1 00:00:32,600 --> 00:00:37,900 HÄRSKARRINGEN 2 00:01:12,600 --> 00:01:16,000 - Du kommer inte förbi! - Gandalf! 3 00:01:20,900 --> 00:01:26,900 Jag är Den hemliga eldens tjänare, väpnad med Anors flamma. 4 00:01:33,400 --> 00:01:36,800 Gå tillbaka in i skuggan! 5 00:01:37,000 --> 00:01:40,900 Den mörka elden hjälper dig inte, Uduns flamma. 6 00:01:44,300 --> 00:01:48,300 Du kommer inte förbi! 7 00:02:14,500 --> 00:02:18,000 - Nej! Nej! - Gandalf! 8 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 Fly, era dårar! 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,400 Nej! 10 00:02:31,600 --> 00:02:34,600 Gandalf! 11 00:03:39,300 --> 00:03:43,300 - Gandalf! - Vad är det, herr Frodo? 12 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 Inget. 13 00:03:54,700 --> 00:03:57,000 Bara en dröm. 14 00:03:59,800 --> 00:04:03,800 SAGAN OM DE TVÅ TORNEN 15 00:04:09,400 --> 00:04:12,500 - Kan ni se botten? - Nej. 16 00:04:12,600 --> 00:04:15,600 Titta inte ner. Fortsätt, bara! 17 00:04:24,900 --> 00:04:27,500 Fånga den, herr Frodo! 18 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 Herr Frodo! 19 00:04:34,700 --> 00:04:37,400 Jag har visst hittat botten. 20 00:04:41,600 --> 00:04:47,000 Träsk och rep, och gud vet vad. Det är inte naturligt. Inget av det. 21 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 - Vad är det i den här? - Inget. 22 00:04:53,700 --> 00:04:58,300 Bara litet att krydda med. Om vi skulle ha stekt kyckling. 23 00:04:58,500 --> 00:05:02,800 - Stekt kyckling? - Man vet ju aldrig. 24 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Sam, min käre Sam. 25 00:05:07,400 --> 00:05:11,400 Det där är något särskilt, det. Det bästa saltet i hela Fylke. 26 00:05:12,400 --> 00:05:14,900 Det är särskilt. 27 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Det är en liten bit av vårt hem. 28 00:05:22,800 --> 00:05:25,600 Vi kan inte lämna det här så att nån kan följa efter. 29 00:05:25,800 --> 00:05:28,600 Vem skulle följa efter oss hit ner? 30 00:05:29,900 --> 00:05:34,100 Det är synd egentligen. Dam Galadriel gav mig det. 31 00:05:34,300 --> 00:05:36,900 Äkta alviskt rep. 32 00:05:37,000 --> 00:05:41,500 Inget att göra nåt åt. Min knop går inte upp i brådrappet. 33 00:05:50,100 --> 00:05:52,600 Äkta alviskt rep. 34 00:06:05,500 --> 00:06:10,200 Mordor, det enda ställe i Midgård vi inte vill se närmre på. 35 00:06:10,300 --> 00:06:15,800 Och det är dit vi försöker ta oss, och dit vi inte kan komma. 36 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Vi måste nog inse att vi är vilse. 37 00:06:20,800 --> 00:06:25,200 Jag tror inte att Gandalf menade att vi skulle ta den här vägen. 38 00:06:25,400 --> 00:06:30,400 Det var mycket han inte menade skulle hända... men som gjorde det. 39 00:06:43,300 --> 00:06:45,700 Herr Frodo? 40 00:06:47,900 --> 00:06:50,400 Det är Ringen, eller hur? 41 00:06:50,600 --> 00:06:53,100 Den blir tyngre. 42 00:07:04,700 --> 00:07:08,200 - Vad har vi för mat kvar? - Låt mig se. 43 00:07:08,400 --> 00:07:13,000 Ja, underbart. Brödet lembas. Och titta här! 44 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 Mer lembas. 45 00:07:27,800 --> 00:07:33,400 Jag tycker inte om utländsk mat men den här alvfödan är inte så illa. 46 00:07:33,600 --> 00:07:37,000 Inget kan visst få dig ur humör, Sam? 47 00:07:42,500 --> 00:07:44,600 Jo, kanske de där regnmolnen. 48 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Det här ser märkligt bekant ut. 49 00:08:20,800 --> 00:08:25,700 Det beror på att vi har varit här förut. Vi går runt runt. 50 00:08:25,900 --> 00:08:30,600 Vad är det för en hemsk stank? Det är nog ett otäckt träsk i närheten. 51 00:08:30,800 --> 00:08:35,800 - Känner ni lukten? - Ja... jag känner lukten. 52 00:08:39,700 --> 00:08:42,100 Vi är inte ensamma. 53 00:08:55,400 --> 00:08:59,200 Tjuvarna... tjuvarna. 54 00:08:59,400 --> 00:09:03,700 De ssnuskiga ssmå tjuvarna. 55 00:09:03,900 --> 00:09:09,200 Var är den? Var är den? 56 00:09:09,300 --> 00:09:12,500 De stal den från oss. 57 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 Min ÄIsskade... 58 00:09:17,400 --> 00:09:20,600 Förbannade ska de vara! Vi hatar dem! 59 00:09:20,800 --> 00:09:24,400 Den är vår, och vi vill ha den! 60 00:10:17,300 --> 00:10:20,400 Det här är Sting, som du har sett förut. 61 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 Eller hur... Gollum? 62 00:10:27,200 --> 00:10:31,400 Släpp honom, annars skär jag halsen av dig! 63 00:10:46,100 --> 00:10:51,400 Det brännss! Det bränner oss! 64 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Det isar. 65 00:10:54,300 --> 00:10:56,600 Tvinnat av otäcka alver. 