1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:39,806 --> 00:00:42,808
>> Why are you frightened,
child?
3
00:00:42,810 --> 00:00:45,677
>> I'm disturbed by my visions,
Guru Dev.
4
00:00:47,747 --> 00:00:52,317
I see strange figures...
in white.
5
00:00:52,319 --> 00:00:56,655
In some strange place
full of light.
6
00:00:56,657 --> 00:01:02,995
I see a man in some other place
in a blood red coat.
7
00:01:02,997 --> 00:01:07,032
And I see a ring
which shimmers
in a blue light.
8
00:01:10,837 --> 00:01:14,273
>> You wish to know the meaning
of these visions, child..
9
00:01:14,275 --> 00:01:18,243
...come what may?
10
00:01:18,245 --> 00:01:21,413
There was a ring, child.
Long ago.
11
00:01:21,415 --> 00:01:24,483
It was forged
of eternal love.
12
00:01:24,485 --> 00:01:27,686
One ring made of two rings.
13
00:01:27,688 --> 00:01:31,123
To fit together, both halves
had to be pure
14
00:01:31,125 --> 00:01:33,625
at the first moment of love.
15
00:01:35,161 --> 00:01:40,032
After much toil,
a match was finally created.
16
00:01:40,034 --> 00:01:42,534
The two halves combined..
17
00:01:42,536 --> 00:01:45,003
...and formed a single ring.
18
00:01:45,005 --> 00:01:47,906
It is said, that once united..
19
00:01:47,908 --> 00:01:51,743
...even if separated
by an ocean or an age..
20
00:01:51,745 --> 00:01:55,047
...they will always reunite.
21
00:01:55,049 --> 00:01:58,984
They are called, "The Lovers."
22
00:02:06,292 --> 00:02:08,594
>> Okay, baby,
you're at quarter deck..
23
00:02:08,596 --> 00:02:10,429
...alpha grid north.
24
00:02:10,431 --> 00:02:11,563
Can you check..
25
00:02:11,565 --> 00:02:14,466
...grid alpha 5 beta?
26
00:02:14,468 --> 00:02:17,202
>> Yeah. Unfortunately,
I don't think I'm gonna be
27
00:02:17,204 --> 00:02:21,173
able to get
underneath this beam.
28
00:02:21,175 --> 00:02:23,108
There's really
no way around it, either.
29
00:02:23,110 --> 00:02:26,211
I think we're gonna have to
leave this one for next time.
30
00:02:26,213 --> 00:02:28,046
Sorry, sweetheart.
31
00:02:28,048 --> 00:02:31,316
>> Allie, take a look at this.
No, Jay, pan back.
32
00:02:31,318 --> 00:02:32,885
Can we get any closer?
33
00:02:32,887 --> 00:02:36,288
>> Okay.
34
00:02:36,290 --> 00:02:37,456
I see it.
35
00:02:37,458 --> 00:02:38,690
I'm gonna send the little guy
in there
36
00:02:38,692 --> 00:02:41,894
because I can't get in.
It's a little tight.
37
00:02:47,734 --> 00:02:50,135
>> Can -- can I have
high resolution?
38
00:02:58,144 --> 00:03:02,614
We're the first people to see
this in 300 years.
39
00:03:02,616 --> 00:03:04,416
Wow.
40
00:03:06,754 --> 00:03:08,954
God, it's beautiful.
41
00:03:08,956 --> 00:03:11,023
>> Since the Naiad
sailed from Bombay.
42
00:03:11,025 --> 00:03:14,159
I want to say it's Indian,
but I can't put a date on it.
43
00:03:14,161 --> 00:03:17,563
This snake design,
I think it's ancient.
44
00:03:17,565 --> 00:03:21,333
It could be part of a pair.
45
00:03:21,335 --> 00:03:24,403
Anyway, it was very important
to somebody on our wreck.
46
00:03:24,405 --> 00:03:25,671
>> How so?
47
00:03:25,673 --> 00:03:29,841
>> You see, the kind of
silver purse type thing?
48
00:03:29,843 --> 00:03:32,110
Bears the initials D.E. on it.
49
00:03:32,112 --> 00:03:36,815
Whoever D.E. was...drowned
clinging to that purse.
50
00:04:33,172 --> 00:04:37,643
>> Look in yourself, Tulaja.
It will be, thus.
51
00:04:39,145 --> 00:04:42,948
You will love with the full
force of a woman's heart.
52
00:04:42,950 --> 00:04:46,618
And your love
will be returned in full.
53
00:04:46,620 --> 00:04:49,221
But you will betray your love
54
00:04:49,223 --> 00:04:53,191
and as you have foreseen,
he will die.
55
00:04:58,564 --> 00:05:01,833
>> Guru Dev, am I such a person,
Guru Dev?
56
00:05:01,835 --> 00:05:05,904
>> What beats within your chest,
Tulaja?
57
00:05:05,906 --> 00:05:07,806
>> My heart, Guru Dev.
58
00:05:07,808 --> 00:05:11,543
>> Where else in the universe
is betrayal, Tulaja?
59
00:05:11,545 --> 00:05:13,345
If not in the human heart.
60
00:05:13,347 --> 00:05:14,846
>> I will not betray.
61
00:05:14,848 --> 00:05:17,449
I swear not to do so, Guru Dev.
62
00:05:17,451 --> 00:05:18,950
I will not betray.
63
00:05:18,952 --> 00:05:21,486
>> Your path is already chosen.
64
00:05:21,488 --> 00:05:23,689
>> Then I will not love.
65
00:05:31,331 --> 00:05:33,632
>> Allie?
66
00:05:33,634 --> 00:05:35,300
>> Laura!
67
00:05:35,302 --> 00:05:36,601
>> Allie!
68
00:05:36,603 --> 00:05:37,903
>> Hang in there, Laura.
69
00:05:37,905 --> 00:05:39,338
>> Where's Jay?
70
00:05:39,340 --> 00:05:41,540
Oh, God, help me.
71
00:05:42,676 --> 00:05:45,677
>> What the hell was she
doing down there, Allie?
72
00:05:45,679 --> 00:05:47,512
>> Laura?
>> I can't move it, Jay.
73
00:05:47,514 --> 00:05:48,747
I can't move the beam.
74
00:05:48,749 --> 00:05:49,948
>> I'm coming down
to get you, sweetheart.
75
00:05:49,950 --> 00:05:52,084
Just stay calm.
76
00:05:52,086 --> 00:05:54,086
>> I'm so sorry, Jay.
77
00:05:56,689 --> 00:05:58,223
>> Matt, there's no air
in any of these.
78
00:05:58,225 --> 00:05:59,991
>> I told you, we packed
the gear away last night.
79
00:05:59,993 --> 00:06:01,026
>> I told her not to.
80
00:06:01,028 --> 00:06:02,461
>> How much O2
does she have left?
81
00:06:02,463 --> 00:06:05,163
>> Ten minutes.
82
00:06:05,165 --> 00:06:07,132
I'm sorry, Jay.
83
00:06:09,335 --> 00:06:10,802
>> Jay.
>> Get a RIB out.
84
00:06:10,804 --> 00:06:14,506
>> I've radioed the coastguard.
>> Matt, give me a line.
85
00:06:19,345 --> 00:06:23,582
>> Allie...be honest.
How much time have I got?
86
00:06:23,584 --> 00:06:26,184
>> Jay! One idiot is enough.
87
00:06:26,186 --> 00:06:27,185
Jay!
88
00:06:43,803 --> 00:06:45,871
>> Laura! Laura!
89
00:06:45,873 --> 00:06:47,072
>> Allie?
90
00:06:47,074 --> 00:06:48,173
>> We're gonna get
you out of there.
91
00:06:48,175 --> 00:06:50,108
>> How?
>> Hang in there, Laura.
92
00:06:50,110 --> 00:06:53,278
>> How, Allie? How are you
gonna do that, Allie?
93
00:06:53,280 --> 00:06:55,514
>> Paul, here, take this.
94
00:06:55,516 --> 00:06:58,083
>> How long to free dive
350 feet? Matt!
95
00:06:58,085 --> 00:07:00,252
>> I don't know.
The world record's 3 minutes.
96
00:07:00,254 --> 00:07:02,254
Get that RIB in the water.
97
00:07:10,563 --> 00:07:11,563
>> I should have stopped her.
98
00:07:11,565 --> 00:07:13,098
>> Yeah, so why the hell
was she diving?
99
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
>> She wanted
to bring the purse up.
100
00:07:15,002 --> 00:07:16,134
>> It was
an anniversary surprise.
101
00:07:16,136 --> 00:07:17,135
>> Really?
102
00:07:38,491 --> 00:07:40,492
>> What are you doing?
103
00:07:45,398 --> 00:07:47,365
>> Keep it coming.
104
00:07:47,367 --> 00:07:50,101
>> Laura, it's gonna be okay.
105
00:07:50,103 --> 00:07:52,103
>> It is not. He is free diving.
106
00:08:09,155 --> 00:08:10,822
Guys, winch up.
107
00:08:38,351 --> 00:08:40,151
Oh, my God.
108
00:08:40,153 --> 00:08:41,586
Allie, he's passed out.
109
00:08:41,588 --> 00:08:45,624
>> Where's the coastguard?
>> They're on the way!
110
00:08:45,626 --> 00:08:47,859
>> I got him. We're coming up.
111
00:08:47,861 --> 00:08:50,228
>> ...come on.
112
00:09:06,279 --> 00:09:08,013
>> ...come on up.
113
00:09:26,666 --> 00:09:29,367
>>...16,17 18, 19,
20, 21, 22, 23.
114
00:09:29,369 --> 00:09:33,138
>> Oh, God!
>> 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
115
00:09:33,140 --> 00:09:35,273
>> 1, 2.
>> Is he okay? Is he okay?
116
00:09:35,275 --> 00:09:36,408
Baby, baby.
117
00:09:36,410 --> 00:09:38,543
>> 1, 2, 3.
>> Oh, honey. Is he okay?
118
00:09:38,545 --> 00:09:40,745
>> 5, 6.
>> Get the defib!
119
00:09:40,747 --> 00:09:42,113
>> Annie, go!
120
00:09:43,917 --> 00:09:47,953
>> Oh, shit. Shit.
>> Okay, okay, okay, okay.
121
00:09:47,955 --> 00:09:52,023
>> Oh, God. Oh, God.
I thought I'd lost you. Oh, God.
122
00:09:52,025 --> 00:09:53,959
>> Put your head back.
>> You are okay, baby?
123
00:09:55,395 --> 00:09:58,830
>> Jay? Keep your head still.
Keep your head still.
124
00:10:03,235 --> 00:10:08,006
>> It's okay.
Don't ever do that again.
125
00:10:08,008 --> 00:10:10,809
>> I'm fine. I'm fine.
