:07:54,120 cântărind 92 kilograme, ex-campionul mondial la categoria grea, 914 01:07:54,280 --> 01:07:57,960 George "Iceman" Chambers! 915 01:07:58,560 --> 01:08:00,720 îți voi spune un singur lucru. 916 01:08:01,040 --> 01:08:02,640 Bate-l măr. 917 01:08:08,400 --> 01:08:10,200 Nu faceți lucruri prostești, 918 01:08:10,400 --> 01:08:13,200 deoarece veți pierde o groază de bani. 919 01:08:13,400 --> 01:08:14,880 Și urați-i "bine ai venit" prietenului nostru din Las Vegas. 920 01:08:25,360 --> 01:08:28,480 Și eu țin cu Monroe. 921 01:08:28,640 --> 01:08:32,200 El ne-a adus aici o mare onoare. Dar voi fi neutru. 922 01:08:34,160 --> 01:08:36,200 Este o luptă pentru onoare. 923 01:08:36,360 --> 01:08:38,360 Aici nu contează banii. 924 01:08:38,520 --> 01:08:40,720 Este vorba de campionul lor mondial împotriva 925 01:08:40,880 --> 01:08:43,080 campionului. Această luptă este pentru respect. 926 01:08:43,200 --> 01:08:46,600 R-E-S-P-E-C-T! Respect! 927 01:08:49,800 --> 01:08:51,440 Prima rundă! 928 01:08:53,680 --> 01:08:54,880 Și începe! 929 01:08:56,960 --> 01:09:00,280 Se duc în centrul ringului, testându-se. 930 01:09:05,960 --> 01:09:08,760 Monroe, este cotat cu 40% 931 01:09:08,960 --> 01:09:10,960 de a câștiga împotriva marelui campion. 932 01:09:25,480 --> 01:09:26,960 Monroe se întoarce. 933 01:09:27,120 --> 01:09:29,920 Pare că nu prea vrea să schimbe lovituri cu Iceman. 934 01:09:31,880 --> 01:09:33,280 Ai grijă, Monroe! 935 01:09:40,680 --> 01:09:42,960 Îl provoacă pe Monroe! 936 01:09:43,760 --> 01:09:45,400 Iceman îi aplică o dreaptă 937 01:09:45,560 --> 01:09:46,960 lui Monroe direct în cap. 938 01:09:55,120 --> 01:09:57,880 Monroe se retrage. Iceman 939 01:09:58,040 --> 01:09:59,400 îl provoacă. 940 01:10:01,800 --> 01:10:03,080 În față! 941 01:10:06,640 --> 01:10:08,800 Monroe lansează o directă de dreapta. 942 01:10:08,960 --> 01:10:10,880 O combinație. Monroe pune suflet 943 01:10:11,040 --> 01:10:13,120 în această luptă. Iceman 944 01:10:13,280 --> 01:10:15,400 contracarează cu o directă la figură. 945 01:10:17,240 --> 01:10:19,840 Monroe e rapid, dar Iceman e mult mai puternic. 946 01:10:19,960 --> 01:10:22,760 Se aplică tot felul de combinații. 947 01:10:23,240 --> 01:10:24,560 Dreapta. Stânga. 948 01:10:24,720 --> 01:10:26,200 Drapta. Dreapta. 949 01:10:26,760 --> 01:10:29,720 Bum! Iceman îl face pe Monroe să se retragă! 950 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 Fă-l să sângereze! 951 01:10:39,320 --> 01:10:41,200 Acum două combinații. 952 01:10:41,360 --> 01:10:42,480 Directă de dreapta. 953 01:10:44,960 --> 01:10:47,200 Monroe lovește. Iceman revine 954 01:10:47,360 --> 01:10:48,800 cu o directă la cap. 955 01:10:51,000 --> 01:10:52,080 Se boxează 956 01:10:52,240 --> 01:10:54,120 la un ritm incredibil. 