66 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 - Ta det av oss! - Tyst på dig! 67 00:11:02,600 --> 00:11:06,800 Det är hopplöst. Varenda orch i Mordor måste höra olåten. 68 00:11:07,000 --> 00:11:12,900 - Vi binder honom och lämnar honom. - Nej! Det skulle döda oss! Döda oss! 69 00:11:13,100 --> 00:11:15,900 Det är inte mer än du förtjänar! 70 00:11:17,300 --> 00:11:20,200 Han kanske förtjänar att dö. 71 00:11:21,600 --> 00:11:26,300 Men nu när jag ser honom tycker jag synd om honom. 72 00:11:28,400 --> 00:11:33,100 Vi är snälla mot dem, om de är snälla mot oss. 73 00:11:33,300 --> 00:11:35,600 Ta det av oss. 74 00:11:38,900 --> 00:11:44,500 Vi svär att göra allt ni vill. Vi svär. 75 00:11:44,600 --> 00:11:49,700 Hur du än lovar kan jag inte lita på dig. 76 00:11:49,800 --> 00:11:55,900 Vi svär att tjäna... den Älsskades husbonde. 77 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 Vi svär vid... den Älsskade. 78 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 Gollum, gollum. 79 00:12:04,600 --> 00:12:09,200 Ringen är svekfull. Vi ska hålla dig bunden vid ditt ord. 80 00:12:09,400 --> 00:12:14,000 Ja... vid den ÄIsskade. 81 00:12:15,900 --> 00:12:18,800 Vid den ÄIsskade. 82 00:12:19,100 --> 00:12:22,300 Jag tror dig inte! 83 00:12:22,500 --> 00:12:26,100 - Ner med dig! Ner! - Sam! 84 00:12:26,200 --> 00:12:31,800 Han försöker lura oss. Om vi släpper honom, stryper han oss i sömnen. 85 00:12:42,000 --> 00:12:45,600 - Vet du vägen till Mordor? - Ja. 86 00:12:49,200 --> 00:12:53,100 - Har du varit där förut? - Ja. 87 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 Du ska leda oss till Svarta porten. 88 00:13:14,300 --> 00:13:18,000 Till Porten, säger husbonden. Ja! 89 00:13:18,200 --> 00:13:24,600 Nej! Vi går inte tillbaka. Inte till honom. De kan inte tvinga oss. 90 00:13:27,200 --> 00:13:30,600 Men vi svor att tjäna den ÄIsskades herre. 91 00:13:30,700 --> 00:13:36,400 Nej! Sska och damm och törst är det där. Och, hålor, hålor, hålor! 92 00:13:36,600 --> 00:13:39,300 Och orcher, tusentals orcher. 93 00:13:39,500 --> 00:13:45,100 Och det ständigt vakande, vakande Stora ögat. 94 00:13:47,200 --> 00:13:51,000 Kom tillbaka nu! Kom tillbaka! 95 00:13:53,200 --> 00:13:57,500 Vad var det jag sa? Den skurken rymde. 96 00:13:57,700 --> 00:14:00,200 Så mycket var hans löften värda. 97 00:14:00,400 --> 00:14:04,400 Den här vägen, ssmå hober! Följ mig! 98 00:14:17,400 --> 00:14:19,600 Merry! 99 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 Merry! 100 00:14:26,600 --> 00:14:32,500 Ni är sena. Vår härskare är otålig. Han vill ha Fylke-råttorna nu. 101 00:14:32,600 --> 00:14:36,500 Jag tar inga order från orch-maskar! 102 00:14:38,200 --> 00:14:44,400 Saruman ska få sitt byte. Vi ska föra dit dem. 103 00:14:50,400 --> 00:14:54,100 Merry! Merry, vakna! 104 00:14:57,400 --> 00:15:02,800 Min vän är sjuk. Han måste få vatten. Snälla ni... 105 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Jaså, han är sjuk. - Ge honom medicin, pojkar. 106 00:15:09,700 --> 00:15:11,900 Sluta! 107 00:15:13,500 --> 00:15:16,200 Klarar han inte litet dricka? 108 00:15:18,600 --> 00:15:24,300 - Låt honom vara! - Varför? Vill du smaka? 109 00:15:24,500 --> 00:15:27,200 Håll då munnen stängd. 110 00:15:31,100 --> 00:15:35,200 - Merry. - Hej, Pip. 111 00:15:37,000 --> 00:15:40,900 - Du är skadad. - Nej, jag låtsades bara. 112 00:15:41,100 --> 00:15:45,500 - Låtsades? - Jag lyckades ju lura dig också. 113 00:15:47,900 --> 00:15:50,500 Oroa dig inte för mig, Pippin. 114 00:15:51,900 --> 00:15:55,900 - Vad är det? Vad är det du vädrar? - Människokött. 115 00:15:58,200 --> 00:16:03,100 - De har fått upp vårt spår. - Aragorn... 116 00:16:28,600 --> 00:16:31,800 De har ökat takten. 117 00:16:32,000 --> 00:16:35,500 De känner nog lukten av oss. Skynda på! 118 00:16:39,100 --> 00:16:41,400 Kom då, Gimli! 119 00:16:44,600 --> 00:16:49,600 I tre dagar och tre nätter har vi jagat dem. Ingen mat, ingen vila. 120 00:16:49,800 --> 00:16:54,600 Och inga spår av vårt villebråd förutom dem på den hårda stenen. 121 00:17:23,800 --> 00:17:26,800 Lóriens löv faller inte utan orsak. 122 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 De kan fortfarande vara vid liv. 123 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 De har mindre än en dags försprång. 124 00:17:36,400 --> 00:17:38,700 Kom, Gimli! Vi vinner på dem. 125 00:17:38,900 --> 00:17:43,400 Jag är ingen långlöpare. Vi dvärgar är bäst på snabba språng. 