1 00:02:36,782 --> 00:02:39,118 Dead eyes of the night... 2 00:02:40,828 --> 00:02:43,330 ...stare at me not! 3 00:03:17,072 --> 00:03:19,283 Long ago... 4 00:03:20,367 --> 00:03:24,330 ...our lands were the scene of a great battle. 5 00:03:27,708 --> 00:03:32,546 It was a bloody and glorious time. 6 00:03:36,425 --> 00:03:42,014 But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it. 7 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 Welcome, Wirepa. 8 00:03:48,979 --> 00:03:51,315 Your father is not with you? 9 00:03:51,815 --> 00:03:54,026 He apologises... 10 00:03:55,778 --> 00:03:57,780 ...and sends you his regards. 11 00:04:00,115 --> 00:04:02,534 Let us go then... 12 00:04:02,534 --> 00:04:05,496 ...to the Place of Bones. 13 00:04:18,801 --> 00:04:23,931 It is noble of you to listen to your ancestors... 14 00:04:23,931 --> 00:04:27,059 ...and seek proper burial for them. 15 00:04:28,811 --> 00:04:35,234 We have not hunted or fished here since the great war... 16 00:04:38,237 --> 00:04:42,408 ...your ancestors have been honoured all these years. 17 00:04:44,034 --> 00:04:46,620 May you find what you seek. 18 00:05:41,300 --> 00:05:43,886 Do you still walk here, my ancestors? 19 00:05:43,886 --> 00:05:47,723 I will avenge your deaths. 20 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 You will sing my name... 21 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 ...and of my glory.- 22 00:06:13,123 --> 00:06:16,543 Welcome me, my noble ancestors. 23 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 I have a gift for you. 24 00:07:17,980 --> 00:07:19,606 Sacrilege! 25 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 You dare lay hands on a chief's son? 26 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 Sacrilege! 27 00:07:31,660 --> 00:07:32,995 There in the forest... 28 00:07:33,745 --> 00:07:35,164 ...your son... 29 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 ...defiling the bones of my ancestors. 30 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 I saw him! 31 00:07:42,379 --> 00:07:44,590 Did you do what he says? 32 00:07:45,132 --> 00:07:46,258 No, Father! 33 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 He did it. 34 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 This is his plan... 35 00:07:50,596 --> 00:07:53,307 ...to blame us. I know it! 36 00:07:54,349 --> 00:07:57,519 When my father finds out... 37 00:07:58,228 --> 00:08:00,856 ...it will be war. 38 00:08:01,565 --> 00:08:04,193 We are at the edge of a precipice, Lord. 39 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 If my son did this act... 40 00:08:12,701 --> 00:08:15,370 ...then I myself will kill him... 41 00:08:15,954 --> 00:08:19,249 ...so that the bond between our two tribes remains strong. 42 00:08:21,043 --> 00:08:22,127 Father! 43 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Be still, fool. 44 00:08:30,761 --> 00:08:32,679 If I sacrifice my son... 45 00:08:34,056 --> 00:08:36,350 ...to the God of War... 46 00:08:36,975 --> 00:08:38,769 ...would you consider the balance restored? 47 00:08:39,811 --> 00:08:43,565 Will it end your grievance against me and my kin... 48 00:08:45,442 --> 00:08:47,861 ...for now and always? 49 00:08:49,613 --> 00:08:52,616 It is all right, Father. 50 00:08:54,576 --> 00:08:57,412 I did not do this thing... 51 00:08:59,790 --> 00:09:02,334 ...but I embrace death, if it helps you. 52 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 You make me proud that you are mine. 53 00:09:14,846 --> 00:09:17,140 Is it at an end? 54 00:09:17,849 --> 00:09:22,145 Will his death serve to bring us together, for all time... 55 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 ...as witnessed here by us all? 56 00:09:27,526 --> 00:09:28,402 Yes? 57 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Or is it no? 58 00:09:37,494 --> 00:09:41,540 No sacrifice can repair this insult to my ancestors. 59 00:09:43,208 --> 00:09:47,212 You are all responsible, and my father will hear of it. 60 00:09:50,173 --> 00:09:52,759 And when he does... 61 00:09:55,637 --> 00:10:00,976 ...pray doom does not fall upon your heads. 62 00:10:09,901 --> 00:10:12,070 Brave warriors! 63 00:10:14,197 --> 00:10:17,367 War feeds our glory... 64 00:10:18,118 --> 00:10:22,039 ...there is no place for peace. 65 00:10:43,977 --> 00:10:46,229 Do you want them followed? 66 00:10:46,396 --> 00:10:48,982 We could kill them in their sleep... 67 00:10:48,982 --> 00:10:51,985 ...and feast on their flesh this very night. 68 00:10:52,986 --> 00:10:55,947 There has been a desecration. 69 00:10:57,449 --> 00:11:03,080 It was likely done by Wirepa himself... 70 00:11:04,831 --> 00:11:09,961 ...a pretext for what is to come. 71 00:11:09,961 --> 00:11:14,216 If his father wants cause for war, he has it. 72 00:11:14,216 --> 00:11:17,636 There is nothing that will stop it now. 73 00:11:20,889 --> 00:11:24,851 Finally something honourable for a warrior to do. 74 00:11:30,190 --> 00:11:32,859 If you were not so stupid, boy... 75 00:11:32,859 --> 00:11:35,946 ...I would thank you. 76 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 I want to be a warrior. 77 00:12:06,560 --> 00:12:09,980 Is it not good to die in a great battle? 78 00:12:11,022 --> 00:12:14,276 Does it not honour our ancestors? 