126
00:10:15,548 --> 00:10:16,715
>> Jay, you've..
Oh, my God.
127
00:10:16,717 --> 00:10:18,783
>> Oh, God! Oh, God!
Jay, are you alright?
128
00:10:18,785 --> 00:10:19,784
>> Jay!
>> Has he got a pulse?
129
00:10:19,786 --> 00:10:21,953
>> He's still got a pulse.
130
00:10:21,955 --> 00:10:23,588
>> He's breathing.
>> Here. Here.
131
00:10:23,590 --> 00:10:24,823
>> Jesus, where's
the flashlight?
132
00:10:24,825 --> 00:10:26,091
This is fucking serious.
133
00:10:26,093 --> 00:10:27,425
>> Jay!
>> Get the defibrillator!
134
00:10:27,427 --> 00:10:29,594
>> Jay, come on. Jay.
>> Jay, can you hear us?
135
00:10:29,596 --> 00:10:31,029
>> It's coming. They're coming!
136
00:10:31,031 --> 00:10:34,799
>> Jay, where are you?
Can you hear us, Jay? Baby?
137
00:10:34,801 --> 00:10:36,801
>> Jay!
>> Baby?
138
00:10:58,624 --> 00:10:59,624
>> James.
139
00:11:01,127 --> 00:11:02,527
James?
140
00:11:02,529 --> 00:11:04,462
James. Brother?
141
00:11:06,332 --> 00:11:09,267
It's 4 o'clock.
142
00:11:10,503 --> 00:11:14,039
>> Sorry, I must have dozed off.
143
00:11:14,041 --> 00:11:16,908
4 o'clock?
144
00:11:16,910 --> 00:11:17,909
Aye.
145
00:11:17,911 --> 00:11:19,210
Desai.
146
00:11:19,212 --> 00:11:21,379
>> Ji, saheb
>> Mera coat.
147
00:11:21,381 --> 00:11:22,447
>> Ji, sir.
148
00:11:22,449 --> 00:11:25,417
>> We'll be late
for Governor Hornby.
149
00:11:25,419 --> 00:11:29,921
>> Ah, Hindu Stewart, don't they
teach you the purpose of --
150
00:11:29,923 --> 00:11:32,190
>> Clocks in Scotland?
151
00:11:48,207 --> 00:11:51,710
God, I hate this place.
It's too hot. It's too crowded.
152
00:11:51,712 --> 00:11:52,777
And it's too far from Scot--
153
00:11:52,779 --> 00:11:55,513
>> Massachusetts, Charlie.
The farm.
154
00:11:55,515 --> 00:11:58,750
>> I know. But 4 more years
of this? God!
155
00:11:58,752 --> 00:12:01,486
>> The money we need
can't be saved in a day.
156
00:12:01,488 --> 00:12:03,021
>> James, the governor's meeting
157
00:12:03,023 --> 00:12:05,390
are you planning
on speaking your mind?
158
00:12:05,392 --> 00:12:06,791
>> Why do you ask, Charlie?
159
00:12:06,793 --> 00:12:08,460
>> Well, I've only just got
back from a month up country
160
00:12:08,462 --> 00:12:10,862
building roads and I'd like
to stay here for a bit.
161
00:12:10,864 --> 00:12:12,363
>> I thought it was too hot
and too crowded.
162
00:12:12,365 --> 00:12:13,832
>> It is,
but it's still better
163
00:12:13,834 --> 00:12:16,101
than being
up country building roads.
164
00:12:16,103 --> 00:12:19,971
>> Gentlemen.
His Excellency, the governor.
165
00:12:19,973 --> 00:12:20,972
>> Governor.
166
00:12:20,974 --> 00:12:24,843
>> Colonel Egerton,
gentlemen, sit.
167
00:12:24,845 --> 00:12:28,346
This summer of 1778
168
00:12:28,348 --> 00:12:30,882
is our summer of opportunity.
169
00:12:33,185 --> 00:12:35,720
Ah, Hindu Stewart!
170
00:12:35,722 --> 00:12:39,090
Don't they teach you the purpose
of clocks in Scotland?
171
00:12:39,092 --> 00:12:41,559
>> Governor.
172
00:12:41,561 --> 00:12:46,064
>> As I was saying, we English
hold 3 colonies in India.
173
00:12:46,066 --> 00:12:49,100
But unfortunately
on opposite coasts.
174
00:12:49,102 --> 00:12:54,105
We, here in Bombay,
Madras down there,
and Calcutta, here.
175
00:12:56,142 --> 00:12:59,978
Gentlemen, imagine
if we could link them up.
176
00:12:59,980 --> 00:13:02,847
We could dominate
the entire subcontinent..
177
00:13:02,849 --> 00:13:05,817
...to the exclusion of
all other trading companies--
178
00:13:05,819 --> 00:13:07,552
>> And obtain personal riches
179
00:13:07,554 --> 00:13:09,187
beyond our most
radical imaginings.
180
00:13:09,189 --> 00:13:10,955
>> Indeed. Indeed.
181
00:13:10,957 --> 00:13:13,858
>> The most powerful
obstacle to our ambitions..
182
00:13:13,860 --> 00:13:16,127
...are these kingdoms here.
183
00:13:16,129 --> 00:13:18,797
Bijapur and Purandhar.
184
00:13:18,799 --> 00:13:22,066
>> The present king
is our implacable opponent.
185
00:13:22,068 --> 00:13:23,668
>> However..
186
00:13:23,670 --> 00:13:26,504
...an opportunity has arisen.
187
00:13:26,506 --> 00:13:29,507
An opportunity that will allow
our shareholders
188
00:13:29,509 --> 00:13:31,910
in the East India Company
to look at
189
00:13:31,912 --> 00:13:34,846
a map of this subcontinent
and say --
190
00:13:34,848 --> 00:13:36,181
>> Mine.
191
00:13:38,485 --> 00:13:40,752
>> Captain Stewart
hardly seems welcoming
192
00:13:40,754 --> 00:13:44,122
to this opportunity.
193
00:13:45,491 --> 00:13:48,092
James?
194
00:13:48,094 --> 00:13:52,330
>> It is quite clear to me,
sir, and to you, governor
195
00:13:52,332 --> 00:13:55,099
and to many others in this room
that building
196
00:13:55,101 --> 00:13:57,168
an empire in India
is not the policy
197
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
of His Majesty's government
in London.
198
00:13:58,972 --> 00:14:00,772
>> A fine point.
199
00:14:00,774 --> 00:14:03,975
>> London is a long way away,
Captain Stewart.
200
00:14:03,977 --> 00:14:07,745
Getting a reply from them
can take a year..
201
00:14:07,747 --> 00:14:10,148
...as you know.
202
00:14:10,150 --> 00:14:13,785
Far better to present London
with a fait accompli
203
00:14:13,787 --> 00:14:16,788
than wait passively
for their approval.
204
00:14:16,790 --> 00:14:20,124
>> Far wiser to wait
than to stir up a hornet's nest
205
00:14:20,126 --> 00:14:23,895
without the means
to contain it, Colonel Egerton.
206
00:14:23,897 --> 00:14:27,131
>> Gentlemen, the die is cast.
207
00:14:27,133 --> 00:14:29,300
In a month it will not serve us
208
00:14:29,302 --> 00:14:33,338
to debate, but seize
the day and seize the place.
209
00:14:33,340 --> 00:14:34,472
>> Hear, hear.
210
00:15:29,695 --> 00:15:31,629
>> Tulaja..
211
00:15:31,631 --> 00:15:34,966
...a little pigeon told me
you can prophesize.
212
00:15:34,968 --> 00:15:37,268
>> Highness, I can't.
213
00:15:37,270 --> 00:15:40,672
>> Tulaja, you are no longer
just guarding a queen.
214
00:15:40,674 --> 00:15:44,575
You're also guarding a prince
or a princess.
215
00:15:44,577 --> 00:15:46,177
>> Highness.
216
00:15:46,179 --> 00:15:47,679
>> Please tell me, Tulaja.
217
00:15:47,681 --> 00:15:50,515
What future do you see
for my child?
218
00:15:50,517 --> 00:15:54,652
>> Highness, these visions,
they just come to me.
219
00:15:54,654 --> 00:15:56,287
I cannot call them at will.
220
00:15:56,289 --> 00:15:59,123
>> Oh, come on, tell me
something. No matter how small.
221
00:15:59,125 --> 00:16:00,358
Tell me, tell me, tell me.
222
00:16:00,360 --> 00:16:02,927
>> Highness, I can't.
I really can't.
223
00:16:05,331 --> 00:16:08,733
>> Well, this is for you,
my dear guard.
224
00:16:08,735 --> 00:16:12,570
Please forgive my silliness.
225
00:16:12,572 --> 00:16:15,974
It's magic,
so my grandmother said.
226
00:16:15,976 --> 00:16:18,076
Anyway, it's ancient
and precious.
227
00:16:18,078 --> 00:16:20,345
Even though it is flawed.
228
00:16:20,347 --> 00:16:21,846
And you know what they say
229
00:16:21,848 --> 00:16:23,715
they say
it brings lovers together
230
00:16:23,717 --> 00:16:25,917
and keeps them together.
231
00:16:25,919 --> 00:16:27,819
Do you like it?
232
00:16:27,821 --> 00:16:33,358
Tulaja, if you ever
have the chance of love
233
00:16:33,360 --> 00:16:35,259
grab it.
234
00:16:35,261 --> 00:16:37,195
And you will be richer
235
00:16:37,197 --> 00:16:39,397
than I will ever be.
236
00:16:47,272 --> 00:16:49,240
>> We are betrayed.
237
00:16:49,242 --> 00:16:51,542
The king's brother
is a traitor. It's a coup.
238
00:16:51,544 --> 00:16:54,312
Go, warn the king!
Go, warn the king!
239
00:16:55,915 --> 00:16:57,849
>> Gauri, Gauri,
the queen in danger!
240
00:16:57,851 --> 00:16:59,851
Shut the doors!
Protect the queen.
241
00:17:03,055 --> 00:17:07,125
Katamaji, the king's in danger.
Get the guard.
242
00:17:12,331 --> 00:17:13,431
>> Tulaja.
243
00:17:15,134 --> 00:17:16,701
Aah!
244
00:17:28,013 --> 00:17:29,013
Aargh!
245
00:17:29,982 --> 00:17:30,982
Unh!
246
00:17:51,303 --> 00:17:52,303
Unh!
247
00:18:11,356 --> 00:18:12,356
Yaah!
248
00:18:29,809 --> 00:18:33,211
>> Why? You have everything
that you need.
249
00:18:33,213 --> 00:18:34,545
>> Not everything.
250
00:18:35,747 --> 00:18:37,081
Not yet..