126 00:17:43,500 --> 00:17:46,500 Mycket farliga på korta sträckor. 127 00:17:57,900 --> 00:18:01,000 Rohan, hästherrarnas hem. 128 00:18:03,400 --> 00:18:06,100 Här försiggår någonting underligt. 129 00:18:06,200 --> 00:18:11,900 Något ont ger fart åt dessa varelser och sätter sin vilja emot oss. 130 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 Legolas! Vad ser dina alvögon? 131 00:18:19,900 --> 00:18:25,900 Urukerna vänder mot nordost. De för hoberna till Isengård. 132 00:18:26,100 --> 00:18:28,700 Saruman. 133 00:18:35,600 --> 00:18:38,600 Världen förändras. 134 00:18:38,800 --> 00:18:44,500 Vem har nu styrkan att stå emot Isengårds arméer... 135 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 ...och Mordors? 136 00:18:49,200 --> 00:18:54,400 Att stå emot Saurons och Sarumans makt... 137 00:18:54,500 --> 00:18:58,000 ...och de Två tornens förbund? 138 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Tillsammans, min herre Sauron... 139 00:19:07,200 --> 00:19:11,200 ...skall vi härska över detta Midgård. 140 00:19:26,000 --> 00:19:30,700 Den gamla världen skall brinna i verkstäders eldar. 141 00:19:30,800 --> 00:19:33,600 Skogarna skall falla. 142 00:19:35,700 --> 00:19:39,400 En ny ordning skall uppstå. 143 00:19:39,500 --> 00:19:44,000 Vi skall driva krigsmaskinen med svärd, med spjut- 144 00:19:44,200 --> 00:19:47,900 - och med orchernas järnnävar. 145 00:19:59,900 --> 00:20:03,000 De skall vara rustade inom två veckor. 146 00:20:03,200 --> 00:20:07,700 Min herre, de är för många. Vi hinner inte rusta dem i tid. 147 00:20:07,900 --> 00:20:11,600 Bygg en damm, stäm floden, elda ugnarna natt och dag! 148 00:20:11,700 --> 00:20:15,200 Vi har inte tillräckligt med bränsle. 149 00:20:15,300 --> 00:20:18,700 Fangornskogen ligger framför vår dörr. 150 00:20:20,500 --> 00:20:23,000 - Bränn upp den! - Ja. 151 00:20:23,500 --> 00:20:27,600 - Vi ska kämpa för er. - Svär det! 152 00:20:37,800 --> 00:20:41,800 Vi ska dö för Saruman. 153 00:20:43,500 --> 00:20:45,800 Hästfolket tog era länder. 154 00:20:46,000 --> 00:20:52,600 De drev ert folk till bergen, där de fick skrapa sitt levebröd ur klippan. 155 00:20:52,700 --> 00:20:57,700 Ta tillbaka länderna de stal från er! Bränn varenda by! 156 00:20:59,300 --> 00:21:03,300 Vi måste bara undanröja dem som är emot oss. 157 00:21:04,700 --> 00:21:07,900 Det skall börja i Rohan. 158 00:21:08,000 --> 00:21:13,100 Alltför länge har dessa bönder stått dig emot, men inte nu längre. 159 00:21:13,200 --> 00:21:15,700 Èothain! Èothain! 160 00:21:17,500 --> 00:21:20,600 Ta med din syster. Om ni bara är två går det fortare. 161 00:21:20,800 --> 00:21:24,800 Far säger att Èothain inte får rida Garulf. Han är för stor. 162 00:21:25,000 --> 00:21:30,300 Hör på. Du måste rida till Edoras och slå larm. Förstår du? 163 00:21:30,500 --> 00:21:33,400 Jag vill inte ge mig av, mor. 164 00:21:33,600 --> 00:21:37,100 Freda, jag kommer att hitta dig där. 165 00:21:41,800 --> 00:21:44,100 Fort! 166 00:21:49,600 --> 00:21:51,900 Rid nu, mitt barn. 167 00:22:03,700 --> 00:22:08,200 Rohan, min herre... är färdigt att falla. 168 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 Theodred! - Leta rätt på kungens son! 169 00:22:38,400 --> 00:22:43,500 - Mordor ska betala för det här. - Dessa orcher är inte från Mordor. 170 00:22:44,700 --> 00:22:47,300 Herr Èomer, här borta! 171 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Han lever. 172 00:23:27,500 --> 00:23:29,900 Théodred? 173 00:23:42,300 --> 00:23:47,300 - Din son är illa skadad, min herre. - Han överfölls av orcher. 174 00:23:49,200 --> 00:23:53,300 Om vi inte försvarar vårt land tar Saruman det med våld. 175 00:23:53,500 --> 00:23:55,700 Det är lögn. 176 00:23:58,000 --> 00:24:03,000 Saruman den vite har alltid varit vår vän och bundsförvant. 177 00:24:04,300 --> 00:24:06,900 Grima. 178 00:24:07,000 --> 00:24:10,100 Grima... 179 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 Orcher strövar fritt över vårt land. 180 00:24:17,000 --> 00:24:21,200 Utan att bli hejdade eller utmanade dödar de närhelst de vill. 181 00:24:21,300 --> 00:24:24,300 Orcher som bär Sarumans vita hand. 182 00:24:31,600 --> 00:24:37,200 Varför lägger du dessa plågor på ett redan plågat sinne? 183 00:24:37,300 --> 00:24:39,600 Förstår du inte? 184 00:24:39,800 --> 00:24:47,000 Din morbror blir utmattad av ditt missnöje och krigshetsande. 185 00:24:49,200 --> 00:24:54,200 Krigshetsande? Hur länge sedan är det som Saruman köpte dig? 186 00:24:54,400 --> 00:25:00,000 Vad lovade han dig? När männen är döda får du din del av skatten? 