79 00:12:15,986 --> 00:12:19,448 To the east of here... 80 00:12:19,448 --> 00:12:23,869 ...lies the place we call the Dead Lands. 81 00:12:25,203 --> 00:12:30,125 Once, a great tribe lived there... 82 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ...but they disappeared. 83 00:12:35,672 --> 00:12:40,510 One day they were there, the next... 84 00:12:40,510 --> 00:12:43,013 ...they were gone. 85 00:12:43,013 --> 00:12:49,770 A land without people, a dead place. 86 00:12:52,147 --> 00:12:55,233 I do not want that... 87 00:12:55,233 --> 00:12:58,028 ...for our tribe. 88 00:13:26,056 --> 00:13:30,268 They sigh at us. 89 00:13:31,019 --> 00:13:38,026 The dead moan at us from the earth. 90 00:13:39,986 --> 00:13:43,448 We can hear them. 91 00:13:45,742 --> 00:13:48,829 We must heed their call... 92 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 ...listen to their sighs. 93 00:13:52,040 --> 00:13:57,546 We walk with our dead... 94 00:14:00,632 --> 00:14:05,428 ...but we don't yet know it. 95 00:14:32,205 --> 00:14:33,290 Murder! 96 00:14:33,290 --> 00:14:34,749 Treachery! 97 00:17:03,273 --> 00:17:08,570 I underestimated you. 98 00:17:13,074 --> 00:17:16,911 You are truly your father's son. 99 00:17:18,288 --> 00:17:19,497 Yes. 100 00:17:20,373 --> 00:17:21,624 Before long... 101 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 ...your tribe will be no more. 102 00:17:25,003 --> 00:17:29,257 I will fill your daughter's uterus with dirt. 103 00:17:30,383 --> 00:17:33,803 And that will be your lineage forever... 104 00:17:35,930 --> 00:17:38,600 ...dead earth. 105 00:17:47,734 --> 00:17:49,069 Indeed“. 106 00:17:51,112 --> 00:17:53,406 ...you are a warrior, Tane. 107 00:17:54,032 --> 00:17:57,160 You will remember this face. 108 00:17:58,661 --> 00:18:01,623 I will stare at you from death... 109 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 ...and wait for you to join me. 110 00:18:06,669 --> 00:18:09,756 You, and all here... 111 00:18:11,549 --> 00:18:13,676 ...are cursed. 112 00:18:16,429 --> 00:18:18,598 Well said. 113 00:18:20,391 --> 00:18:24,562 A glorious way to die. 114 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Slaughter the rest! 115 00:18:43,289 --> 00:18:46,835 We will eat our fill tonight. 116 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 We take his head. 117 00:19:33,339 --> 00:19:35,717 You are cursed. 118 00:19:36,009 --> 00:19:38,220 1 DRY You. 119 00:19:44,642 --> 00:19:46,102 Did you find the boy? 120 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 No. 121 00:19:55,528 --> 00:19:57,739 The boy fled. 122 00:19:59,324 --> 00:20:00,408 We leave. 123 00:21:09,352 --> 00:21:11,813 Our men are dead... 124 00:21:13,815 --> 00:21:17,068 ...and they took your father's head. 125 00:21:18,945 --> 00:21:22,448 Where were you, boy? 126 00:21:23,283 --> 00:21:24,742 Look“. 127 00:21:25,827 --> 00:21:29,580 ...see what you have done to our glorious people. 128 00:21:33,835 --> 00:21:35,670 Look! 129 00:22:02,322 --> 00:22:03,906 What plant is this? 130 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Wirepa has our father's head. 131 00:22:31,809 --> 00:22:35,104 Do you understand the lesson? 132 00:22:40,068 --> 00:22:43,946 Our ancestors scream at me for repayment. 133 00:22:50,036 --> 00:22:52,372 And what can you do? 134 00:22:52,914 --> 00:22:55,666 One against so many? 135 00:22:57,335 --> 00:23:01,130 I will get repayment alone... 136 00:23:01,130 --> 00:23:03,841 ...or die seeking it. 137 00:23:08,054 --> 00:23:10,264 If I could... 138 00:23:10,264 --> 00:23:12,934 ...I would kill Wirepa myself. 139 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 But I cannot. 140 00:23:23,361 --> 00:23:26,030 And neither can you. 141 00:23:31,244 --> 00:23:33,788 If I do not return... 142 00:23:35,415 --> 00:23:38,251 ...tell stories about me. 143 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 We will cross here. 144 00:23:59,897 --> 00:24:01,315 That way is forbidden. 145 00:24:01,691 --> 00:24:03,317 It goes though the Dead Lands. 146 00:24:03,317 --> 00:24:05,945 So we'll move swiftly, then. 147 00:24:05,945 --> 00:24:09,699 Travelling through the Dead Lands saves us five clays. 148 00:24:11,159 --> 00:24:12,326 My lord... 149 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 ...Tahi is right. 150 00:24:15,830 --> 00:24:18,291 Those lands are forbidden... 151 00:24:18,291 --> 00:24:21,752 ...we risk the wrath of its spirits. 152 00:24:23,421 --> 00:24:25,256 They say there is... 153 00:24:28,926 --> 00:24:30,178 ...a monster. 154 00:24:31,053 --> 00:24:33,764 A monster who eats the flesh of anyone who passes... 155 00:24:33,764 --> 00:24:36,142 ...who consumed a whole tribe. 156 00:24:36,517 --> 00:24:38,561 What do I care... 157 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 ...of monsters? 158 00:24:41,355 --> 00:24:43,608 Or the dead ancestors of this place? 159 00:24:45,067 --> 00:24:47,028 They will marvel at my glory! 160 00:24:48,488 --> 00:24:50,323 And the ghosts will hide from us. 161 00:24:55,203 --> 00:24:57,121 Yes, Lord. 162 00:24:59,499 --> 00:25:01,375 We go. 163 00:26:40,308 --> 00:26:41,559 Come here, boy. 164 00:26:43,311 --> 00:26:45,813 Don't you recognise me? 165 00:26:49,317 --> 00:26:53,154 The young have such short memories. 