957 01:10:56,440 --> 01:10:58,720 Directă la cap a lui Monroe! 958 01:10:58,880 --> 01:11:00,960 Iceman nu este rănit dar 959 01:11:01,120 --> 01:11:02,360 se agață de Monroe. 960 01:11:04,440 --> 01:11:06,200 Pe el! 961 01:11:11,840 --> 01:11:13,720 Monroe se clatină. 962 01:11:18,520 --> 01:11:19,680 Combinație: dreapta-stânga. 963 01:11:21,840 --> 01:11:23,600 O dreaptă și o stângă la stomac. 964 01:11:25,760 --> 01:11:27,240 Monroe e la pământ! 965 01:11:27,360 --> 01:11:28,640 60 de secunde! 966 01:11:28,800 --> 01:11:31,400 A dovedit că este campionul greilor 967 01:11:31,600 --> 01:11:33,080 La naiba! 968 01:11:38,120 --> 01:11:41,040 Monroe se ridică! Pare să poată continua. 969 01:11:47,440 --> 01:11:50,440 Stilul lui Iceman poate este prea mult pentru Monroe. 970 01:11:50,600 --> 01:11:51,630 Nu s-a mai confruntat 971 01:11:51,680 --> 01:11:53,360 cu un astfel de concurent. 972 01:11:58,520 --> 01:12:01,240 Iceman este în colțul lui și pare foarte încrezător. 973 01:12:03,320 --> 01:12:05,440 Stilul lui Monroe 974 01:12:05,600 --> 01:12:08,720 nu a funcționat prea bine până acum. 975 01:12:08,880 --> 01:12:12,720 10 secunde! Concurenții în centrul ringului! 976 01:12:18,560 --> 01:12:19,880 Runda 2! 977 01:12:21,760 --> 01:12:24,360 Îi dăm drumul. O luptă până la K.O. 978 01:12:24,520 --> 01:12:27,200 Monroe încearcă să-și revină. 979 01:12:35,440 --> 01:12:38,000 Iceman ratează și Monroe dă o lovitură de dreapta. 980 01:12:41,760 --> 01:12:45,400 O lovitură de dreapta, urmată de un schimb de pumni. 981 01:12:45,560 --> 01:12:48,240 Acesta este adevăratul box! Combinații dure. 982 01:12:48,920 --> 01:12:50,320 Frumos! 983 01:12:55,440 --> 01:12:57,280 Ce dreaptă a trimis Iceman! 984 01:12:57,480 --> 01:13:00,080 încă o dreaptă la cap. Monroe ratează jocul 985 01:13:00,240 --> 01:13:02,720 de picioare și revine în fața lui 986 01:13:02,920 --> 01:13:04,000 Iceman care-i aplică pedeapsa. 987 01:13:16,520 --> 01:13:19,320 Încă o lovitură la cap care-l trimite pe Monroe la podea. 988 01:13:19,480 --> 01:13:21,600 Acesta pare foarte amețit. 989 01:13:21,760 --> 01:13:23,080 Vorbește tâmpenii. 990 01:13:23,240 --> 01:13:25,600 Știu că nu vorbește cu mine... 991 01:13:25,800 --> 01:13:27,440 Poate cu Dumnezeu! 992 01:13:30,960 --> 01:13:33,640 Nu este nici o îndoială că Monroe se clatină. 993 01:13:33,800 --> 01:13:35,320 Monroe este rănit! 994 01:13:35,480 --> 01:13:36,840 Hai! 995 01:13:42,640 --> 01:13:45,840 Lupta nu s-a terminat. Îl poți învinge. 996 01:13:47,080 --> 01:13:50,480 Îi place să vorbească cu mulțimea. Totul merge conform planului său. 997 01:13:50,680 --> 01:13:53,080 Iceman este un nenorocit. 