187 00:25:12,200 --> 00:25:18,200 Alltför länge har du bevakat min syster och följt hennes varje steg. 188 00:25:24,600 --> 00:25:30,200 Du ser mycket, Èomer Èomunds son. För mycket. 189 00:25:32,400 --> 00:25:37,900 Du är härmed bannlyst från kungariket Rohan... 190 00:25:39,100 --> 00:25:42,000 ...vid dödsstraff förbjuden att återvända. 191 00:25:42,200 --> 00:25:47,000 Du har ingen myndighet här. Vad du befaller betyder ingenting! 192 00:25:47,200 --> 00:25:50,800 Befallningen kommer inte från mig. 193 00:25:51,000 --> 00:25:56,200 Den kommer från kungen. Han undertecknade den i morse. 194 00:26:26,600 --> 00:26:30,700 Fortsätt andas. Det är det viktiga. Andas. 195 00:26:34,900 --> 00:26:39,600 De springer som om de hade sina herrars piskor i ryggen. 196 00:26:54,200 --> 00:26:58,600 Vi fortsätter inget längre förrns vi fått rast. 197 00:26:58,800 --> 00:27:01,300 Gör upp en eld! 198 00:27:04,600 --> 00:27:07,300 Merry! Merry! 199 00:27:09,600 --> 00:27:14,400 Jag tror det kanske var ett misstag att lämna Fylke, Pippin. 200 00:27:23,200 --> 00:27:25,900 Vad är det som låter? 201 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 - Det är träden. - Vad? 202 00:27:30,100 --> 00:27:34,200 Minns du Gamla Skogen vid Bockrikes gränser? 203 00:27:34,400 --> 00:27:40,100 Det sas att något i vattnet fick träden att växa sig höga och få liv. 204 00:27:40,200 --> 00:27:45,300 - Liv? - Träd som kunde viska... 205 00:27:45,500 --> 00:27:49,600 ...tala med varandra och till och med röra sig. 206 00:27:51,300 --> 00:27:53,600 Jag är utsvulten. 207 00:27:53,800 --> 00:27:59,200 Vi har inte fått annat än maskätet bröd under tre stinkande dagar. 208 00:27:59,300 --> 00:28:02,200 Varför kan vi inte få kött? 209 00:28:04,800 --> 00:28:09,200 De där, kanske? De är färska. 210 00:28:09,400 --> 00:28:12,400 De ska inte ätas! 211 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 Benen, då? De behöver inte sina ben. 212 00:28:24,200 --> 00:28:27,800 - De ser goda ut. - Undan, ditt avskum! 213 00:28:29,100 --> 00:28:34,100 Fångarna ska föras till Saruman. Levande och utan att ha plundrats. 214 00:28:34,200 --> 00:28:36,700 Levande? 215 00:28:38,900 --> 00:28:43,100 Varför levande? Kan man få mycket nöje av dem? 216 00:28:45,200 --> 00:28:51,500 De har något. Ett alvvapen. Vår härskare vill ha det till kriget. 217 00:28:54,200 --> 00:28:56,300 De tror att vi har Ringen. 218 00:28:56,500 --> 00:29:00,500 När de upptäcker att vi inte har den, dödar de oss. 219 00:29:00,600 --> 00:29:03,600 Bara en tugga... en bit av bogen. 220 00:29:10,400 --> 00:29:13,600 Där får ni kött på menyn, pojkar. 221 00:29:20,000 --> 00:29:22,700 Pippin! Nu ger vi oss av. 222 00:29:31,000 --> 00:29:35,300 Försök, bara. Ropa på hjälp. 223 00:29:35,500 --> 00:29:39,500 Gnäll, du. Ingen kommer att rädda dig. 224 00:29:48,600 --> 00:29:50,700 Pippin! 225 00:30:13,300 --> 00:30:17,700 En röd sol stiger. Blod har flutit denna natt. 226 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Rohans ryttare! Vad nytt från Mark? 227 00:31:20,200 --> 00:31:26,100 Vad har en alv, en människa och en dvärg att skaffa i Riddersmark? 228 00:31:26,200 --> 00:31:31,000 Säg ditt namn, mästerryttare, och du skall få höra mitt. 229 00:31:39,800 --> 00:31:45,800 Jag skulle hugga huvudet av dig, dvärg, om det var högre från marken. 230 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Du skulle dö innan hugget fallit. 231 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Jag är Aragorn, son av Arathorn. 232 00:31:58,600 --> 00:32:02,500 Gimli, son av Glóin. Och Legolas från skogsriket. 233 00:32:02,600 --> 00:32:07,000 Vi är vänner till Rohan och till Théoden, din kung. 234 00:32:07,200 --> 00:32:11,300 Théoden kan inte längre skilja mellan vän och fiende... 235 00:32:11,400 --> 00:32:14,400 ...inte ens sina egna fränder. 236 00:32:17,700 --> 00:32:23,400 Saruman förgiftade kungens sinne och kräver herravälde över dessa länder. 237 00:32:23,600 --> 00:32:28,900 Mina män är de som är trogna mot Rohan och därför har vi bannlysts. 238 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 Den vite trollkarlen är illfundig. 239 00:32:34,000 --> 00:32:40,000 Han går än hit, än dit, sägs det, som en gammal man i huva och kappa. 240 00:32:40,200 --> 00:32:43,800 Och överallt slinker hans spioner igenom våra nät. 241 00:32:43,900 --> 00:32:49,200 Vi är inga spioner. Vi spårar en grupp uruk-hai västerut över slätten. 242 00:32:49,400 --> 00:32:52,000 De tog två av våra vänner till fånga. 