166 00:26:54,614 --> 00:26:57,325 I am your grandmother. 167 00:27:01,120 --> 00:27:04,790 I have never spoken with the dead before. 168 00:27:04,790 --> 00:27:09,211 I am proud of you. 169 00:27:09,211 --> 00:27:10,796 But... 170 00:27:11,797 --> 00:27:14,258 ...you are a fool. 171 00:27:14,258 --> 00:27:18,346 What do you think you will do on your own? 172 00:27:19,889 --> 00:27:22,308 I will kill Wirepa. 173 00:27:22,308 --> 00:27:25,561 He will kill you. 174 00:27:25,561 --> 00:27:27,355 Stupid! 175 00:27:28,230 --> 00:27:31,150 I will not let it be so. 176 00:27:32,818 --> 00:27:35,446 I am my father's son. 177 00:27:40,242 --> 00:27:42,495 Then think, boy... 178 00:27:42,495 --> 00:27:46,040 ...as your father would have. 179 00:27:51,212 --> 00:27:54,548 I know who can help us. 180 00:28:01,597 --> 00:28:05,351 The flesh-eating warrior who haunts these lands. 181 00:28:11,816 --> 00:28:15,903 There is something of your father in you after all. 182 00:28:38,300 --> 00:28:40,761 Why are you here, little one? 183 00:28:41,721 --> 00:28:44,682 Don't you know men who come here never leave? 184 00:28:45,850 --> 00:28:49,520 I am here to speak with the warrior who is said to live here. 185 00:28:50,396 --> 00:28:52,314 I am a chief. 186 00:28:52,982 --> 00:28:54,650 Is that right? 187 00:28:54,650 --> 00:28:56,736 A chief? 188 00:29:16,714 --> 00:29:19,175 Show these witches no fear... 189 00:29:19,842 --> 00:29:21,969 ...or they will devour you. 190 00:29:22,470 --> 00:29:25,389 They feast on the blood of great warriors. 191 00:29:29,894 --> 00:29:32,813 This way, boy. 192 00:29:53,501 --> 00:29:56,003 What you seek is inside. 193 00:29:56,003 --> 00:29:59,340 Enter at your peril. 194 00:30:18,859 --> 00:30:21,403 How old are you, boy? 195 00:30:30,579 --> 00:30:32,957 Nearly sixteen seasons. 196 00:30:32,957 --> 00:30:35,459 You are a dwarf, then. 197 00:30:40,130 --> 00:30:44,009 Even small things can be useful... 198 00:30:46,470 --> 00:30:51,100 ...and some large things not. 199 00:31:00,276 --> 00:31:02,820 You're funny. 200 00:31:03,988 --> 00:31:06,574 Perhaps I should hang you above the fire... 201 00:31:06,574 --> 00:31:09,535 ...keep you as my entertainment. 202 00:31:10,703 --> 00:31:13,789 Or a tasty treat. 203 00:31:19,920 --> 00:31:22,548 What do you think? 204 00:31:24,049 --> 00:31:25,718 Nothing? 205 00:31:26,302 --> 00:31:29,847 I caught this fellow hunting on my lands. 206 00:31:30,347 --> 00:31:33,601 See what I did to him? 207 00:31:35,019 --> 00:31:38,647 Why aren't you laughing, boy? 208 00:31:49,533 --> 00:31:51,285 Why are you here? 209 00:31:53,203 --> 00:31:54,997 Tell me... 210 00:31:55,497 --> 00:31:57,499 ...and I'll decide... 211 00:31:57,499 --> 00:32:03,130 ...whether to kill you and eat you, or not. 212 00:32:09,720 --> 00:32:11,972 I follow a man... 213 00:32:12,556 --> 00:32:14,808 ...he is called Wirepa. 214 00:32:15,351 --> 00:32:19,146 Even now he walks through your lands... 215 00:32:19,146 --> 00:32:21,899 ...as if you do not exist. 216 00:32:33,577 --> 00:32:34,995 Be quiet! 217 00:32:35,996 --> 00:32:38,374 Mind those wives of mine, boy. 218 00:32:40,042 --> 00:32:42,920 You know what they are doing? 219 00:32:43,963 --> 00:32:46,048 They eat these mushrooms... 220 00:32:47,466 --> 00:32:50,552 ...and their heads fill with visions... 221 00:32:51,512 --> 00:32:55,683 ...and they talk to the dead. 222 00:32:59,311 --> 00:33:03,190 Finish your story then... 223 00:33:06,151 --> 00:33:10,155 ...and we'll see if I eat you. 224 00:33:25,462 --> 00:33:26,755 What is it? 225 00:33:28,048 --> 00:33:30,050 A lizard on my staff... 226 00:33:30,050 --> 00:33:32,094 ...it is a bad omen. 227 00:33:33,637 --> 00:33:35,597 Or not. 228 00:33:36,932 --> 00:33:40,602 I told you we would be cursed. 229 00:33:40,602 --> 00:33:42,396 This is proof. 230 00:33:42,396 --> 00:33:45,065 The creature has polluted my weapon. 231 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 I cannot use it now. 232 00:33:48,527 --> 00:33:50,988 We must leave this place. 233 00:33:53,407 --> 00:33:54,825 Fool! 234 00:33:54,825 --> 00:33:56,785 It is a genuine omen. 235 00:33:56,785 --> 00:33:58,912 We are cursed... 236 00:33:59,705 --> 00:34:01,457 ...that is what it says. 237 00:34:05,210 --> 00:34:08,255 You can hear it talk, can you? 238 00:34:13,677 --> 00:34:15,721 Sleep. 239 00:34:16,221 --> 00:34:19,224 Tomorrow we move on... 240 00:34:19,224 --> 00:34:22,811 ...and all will be as before. 241 00:34:33,405 --> 00:34:36,533 The boy reminds you of your own dishonour... 242 00:34:37,701 --> 00:34:39,745 ...that much is plain. 243 00:34:48,796 --> 00:34:52,508 You won't escape this life so easily. 244 00:34:54,051 --> 00:34:59,098 Until you die, I cannot kill myself. 245 00:34:59,098 --> 00:35:03,685 I am trapped in this dishonour with you. 246 00:35:05,813 --> 00:35:08,607 Seeing you suffer... 247 00:35:08,607 --> 00:35:13,153 ...is the only pleasure left to me. 248 00:35:23,330 --> 00:35:25,791 Help the boy. 249 00:35:27,417 --> 00:35:29,253 Why? 250 00:35:29,962 --> 00:35:33,423 Give his blood to your ancestors. 251 00:35:36,468 --> 00:35:38,554 Ask their forgiveness... 252 00:35:38,554 --> 00:35:42,266 ...so that you might join them in the afterlife. 