251
00:18:37,083 --> 00:18:39,283
...Your Majesty.
252
00:18:39,285 --> 00:18:41,652
>> On your knees, you jackals!
253
00:18:41,654 --> 00:18:44,555
You are in the presence
of your lord.
254
00:18:44,557 --> 00:18:47,158
>> You old buffoon.
Have you lost your mind?
255
00:18:58,337 --> 00:19:01,672
>> Shrimant, please,
I beg you.
256
00:19:02,941 --> 00:19:04,108
Spare me.
257
00:19:04,110 --> 00:19:05,843
>> Sadly, Munajee..
258
00:19:07,713 --> 00:19:10,248
...life is brutal.
259
00:19:10,250 --> 00:19:12,917
I'm sorry.
260
00:19:15,220 --> 00:19:16,621
Salim.
261
00:19:29,835 --> 00:19:32,570
>> Get him, go.
>> Go, Pawan.
262
00:19:41,980 --> 00:19:43,347
>> I'll have to break
the arrow off, Tulaja.
263
00:19:43,349 --> 00:19:45,283
Just be brave, okay?
Be brave.
264
00:19:58,997 --> 00:20:01,365
>> Sonubai? Sona.
265
00:20:02,301 --> 00:20:03,834
Wife!
266
00:20:03,836 --> 00:20:05,536
Sona..
267
00:20:05,538 --> 00:20:06,704
Sonu?
268
00:20:09,041 --> 00:20:11,642
What you had asked for is done..
269
00:20:12,679 --> 00:20:13,844
...my queen.
270
00:20:13,846 --> 00:20:15,279
>> It is done?
271
00:20:16,081 --> 00:20:17,215
>> Yes.
272
00:20:21,653 --> 00:20:23,654
>> My king, I'm queen.
273
00:20:34,566 --> 00:20:35,666
>> Udaji.
>> Father.
274
00:20:35,668 --> 00:20:37,001
>> What happened?
>> The king is deposed.
275
00:20:38,137 --> 00:20:39,670
>> He's dead.
>> Who killed him? Raoji?
276
00:20:39,672 --> 00:20:40,738
>> Yes. Raoji.
277
00:20:41,975 --> 00:20:44,208
>> I must go back.
>> Get her in.
278
00:20:44,210 --> 00:20:46,611
>> I must go back
to the queen.
279
00:20:51,283 --> 00:20:53,951
>> James. James.
280
00:20:53,953 --> 00:20:55,286
>> Charlie.
281
00:20:58,257 --> 00:21:00,925
>> That's from Governor Hornby.
282
00:21:00,927 --> 00:21:02,260
>> Oh, aye.
283
00:21:09,935 --> 00:21:12,270
>> Colonel Egerton
has seized the day.
284
00:21:15,073 --> 00:21:17,675
There's been a coup
in Purandhar.
285
00:21:17,677 --> 00:21:19,877
>> The king?
286
00:21:19,879 --> 00:21:21,045
>> Assassinated.
287
00:21:24,349 --> 00:21:27,251
>> We have to get there
post-haste.
288
00:21:27,253 --> 00:21:29,153
>> "Upon completion of this
mission, you shall receive
289
00:21:29,155 --> 00:21:32,490
1,000 gold sovereigns?"
290
00:21:32,492 --> 00:21:35,359
Well, Massachusetts
here we come!
291
00:21:35,361 --> 00:21:36,861
>> Maybe.
292
00:21:36,863 --> 00:21:38,129
>> Joost!
>> Sir!
293
00:21:39,531 --> 00:21:41,365
>> Have the men strike camp.
294
00:21:41,367 --> 00:21:43,367
>> Right, sir.
>> Desai, we leave at once.
295
00:21:53,679 --> 00:21:56,280
>> Well, your father will be
pleased that we have
296
00:21:56,282 --> 00:21:59,250
Captain Stewart to escort us
to Pahadpur.
297
00:22:01,053 --> 00:22:03,187
>> Does Captain Stewart know
you're in love with him?
298
00:22:03,189 --> 00:22:04,722
>> Dolly, enough!
299
00:22:04,724 --> 00:22:06,123
Enough!
300
00:22:10,262 --> 00:22:12,129
>> Tulaja, it's too soon.
301
00:22:12,131 --> 00:22:13,864
>> Udaji, I need to do this.
302
00:22:13,866 --> 00:22:16,467
>> Yes, but you haven't fully
recovered yet, Tulaja. Please.
303
00:22:16,469 --> 00:22:19,704
>> We need a spy at the palace.
You said so yourself.
304
00:22:20,940 --> 00:22:23,741
>> Let me come with you.
305
00:22:23,743 --> 00:22:26,644
>> Stay here and help
your father, Udaji.
306
00:22:26,646 --> 00:22:29,914
That is your duty
and I must do mine.
307
00:22:31,850 --> 00:22:33,250
Goodbye, my friend.
308
00:22:43,095 --> 00:22:45,730
>> In every breath of wind,
there's a word
309
00:22:45,732 --> 00:22:48,232
and that word is shame.
310
00:22:48,234 --> 00:22:50,835
I can hear it in the rustle
of every leaf.
311
00:22:50,837 --> 00:22:53,104
Can you live
under the rule of a coward?
312
00:22:53,106 --> 00:22:54,572
>> No!
313
00:22:56,108 --> 00:22:58,275
>> Because we will
all be cowards
314
00:22:58,277 --> 00:23:00,444
if we fail to avenge
the murder of our king!
315
00:23:06,985 --> 00:23:10,521
>> 20 years I served as
chief minister to his father.
316
00:23:12,057 --> 00:23:14,225
I, Mudhoji Kiledar
317
00:23:14,227 --> 00:23:16,961
will destroy the usurper Raoji,
I swear it!
318
00:23:31,643 --> 00:23:33,511
>> The palace is called
the Rajwada.
319
00:23:33,513 --> 00:23:34,979
Magnificent, isn't it?
320
00:23:34,981 --> 00:23:37,114
>> Is that where
we're going to stay?
321
00:23:38,250 --> 00:23:40,117
Does the king have a harem?
322
00:23:40,119 --> 00:23:42,686
>> I don't think so, Dolly.
323
00:23:42,688 --> 00:23:44,221
But doubtless she'll ask him.
324
00:23:59,037 --> 00:24:00,538
>> My Lord..
325
00:24:04,409 --> 00:24:07,578
...I know you fear that your
enemies will rally around
326
00:24:07,580 --> 00:24:09,647
the dead king's heir.
327
00:24:11,917 --> 00:24:13,717
Why don't you let me give
328
00:24:13,719 --> 00:24:16,720
you an heir of your own.
They can rally around him?
329
00:24:18,257 --> 00:24:20,257
We must kill the queen.
330
00:24:22,027 --> 00:24:23,394
Now, you're king..
331
00:24:24,529 --> 00:24:26,630
...next, you'll be emperor.
332
00:25:11,543 --> 00:25:13,410
>> Psst!
333
00:25:13,412 --> 00:25:16,647
>> Queen.
>> What are you doing here?
334
00:25:16,649 --> 00:25:17,648
Highness.
335
00:25:19,251 --> 00:25:21,252
>> Not so high anymore.
336
00:25:21,853 --> 00:25:23,354
You're wounded.
337
00:25:25,590 --> 00:25:28,559
>> No, Highness, I'm fine.
338
00:25:28,561 --> 00:25:30,561
>> They mean to kill me.
339
00:25:31,196 --> 00:25:33,330
>> They can't.
340
00:25:33,332 --> 00:25:35,566
No one can do anything to you.
341
00:25:35,568 --> 00:25:37,501
No one's going to hurt you.
342
00:25:37,503 --> 00:25:39,670
>> They mustn't know
I'm pregnant.
343
00:25:40,805 --> 00:25:41,972
I swore to them I'm not.
344
00:25:43,042 --> 00:25:44,508
>> Go! Go!
345
00:25:50,448 --> 00:25:53,350
>> It is usual to stand
when a queen enters.
346
00:25:53,352 --> 00:25:56,387
>> When a queen enters,
I will stand.
347
00:25:56,389 --> 00:25:59,657
>> I've brought peach oil
for your hair..
348
00:26:01,192 --> 00:26:03,193
...after we've washed it.
349
00:26:04,195 --> 00:26:07,932
Just like old times.
350
00:26:11,136 --> 00:26:13,137
Have you put weight on?
351
00:26:14,172 --> 00:26:16,073
I think so.
352
00:26:24,082 --> 00:26:26,850
My husband says we must
take great care of you.
353
00:26:26,852 --> 00:26:28,252
>> He's a king now.
354
00:26:28,254 --> 00:26:31,855
And a king's disapproval is
worse than a husband's disapp..
355
00:26:31,857 --> 00:26:34,158
My husband thinks he's a lion.
356
00:26:34,160 --> 00:26:36,360
But like most cats
357
00:26:36,362 --> 00:26:38,829
if I stroke him
in the right way..
358
00:26:40,398 --> 00:26:42,399
...he just rolls over.
359
00:26:43,435 --> 00:26:45,269
He won't save you.
360
00:26:45,271 --> 00:26:47,438
Not for long.
361
00:26:56,581 --> 00:26:59,316
>> Your Majesty,
this is a great honor.
362
00:26:59,318 --> 00:27:00,517
>> Yes.
363
00:27:00,519 --> 00:27:02,353
>> Your Majesty..
364
00:27:02,355 --> 00:27:07,891
>> Her Majesty, my wife,
wants ex-queen Jamnabai dead.
365
00:27:07,893 --> 00:27:10,427
You know what women are like.
366
00:27:10,429 --> 00:27:12,997
And I do see some merit
in the idea.
367
00:27:16,968 --> 00:27:21,105
>> His Majesty, my king..
368
00:27:21,107 --> 00:27:23,107
...wishes her alive.
369
00:27:25,577 --> 00:27:27,978
>> She's with a child.
370
00:27:27,980 --> 00:27:29,580
A rival heir to my throne
371
00:27:29,582 --> 00:27:32,016
is a cause for my enemies
to fight for.
372
00:27:32,018 --> 00:27:34,818
>> With our king's support,
you outnumber your enemies.
373
00:27:36,988 --> 00:27:40,391
If Queen Jamnabai dies,
you forfeit that support.
374
00:27:40,393 --> 00:27:41,725
>> That is a matter for --
375
00:27:41,727 --> 00:27:45,829
>> With respect, it is
our king's strict stipulation.
376
00:27:52,237 --> 00:27:55,305
I'm to escort the queen
to Bombay forthwith.
377
00:28:04,649 --> 00:28:05,983
>> Take her.
378
00:28:05,985 --> 00:28:07,317
>> Your Majesty.
379
00:28:09,554 --> 00:28:10,954
>> I..