243 00:32:52,200 --> 00:32:54,900 Vi gjorde ner urukerna i natt. 244 00:32:55,100 --> 00:32:57,900 Men det var två hober med dem. 245 00:32:58,100 --> 00:33:01,100 De är små, som barn i era ögon. 246 00:33:04,200 --> 00:33:09,900 Vi lämnade ingen kvar i livet och vi brände kropparna i en hög. 247 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 Döda? 248 00:33:19,000 --> 00:33:21,300 Jag beklagar. 249 00:33:25,700 --> 00:33:28,200 Hasufel! Arod! 250 00:33:29,900 --> 00:33:35,300 Må dessa hästar ge er större tur än de gav sina forna herrar. 251 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 Farväl. 252 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 Sök era vänner. Men lita inte till hoppet. 253 00:33:48,200 --> 00:33:50,700 Det har övergivit dessa länder. 254 00:33:50,800 --> 00:33:53,300 Vi rider norrut! 255 00:34:41,400 --> 00:34:44,100 Det är ett av deras små bälten. 256 00:34:44,300 --> 00:34:48,000 Må de finna frid i döden. 257 00:34:56,500 --> 00:34:59,400 Vi svek dem. 258 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 En hob låg här. 259 00:35:16,000 --> 00:35:18,400 Och den andre. 260 00:35:27,700 --> 00:35:29,900 De kröp. 261 00:35:33,500 --> 00:35:36,200 Deras händer var bundna. 262 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 Repen skars av. 263 00:36:03,500 --> 00:36:05,800 De sprang hit. 264 00:36:09,000 --> 00:36:11,400 De blev förföljda. 265 00:36:13,200 --> 00:36:15,300 Bältet! 266 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 Spring! 267 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Spåren leder bort från striden... 268 00:36:29,200 --> 00:36:32,000 ...in i Fangornskogen. 269 00:36:32,200 --> 00:36:36,200 Fangorn? Vad för vansinne drev dem dit? 270 00:36:53,300 --> 00:36:56,600 Jag tror vi har skakat honom av oss. 271 00:37:02,500 --> 00:37:06,600 Jag ska slita ut era vidriga små inälvor! 272 00:37:11,700 --> 00:37:13,900 Kom hit! 273 00:37:17,900 --> 00:37:20,600 Träd! Klättra upp i ett träd! 274 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Han är borta. 275 00:37:42,700 --> 00:37:45,300 Merry! 276 00:37:56,100 --> 00:38:00,100 Jag ska göra ett maskhål i din mage! 277 00:38:06,600 --> 00:38:09,000 Spring, Merry! 278 00:38:17,800 --> 00:38:20,700 Små orcher... 279 00:38:22,200 --> 00:38:26,300 - Det talar, Merry. Trädet talar. - Trädet? 280 00:38:26,400 --> 00:38:30,900 Jag är inget träd. Jag är en ent. 281 00:38:32,100 --> 00:38:36,600 En trädherde som vaktar skogen. 282 00:38:36,800 --> 00:38:40,000 Tala inte till det. Uppmuntra det inte! 283 00:38:40,200 --> 00:38:44,200 Lavskägge kallar somliga mig. 284 00:38:44,400 --> 00:38:48,400 - Vems sida står du på? - Sida? 285 00:38:48,600 --> 00:38:51,500 Jag står inte på någons sida... 286 00:38:51,700 --> 00:38:57,400 ...eftersom ingen står på min sida, lille orch. 287 00:38:57,600 --> 00:39:02,200 Ingen bryr sig om skogarna längre. 288 00:39:02,400 --> 00:39:08,000 - Vi är inte orcher, vi är hober! - Hober? 289 00:39:08,200 --> 00:39:13,800 Jag har aldrig hört talas om hober förr. 290 00:39:14,000 --> 00:39:18,400 Låter som något orch-rackartyg. 291 00:39:18,500 --> 00:39:23,300 De kommer med eld, de kommer med yxor. 292 00:39:23,400 --> 00:39:28,000 Gnager, biter, bryter, hackar, bränner. 293 00:39:28,200 --> 00:39:32,200 Förstörare och inkräktare, förbannade skall de vara! 294 00:39:32,400 --> 00:39:38,000 Du förstår inte, vi är hober! Halvlingar. Fylkefolk. 295 00:39:38,200 --> 00:39:40,900 Kanske ni är det och... 296 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 ...kanske ni inte är det. 297 00:39:45,100 --> 00:39:48,800 Den vite trollkarlen vet säkert. 298 00:39:50,100 --> 00:39:53,000 Den vite trollkarlen? 299 00:39:53,200 --> 00:39:55,300 Saruman. 300 00:40:06,600 --> 00:40:10,600 Sser ni? Sser ni? Vi visade vägen ut. 301 00:40:10,700 --> 00:40:13,800 Skynda på, ssmå hober, skynda på. 302 00:40:16,300 --> 00:40:19,000 Tur att vi hittade er. 303 00:40:25,100 --> 00:40:27,500 Ssnäll hob. 304 00:40:29,500 --> 00:40:35,300 - Han har lett oss in i ett träsk. - Ett träsk, ja ja. 305 00:40:35,500 --> 00:40:40,600 Kom, husbond, vi ska föra er på säkra stigar genom dimman. 306 00:40:42,600 --> 00:40:45,800 Kom, hober. Kom. Vi går fort. 307 00:40:49,200 --> 00:40:54,400 Jag fann den. Det gjorde jag. Vägen genom träskmarkerna. 308 00:40:54,600 --> 00:40:58,000 Orcherna använder den inte. Orcherna vet inte om den. 309 00:40:58,200 --> 00:41:02,200 De går runt, mil efter mil. 310 00:41:02,400 --> 00:41:07,600 Kom fort! Mjuka och snabba som skuggor måste vi vara. 311 00:41:08,900 --> 00:41:14,500 Jag avskyr det här stället. Jag har inte hört en fågel på två dagar. 