253 00:35:42,266 --> 00:35:44,726 And then we both can die. 254 00:35:48,564 --> 00:35:50,983 Stupid woman! 255 00:35:52,067 --> 00:35:54,987 You think a dwarf's blood... 256 00:35:55,654 --> 00:35:58,657 ...will make them forgive me for what I have clone? 257 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 Yes! 258 00:36:01,076 --> 00:36:04,037 Because he is a prize. 259 00:36:07,541 --> 00:36:10,169 He is a prize! 260 00:36:13,338 --> 00:36:16,633 Because he is everything... 261 00:36:19,178 --> 00:36:21,722 ...that you are not. 262 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 We are going south... 263 00:36:37,821 --> 00:36:39,781 ...leaving this place. 264 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 Good. 265 00:36:46,455 --> 00:36:49,666 I do not want to share my glory with you. 266 00:36:50,667 --> 00:36:52,127 Go. 267 00:36:58,217 --> 00:37:00,135 Well... 268 00:37:00,135 --> 00:37:02,930 ...anyone else want to go with them? 269 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 No? Then move. 270 00:37:05,182 --> 00:37:08,268 There is no glory lying here. 271 00:37:11,271 --> 00:37:15,442 I feel there is something wrong, with these lands. 272 00:37:18,987 --> 00:37:21,281 So what of it? 273 00:37:21,281 --> 00:37:24,785 The spirits cry at us... 274 00:37:24,785 --> 00:37:28,580 ...and yet, what can they do? 275 00:37:29,581 --> 00:37:31,458 Curse us? 276 00:37:34,878 --> 00:37:38,924 It is they who were cursed... 277 00:37:41,718 --> 00:37:44,012 ...not us. 278 00:38:50,996 --> 00:38:52,664 We should rest. 279 00:38:57,002 --> 00:38:57,753 The monster! 280 00:38:58,045 --> 00:38:58,795 Run! 281 00:39:02,883 --> 00:39:05,635 The fat one should be slow enough for you! 282 00:39:23,111 --> 00:39:25,113 Bravado is pointless... 283 00:39:25,947 --> 00:39:28,033 ...look where it got you! 284 00:39:36,249 --> 00:39:37,751 Ah, the novice. 285 00:39:38,919 --> 00:39:39,920 Come here! 286 00:40:01,441 --> 00:40:03,652 Die nobly! 287 00:40:03,652 --> 00:40:07,239 Come on boy, don't tickle him! 288 00:40:16,206 --> 00:40:18,041 Watch this. 289 00:40:21,169 --> 00:40:24,339 Greet your ancestors from me. 290 00:40:47,571 --> 00:40:50,699 You weren't very good today. 291 00:40:52,576 --> 00:40:54,578 In fact, you were hopeless. 292 00:41:03,086 --> 00:41:08,008 But next time, you'll be better. 293 00:41:11,928 --> 00:41:15,265 My father was right. 294 00:41:17,058 --> 00:41:19,436 He knew I was no warrior. 295 00:41:21,021 --> 00:41:22,856 You don't say. 296 00:41:25,442 --> 00:41:27,402 His death... 297 00:41:29,321 --> 00:41:32,324 ...was not a noble one. 298 00:41:32,908 --> 00:41:35,785 How else should he have died? 299 00:41:37,537 --> 00:41:41,041 Like an animal, crawling away in the forest? 300 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 Is that how a warrior should die? 301 00:41:46,505 --> 00:41:50,050 He fought, he died. 302 00:41:50,592 --> 00:41:52,344 Noble? 303 00:41:53,136 --> 00:41:56,139 That is what old men teach boys... 304 00:41:56,139 --> 00:42:00,519 ...so they will rush into death for their tribes. 305 00:42:00,519 --> 00:42:03,438 But death is not noble. 306 00:42:04,439 --> 00:42:06,483 Nor is life. 307 00:42:07,609 --> 00:42:09,027 If you ask me... 308 00:42:09,027 --> 00:42:12,739 ...the gods have made this life... 309 00:42:12,739 --> 00:42:15,242 ...to take pleasure in our suffering. 310 00:42:22,374 --> 00:42:24,251 Tough meat... 311 00:42:28,129 --> 00:42:31,132 ...hardly worth the effort. 312 00:42:51,027 --> 00:42:53,989 You are getting worse. 313 00:42:54,364 --> 00:42:57,701 Come, I'll show you something. 314 00:42:59,369 --> 00:43:04,457 Your opponents will thank you for a cleaner kill. 315 00:43:07,711 --> 00:43:09,129 First... 316 00:43:10,005 --> 00:43:12,882 ...make them angry. 317 00:43:15,427 --> 00:43:18,263 They lose focus. 318 00:43:20,181 --> 00:43:22,767 Make a joke about their mother... 319 00:43:23,351 --> 00:43:25,061 ...that usually works for me. 320 00:43:26,146 --> 00:43:28,023 Now, come at me. 321 00:43:32,777 --> 00:43:34,446 Right here. 322 00:43:35,864 --> 00:43:39,534 As hard as you can. 323 00:43:39,534 --> 00:43:43,038 Their legs go like runny shit! 324 00:43:43,038 --> 00:43:45,248 Then here, see? 325 00:43:48,043 --> 00:43:51,046 Always keep the cord around your wrist... 326 00:43:52,422 --> 00:43:55,550 ...then it won't slip when you come down hard. 327 00:43:57,844 --> 00:44:00,055 You try. 328 00:44:04,601 --> 00:44:05,977 I said do it! 329 00:44:06,436 --> 00:44:08,355 Don't tickle me... 330 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 ...I don't like it! 331 00:44:11,816 --> 00:44:13,234 Again. 332 00:44:21,493 --> 00:44:23,953 That's better! 333 00:44:24,287 --> 00:44:27,749 Fire in the eyes now, eh boy? 334 00:44:29,959 --> 00:44:32,629 You just needed a little encouragement. 335 00:44:33,380 --> 00:44:34,839 Again! 336 00:44:43,056 --> 00:44:45,433 Not bad. 337 00:44:46,142 --> 00:44:49,020 Not very good either... 338 00:44:49,020 --> 00:44:52,107 ...but maybe enough. 339 00:44:55,402 --> 00:44:57,445 Now sleep. 340 00:44:57,987 --> 00:45:01,491 Tomorrow we run all clay. 341 00:46:28,286 --> 00:46:30,497 Follow me, now. 342 00:46:31,080 --> 00:46:32,457 Move! 343 00:46:35,752 --> 00:46:37,295 They're getting away! 344 00:46:37,712 --> 00:46:39,506 That's what you think. 