380
00:28:14,359 --> 00:28:16,627
>> The palace gates
will be left unlocked.
381
00:28:16,629 --> 00:28:19,296
You must leave within 3 hours.
382
00:28:19,298 --> 00:28:20,931
Good luck.
383
00:28:28,940 --> 00:28:31,175
>> Highness.
>> Did you hear?
384
00:28:31,177 --> 00:28:32,976
>> Bombay's far away.
385
00:28:32,978 --> 00:28:36,380
We have a chance of getting
rescued before we reach there.
386
00:28:36,382 --> 00:28:39,249
>> Are you sure?
>> Yes, Highness.
387
00:28:39,251 --> 00:28:40,784
I have a plan.
388
00:28:40,786 --> 00:28:42,820
If you will permit me
to explain.
389
00:28:49,094 --> 00:28:51,829
>> This is damnable, sire.
390
00:28:51,831 --> 00:28:54,465
Did you advise the governor
of this change of course?
391
00:28:54,467 --> 00:28:56,366
>> I did not, colonel.
392
00:28:56,368 --> 00:28:57,868
>> The change of ruler here
393
00:28:57,870 --> 00:29:00,437
is in the company's
best interest, captain.
394
00:29:00,439 --> 00:29:02,339
Shit, sir, it took
3 years of planning.
395
00:29:02,341 --> 00:29:05,309
>> I'm England's servant,
colonel, not the company's.
396
00:29:05,311 --> 00:29:07,811
As are you
in the final analysis..
397
00:29:07,813 --> 00:29:09,780
...unless I'm mistaken.
398
00:29:10,782 --> 00:29:13,450
>> Well, captain..
399
00:29:13,452 --> 00:29:15,719
...I charge you
with the safety of my daughter
400
00:29:15,721 --> 00:29:18,255
and of her governess.
401
00:29:18,257 --> 00:29:21,024
If anything should befall them,
I shall come for you.
402
00:29:23,862 --> 00:29:26,063
Hindu Stewart..
403
00:29:26,065 --> 00:29:28,065
...I shall come for you.
404
00:29:38,543 --> 00:29:40,644
>> Don't push!
You'll get seen --
405
00:29:40,646 --> 00:29:42,613
>> I can't see why we
can't just take the carriage.
406
00:29:42,615 --> 00:29:45,716
>> Because your father needs
a carriage here.
407
00:29:45,718 --> 00:29:48,218
>> But this is a box.
>> This is not a box.
408
00:29:48,220 --> 00:29:50,921
This is a royal carriage.
Queens travel in this.
409
00:29:50,923 --> 00:29:51,922
>> Highness.
410
00:29:59,430 --> 00:30:02,032
I'm sorry.
We must hurry.
411
00:30:02,867 --> 00:30:04,301
>> Thank you.
412
00:30:12,477 --> 00:30:16,413
>> Sir, this thing's worse
than an oyster's fart.
413
00:30:16,415 --> 00:30:17,781
They knows it.
414
00:30:17,783 --> 00:30:21,151
Runnin' around this scurvy place
with a gaggle of females.
415
00:30:21,153 --> 00:30:24,655
>> We have our orders, Joost.
Under duty.
416
00:30:24,657 --> 00:30:27,825
>> Aye. But duty never made
a rotten order sweet
417
00:30:27,827 --> 00:30:29,493
did it, Captain Stewart?
418
00:30:29,495 --> 00:30:31,795
Let's move out, Joost.
419
00:30:31,797 --> 00:30:35,065
>> Company form up.
Make ready to move.
420
00:31:12,604 --> 00:31:14,605
>> We've been traveling
all night
421
00:31:14,607 --> 00:31:20,043
and half a day. I'm seasick.
We're not even on the sea.
422
00:31:20,045 --> 00:31:22,279
Why couldn't we have stayed
in Pahadpur?
423
00:31:22,281 --> 00:31:25,315
>> Your father told us 20 times
we'd been made hostages.
424
00:31:25,317 --> 00:31:28,452
I'd rather be a hostage
than throw up in this thing.
425
00:31:28,454 --> 00:31:29,987
>> Oh, golly.
426
00:31:29,989 --> 00:31:34,191
>> No, I really feel sick.
I need some brandy.
427
00:31:34,193 --> 00:31:36,326
>> Yes, but we don't
have any brandy.
428
00:31:39,364 --> 00:31:41,465
>> Yes, we do.
429
00:31:41,467 --> 00:31:45,168
I liberated it from pop's bag
before we left.
430
00:31:45,170 --> 00:31:47,170
>> It's bad for his gout,
anyway.
431
00:31:57,815 --> 00:32:00,384
>> Captain.
>> Is all well, Highness?
432
00:32:00,386 --> 00:32:04,187
Sorry about the pace
of our travel.
433
00:32:04,189 --> 00:32:07,224
>> You look worried, captain.
>> No, Highness.
434
00:32:07,226 --> 00:32:11,128
>> Really? I saw some men
in the hills. Following us.
435
00:32:11,130 --> 00:32:14,498
>> Aye. Possibly Raoji's men.
436
00:32:16,367 --> 00:32:17,467
>> Possibly.
437
00:32:20,805 --> 00:32:21,805
>> Hyah!
438
00:32:26,611 --> 00:32:28,979
>> Oh, Krishna.
439
00:32:28,981 --> 00:32:30,981
They chose the wrong queen.
440
00:32:37,622 --> 00:32:39,489
Are you ready?
441
00:32:39,491 --> 00:32:42,125
>> It's a large escort,
Your Highness.
442
00:32:42,127 --> 00:32:44,728
>> I'm paying a large price.
443
00:32:52,770 --> 00:32:56,006
After her, slit her open
444
00:32:56,008 --> 00:32:59,943
pull the baby out
and bring it to me.
445
00:33:18,496 --> 00:33:20,597
>> Stunning woman,
Her Highness.
446
00:33:20,599 --> 00:33:24,401
Never see a face
like that on Clyde Street.
447
00:33:24,403 --> 00:33:28,105
James, are we going to be in
for a fight?
448
00:33:28,107 --> 00:33:32,442
>> I think they may try
to ambush us at the bridge
at Dwarka.
449
00:33:32,444 --> 00:33:34,211
If we pass it by nightfall,
we'll be safe.
450
00:33:34,213 --> 00:33:37,714
>> We'll be outnumbered 10 to 1,
if it comes to an ambush,
won't we?
451
00:33:37,716 --> 00:33:39,549
>> Desperate times..
452
00:33:39,551 --> 00:33:41,618
>> ...desperate measures.
453
00:33:59,437 --> 00:34:00,804
>> Let's see
how their dog sepoys
454
00:34:00,806 --> 00:34:03,473
deal with what you have
in store, little man.
455
00:34:24,395 --> 00:34:26,396
>> Don't mention it to anyone.
456
00:34:29,067 --> 00:34:31,902
>> Let's move. Let's go.
Come on.
457
00:34:33,071 --> 00:34:34,237
>> All in order, Joost?
458
00:34:34,239 --> 00:34:37,307
>> Aye. The ladies are sleepin'.
All of them.
459
00:34:37,309 --> 00:34:39,109
>> You'll be under
my brother's command.
460
00:34:39,111 --> 00:34:40,977
Remember, quiet as a snake.
461
00:34:40,979 --> 00:34:43,046
You don't want them waking up.
Go to it.
462
00:34:43,048 --> 00:34:46,817
>> Good work, sir.
Alright, let's move.
463
00:35:38,870 --> 00:35:41,471
>> Run, sepoy dogs!
464
00:35:54,052 --> 00:35:56,052
Throw me your lance.
465
00:35:57,655 --> 00:35:58,655
Argh!
466
00:36:05,696 --> 00:36:06,997
Desai!
467
00:36:14,272 --> 00:36:16,406
>> Capture the queen.
468
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
Hyah!
469
00:36:33,424 --> 00:36:35,425
Get back and fight.
470
00:36:43,601 --> 00:36:44,601
Unh!
471
00:37:38,522 --> 00:37:40,724
>> Uh.
>> Come on.
472
00:37:45,162 --> 00:37:47,864
>> I'm never drinking brandy
again.
473
00:37:47,866 --> 00:37:48,865
>> Good.
474
00:37:50,101 --> 00:37:51,401
Come.
475
00:37:52,136 --> 00:37:53,837
Oh. Oh.
476
00:37:56,474 --> 00:37:57,974
Dolly.
477
00:38:01,979 --> 00:38:04,114
>> Charles saheb.
478
00:38:04,116 --> 00:38:06,316
Charles saheb
479
00:38:06,318 --> 00:38:07,517
James saheb is here.
480
00:38:07,519 --> 00:38:09,419
>> Did it go well?
481
00:38:09,421 --> 00:38:11,187
>> Yes, sir.
482
00:38:11,189 --> 00:38:13,290
>> James!
483
00:38:13,292 --> 00:38:15,992
>> Once you were asleep,
we hid you in the hay carts.
484
00:38:15,994 --> 00:38:18,261
Out of danger.
>> You drugged us?
485
00:38:18,263 --> 00:38:21,631
>> Your Highness,
take my word for it.
486
00:38:21,633 --> 00:38:24,100
You were better off asleep.
487
00:38:24,102 --> 00:38:27,170
Our attackers intended
to kill you. Not to rescue you.
488
00:38:27,172 --> 00:38:29,406
>> Then let us go.
489
00:38:29,408 --> 00:38:32,609
>> Your Highness, I've been
charged with the duty of
escorting you to Bombay.
490
00:38:32,611 --> 00:38:35,745
And I can guarantee you
that you'll be safe
491
00:38:35,747 --> 00:38:37,447
as long as you are
in my custody.
492
00:38:37,449 --> 00:38:41,351
>> And do you have enough men
to honor such a guarantee?
493
00:38:41,353 --> 00:38:42,786
>> Yes, Your Highness.
494
00:38:46,791 --> 00:38:48,458
Without guides you'll get lost.
495
00:38:48,460 --> 00:38:49,559
>> For the last 4 years
496
00:38:49,561 --> 00:38:52,729
I've been surveying this
country, Highness.
497
00:38:52,731 --> 00:38:55,732
We'll take back roads,
but we won't get lost.
498
00:38:58,069 --> 00:38:59,969
>> I need some water.
499
00:38:59,971 --> 00:39:00,970
Come.
500
00:39:16,520 --> 00:39:19,122
>> James, you made me throw up.
501
00:39:19,124 --> 00:39:23,059
>> No, Dolly,
you took your own poison.
502
00:39:23,061 --> 00:39:26,096
>> Oh, this -- this isn't mine.
Clara likes to drink.
503
00:39:26,098 --> 00:39:28,298
>> Forgive me, ladies,
but it was a very mild opiate
504
00:39:28,300 --> 00:39:30,200
and I needed total silence.