998 01:13:53,280 --> 01:13:55,760 L-a doborât la pământ de două ori. 999 01:13:55,920 --> 01:13:57,640 Nu știu cât va mai dura. 1000 01:13:58,440 --> 01:14:01,400 E lupta ta, nu a lui. Tu controlezi ritmul. 1001 01:14:02,000 --> 01:14:03,680 Trebuie să întorci rezultatul. 1002 01:14:03,880 --> 01:14:06,960 Vei reuși. Hai, Monroe, e runda ta. 1003 01:14:07,120 --> 01:14:10,800 Iceman pare încrezător. Totul merge bine pentru el. 1004 01:14:10,960 --> 01:14:12,080 Runda 3! 1005 01:14:16,440 --> 01:14:19,000 Iceman caută lovitura 1006 01:14:19,120 --> 01:14:21,640 care să-l facă K.O. pe Monroe 1007 01:14:26,440 --> 01:14:28,640 O lovitură puternică venită de la Iceman. 1008 01:14:30,080 --> 01:14:32,320 Iceman lovește din nou. 1009 01:14:32,760 --> 01:14:34,560 Nu mai poate continua așa! 1010 01:14:38,160 --> 01:14:39,920 Ambii sunt adevărați războinici. 1011 01:14:41,280 --> 01:14:42,720 Dar Iceman este mai determinat. 1012 01:14:42,880 --> 01:14:44,960 Cum spuneam anterior, 1013 01:14:45,120 --> 01:14:47,360 Iceman caută lovitura de grație. 1014 01:14:50,520 --> 01:14:53,320 Iceman controlează lupta. 1015 01:14:53,480 --> 01:14:54,840 Dar Monroe este încă în picioare! 1016 01:14:55,000 --> 01:14:57,040 Preferatul nostru este încă în picioare. 1017 01:15:00,800 --> 01:15:03,080 O dreaptă care-l cutremură pe Monroe. 1018 01:15:13,160 --> 01:15:14,680 Iceman accelerează, 1019 01:15:14,800 --> 01:15:17,720 și îl ține sub presiune. 1020 01:15:20,280 --> 01:15:21,480 Dumnezeule! 1021 01:15:22,560 --> 01:15:25,040 Ce stângă a lui Monroe! 1022 01:15:25,200 --> 01:15:27,080 Iceman se clatină! 1023 01:15:30,720 --> 01:15:32,040 Monroe atacă, 1024 01:15:32,200 --> 01:15:34,320 împingându-l în marginea cuștii. 1025 01:15:34,480 --> 01:15:37,480 Încearcă o combinație. Acum controlează situația. 1026 01:15:41,880 --> 01:15:43,480 Este rănit. 1027 01:15:45,560 --> 01:15:47,280 Vă vine să credeți? 1028 01:15:47,560 --> 01:15:49,840 O dreaptă îl pune jos pe Iceman. 1029 01:15:50,000 --> 01:15:51,640 Iceman e la pământ 1030 01:15:51,800 --> 01:15:53,160 pentru prima dată în viața lui. 1031 01:15:53,360 --> 01:15:55,880 - 60 de secunde! - La naiba. 1032 01:15:56,040 --> 01:15:57,720 Este de necrezut! 1033 01:15:57,880 --> 01:15:59,280 Incredibil! 1034 01:16:00,640 --> 01:16:02,160 Nu-mi vine să cred. Iceman e la podea! 1035 01:16:03,320 --> 01:16:06,240 Iceman se ridică! 1036 01:16:06,400 --> 01:16:10,280 Nu știe unde este! Dumnezeule! Este o nebunie acolo! 1037 01:16:12,120 --> 01:16:15,360 Poate fi o descalificare. 1038 01:16:15,520 --> 01:16:17,800 Cineva să-i oprească. 1039 01:16:17,960 --> 01:16:19,760 Am pus o mulțime de bani. 1040 01:16:29,840 --> 01:16:32,800 Monroe a întors soarta luptei. 