312 00:41:14,700 --> 00:41:21,200 Nej, inga fåglar att äta. Inga knapriga fåglar. 313 00:41:22,800 --> 00:41:25,600 Och vi är utsvultna. Ja! 314 00:41:25,800 --> 00:41:30,000 Utsvultna är vi, ÄIsskade. 315 00:41:44,100 --> 00:41:46,500 Här! 316 00:41:46,700 --> 00:41:50,800 Vad äter den? Är det gott? 317 00:41:55,800 --> 00:42:01,500 Den försöker kväva oss. Vi kan inte äta hobmat! 318 00:42:04,000 --> 00:42:07,600 Vi måste svälta. 319 00:42:07,800 --> 00:42:12,900 - Svält, då. Så är vi kvitt dig. - Grym hob. 320 00:42:13,100 --> 00:42:19,900 Den struntar i om vi är hungriga. Den struntar i om vi dör. 321 00:42:21,200 --> 00:42:25,000 Inte som husbond. 322 00:42:25,200 --> 00:42:28,200 Husbond bryr sig om. 323 00:42:28,400 --> 00:42:30,700 Husbond vet. 324 00:42:32,500 --> 00:42:36,100 Ja. ÄIsskade. 325 00:42:40,600 --> 00:42:44,100 När den får grepp om oss... 326 00:42:45,800 --> 00:42:49,200 ...släpper den aldrig taget. 327 00:42:50,500 --> 00:42:52,800 Rör mig inte! 328 00:43:23,000 --> 00:43:26,800 Det är döda saker! Döda ansikten i vattnet. 329 00:43:31,500 --> 00:43:35,200 Alla döda. Alla ruttna. 330 00:43:35,400 --> 00:43:39,200 Älver och människor och orcher. 331 00:43:39,300 --> 00:43:43,400 Ett stort slag för länge sedan. 332 00:43:43,600 --> 00:43:47,900 Döda träsken. Ja ja, så heter det. 333 00:43:49,600 --> 00:43:53,400 Den här vägen. Följ inte ljusen. 334 00:43:55,500 --> 00:43:59,700 Försiktigt nu, annars får hoberna göra de döda ssällskap- 335 00:43:59,800 --> 00:44:02,800 - och tända egna ssmå ljus. 336 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 Frodo! 337 00:45:13,000 --> 00:45:16,300 - Gollum... - Följ inte ljusen. 338 00:45:17,600 --> 00:45:21,000 Herr Frodo! Mår ni bra? 339 00:45:49,000 --> 00:45:52,200 Sså blank. 340 00:45:52,300 --> 00:45:55,500 Sså vacker. 341 00:45:55,600 --> 00:46:00,800 Vår ÄIsskade. 342 00:46:00,900 --> 00:46:04,500 - Vad sa du? - Husbond borde vila. 343 00:46:04,700 --> 00:46:08,300 Husbond behöver hålla sig stark. 344 00:46:10,400 --> 00:46:13,800 - Vem är du? - Inte fråga oss. Inte dess sak. 345 00:46:13,900 --> 00:46:17,000 Gandalf sa att du tillhörde flodfolket. 346 00:46:17,200 --> 00:46:20,800 Köld i hjärta, hand och ben hos dem som fjärran vandrat hän... 347 00:46:21,000 --> 00:46:23,100 Han sa att ditt liv var sorgligt. 348 00:46:23,200 --> 00:46:27,500 ...och inte ser vart vägen bär när sol och måne döda är. 349 00:46:27,600 --> 00:46:32,000 Du var inte så olik en hob en gång. Eller hur? 350 00:46:34,600 --> 00:46:37,100 Sméagol. 351 00:46:41,100 --> 00:46:43,700 Vad kallade du mig? 352 00:46:44,900 --> 00:46:50,500 Det var ditt namn en gång, eller hur? För länge sedan? 353 00:46:50,700 --> 00:46:53,800 Mitt namn. 354 00:46:53,900 --> 00:46:56,900 Mitt namn. 355 00:47:02,200 --> 00:47:04,400 Sméagol. 356 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 - Svarta ryttare! - Göm er! Göm er! 357 00:47:21,800 --> 00:47:24,000 Kom då, Frodo! 358 00:47:24,200 --> 00:47:28,400 Fort! De kommer att se oss! De kommer att se oss! 359 00:47:28,500 --> 00:47:31,000 - Jag trodde de var döda. - Döda? 360 00:47:31,200 --> 00:47:34,100 Nej, man kan inte döda dem. Nej. 361 00:48:00,100 --> 00:48:03,100 Vålnader! Bevingade vålnader! 362 00:48:11,100 --> 00:48:16,100 De kallar på den. De kallar på den Älsskade. 363 00:48:18,800 --> 00:48:21,800 Herr Frodo. Det är bra. Jag är här. 364 00:48:37,500 --> 00:48:42,700 Skynda på, hober! Svarta porten är mycket nära. 365 00:48:49,400 --> 00:48:51,600 Orchblod. 366 00:49:00,800 --> 00:49:03,700 Det här är underliga spår. 367 00:49:03,900 --> 00:49:06,700 Luften är så tjock här inne. 368 00:49:06,900 --> 00:49:11,300 Den här skogen är gammal. Mycket gammal. 369 00:49:13,600 --> 00:49:16,300 Full av minnen... 370 00:49:18,300 --> 00:49:20,600 ...och vrede. 371 00:49:26,500 --> 00:49:29,300 Träden talar med varandra. 372 00:49:29,400 --> 00:49:33,000 Gimli! Sänk din yxa. 373 00:49:35,700 --> 00:49:40,700 De har känslor, min vän. Det var alverna som började. 374 00:49:40,900 --> 00:49:45,700 De väckte träden och lärde dem att tala. 375 00:49:45,900 --> 00:49:51,700 Talande träd... Vad skulle träd ha att tala om? 376 00:49:51,800 --> 00:49:55,000 Utom ekorrspillnings olika fasthet. 377 00:49:57,700 --> 00:50:00,600 Aragorn, det är något där borta. 378 00:50:05,900 --> 00:50:08,200 Vad ser du? 379 00:50:08,300 --> 00:50:11,300 Den vite trollkarlen närmar sig. 380 00:50:16,700 --> 00:50:21,700 Låt honom inte tala. Han kommer att förtrolla oss. 381 00:50:30,000 --> 00:50:32,400 Vi måste vara snabba. 