345 00:47:00,819 --> 00:47:02,195 Run. 346 00:47:02,195 --> 00:47:04,280 Remember what I taught you! 347 00:47:32,559 --> 00:47:35,061 Where is the boy? 348 00:47:35,061 --> 00:47:37,897 So you like boys, eh? 349 00:47:42,110 --> 00:47:44,904 Before you die... 350 00:47:44,904 --> 00:47:47,490 ...the boy's father... 351 00:47:49,075 --> 00:47:51,119 ...wishes you well... 352 00:47:51,119 --> 00:47:55,373 ...and encourages me to spare you no pain. 353 00:47:56,040 --> 00:47:57,750 Find the boy. 354 00:47:58,418 --> 00:48:00,003 Now. 355 00:48:02,463 --> 00:48:04,173 Brave warriors... 356 00:48:04,173 --> 00:48:05,633 ...get ready! 357 00:48:09,804 --> 00:48:11,347 Where are you? 358 00:48:15,935 --> 00:48:17,896 Kill this dog! 359 00:48:45,632 --> 00:48:48,426 It is him! 360 00:48:48,968 --> 00:48:51,721 The monster in the flesh. 361 00:48:54,682 --> 00:48:56,392 Indeed it is. 362 00:49:24,045 --> 00:49:26,047 Come, little one. 363 00:49:26,839 --> 00:49:30,093 I'll teach you a lesson. 364 00:49:30,677 --> 00:49:32,136 Your mother mates with clogs! 365 00:50:21,436 --> 00:50:22,895 Dog! 366 00:51:29,212 --> 00:51:30,671 Move! 367 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 Is that all you can do? 368 00:52:01,369 --> 00:52:05,206 You must earn the right to dispatch us! 369 00:52:13,297 --> 00:52:14,715 He is a demon! 370 00:52:14,715 --> 00:52:16,384 Lord... 371 00:52:16,384 --> 00:52:18,511 ...you have been compromised! 372 00:52:25,101 --> 00:52:26,144 Let's go! 373 00:52:32,525 --> 00:52:34,068 Cowards! 374 00:52:34,610 --> 00:52:37,738 Hunt what's in front of you, eh? 375 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 You can't kill me... 376 00:53:01,345 --> 00:53:04,432 ...I'm dead already. 377 00:53:07,560 --> 00:53:09,437 Am I not? 378 00:53:43,512 --> 00:53:45,640 Leave me be! 379 00:53:45,640 --> 00:53:47,141 What is it? 380 00:53:48,601 --> 00:53:51,729 They are judging me- 381 00:53:55,524 --> 00:53:57,526 They cannot. 382 00:53:58,069 --> 00:54:01,072 They are my ancestors. 383 00:54:06,535 --> 00:54:11,791 They judge me. 384 00:54:29,016 --> 00:54:32,019 Am I not dead? 385 00:54:33,771 --> 00:54:35,731 You will live. 386 00:55:05,678 --> 00:55:08,097 What is it, boy? 387 00:55:08,806 --> 00:55:12,059 Why didn't you tell me... 388 00:55:12,059 --> 00:55:14,895 ...these were your tribe's lands? 389 00:55:15,354 --> 00:55:17,440 What is it to you? 390 00:55:19,191 --> 00:55:21,235 What does it matter at all? 391 00:55:23,612 --> 00:55:26,615 They're all gone. 392 00:55:29,327 --> 00:55:31,787 They are your ancestors... 393 00:55:32,163 --> 00:55:34,457 ...you should honour them. 394 00:55:34,457 --> 00:55:37,043 You know nothing. 395 00:55:38,044 --> 00:55:41,422 You are the last of your people. 396 00:55:51,140 --> 00:55:54,310 Then we are the same, eh? 397 00:56:00,483 --> 00:56:03,611 All I want is Wirepa. 398 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 We need to do something. 399 00:56:06,989 --> 00:56:09,116 Like what? 400 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 We can't catch them now. 401 00:56:21,420 --> 00:56:23,506 We are surrounded by your ancestors. 402 00:56:26,842 --> 00:56:29,303 They will slow Wirepa down. 403 00:56:31,472 --> 00:56:33,974 I won't. 404 00:56:35,518 --> 00:56:37,686 You will. 405 00:56:39,980 --> 00:56:43,109 I'm not eating those. 406 00:56:43,442 --> 00:56:45,194 Yes you are. 407 00:56:45,903 --> 00:56:49,407 You will talk to your ancestors. 408 00:56:50,950 --> 00:56:55,287 Ask them to slow Wirepa down. 409 00:56:56,956 --> 00:56:59,458 Why don't you then... 410 00:57:01,210 --> 00:57:03,295 ...if it's such a good idea. 411 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 This is your land. 412 00:57:06,966 --> 00:57:08,843 These are your ancestors. 413 00:57:13,097 --> 00:57:15,558 Why are you afraid? 414 00:57:24,984 --> 00:57:27,736 They will not speak to me. 415 00:57:35,578 --> 00:57:37,872 If Wirepa gets away... 416 00:57:37,872 --> 00:57:41,792 ...he will have beaten you as well as me. 417 00:58:01,437 --> 00:58:04,356 What difference... 418 00:58:04,356 --> 00:58:07,151 ...does it make to you... 419 00:58:07,151 --> 00:58:10,070 ...dead things? 420 00:58:14,909 --> 00:58:20,915 They moan, our ancestors... 421 00:58:22,875 --> 00:58:27,004 ...they call to us. 422 00:58:28,172 --> 00:58:33,344 The dead are calling... 423 00:58:34,512 --> 00:58:43,395 ...pleading for revenge, and we heed them. 424 00:59:07,169 --> 00:59:09,755 Where are you going, you two? 425 00:59:11,507 --> 00:59:14,093 Will they help us? 426 00:59:26,063 --> 00:59:29,108 They already have. 427 00:59:29,483 --> 00:59:33,070 We have angered the ancestors of this place... 428 00:59:33,070 --> 00:59:36,907 ...they are punishing us for coming here. 429 00:59:36,907 --> 00:59:41,287 Your fear will not stop my glory. 430 00:59:45,499 --> 00:59:48,043 Do you hear me? 431 01:00:04,685 --> 01:00:07,271 He truly is a demon. 432 01:00:09,023 --> 01:00:10,691 He is glorious! 433 01:00:11,150 --> 01:00:13,277 You don't deserve to fight him. 434 01:00:13,277 --> 01:00:14,862 Faster. 435 01:00:14,862 --> 01:00:16,780 Cursed, are we? 436 01:00:16,780 --> 01:00:19,950 And yet the ground opens up to hide us. 437 01:00:19,950 --> 01:00:22,411 Mother earth is alive! 