505
00:39:30,202 --> 00:39:33,336
>> Men.
506
00:39:33,338 --> 00:39:34,804
>> I'm sorry.
507
00:39:34,806 --> 00:39:37,073
>> You don't need
to apologize, James.
508
00:39:37,075 --> 00:39:40,610
Actually, I greatly admire
your imagination.
509
00:39:40,612 --> 00:39:42,612
>> Thank you, Ms. Coldstream.
510
00:39:47,818 --> 00:39:49,152
>> Stop it.
511
00:40:11,742 --> 00:40:13,943
>> Hey, here's a dowry.
512
00:40:13,945 --> 00:40:19,048
Use it to find a husband
that is less stubborn.
513
00:40:20,684 --> 00:40:22,218
I know where they are.
514
00:40:25,990 --> 00:40:27,123
Towards Dhar.
515
00:40:44,942 --> 00:40:47,043
>> The royal palanquin burnt,
but you saw no bodies.
516
00:40:47,045 --> 00:40:48,378
>> No, father.
517
00:40:48,380 --> 00:40:50,814
>> It's vital that our people
know the queen is alive.
518
00:40:50,816 --> 00:40:53,149
They'll fight loyally
for her and her child.
519
00:40:53,151 --> 00:40:55,819
Without her, we cannot succeed.
520
00:40:55,821 --> 00:40:57,153
Stewart is coming.
521
00:40:57,155 --> 00:40:59,422
Udaji, if the queen is alive,
find her.
522
00:40:59,424 --> 00:41:02,692
And for all our sakes,
make it swift.
523
00:41:02,694 --> 00:41:05,028
I doubt you will be
the only one looking.
524
00:41:16,006 --> 00:41:19,375
>> They've cut us off.
525
00:41:19,377 --> 00:41:20,376
Well?
526
00:41:22,813 --> 00:41:25,815
>> We'll skirt through
on the back of them.
527
00:41:25,817 --> 00:41:28,318
We take the dragon's throat.
528
00:41:28,320 --> 00:41:29,752
Okay, chalo.
529
00:41:29,754 --> 00:41:32,755
>> Dragon's throat? We'll have
to abandon the animals.
530
00:41:32,757 --> 00:41:35,325
>> That's the idea, Charlie.
531
00:41:35,327 --> 00:41:38,428
>> Desai, what is
the dragon's throat?
532
00:41:45,402 --> 00:41:47,403
>> Keep it going. That's it.
533
00:41:48,906 --> 00:41:50,907
Nice and steady, lads.
534
00:41:52,877 --> 00:41:54,477
>> Oh, my God!
535
00:41:54,479 --> 00:41:56,045
No, no ,no. I can't.
536
00:41:56,047 --> 00:41:57,947
>> Tulaja.
537
00:41:57,949 --> 00:42:00,416
>> No one is looking.
538
00:42:00,418 --> 00:42:02,852
>> It's very safe.
>> Don't laugh.
539
00:42:02,854 --> 00:42:04,354
>> Your Highness, can you run?
540
00:42:04,356 --> 00:42:07,257
>> Yes, for my child, I'll fly.
541
00:42:07,259 --> 00:42:08,424
>> Go.
542
00:42:18,769 --> 00:42:22,906
>> I think we're supposed to be
going up the waterfall..
543
00:42:22,908 --> 00:42:23,907
...ladies.
544
00:42:34,818 --> 00:42:36,386
>> Charlie.
545
00:42:36,388 --> 00:42:37,787
>> Alright, lads.
546
00:42:53,037 --> 00:42:55,238
>> Is she alright?
547
00:42:55,240 --> 00:42:57,473
>> Yes. She hurt her ankle
on a rock.
548
00:42:57,475 --> 00:43:01,511
So for the most part, she's
fine. They're both fine.
549
00:43:01,513 --> 00:43:03,012
>> Both?
550
00:43:03,014 --> 00:43:06,683
>> Yes, if I'm not mistaken,
the girl is with child.
551
00:43:06,685 --> 00:43:10,219
But if we keep up this pace,
she could lose the baby.
552
00:43:50,928 --> 00:43:53,262
>> Would you have really
shot us, captain?
553
00:43:53,264 --> 00:43:55,431
>> Aye.
554
00:43:55,433 --> 00:43:58,267
I really would have.
555
00:43:58,269 --> 00:44:01,938
>> Uh, my servant's
not too well. I must go.
556
00:44:01,940 --> 00:44:04,507
>> The queen should rest
for a while, don't you think?
557
00:44:08,412 --> 00:44:10,913
It's alright.
558
00:44:10,915 --> 00:44:13,983
I won't reveal who she is..
559
00:44:13,985 --> 00:44:15,318
...Your Highness.
560
00:44:17,721 --> 00:44:21,057
>> You know who I am..
561
00:44:21,059 --> 00:44:22,592
...but still you call me
highness.
562
00:44:22,594 --> 00:44:24,761
>> I know who you're not.
563
00:44:24,763 --> 00:44:26,763
Not who you are.
564
00:44:29,166 --> 00:44:32,001
Someone once told me..
565
00:44:32,003 --> 00:44:36,406
...that the God Lord Krishna
married 3 princesses.
566
00:44:36,408 --> 00:44:39,409
And they lived in a palace
made of silver.
567
00:44:39,411 --> 00:44:42,779
One day, Krishna
fell incurably ill.
568
00:44:42,781 --> 00:44:44,213
A doctor was called.
569
00:44:44,215 --> 00:44:49,018
And he told the God,
the only cure for his illness
570
00:44:49,020 --> 00:44:52,755
was dust from the foot
of a generous woman.
571
00:44:52,757 --> 00:44:57,226
But you see the princesses,
they had no dust
on their feet.
572
00:44:57,228 --> 00:44:59,529
So they could not cure Krishna
573
00:44:59,531 --> 00:45:02,031
no matter how much
they wished to.
574
00:45:02,033 --> 00:45:05,702
The doctor did find dust,
however.
575
00:45:05,704 --> 00:45:07,904
On the foot of
a poor shepherd girl.
576
00:45:09,840 --> 00:45:12,041
And that dust
577
00:45:12,043 --> 00:45:15,144
to the fury of the princesses..
578
00:45:15,146 --> 00:45:17,680
...cured Lord Krishna
of his illness.
579
00:45:23,320 --> 00:45:25,655
Who are you?
580
00:45:30,861 --> 00:45:32,862
>> Why don't you
ask Lord Krishna?
581
00:45:35,065 --> 00:45:37,366
You seem to believe
he has all the answers.
582
00:45:56,286 --> 00:45:58,287
>> They are not using the roads.
583
00:45:59,623 --> 00:46:03,159
Englishman is a fox,
but I know how he thinks.
584
00:46:05,362 --> 00:46:07,063
Salim! We'll need extra men.
585
00:46:07,065 --> 00:46:09,899
Send for Bhavan at
the Rajwada. Go!
586
00:46:21,311 --> 00:46:23,346
>> Well, brother.
587
00:46:26,150 --> 00:46:28,050
We are off the map.
588
00:46:28,052 --> 00:46:30,720
>> That ruined fort
down by the river.
589
00:46:30,722 --> 00:46:33,589
We can rest there
for the night.
590
00:46:33,591 --> 00:46:34,590
>> James.
591
00:46:37,962 --> 00:46:40,897
>> We've been doing this
for a week.
Are we going to be be alright?
592
00:46:40,899 --> 00:46:42,999
>> Oh, don't worry.
They won't find us.
593
00:46:43,001 --> 00:46:45,301
Even we don't know,
where we are.
594
00:47:12,429 --> 00:47:13,429
>> Captain.
595
00:47:15,399 --> 00:47:17,400
I brought you some water.
596
00:47:30,180 --> 00:47:32,515
>> It seems you know
a lot about my country.
597
00:47:32,517 --> 00:47:35,418
>> I build roads.
598
00:47:35,420 --> 00:47:38,821
When you build a road
across a country
599
00:47:38,823 --> 00:47:41,490
you soon see its soul.
600
00:47:45,829 --> 00:47:48,731
>> It appears
you like what you see.
601
00:47:48,733 --> 00:47:50,600
>> Aye.
602
00:47:50,602 --> 00:47:52,602
I like what I see.
603
00:48:00,644 --> 00:48:02,845
I've grown to like it very much.
604
00:48:05,482 --> 00:48:08,017
>> The English are my enemy.
605
00:48:08,019 --> 00:48:10,586
> I'm not so fond
of them myself.
606
00:48:12,556 --> 00:48:14,357
I'm from Scotland.
607
00:48:14,359 --> 00:48:17,693
My grandfather supported
a Scottish king.
608
00:48:17,695 --> 00:48:19,695
When the English won..
609
00:48:21,098 --> 00:48:23,666
...my family lost everything.
610
00:48:26,270 --> 00:48:28,971
This was our way out.
611
00:48:28,973 --> 00:48:30,072
When we've saved enough
612
00:48:30,074 --> 00:48:33,676
my brother and I plan
to buy a farm
613
00:48:33,678 --> 00:48:35,011
in America.
614
00:48:38,382 --> 00:48:40,683
>> America?
615
00:48:40,685 --> 00:48:41,684
>> Massachusetts.
616
00:48:45,222 --> 00:48:47,390
We'll leave
when we're discharged.
617
00:48:52,229 --> 00:48:54,463
Why won't you
tell me your name?
618
00:48:56,733 --> 00:48:59,568
>> It's not
the custom of my country
619
00:48:59,570 --> 00:49:02,471
for a woman to give her name
to a stranger.
620
00:49:03,707 --> 00:49:06,909
>> Especially
an English stranger.
621
00:49:07,678 --> 00:49:09,679
>> Yes.
622
00:49:09,681 --> 00:49:13,449
Especially an English stranger.
623
00:49:20,791 --> 00:49:24,427
Perhaps, you should hand us
over to our pursuers.
624
00:49:27,497 --> 00:49:29,565
This would be
to your advantage.
625
00:49:33,837 --> 00:49:35,404
>> I would not.
626
00:49:49,386 --> 00:49:51,787
>> Is this a custom
of your country?
627
00:49:53,056 --> 00:49:56,025
>> I cannot blame my actions
on Scotland.
628
00:50:10,207 --> 00:50:12,441
>> They say..
629
00:50:12,443 --> 00:50:14,810
...that death is our fate..
630
00:50:16,079 --> 00:50:18,514
...and tomorrow's the end of us.
631
00:50:20,150 --> 00:50:22,718
>> And do you believe them?
632
00:50:26,156 --> 00:50:27,156
>> Yes.
633
00:50:46,943 --> 00:50:49,278
>> What is your name?
634
00:50:51,782 --> 00:50:53,549
>> Tulaja Naik.