1041 01:16:35,480 --> 01:16:37,840 Ce se întâmplă acum în mintea lui Iceman, 1042 01:16:38,000 --> 01:16:41,440 poare ghici oricine. Ce se întâmplă este un record. 1043 01:16:47,560 --> 01:16:49,680 Este seara ta, este casa ta. 1044 01:16:55,240 --> 01:16:57,120 10 secude. Boxeri, în centrul ringului. 1045 01:16:57,320 --> 01:17:00,520 Vei reuși! Bate-l! 1046 01:17:00,720 --> 01:17:02,440 Hai Monroe! 1047 01:17:03,800 --> 01:17:05,240 A fost cea mai dură rundă 1048 01:17:05,400 --> 01:17:08,320 din întreaga carieră a lui Iceman. Trebuie să revină 1049 01:17:08,520 --> 01:17:11,560 puternic în această luptă. 1050 01:17:13,880 --> 01:17:16,280 S-a întors, aplicându-i o stângă și o dreaptă lui Monroe! 1051 01:17:19,960 --> 01:17:22,600 Monroe lovește cu dreapta. Apoi cu stânga. 1052 01:17:22,720 --> 01:17:24,400 Și încă o dreaptă. 1053 01:17:24,560 --> 01:17:25,840 Iceman este obligat sa țină. 1054 01:17:30,240 --> 01:17:32,040 Monroe schimbă partea. 1055 01:17:36,680 --> 01:17:37,960 Se angajează, 1056 01:17:38,120 --> 01:17:40,040 schimbând lovituri parte în parte, 1057 01:17:40,200 --> 01:17:42,680 Acesta este un război! 1058 01:17:46,360 --> 01:17:48,600 Dumnezeule ce luptă. Și sunt fericit 1059 01:17:48,760 --> 01:17:50,800 să mă aflu aici! 1060 01:17:52,120 --> 01:17:53,960 Monroe accelerează. 1061 01:17:54,120 --> 01:17:55,880 Trece la atac. O dreaptă. 1062 01:17:56,000 --> 01:17:57,400 O stângă la stomac. 1063 01:17:57,560 --> 01:17:58,760 O stângă și o dreaptă. 1064 01:17:58,920 --> 01:18:01,760 Încă o stângă și o dreaptă la cap. 1065 01:18:03,720 --> 01:18:05,560 Monroe îl lovește 1066 01:18:05,680 --> 01:18:10,280 alterând loviturile de cap și corp. Puteți spune orice despre Iceman 1067 01:18:10,440 --> 01:18:11,680 dar e dus. 1068 01:18:48,080 --> 01:18:49,760 Treceți în colț! 1069 01:18:50,520 --> 01:18:53,520 Monroe a câștigat! S-a terminat! 1070 01:18:53,680 --> 01:18:55,680 Așa este! Monroe a câștigat! 1071 01:18:55,880 --> 01:18:58,440 și eu am câștigat o groază de bani. 1072 01:19:00,360 --> 01:19:01,600 Da! 1073 01:19:01,800 --> 01:19:03,960 Eddie, îmi ești dator! Îmi ești dator! 1074 01:19:04,120 --> 01:19:05,960 Monroe! 1075 01:19:06,120 --> 01:19:07,320 Monroe! 1076 01:19:08,360 --> 01:19:09,760 Da! 1077 01:19:10,720 --> 01:19:14,040 Monroe! Monroe! 1078 01:19:29,000 --> 01:19:30,960 Monroe! 1079 01:20:03,840 --> 01:20:07,440 Aceasta este o frumusețe. 1080 01:20:08,320 --> 01:20:10,520 O mare frumusețe. 1081 01:20:11,320 --> 01:20:13,360 Doi oameni luptă până la K.O, 1082 01:20:13,520 --> 01:20:16,480 dar numai unul câștigă deoarece e mai bun. 1083 01:20:16,760 --> 01:20:19,760 Și despre asta e vorba în acest sport. 