438 01:01:06,789 --> 01:01:08,791 Where are you going, you two? 439 01:01:15,881 --> 01:01:18,300 We were travelling with companions... 440 01:01:18,300 --> 01:01:21,178 ...but became lost. 441 01:01:21,178 --> 01:01:23,305 You might have seen them? 442 01:01:27,810 --> 01:01:29,645 We've seen no one. 443 01:01:32,147 --> 01:01:34,191 You're hurt. 444 01:01:36,610 --> 01:01:39,655 My father fell... 445 01:01:39,655 --> 01:01:42,991 ...but I nursed him back to health. 446 01:01:46,787 --> 01:01:49,707 I welcome you, little brother... 447 01:01:49,707 --> 01:01:53,836 ...to share our camp for the night. 448 01:01:55,879 --> 01:01:59,133 Thank you, we will. 449 01:02:01,135 --> 01:02:04,054 He doesn't talk much does he, your father? 450 01:02:09,268 --> 01:02:11,687 What are you doing? 451 01:02:11,687 --> 01:02:14,440 We should kill them. 452 01:02:14,440 --> 01:02:17,860 I've no argument with them. 453 01:02:17,860 --> 01:02:19,903 Then we should leave. 454 01:02:19,903 --> 01:02:24,074 I thought you wanted to find Wirepa. 455 01:02:24,074 --> 01:02:26,744 What does it matter to you? 456 01:02:26,744 --> 01:02:30,080 You said to carry on was hopeless. 457 01:02:32,916 --> 01:02:35,544 Why are you sad, little brother? 458 01:02:36,879 --> 01:02:38,839 I miss my family. 459 01:02:40,549 --> 01:02:42,885 But you're with your father. 460 01:02:44,928 --> 01:02:47,765 The rest of my family. 461 01:02:56,356 --> 01:02:59,193 I don't think he is your father. 462 01:03:04,198 --> 01:03:05,949 Yes he is. 463 01:03:07,284 --> 01:03:10,704 Perhaps we should take you back with us. 464 01:03:10,704 --> 01:03:14,041 My father would find out the truth. 465 01:03:14,708 --> 01:03:17,377 It would do you no good. 466 01:03:36,522 --> 01:03:39,316 I know one thing... 467 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 ...you are indeed a proud and brave warrior. 468 01:04:50,929 --> 01:04:52,973 The boy confessed... 469 01:04:52,973 --> 01:04:55,517 ...you are not his father. 470 01:04:55,934 --> 01:04:57,686 Stupid boy! 471 01:04:58,562 --> 01:05:00,856 I might have known. 472 01:05:04,902 --> 01:05:08,906 People don't enter the Dead Lands unless they have to. 473 01:05:08,906 --> 01:05:11,742 Unless they are very desperate. 474 01:05:18,290 --> 01:05:20,918 Why are you here then? 475 01:05:20,918 --> 01:05:24,129 Our own lands are empty of birds. 476 01:05:26,381 --> 01:05:29,134 You should try eating less. 477 01:05:30,928 --> 01:05:34,514 And what is it you want here... 478 01:05:35,515 --> 01:05:37,309 ...warrior? 479 01:05:46,485 --> 01:05:48,570 Who are you? 480 01:05:51,365 --> 01:05:53,325 Tell me. 481 01:05:58,664 --> 01:06:01,875 Tell me who it is I'm touching. 482 01:06:18,141 --> 01:06:22,896 So much pain this body has seen. 483 01:06:30,779 --> 01:06:34,866 Has it seen many noble deeds... 484 01:06:34,866 --> 01:06:37,202 ...great warrior? 485 01:06:40,122 --> 01:06:44,042 Keep going... 486 01:06:45,627 --> 01:06:48,797 ...and I may yet tell you my name. 487 01:07:04,104 --> 01:07:07,649 You bear the mark of the dead tribe. 488 01:07:13,238 --> 01:07:15,449 Don't touch me! 489 01:07:33,216 --> 01:07:35,385 Yes. 490 01:07:37,054 --> 01:07:39,931 Your tribe will be no more. 491 01:07:39,931 --> 01:07:43,185 You will disappear like mist. 492 01:08:17,511 --> 01:08:20,263 Come then, monster... 493 01:08:21,098 --> 01:08:24,434 ...if it is death you want. 494 01:09:26,246 --> 01:09:28,540 Don't! Please! 495 01:09:54,441 --> 01:09:56,610 You should not have come here. 496 01:10:52,999 --> 01:10:54,209 Why? 497 01:10:58,838 --> 01:11:00,548 Why would you do this? 498 01:11:01,091 --> 01:11:04,552 What are you, a demon? 499 01:11:04,552 --> 01:11:06,846 Are you even a man at all? 500 01:11:07,347 --> 01:11:11,434 She would have told them. 501 01:11:13,144 --> 01:11:14,604 What? 502 01:11:15,897 --> 01:11:19,859 That I exist. 503 01:11:21,152 --> 01:11:25,448 They would know I am but a man... 504 01:11:28,326 --> 01:11:31,329 ...and come to take my lands. 505 01:11:33,957 --> 01:11:36,001 I know who you are... 506 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 ...why do you not kill me? 507 01:12:02,902 --> 01:12:05,613 I told you boy... 508 01:12:09,117 --> 01:12:11,536 ...I told you. 509 01:12:12,412 --> 01:12:15,790 I was not honourable, I told you! 510 01:12:15,790 --> 01:12:18,335 I said we should go! 511 01:12:18,752 --> 01:12:21,254 This is your fault. 512 01:12:22,339 --> 01:12:23,340 Liar! 513 01:12:23,340 --> 01:12:26,092 Careful, boy. 514 01:12:30,722 --> 01:12:32,515 You're an animal! 515 01:12:33,892 --> 01:12:40,106 Not noble enough for you? 516 01:12:41,066 --> 01:12:43,610 Not like you are. 517 01:12:43,902 --> 01:12:47,739 My father taught me honour. 518 01:12:47,739 --> 01:12:50,617 You should restore your own. 519 01:12:51,743 --> 01:12:55,246 And where is your father now? 520 01:12:55,246 --> 01:12:58,958 Where your people are. 521 01:13:06,424 --> 01:13:11,388 You want to know about honour, boy? 522 01:13:17,727 --> 01:13:21,773 My father asked me... 523 01:13:22,440 --> 01:13:26,403 ...to slay my whole family. 524 01:13:28,113 --> 01:13:30,615 My wife... 525 01:13:33,326 --> 01:13:36,496 ...my children. 526 01:13:37,831 --> 01:13:40,959 As repayment to an enemy. 