635
00:50:57,354 --> 00:50:58,888
>> Tulaja Naik.
636
00:51:52,776 --> 00:51:55,211
>> Set dummies here..
637
00:51:55,213 --> 00:51:57,046
...and...here.
638
00:51:57,048 --> 00:51:59,315
That should lure them
into the courtyard here.
639
00:51:59,317 --> 00:52:02,785
>> James, is it not coldhearted
to continue on this escapade
640
00:52:02,787 --> 00:52:05,154
with such a pregnant girl.
641
00:52:05,156 --> 00:52:08,457
Or do you not
care about such things?
642
00:52:08,459 --> 00:52:11,894
>> I do. As it happens.
643
00:52:11,896 --> 00:52:13,529
>> I'm sorry.
644
00:52:16,133 --> 00:52:19,068
But if we cannot hold them
645
00:52:19,070 --> 00:52:22,138
I assume they are not the kind
of people who take prisoners.
646
00:52:22,140 --> 00:52:24,406
>> Clara.
647
00:52:24,408 --> 00:52:27,343
With you and Dolly
to defend us
648
00:52:27,345 --> 00:52:31,147
I do not think
it will come to that.
649
00:52:33,049 --> 00:52:34,049
>> Yes.
650
00:53:34,278 --> 00:53:37,580
>> Dolly, for God's sake,
be an Egerton.
651
00:53:37,582 --> 00:53:38,581
Reload!
652
00:54:20,624 --> 00:54:22,157
>> Argh!
653
00:54:27,097 --> 00:54:29,098
>> They are my people.
654
00:54:43,747 --> 00:54:46,181
>> I'll wait for you
down by the river.
655
00:54:46,916 --> 00:54:47,916
>> Aye.
656
00:54:51,154 --> 00:54:54,456
>> Havan, let's find
those boats. Come on.
657
00:55:04,668 --> 00:55:07,770
>> You are free, Your Highness,
to go back to your people.
658
00:55:07,772 --> 00:55:10,472
>> What will they do, captain?
659
00:55:10,474 --> 00:55:13,876
Your English,
when they find out?
660
00:55:13,878 --> 00:55:16,445
>> They'll cashier me or, uh..
661
00:55:16,447 --> 00:55:19,348
...court martial me,
or hang me.
662
00:55:19,350 --> 00:55:21,016
Perhaps all three.
663
00:55:31,261 --> 00:55:32,695
>> Why, captain?
664
00:55:32,697 --> 00:55:35,631
>> They don't take too kindly
to disobeying orders.
665
00:55:35,633 --> 00:55:38,467
>> No, why are
you letting us go?
666
00:55:42,806 --> 00:55:44,940
>> Her child will
die, if I don't.
667
00:55:47,377 --> 00:55:48,877
>> Come with us.
668
00:55:51,548 --> 00:55:53,215
I'll be honored.
669
00:55:54,451 --> 00:55:55,818
>> I can't.
670
00:55:57,554 --> 00:55:59,254
I'm not a traitor.
671
00:56:24,748 --> 00:56:26,115
Tulaja Naik!
672
00:56:34,190 --> 00:56:37,426
May Bhawarti
bless you with good luck.
673
00:56:39,129 --> 00:56:41,296
Always.
674
00:57:18,368 --> 00:57:20,836
James..
675
00:57:20,838 --> 00:57:23,772
...you sentimental bloody idiot.
676
00:57:37,120 --> 00:57:39,188
>> Captain!
677
00:57:39,190 --> 00:57:40,689
Captain!
678
00:57:50,934 --> 00:57:52,568
>> Halt!
679
00:58:01,277 --> 00:58:02,644
>> Captain!
680
00:59:27,931 --> 00:59:29,498
>> Is he alright?
681
00:59:29,500 --> 00:59:31,266
>> I think so.
682
00:59:38,508 --> 00:59:40,309
>> You said
that they will hang you
683
00:59:40,311 --> 00:59:42,477
if you don't take
back a princess.
684
00:59:45,081 --> 00:59:46,748
Now you will.
685
00:59:47,650 --> 00:59:48,884
>> But when they discover --
686
00:59:48,886 --> 00:59:51,320
>> They don't even know,
what the queen looks like.
687
00:59:51,322 --> 00:59:55,023
>> No, it's too dangerous.
688
00:59:55,025 --> 00:59:58,660
>> By the time they
realize, I will have escaped.
689
00:59:58,662 --> 01:00:00,395
>> It's not that easy.
690
01:00:00,397 --> 01:00:03,999
However polite they seem..
691
01:00:04,001 --> 01:00:06,234
...they'll put you under guard.
692
01:00:06,236 --> 01:00:07,869
>> This is my country..
693
01:00:10,239 --> 01:00:13,575
...where you foreigners
see a crack in the rock
694
01:00:13,577 --> 01:00:15,744
I see a door.
695
01:00:15,746 --> 01:00:19,414
When I'm gone,
no blame will attach to you.
696
01:00:36,399 --> 01:00:38,467
Is there someone
waiting for you..
697
01:00:39,335 --> 01:00:41,136
...in Massachusetts?
698
01:00:42,138 --> 01:00:43,605
>> It's an odd thing.
699
01:00:48,011 --> 01:00:50,946
Whenever I imagine happiness
with another person..
700
01:00:55,351 --> 01:00:58,186
...I have this premonition
that I won't be allowed it.
701
01:01:01,691 --> 01:01:03,859
>> How sad that is, captain.
702
01:01:11,000 --> 01:01:13,468
>> So, Tulaja Naik has gone
with the British?
703
01:01:13,470 --> 01:01:15,604
>> To distract my pursuers.
704
01:01:15,606 --> 01:01:18,940
So, they would still believe
I'm in their hands.
705
01:01:18,942 --> 01:01:21,510
>> She did an honorable thing.
>> Sleep now.
706
01:01:21,512 --> 01:01:23,679
Jamnabai, rest.
707
01:01:23,681 --> 01:01:26,348
Rest for the sake of
the new soul you carry.
708
01:01:33,122 --> 01:01:35,223
>> Allow me to attack the boat,
father.
709
01:01:35,225 --> 01:01:38,794
>> Uh-huh. Udaji, there are 2
things about the British that
really wake my insecurities.
710
01:01:38,796 --> 01:01:41,363
First is their artillery and
second is the uncanny abilities
711
01:01:41,365 --> 01:01:43,732
some British have to touch
the hearts of our people.
712
01:01:43,734 --> 01:01:45,367
>> Father, I can do this.
713
01:01:53,009 --> 01:01:56,044
>> Let this Captain Stewart
make landfall.
714
01:01:56,046 --> 01:01:59,414
Then Tulaja Naik is to be taken
from their hands
and brought here.
715
01:02:17,533 --> 01:02:19,067
>> Hurry up, hurry up.
716
01:02:19,069 --> 01:02:21,036
Out. Come on.
717
01:02:22,004 --> 01:02:23,872
>> My king!
718
01:02:23,874 --> 01:02:25,741
>> No longer a king.
719
01:02:25,743 --> 01:02:29,344
Ex-queen Jamnabai has been
taken from the British
by Killedar.
720
01:02:29,346 --> 01:02:33,081
He has raised an army.
It's going to destroy us.
721
01:02:33,083 --> 01:02:36,017
>> Why are you doing this?
722
01:02:36,019 --> 01:02:37,886
>> My enemies now
have their queen
723
01:02:37,888 --> 01:02:40,021
and the British
have abandoned me.
724
01:02:40,023 --> 01:02:41,957
You said we could trust
the British.
725
01:02:41,959 --> 01:02:44,326
Where are the soldiers
they promised us, huh?
726
01:02:44,328 --> 01:02:47,829
They move us around
like pieces on a chessboard.
727
01:02:47,831 --> 01:02:49,998
Who knows what their
next move would be.
728
01:02:50,000 --> 01:02:52,601
>> So, you abandoned
your throne like a coward?
729
01:02:55,004 --> 01:02:56,905
>> You're free to come with us
730
01:02:56,907 --> 01:02:59,875
if you can find yourself
a horse.
731
01:02:59,877 --> 01:03:03,678
>> And what? Live the rest
of my life scurrying around
like a rat?
732
01:03:06,916 --> 01:03:09,951
>> Look at us.
A rat and a viper.
733
01:03:12,155 --> 01:03:13,321
>> My lord!
734
01:03:13,323 --> 01:03:15,457
>> Stay here, woman,
with your animal.
735
01:03:15,459 --> 01:03:18,927
When hunger strikes,
you'll soon know
which of you is the stronger.
736
01:03:29,172 --> 01:03:31,106
>> Dolly!
737
01:03:31,108 --> 01:03:33,675
Dolly! Dolly!
738
01:03:35,144 --> 01:03:36,178
Look!
739
01:03:41,851 --> 01:03:44,853
>> Oh heaven! We're saved.
740
01:03:44,855 --> 01:03:45,887
Oh, my God!
741
01:03:47,323 --> 01:03:49,591
Saved.
Ha.
742
01:03:58,167 --> 01:04:01,436
>> Your alliance
with Raoji and his cowardice
743
01:04:01,438 --> 01:04:04,806
has left us mightily exposed.
744
01:04:04,808 --> 01:04:06,741
Don't you think, colonel?
745
01:04:06,743 --> 01:04:08,944
>> On the contrary, governor
746
01:04:08,946 --> 01:04:12,314
I believe his predicament
747
01:04:12,316 --> 01:04:15,283
gives us a greater opportunity.
748
01:04:15,285 --> 01:04:18,220
>> Which we shall leap
to take advantage of.
749
01:04:20,424 --> 01:04:26,027
>> I propose, we invade
Purandhar fort with..
750
01:04:26,029 --> 01:04:31,366
Restore Raoji to the throne
under certain new conditions.
751
01:04:32,668 --> 01:04:34,970
Which I have negotiated.
752
01:04:35,938 --> 01:04:40,942
Gold!
Bullion bars and coins!
753
01:04:40,944 --> 01:04:45,280
5 hundred thousand
ounces per year
754
01:04:45,282 --> 01:04:47,082
for 5 years.
755
01:04:47,084 --> 01:04:50,852
Payable to the company.
Calculate your bonuses,
gentlemen
756
01:04:50,854 --> 01:04:52,287
>> Yum, yum.
757
01:04:52,289 --> 01:04:57,325
>> Yes and with the ex-queen
still our guest..
758
01:04:57,327 --> 01:05:00,896
...we still have, in reserve,
a bargaining chip
759
01:05:00,898 --> 01:05:03,365
we can use on the either side.
760
01:05:04,867 --> 01:05:06,735
Which ever way it goes.
761
01:05:06,737 --> 01:05:09,070
>> But...London!