1084 01:20:29,880 --> 01:20:32,720 Mendy Ripstein a murit la 3 săptămâni după luptă. 1085 01:20:33,240 --> 01:20:34,800 S-a ținut de cuvânt. 1086 01:20:35,000 --> 01:20:37,960 Monroe și-a luat banii, iar Iceman a fost eliberat condiționat. 1087 01:20:38,440 --> 01:20:41,280 Îi mai pot mulțumi Domnului Ripstein pentru încă un lucru. 1088 01:20:42,000 --> 01:20:44,280 Avocații lui mi-au contactat familia. 1089 01:20:44,560 --> 01:20:47,200 Mi-a lăsat 2 milioane de dolari. 1090 01:20:47,760 --> 01:20:51,000 Așa că nu voi mai avea scuze când voi ieși de aici. 1091 01:20:52,320 --> 01:20:57,120 Am citit că Iceman și managerul lui au negat existența luptei cu Monroe. 1092 01:20:57,520 --> 01:21:00,480 Și povestea că a pierdut era doar un zvon. 1093 01:21:00,720 --> 01:21:04,400 Un basm. "A fost odată ca niciodată în pușcărie..." 1094 01:21:05,160 --> 01:21:08,240 "ICEMAN" CHAMBERS VS MONTEL BRISCOE 1095 01:21:09,400 --> 01:21:13,240 Experții consideră ca fiecărui concurent i-a revenit o rundă. 1096 01:21:13,800 --> 01:21:17,280 Ambii luptă pentru titlul de campion mondial, 1097 01:21:17,480 --> 01:21:20,080 cel mai mare titlu din toate sporturile. 1098 01:21:20,240 --> 01:21:22,400 Vă pot asigura de un lucru: 1099 01:21:22,560 --> 01:21:23,880 viața la închisoare 1100 01:21:24,000 --> 01:21:25,760 nu a schimbat stilul lui Iceman. 1101 01:21:37,760 --> 01:21:39,760 ...la corp. Chambers dă o dreaptă 1102 01:21:39,960 --> 01:21:43,560 și încă una. O stângă, apoi o dreaptă și încă o stângă. 1103 01:21:43,720 --> 01:21:47,040 Briscoe e la podea! 1104 01:21:47,680 --> 01:21:52,440 Chambers s-a dus în colțul lui. Arbitrul a început numărătoarea. Briscoe 1105 01:21:52,800 --> 01:21:54,320 încearcă cu disperare să se ridice, 1106 01:21:54,480 --> 01:21:57,800 dar nu poate continua. Asta este. Arbitrul a pus punct partidei. 1107 01:21:59,520 --> 01:22:02,520 Prin K.O., într-un minut și 22 de secunde în runda a 5-a. 1108 01:22:02,680 --> 01:22:04,960 - Este campionul indiscutabil. - Montel Briscoe 1109 01:22:05,120 --> 01:22:07,720 pierde prin K.O. Campionul indiscutabil 1110 01:22:07,880 --> 01:22:10,400 al lumii este George 1111 01:22:10,560 --> 01:22:12,480 "Iceman" Chambers. 1112 01:22:15,840 --> 01:22:19,480 Monroe! Iceman a câștigat! 1113 01:22:19,800 --> 01:22:24,280 Știi ceva? Spun că este campionul mondial la categoria grea! 1114 01:22:24,520 --> 01:22:26,440 Indiscutabil. 1115 01:22:27,960 --> 01:22:31,240 Monroe! 1116 01:22:58,720 --> 01:23:02,840 Recordul pușcăriei - 69 de victorii și nici o înfrângere - MONROE HUTCHEN 1117 01:23:05,520 --> 01:23:07,440 Necontestat. 1118 01:23:11,880 --> 01:23:16,240 DVDQS DVD Quality Subtitle