527 01:13:41,793 --> 01:13:45,130 I did it, to honour him... 528 01:13:45,130 --> 01:13:48,049 ...and my tribe. 529 01:13:53,346 --> 01:13:56,891 But the world is not honourable, boy. 530 01:13:56,891 --> 01:14:01,312 Did the betrayal of your father teach you nothing? 531 01:14:03,064 --> 01:14:05,400 Do you hear me? 532 01:14:06,568 --> 01:14:10,405 There is no nobility, just politics. 533 01:14:17,871 --> 01:14:19,539 So... 534 01:14:25,253 --> 01:14:29,382 ...I killed everybody else, too. 535 01:14:38,558 --> 01:14:41,352 I killed them all... 536 01:14:41,352 --> 01:14:43,521 ...in the night. 537 01:14:45,565 --> 01:14:48,485 While they slept. 538 01:14:52,238 --> 01:14:56,451 That is why people fear me. 539 01:14:58,119 --> 01:15:03,249 The monster who killed his own tribe. 540 01:15:10,548 --> 01:15:13,468 Do you hear me? 541 01:15:17,680 --> 01:15:20,058 Do you hear? 542 01:15:21,351 --> 01:15:24,229 I admit it! 543 01:15:30,193 --> 01:15:34,364 I have a blackness that comes upon me... 544 01:15:34,364 --> 01:15:38,868 ...where even the God of War would not venture. 545 01:15:44,749 --> 01:15:48,711 I've clone many bad things. 546 01:15:51,548 --> 01:15:53,883 I told you... 547 01:15:54,759 --> 01:15:58,096 ...do not mistake me for a good man. 548 01:16:02,600 --> 01:16:06,479 I am not the hero from the stories. 549 01:16:12,694 --> 01:16:15,446 I am the monster. 550 01:17:07,999 --> 01:17:13,921 You've clone well so far, eh boy? 551 01:17:17,925 --> 01:17:20,720 You're still alive. 552 01:17:22,805 --> 01:17:25,725 I have failed. 553 01:17:27,935 --> 01:17:30,521 Wirepa got away. 554 01:17:32,190 --> 01:17:34,942 Well, you can give up... 555 01:17:36,277 --> 01:17:39,489 ...anyone can give up. 556 01:17:40,406 --> 01:17:42,158 I didn't say I was giving up. 557 01:17:44,285 --> 01:17:46,204 That's good. 558 01:17:53,711 --> 01:17:57,757 I want repayment for what happened to my son... 559 01:18:00,009 --> 01:18:03,346 ...and you are the only one who can get it. 560 01:18:54,397 --> 01:18:57,859 Why do you stare at me? 561 01:19:01,779 --> 01:19:04,449 What right do you have... 562 01:19:05,742 --> 01:19:08,244 ...to stare at me? 563 01:19:14,250 --> 01:19:16,335 How dare you? 564 01:19:18,004 --> 01:19:20,548 Sigh at me not! 565 01:20:19,106 --> 01:20:23,194 I have something to show you. 566 01:20:33,538 --> 01:20:34,455 There... 567 01:20:35,540 --> 01:20:36,415 ...see it? 568 01:20:38,167 --> 01:20:41,504 There will be more flesh tonight. 569 01:20:44,215 --> 01:20:48,886 Now we can settle up. 570 01:21:10,449 --> 01:21:11,659 They will see it. 571 01:21:11,659 --> 01:21:13,244 Fool! 572 01:21:13,578 --> 01:21:15,580 You talk of fools? 573 01:21:17,748 --> 01:21:21,252 Who set the ancestors of this land against us? 574 01:21:24,672 --> 01:21:26,465 And dragged us through it... 575 01:21:27,675 --> 01:21:29,093 ...with empty bellies! 576 01:21:41,981 --> 01:21:43,274 He's a fool... 577 01:21:44,191 --> 01:21:45,902 ...but no need to kill him. 578 01:21:46,777 --> 01:21:49,280 Why are we here? 579 01:21:51,157 --> 01:21:53,242 You could not go on... 580 01:21:53,242 --> 01:21:55,369 ...so we took shelter. 581 01:21:55,369 --> 01:21:56,996 It's defendable. 582 01:22:06,505 --> 01:22:08,549 Are you ready to travel? 583 01:22:26,817 --> 01:22:29,278 Fight him when you control the ground. 584 01:22:37,536 --> 01:22:38,537 Back inside the fort! 585 01:22:51,634 --> 01:22:52,927 Cowards! 586 01:22:56,514 --> 01:22:58,224 It was glory you wanted. 587 01:22:59,058 --> 01:23:00,685 Come then... 588 01:23:02,603 --> 01:23:05,439 ...and I will tell stories about how brave you were. 589 01:23:06,273 --> 01:23:10,236 Instead of hiding behind a fence like cowards! 590 01:23:21,956 --> 01:23:26,085 Look upon your son, Tane. 591 01:23:28,170 --> 01:23:30,381 The weeping dwarf... 592 01:23:30,381 --> 01:23:32,466 ...who caused your tribe's suffering. 593 01:23:52,820 --> 01:23:54,780 You are funny. 594 01:23:55,156 --> 01:23:57,324 So brave, eh... 595 01:23:57,783 --> 01:24:00,745 ...behind a fence? 596 01:24:02,663 --> 01:24:05,708 Behind my fence. 597 01:24:27,063 --> 01:24:27,980 Glory... 598 01:24:28,898 --> 01:24:30,274 ...or death. 599 01:24:30,274 --> 01:24:31,776 Either way... 600 01:24:32,526 --> 01:24:35,321 ...you'll make a handsome corpse, eh boy? 601 01:24:36,906 --> 01:24:40,326 We will die here without water. 602 01:24:41,285 --> 01:24:42,953 Be still. 603 01:24:42,953 --> 01:24:45,122 It's only been a day. 604 01:24:45,664 --> 01:24:47,541 Just one clay, yes... 605 01:24:51,212 --> 01:24:53,339 ...but my mouth is filled with nothing but dust! 606 01:24:55,883 --> 01:24:57,843 Mana is right. 607 01:24:57,843 --> 01:24:59,637 We have no supplies. 608 01:24:59,637 --> 01:25:02,056 You have put us in a trap. 609 01:25:02,348 --> 01:25:05,643 Remember your place. 610 01:25:05,643 --> 01:25:08,312 So it's our place... 611 01:25:09,313 --> 01:25:11,482 ...to die of thirst? 612 01:25:12,733 --> 01:25:15,277 They have no food or water. 613 01:25:15,778 --> 01:25:17,738 We have them. 614 01:25:19,448 --> 01:25:20,950 Your quest for glory... 615 01:25:22,660 --> 01:25:24,036 ...where has it led us? 616 01:25:25,663 --> 01:25:27,957 Into this trap... 617 01:25:29,792 --> 01:25:31,877 ...from which there is no escape! 