382 00:50:47,000 --> 00:50:50,900 Ni följer två unga hobers fotspår. 383 00:50:51,100 --> 00:50:56,100 - Var är de? - De kom förbi här i förrgår. 384 00:50:56,300 --> 00:51:00,400 De mötte någon de inte hade väntat sig. 385 00:51:00,500 --> 00:51:04,100 - Är det någon tröst? - Vem är du? 386 00:51:06,100 --> 00:51:08,300 Visa dig! 387 00:51:16,300 --> 00:51:19,000 Det är inte möjligt. 388 00:51:21,100 --> 00:51:26,100 Förlåt mig. Jag misstog dig för Saruman. 389 00:51:26,300 --> 00:51:28,700 Jag är Saruman. 390 00:51:30,300 --> 00:51:35,000 Eller snarare Saruman som han borde ha varit. 391 00:51:35,100 --> 00:51:37,800 Du föll... 392 00:51:37,900 --> 00:51:41,500 Genom eld... och vatten. 393 00:51:43,300 --> 00:51:49,000 Från djupaste hålan till högsta tinnen kämpade jag mot Morgoths balrog. 394 00:52:04,500 --> 00:52:07,600 Tills jag till slut störtade ner min fiende- 395 00:52:07,800 --> 00:52:11,700 - och han slogs i fördärv mot bergssidan. 396 00:52:17,300 --> 00:52:20,300 Mörkret tog mig... 397 00:52:20,500 --> 00:52:24,800 ...och jag försvann ur tanke och ur tid. 398 00:52:24,900 --> 00:52:28,200 Stjärnorna kretsade ovanför... 399 00:52:28,400 --> 00:52:33,400 ...och varje dag var lika lång som en levnadsålder på jorden. 400 00:52:34,700 --> 00:52:39,700 Men det var inte slutet. Jag kände livet i mig igen. 401 00:52:41,500 --> 00:52:43,800 Jag har skickats tillbaka... 402 00:52:44,000 --> 00:52:48,400 ...tills mitt uppdrag är fullbordat. - Gandalf! 403 00:52:48,500 --> 00:52:52,300 Gandalf? Ja... 404 00:52:55,300 --> 00:52:58,100 Det var så man kallade mig. 405 00:52:59,500 --> 00:53:04,600 Gandalf Grå. Det var mitt namn. 406 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Gandalf. 407 00:53:08,300 --> 00:53:11,400 Jag är Gandalf den vite. 408 00:53:13,200 --> 00:53:18,200 Och jag kommer tillbaka till er nu när tidvattnet vänder. 409 00:53:19,700 --> 00:53:23,100 Ett skede i er resa är över, ett annat tar vid. 410 00:53:23,300 --> 00:53:29,200 - Vi måste till Edoras med all hast. - Det är ingen kort väg. 411 00:53:29,400 --> 00:53:34,800 - Det går illa för Rohan och kungen. - Ja, och det botas inte så lätt. 412 00:53:35,000 --> 00:53:38,100 Då har vi sprungit förgäves. 413 00:53:38,300 --> 00:53:44,300 Ska vi lämna de stackars hoberna i den här hemska, dävna, trädnedlusade... 414 00:53:46,900 --> 00:53:52,700 Jag menar förtjusande, alldeles förtjusande... skogen. 415 00:53:52,800 --> 00:53:56,900 Det var inte bara slumpen som förde Merry och Pippin till Fangorn. 416 00:53:57,100 --> 00:54:01,100 En stor kraft har sovit här i många, långa år. 417 00:54:01,300 --> 00:54:04,700 Merrys och Pippins ankomst blir som när småsten faller... 418 00:54:04,900 --> 00:54:08,000 ...och utlöser ett skred i bergen. 419 00:54:08,100 --> 00:54:13,500 Ett som inte förändrats, min vän, är att du fortfarande talar i gåtor. 420 00:54:17,300 --> 00:54:23,500 En sak håller på att hända som inte har hänt sedan Äldre tiden. 421 00:54:23,700 --> 00:54:29,700 Enterna kommer att vakna och upptäcka att de är starka. 422 00:54:29,800 --> 00:54:33,800 Starka?! Det var ju bra. 423 00:54:34,000 --> 00:54:39,700 Så sluta gnälla, mäster Dvärg. Merry och Pippin är i säkerhet. 424 00:54:39,900 --> 00:54:43,500 Mycket säkrare än vad ni kommer att vara. 425 00:54:43,700 --> 00:54:47,700 Den nye Gandalf är mycket vresigare än den gamle. 426 00:55:08,900 --> 00:55:13,300 Det är en av mearas, om mitt öga inte är förhäxat. 427 00:55:30,000 --> 00:55:32,300 Skuggfaxe. 428 00:55:34,200 --> 00:55:38,400 Han är den förnämsta av alla hästar... 429 00:55:38,600 --> 00:55:42,600 ...och har varit min vän genom många faror. 430 00:55:55,800 --> 00:56:03,000 O rönn, ditt sken om varje gren 431 00:56:03,200 --> 00:56:07,500 en sommardag jag sett. 432 00:56:07,700 --> 00:56:12,000 O rönn, din glöd! Så gyllenröd 433 00:56:12,100 --> 00:56:16,600 den krona som du bar! 434 00:56:16,700 --> 00:56:19,200 En sådan vacker vers. 435 00:56:19,300 --> 00:56:24,000 - Är det långt kvar? - Nu ska vi inte förhasta oss. 436 00:56:24,200 --> 00:56:28,000 Du kanske skulle säga att det är långt. 437 00:56:28,200 --> 00:56:31,700 Mitt hem ligger djupt in i skogen... 438 00:56:31,900 --> 00:56:35,500 ...nära bergets rötter. 439 00:56:37,000 --> 00:56:40,700 Jag sa till Gandalf att jag skulle hålla er i trygghet. 