762
01:05:09,072 --> 01:05:11,139
Gentlemen,
his majesty's government
763
01:05:11,141 --> 01:05:13,375
will strenuously object
to all this.
764
01:05:13,377 --> 01:05:16,311
>> I think the vast sum of money
involved
765
01:05:16,313 --> 01:05:19,514
will mollify their scruples.
766
01:05:20,249 --> 01:05:21,917
>> Indeed.
767
01:05:21,919 --> 01:05:23,451
And while it maybe argued
768
01:05:23,453 --> 01:05:26,988
that the Colonel Egerton
has stirred up a hornet's nest.
769
01:05:26,990 --> 01:05:28,223
We can, now.
770
01:05:28,225 --> 01:05:30,692
This time,
rightfully plead..
771
01:05:31,894 --> 01:05:34,329
...self defense.
772
01:05:34,331 --> 01:05:36,097
>> War, it is then!
773
01:05:38,034 --> 01:05:39,567
War!
774
01:05:57,286 --> 01:05:58,887
>> James!
775
01:06:00,957 --> 01:06:03,358
>> It appears we're
officially at war.
776
01:06:03,360 --> 01:06:04,993
I have to leave tomorrow.
777
01:06:04,995 --> 01:06:07,162
We must address the issue,
of your escape.
778
01:06:22,445 --> 01:06:23,578
Is everything alright?
779
01:06:29,118 --> 01:06:33,154
>> Guru Dev. Am I such
a person, Guru Dev?
780
01:06:41,263 --> 01:06:45,233
>> I've dreamt of this moment.
>> Tulaja.
781
01:06:49,839 --> 01:06:52,507
Will you forgive me
if I speak my mind?
782
01:06:59,915 --> 01:07:02,350
You have deeply touched me
783
01:07:02,352 --> 01:07:05,920
with your person,
with your wisdom
784
01:07:05,922 --> 01:07:09,791
your courage, your canniness.
785
01:07:12,995 --> 01:07:15,563
If you could find it in
your heart, to reciprocate.
786
01:07:15,565 --> 01:07:17,499
My happiness would be
immeasurable.
787
01:07:17,501 --> 01:07:18,666
>> James!
788
01:07:20,169 --> 01:07:23,505
>> I never thought it would be
in my luck to love.
789
01:07:23,507 --> 01:07:26,808
But plainly, as you see,
I'm in love with you.
790
01:07:28,077 --> 01:07:30,512
I have nothing to offer you
but myself.
791
01:07:31,480 --> 01:07:32,814
My loyalty.
792
01:07:35,017 --> 01:07:36,384
Tulaja!
793
01:07:38,587 --> 01:07:39,854
Dare I hope.
794
01:07:56,505 --> 01:07:57,672
>> James!
795
01:08:00,142 --> 01:08:02,310
I have closed my heart tight.
796
01:08:07,917 --> 01:08:09,484
I cannot.
797
01:08:13,155 --> 01:08:15,824
>> You cannot?
798
01:08:15,826 --> 01:08:18,026
>> My heart is closed, James.
799
01:08:23,999 --> 01:08:25,300
You must look elsewhere.
800
01:08:26,469 --> 01:08:27,802
>> Why?
801
01:08:29,738 --> 01:08:31,606
Why is your heart closed?
802
01:08:36,312 --> 01:08:37,612
Tulaja!
803
01:08:39,014 --> 01:08:40,348
Look at me.
804
01:08:44,687 --> 01:08:45,820
Please.
805
01:09:11,914 --> 01:09:15,617
Well, then I'm...I'm
taking it back..
806
01:09:19,288 --> 01:09:22,123
Please, forgive me
if I have misread your heart.
807
01:09:31,133 --> 01:09:33,034
I must organize your escape.
808
01:09:35,804 --> 01:09:38,606
>> It's not necessary.
809
01:09:38,608 --> 01:09:43,845
>> You told me that a Maharatha
does not like to be outdone
810
01:09:43,847 --> 01:09:45,580
in paying a debt of honor.
811
01:09:47,850 --> 01:09:50,118
Neither does a Scott.
812
01:09:52,221 --> 01:09:53,755
Tulaja Naik.
813
01:10:50,613 --> 01:10:53,081
The guards change in
20 minutes. Go, go!
814
01:11:07,696 --> 01:11:09,330
>> Return the key, quickly.
815
01:11:09,332 --> 01:11:11,132
Now, go, go.
816
01:11:17,172 --> 01:11:21,976
>> Damn him!
It fucking bit me.
817
01:11:22,645 --> 01:11:24,245
Damn it!
818
01:11:24,247 --> 01:11:26,114
Desai!
819
01:11:26,116 --> 01:11:27,548
>> Sahib!
820
01:11:27,550 --> 01:11:28,683
Shoes.
821
01:11:32,087 --> 01:11:36,758
>> Well, I might as well
check on the queen.
822
01:11:38,193 --> 01:11:39,694
Get me the keys.
823
01:11:43,666 --> 01:11:45,099
>> We must be quick.
824
01:11:47,403 --> 01:11:49,437
Come on, quickly.
Come on!
825
01:12:06,822 --> 01:12:08,356
>> Sir!
826
01:12:08,358 --> 01:12:11,092
Sir, Raoji has come from Kalyan.
827
01:12:11,994 --> 01:12:13,461
>> Dash it.
828
01:12:13,463 --> 01:12:17,632
It's not one pissing
little pest, it's another.
829
01:12:28,577 --> 01:12:31,813
>> Escaped!
Escaped!
830
01:12:31,815 --> 01:12:34,882
The door was locked.
I had the key.
831
01:12:34,884 --> 01:12:37,218
Desai!
832
01:12:37,220 --> 01:12:40,455
This is treachery, damn it
not the fucking road trick.
833
01:12:40,457 --> 01:12:43,458
Call out the guard.
Find her.
834
01:12:43,460 --> 01:12:46,027
Ah, Stewart, something fishy
going on.
835
01:12:46,029 --> 01:12:47,428
Well, I'll sniff it out.
836
01:13:39,548 --> 01:13:43,050
>> You are a part of time..
837
01:13:43,052 --> 01:13:46,854
...what the ancients called
sarwadaiti.
838
01:13:48,257 --> 01:13:51,426
That's which contains
everything.
839
01:14:04,473 --> 01:14:06,441
>> I feel you there, Jay.
840
01:14:09,778 --> 01:14:11,078
Where are you, baby?
841
01:14:14,516 --> 01:14:16,083
Where are you, baby?
842
01:14:19,388 --> 01:14:21,122
>> Where are you?
843
01:14:22,925 --> 01:14:24,325
>> Damn it!
844
01:14:24,327 --> 01:14:26,027
Damn it!
845
01:14:28,030 --> 01:14:30,865
Is that the real queen girl,
you say?
846
01:14:30,867 --> 01:14:31,933
Damn him.
847
01:14:33,001 --> 01:14:37,338
Stewart knew all the time.
848
01:14:37,340 --> 01:14:40,441
Mastin, don't you think
he's damnable?
849
01:14:40,443 --> 01:14:43,144
Don't you think
he should be cashiered?
850
01:14:43,146 --> 01:14:45,213
>> No, it's of no matter now.
851
01:14:45,215 --> 01:14:47,181
>> It matters to me, dear.
852
01:14:50,252 --> 01:14:53,321
I'll wager he saw it
as a humane act.
853
01:14:53,323 --> 01:14:57,725
>> An empire is not made on
humane act, sir.
854
01:14:57,727 --> 01:15:00,862
Damn!
Damn him!
855
01:15:00,864 --> 01:15:02,897
>> You'll have to get used to
it, Egerton.
856
01:15:02,899 --> 01:15:06,634
I fear Captain Stewart
is the voice of the future.
857
01:15:06,636 --> 01:15:07,935
>> Not mine.
858
01:15:09,838 --> 01:15:12,607
He's a threat to all
the company stands to gain.
859
01:15:12,609 --> 01:15:14,442
All England stands to gain.
860
01:15:14,444 --> 01:15:18,579
>> There is the Roman solution.
>> What?
861
01:15:18,581 --> 01:15:21,349
>> In battle how many men
ever make it back
862
01:15:21,351 --> 01:15:23,684
from leading the advance guard.
863
01:15:23,686 --> 01:15:27,121
No one from His Majesty's
point of view is fitter
864
01:15:27,123 --> 01:15:30,024
to lead the advance guard
than Stewart.
865
01:15:30,026 --> 01:15:32,960
And no one from your
point of view is fitter
866
01:15:32,962 --> 01:15:34,829
to not come back.
867
01:15:34,831 --> 01:15:36,030
Voila.
868
01:15:39,568 --> 01:15:41,602
>> Clara, Clara!
869
01:15:44,339 --> 01:15:46,674
How could you do it?
870
01:15:46,676 --> 01:15:49,844
How could you? You love him.
You love James.
871
01:15:49,846 --> 01:15:51,679
>> Eves dropping again.
872
01:15:51,681 --> 01:15:55,383
>> Yes, I heard everything.
873
01:15:55,385 --> 01:15:57,118
I know what you've done.
874
01:15:57,120 --> 01:15:59,620
>> And have you enjoyed
being enlightened?
875
01:15:59,622 --> 01:16:01,556
>> You're snake.
876
01:16:01,558 --> 01:16:03,824
>> How dare you!
877
01:16:03,826 --> 01:16:05,826
You who have money and youth.
878
01:16:05,828 --> 01:16:07,161
I have nothing.
879
01:16:07,163 --> 01:16:09,797
Now I've something and it's
nothing to be proud of.
880
01:16:09,799 --> 01:16:13,334
But I will settle for it.
881
01:16:13,336 --> 01:16:15,836
>> What about all those things
you said to me about loving
882
01:16:15,838 --> 01:16:17,338
and counting ourselves lucky.
883
01:16:17,340 --> 01:16:18,639
Doesn't that mean anything?
884
01:16:18,641 --> 01:16:21,876
>> Love has many faces and one
of them is jealousy.
885
01:16:21,878 --> 01:16:24,712
And you, you keep telling me
to act and I have.
886
01:16:24,714 --> 01:16:27,715
And there's something that
I've always wanted to do.
887
01:16:27,717 --> 01:16:29,584
I'm not your servant.
888
01:16:29,586 --> 01:16:30,785
>> Aah!
889
01:16:32,521 --> 01:16:36,591
>> That is the end of
lessons for today.
890
01:16:36,593 --> 01:16:40,227
And don't think that you
can get rid of me because
I'm coming to America
891
01:16:40,229 --> 01:16:42,997
with you and your father.
It's all agreed.
892
01:16:42,999 --> 01:16:45,032
When we set off,
I'll be your governess
893
01:16:45,034 --> 01:16:49,036
and by the time we arrive,
your step mother..