618 01:25:31,877 --> 01:25:35,673 We wither here until the demon sees fit to consume us. 619 01:25:36,465 --> 01:25:37,800 Settle down! 620 01:25:46,433 --> 01:25:47,601 Come and look... 621 01:25:47,601 --> 01:25:50,980 You are not your father. 622 01:25:53,232 --> 01:25:54,441 Lord... 623 01:25:54,441 --> 01:25:56,068 You are a fool! 624 01:26:00,656 --> 01:26:02,408 There! 625 01:26:03,284 --> 01:26:05,619 Let his blood sustain us. 626 01:26:19,466 --> 01:26:20,551 Lord... 627 01:26:22,219 --> 01:26:23,762 ...look. 628 01:26:33,564 --> 01:26:35,399 What did I tell you? 629 01:26:36,150 --> 01:26:39,612 The ancestors of this place choose me. 630 01:26:51,957 --> 01:26:54,043 I will make the boy's head... 631 01:26:54,543 --> 01:26:56,003 ...a match with his father's. 632 01:26:58,839 --> 01:27:02,384 The gods smile on me... 633 01:27:02,384 --> 01:27:05,429 ...and I am like a son to them. 634 01:27:16,232 --> 01:27:17,358 There! 635 01:28:03,279 --> 01:28:04,947 My warriors... 636 01:28:05,197 --> 01:28:06,448 ...we leave! 637 01:28:20,421 --> 01:28:21,463 There! 638 01:28:24,967 --> 01:28:26,677 Cowards! 639 01:28:26,677 --> 01:28:28,095 Come, boy... 640 01:28:29,930 --> 01:28:31,598 ...time to claim what's yours. 641 01:28:38,814 --> 01:28:40,399 Come on, boy! 642 01:28:56,832 --> 01:28:58,876 Stupid boy! 643 01:29:23,734 --> 01:29:26,445 You're afraid, aren't you. 644 01:29:29,323 --> 01:29:31,158 I am so glorious... 645 01:29:31,158 --> 01:29:33,369 ...that is what you're in awe of. 646 01:29:53,222 --> 01:29:55,599 The monster's spirit... 647 01:29:55,599 --> 01:29:58,769 ...and these dead lands have possessed you. 648 01:29:59,144 --> 01:30:01,146 So be it. 649 01:30:03,148 --> 01:30:04,191 No mercy! 650 01:30:53,699 --> 01:30:55,075 Come on, boy! 651 01:30:58,162 --> 01:31:00,622 You're embarrassing me! 652 01:31:02,958 --> 01:31:05,961 Put up a decent fight! 653 01:32:49,189 --> 01:32:50,816 I am your better... 654 01:32:52,234 --> 01:32:54,570 ...and now you know it. 655 01:33:11,295 --> 01:33:13,255 Pick it up, demon... 656 01:33:13,255 --> 01:33:15,966 ...I will honour you with a good death. 657 01:33:50,459 --> 01:33:52,336 Go! 658 01:33:53,003 --> 01:33:55,255 Go to your father. 659 01:34:13,899 --> 01:34:17,194 You are a fool to honour me. 660 01:34:17,194 --> 01:34:19,863 Tell the dead... 661 01:34:21,365 --> 01:34:24,326 ...I am coming. 662 01:34:53,814 --> 01:34:57,025 The demon is but a man, after all. 663 01:34:58,652 --> 01:34:59,986 No! 664 01:35:38,233 --> 01:35:41,027 Glorious... 665 01:35:41,445 --> 01:35:44,906 ...as your father before you. 666 01:35:48,869 --> 01:35:51,913 You will pay for the slaughter of my family. 667 01:35:51,913 --> 01:35:54,583 As it should be! 668 01:35:54,583 --> 01:35:58,378 Your father will be proud... 669 01:35:58,378 --> 01:36:01,840 ...just as mine is proud of me. 670 01:36:03,467 --> 01:36:06,428 Tell them how I met death. 671 01:36:06,803 --> 01:36:07,929 Promise me! 672 01:36:07,929 --> 01:36:10,140 And if I do... 673 01:36:10,140 --> 01:36:11,975 ...what then? 674 01:36:14,853 --> 01:36:18,523 Your kin will seek repayment for your death. 675 01:36:19,691 --> 01:36:24,237 They will tell of our glory... 676 01:36:24,237 --> 01:36:27,908 ...and remember us in stories. 677 01:36:27,908 --> 01:36:30,577 You didn't have to kill them all! 678 01:36:33,455 --> 01:36:36,958 How could I live with the dishonour... 679 01:36:37,584 --> 01:36:42,214 ...of my kin lying unburied? 680 01:36:43,673 --> 01:36:46,760 I have given them glory. 681 01:36:48,345 --> 01:36:53,433 Just as you will do when you kill me. 682 01:36:55,101 --> 01:36:57,729 So it goes, then... 683 01:37:00,816 --> 01:37:03,860 ...around in circles. 684 01:37:08,281 --> 01:37:11,159 When you think of me... 685 01:37:12,369 --> 01:37:15,121 ...you will remember how I spared you. 686 01:37:15,121 --> 01:37:17,916 And that forever... 687 01:37:18,625 --> 01:37:21,545 ...you owe me a debt. 688 01:37:21,545 --> 01:37:25,173 The debt lies with you... 689 01:37:26,800 --> 01:37:29,261 ...your father... 690 01:37:29,261 --> 01:37:31,513 ...and your tribe. 691 01:37:31,930 --> 01:37:33,849 For all time. 692 01:37:35,684 --> 01:37:37,811 Do you swear? 693 01:37:41,231 --> 01:37:42,816 Swear. 694 01:37:46,736 --> 01:37:48,154 Say it! 695 01:37:48,154 --> 01:37:50,031 I swear. 696 01:37:51,199 --> 01:37:52,784 On your honour... 697 01:37:52,784 --> 01:37:54,786 ...and that of your father. 698 01:37:55,871 --> 01:37:57,497 I swear it. 699 01:37:59,207 --> 01:38:02,794 Then the ancestors of this place... 700 01:38:03,587 --> 01:38:06,298 ...are my witness. 701 01:38:46,838 --> 01:38:49,090 Stupid boy... 702 01:38:53,094 --> 01:38:57,641 ...let me die in peace. 703 01:39:02,020 --> 01:39:06,191 I can see them, boy... 704 01:39:10,695 --> 01:39:14,324 ...my ancestors. 705 01:39:16,201 --> 01:39:20,038 They reject me. 706 01:39:20,956 --> 01:39:28,964 They banish me from the afterlife. 707 01:39:33,760 --> 01:39:37,639 I have nowhere to go now. 708 01:39:42,644 --> 01:39:46,189 You will be welcomed by my ancestors. 709 01:39:46,481 --> 01:39:49,192 Do you hear me? 710 01:39:49,192 --> 01:39:52,654 They will lead you into the afterlife. 711 01:39:54,072 --> 01:39:57,909 And we will speak of you in stories. 712 01:40:00,286 --> 01:40:03,623 Speak of your honour.