894
01:16:50,239 --> 01:16:52,974
>> You've driven out
yourself, Raoji.
895
01:16:52,976 --> 01:16:55,743
Now the British
declared war on us.
896
01:16:55,745 --> 01:16:57,878
Shall we allow
them to do to us.
897
01:16:57,880 --> 01:16:59,413
What they did to Oudh!
898
01:16:59,415 --> 01:17:01,115
To Bengal, to Madras?
899
01:17:01,117 --> 01:17:02,283
No!
900
01:17:03,386 --> 01:17:05,686
Let us end their ambitions.
901
01:17:05,688 --> 01:17:08,990
Let us send them home back
to their little island.
902
01:17:08,992 --> 01:17:11,392
They shall not rule us.
903
01:17:12,762 --> 01:17:14,929
May the Gods bless our queen.
904
01:17:16,832 --> 01:17:18,432
Let them hear..
905
01:17:18,434 --> 01:17:21,369
...bounce your shouts,
off the clouds!
906
01:18:00,676 --> 01:18:03,077
>> Tell me about this
Caption Stewart.
907
01:18:05,914 --> 01:18:08,949
>> He's a leader of men.
908
01:18:08,951 --> 01:18:12,853
>> He inspires love
in our people.
909
01:18:12,855 --> 01:18:15,823
>> Some people say so, father.
910
01:18:15,825 --> 01:18:19,060
>> Then it will benefit us
to arrange his death.
911
01:18:30,539 --> 01:18:33,407
>> Copy her writing
and her signature.
912
01:18:33,409 --> 01:18:37,011
In this Stewart is a good man.
I take no delight in doing this.
913
01:18:37,013 --> 01:18:38,746
But my father
fought the British
914
01:18:38,748 --> 01:18:41,048
and he said "it's easier
to wrestle the python
915
01:18:41,050 --> 01:18:43,284
after you have chopped
it's head off."
916
01:18:43,286 --> 01:18:44,885
Let's bait the trap.
917
01:19:14,216 --> 01:19:17,051
>> My father has
given me a duty.
918
01:19:17,053 --> 01:19:19,453
To harass the English advance.
919
01:19:22,591 --> 01:19:26,127
>> Udaji, I've done
a terrible thing.
920
01:19:26,129 --> 01:19:29,630
I didn't tell the
Englishman of the prophecy.
921
01:19:29,632 --> 01:19:32,700
>> So, what the old man
said has come to pass.
922
01:19:32,702 --> 01:19:34,335
I know.
923
01:19:36,505 --> 01:19:39,173
I'm sorry.
924
01:19:39,175 --> 01:19:42,676
>> They're gonna try
and use me to harm him.
925
01:19:42,678 --> 01:19:44,745
And he won't be warned.
926
01:19:47,048 --> 01:19:50,284
>> So, what will you do?
927
01:19:50,286 --> 01:19:51,952
>> Refuse.
928
01:19:53,655 --> 01:19:55,623
>> You would betray
your own people?
929
01:19:55,625 --> 01:19:57,525
>> No.
930
01:19:57,527 --> 01:20:00,995
Can't you see,
I'm bad luck.
931
01:20:02,397 --> 01:20:06,700
>> Sometimes you have to see
beyond ourselves, Taluja.
932
01:20:06,702 --> 01:20:09,470
We all make sacrifices.
933
01:20:13,642 --> 01:20:15,543
I once told you,
"life was simple."
934
01:20:17,979 --> 01:20:19,647
I was wrong.
935
01:20:23,385 --> 01:20:25,553
May the Goddess hold you to her.
936
01:20:38,233 --> 01:20:40,034
>> James, forgive me.
937
01:20:41,403 --> 01:20:44,338
I would never let them harm you.
938
01:20:44,340 --> 01:20:45,472
Never.
939
01:22:01,283 --> 01:22:02,650
>> Everything we call reality
940
01:22:02,652 --> 01:22:06,053
is composed of tiny
particles of energy.
941
01:22:06,055 --> 01:22:09,356
Now when 2 particles meet,
one will spin clockwise
942
01:22:09,358 --> 01:22:12,426
and the other will
spin counter clockwise.
943
01:22:12,428 --> 01:22:15,362
And if you separate
those two particles
944
01:22:15,364 --> 01:22:17,231
to the obsidian of the universe
945
01:22:17,233 --> 01:22:20,601
to the obsidian of time.
946
01:22:20,603 --> 01:22:22,770
And then alter the spin of one.
947
01:22:22,772 --> 01:22:25,773
The spin of the other
will also alter.
948
01:22:25,775 --> 01:22:27,975
Instantaneously.
949
01:22:27,977 --> 01:22:31,412
Communication across
space and time.
950
01:22:40,622 --> 01:22:43,290
>> Have you got everything?
>> You ready.
951
01:22:43,292 --> 01:22:44,558
Let's go.
952
01:23:01,109 --> 01:23:02,810
>> Through space and time.
953
01:23:41,282 --> 01:23:44,018
>> Oh, Shivaji, not that.
954
01:23:53,695 --> 01:23:56,930
>> Straighten the road
at 350 yards at..
955
01:23:58,967 --> 01:24:00,234
...10 degrees.
956
01:24:02,904 --> 01:24:04,872
No sign of the enemy.
957
01:24:06,941 --> 01:24:09,176
They'll be
out there somewhere.
958
01:24:09,178 --> 01:24:12,146
>> James sahib..
959
01:24:12,148 --> 01:24:15,616
What if the enemy finds us?
960
01:24:15,618 --> 01:24:18,118
>> Hartley and Egerton
will join us by nightfall.
961
01:24:18,120 --> 01:24:19,386
We'll be safe.
962
01:24:35,770 --> 01:24:39,039
>> Now let's the Gods decide.
I've done enough.
963
01:25:36,798 --> 01:25:38,832
>> It's not the destiny
of such a ring
964
01:25:38,834 --> 01:25:42,336
to remain separated
from it's twin, Ishtur.
965
01:25:42,338 --> 01:25:43,904
So it is said.
966
01:25:47,308 --> 01:25:49,109
>> Let's hope so, Desai.
967
01:27:06,721 --> 01:27:08,422
>> Wait.
968
01:27:08,424 --> 01:27:11,725
Oh my God! I see it.
Allie, I see it.
969
01:27:11,727 --> 01:27:14,928
I found it!
I found it!
970
01:27:23,304 --> 01:27:24,805
>> Colonel Egerton.
>> Ah, Hartley.
971
01:27:24,807 --> 01:27:28,175
>> When can we move, to support
Stewart's advance guard?
972
01:27:28,177 --> 01:27:30,444
>> Tomorrow.
>> Tomorrow?
973
01:27:30,446 --> 01:27:32,646
Sir, we can't leave Stewart
exposed till then?
974
01:27:32,648 --> 01:27:36,917
>> As I say, you will wait
till rest of the army gets here.
975
01:27:37,785 --> 01:27:38,885
Tomorrow.
976
01:27:56,537 --> 01:27:59,740
>> Allie, you take it okay. I've
gotta get back to the hospital.
977
01:27:59,742 --> 01:28:01,341
You know what to do do.
I can't say.
978
01:28:01,343 --> 01:28:02,643
>> I'll call you.
>> Yeah.
979
01:29:09,410 --> 01:29:12,979
>> James sahib!
Please don't leave the camp.
980
01:29:19,187 --> 01:29:22,155
I arranged her escape, Ishtur.
981
01:29:22,157 --> 01:29:23,957
It was necessary.
982
01:29:23,959 --> 01:29:26,259
I wanted to tell you.
983
01:29:26,261 --> 01:29:30,230
Krishna knows...I don't
love you any the less.
984
01:29:31,366 --> 01:29:32,999
>> We do what we must.
985
01:32:51,132 --> 01:32:52,799
>> Argh.
986
01:35:26,554 --> 01:35:28,555
>> Warn Dr. Nutting.
987
01:35:39,934 --> 01:35:41,735
>> And the ring?
988
01:35:44,872 --> 01:35:46,873
>> It was just a ring.
989
01:35:46,875 --> 01:35:48,174
>> So it may seem.
990
01:35:49,443 --> 01:35:51,678
But it is a messenger.
991
01:35:51,680 --> 01:35:54,180
And what is its message?
992
01:35:57,785 --> 01:35:59,285
>> Love, Guru Dev.
993
01:35:59,287 --> 01:36:01,488
>> Ah!
994
01:36:01,490 --> 01:36:05,291
So, do you love?
995
01:36:11,265 --> 01:36:12,899
>> It's too late.
996
01:36:15,035 --> 01:36:16,669
It's too late, Guru Dev.
997
01:36:19,473 --> 01:36:21,775
>> How does time flow, Tulaja?
998
01:36:21,777 --> 01:36:25,145
>> Time flows like one.
999
01:36:25,147 --> 01:36:27,080
Like water in a pool.
1000
01:36:28,482 --> 01:36:29,949
As you said.
1001
01:37:07,989 --> 01:37:12,692
>> Mrs. Fennel, if you insert
this card to that slot
1002
01:37:12,694 --> 01:37:14,594
it'll turn off the machines.
1003
01:37:14,596 --> 01:37:15,662
>> Thank you.
1004
01:38:23,530 --> 01:38:24,564
>> Allie!
1005
01:38:30,237 --> 01:38:31,771
Allie!
1006
01:38:32,840 --> 01:38:34,741
Come on.
1007
01:39:23,457 --> 01:39:24,590
>> I love you.
1008
01:39:31,966 --> 01:39:33,800
I love you.
1009
01:40:12,306 --> 01:40:13,740
>> Oh.
1010
01:40:24,651 --> 01:40:26,586
>> Laura.
1011
01:40:28,756 --> 01:40:30,356
>> Darling?
1012
01:40:32,893 --> 01:40:34,660
Yes, sweetheart.
1013
01:40:37,364 --> 01:40:39,332
>> You didn't think I'd...
Think I'd...
1014
01:40:41,435 --> 01:40:42,735
think I'd...
1015
01:40:44,571 --> 01:40:47,040
miss our anniversary,
did you?
1016
01:40:51,812 --> 01:40:52,879
>> No.
1017
01:40:53,881 --> 01:40:55,982
Of course not.
1018
01:40:57,451 --> 01:40:59,018
Oh, thank God.
1019
01:41:01,288 --> 01:41:03,689
I love you so much.
1020
01:41:17,004 --> 01:41:22,241
>> Of such entangling,
is our universe woven.
1021
01:41:24,478 --> 01:41:28,548
A hard pattern you may say,
this path of love.
1022
01:41:31,518 --> 01:41:35,721
But how, child,
could it be otherwise?
1022
01:41:36,305 --> 01:42:36,851
Earning Money With Crypto Is A Choice.
Make That Choice, FilthyRichFutures.com