440 00:56:40,900 --> 00:56:44,700 Och i trygghet skall ni vara. 441 00:56:44,800 --> 00:56:49,200 Den här kommer ni också att tycka om. 442 00:56:49,400 --> 00:56:53,500 Ett av mina egna alster. Just det. 443 00:56:53,700 --> 00:56:59,600 Då lövens valv har somnat in 444 00:56:59,700 --> 00:57:04,400 slår trädens drömmar ut. 445 00:57:04,600 --> 00:57:10,800 När skogens hall är grön och sval 446 00:57:11,000 --> 00:57:15,200 och vinden står i väst 447 00:57:15,300 --> 00:57:22,700 kom åter till mig, kom igen! 448 00:57:22,800 --> 00:57:29,000 Och säg mitt land är bäst. 449 00:57:36,200 --> 00:57:39,600 Sov, små fylkebor. 450 00:57:39,800 --> 00:57:43,300 Fäst er inte vid nattens ljud. 451 00:57:43,400 --> 00:57:47,000 Sov tills dagen bräcker. 452 00:57:48,700 --> 00:57:52,700 Jag har ärenden i skogen. 453 00:57:52,900 --> 00:57:59,200 Det är många som måste kallas. Många som måste komma. 454 00:57:59,400 --> 00:58:03,900 Skuggan vilar över Fangorn. 455 00:58:04,100 --> 00:58:08,500 Snart vissnar alla skogar. 456 00:58:18,600 --> 00:58:23,300 Den skymmande skuggan som ruvar i öster tar gestalt. 457 00:58:23,400 --> 00:58:26,200 Sauron tål ingen medtävlare. 458 00:58:26,400 --> 00:58:30,400 Från krönet av Barad-dur vakar hans Öga oupphörligt. 459 00:58:30,500 --> 00:58:34,800 Men han är inte så mäktig än att han är höjd över fruktan. 460 00:58:35,000 --> 00:58:39,300 Tvivel gnager honom. Ryktet har nått honom. 461 00:58:39,500 --> 00:58:43,200 Númenors arvinge lever än. 462 00:58:43,400 --> 00:58:47,100 Sauron fruktar dig, Aragorn. 463 00:58:47,300 --> 00:58:50,200 Han fruktar den du kan bli. 464 00:58:50,300 --> 00:58:53,800 Därför kommer han att slå hårt mot människornas värld. 465 00:58:54,000 --> 00:58:57,500 Han utnyttjar Saruman för att krossa Rohan. 466 00:58:57,700 --> 00:59:01,300 Kriget kommer. Rohan måste försvara sig. 467 00:59:01,500 --> 00:59:05,200 Vår första utmaning, för Rohan är svagt och redo att falla. 468 00:59:05,300 --> 00:59:09,000 Kungens sinne är förslavat - en av Sarumans gamla konster. 469 00:59:09,100 --> 00:59:12,100 Hans makt över kung Théoden är nu mycket stark. 470 00:59:12,300 --> 00:59:16,300 Sauron och Saruman drar åt snaran. 471 00:59:17,300 --> 00:59:21,900 Men trots all deras list har vi en fördel... 472 00:59:24,300 --> 00:59:27,200 Ringen förblir dold. 473 00:59:27,300 --> 00:59:33,200 Att vi skulle vilja förstöra den ingår inte i deras mörkaste drömmar. 474 00:59:33,400 --> 00:59:38,000 Fiendens vapen rör sig mot Mordor i händerna på en hob. 475 00:59:38,100 --> 00:59:42,000 Varje dag förs det närmare Domedagsbergets eldar. 476 00:59:42,200 --> 00:59:45,000 Vi måste sätta vår lit till Frodo. 477 00:59:45,100 --> 00:59:51,400 Allt hänger på snabbhet och att hans uppdrag förblir hemligt. 478 00:59:51,600 --> 00:59:58,900 Ängra inte beslutet att lämna honom. Frodo måste slutföra uppgiften ensam. 479 00:59:59,100 --> 01:00:03,500 Han är inte ensam. Sam följde med honom. 480 01:00:03,700 --> 01:00:07,400 Gjorde han? Jaså, det gjorde han. 481 01:00:07,600 --> 01:00:09,900 Bra. 482 01:00:10,100 --> 01:00:12,400 Ja, mycket bra. 483 01:00:20,200 --> 01:00:23,800 Mordors Svarta port. 484 01:00:28,000 --> 01:00:30,400 Sh, hjälp oss. 485 01:00:35,600 --> 01:00:41,000 Min farsgubbe skulle ha ett och annat att säga om han såg oss. 486 01:00:41,200 --> 01:00:46,900 Husbond sa till om att visa vägen till Mordor. Duktige Sméagol gör det. 487 01:00:47,100 --> 01:00:50,100 - Husbond säger så. - Det sa jag. 488 01:00:58,300 --> 01:01:02,700 Det här är alltså slutet. Vi kan inte ta oss förbi. 489 01:01:46,400 --> 01:01:50,200 Titta! Porten... den öppnas. 490 01:01:57,500 --> 01:02:00,000 Jag ser en väg ner. 491 01:02:00,100 --> 01:02:02,400 Sam, nej! 492 01:02:04,300 --> 01:02:06,500 Husbond! 493 01:03:26,200 --> 01:03:30,100 - Jag begär inte att du följer med. - Det vet jag, herr Frodo. 494 01:03:30,300 --> 01:03:35,900 Jag tror inte ens våra alvkappor kan dölja oss där inne. 495 01:03:36,100 --> 01:03:41,700 Nej! Nej, husbond! De tar er. De tar er! 496 01:03:41,800 --> 01:03:45,100 Ta den inte till honom! 497 01:03:47,500 --> 01:03:52,900 Han vill ha den ÄIsskade. Alltid letar han efter den. 498 01:03:53,100 --> 01:03:57,000 Och den ÄIsskade vill tillbaka till honom. 499 01:03:57,200 --> 01:04:00,900 Men vi får inte låta honom få den. 500 01:04:06,800 --> 01:04:11,700 Nej! Det finns en annan väg. En hemlig, mörk väg. 501 01:04:11,800 --> 01:04:15,700 - Varför sa du inte det förut? - Husbond frågade inte. 502 01:04:15,900 --> 01:04:20,300 - Han har något i sinnet. - Finns det en annan väg till Mordor? 503 01:04:20,400 --> 01:04:25,300 Ja. Det är en stig... några trappor. 504 01:04:25,400 --> 01:04:30,000 Och sen... en tunnel. 505 01:04:44,200 --> 01:04:48,300 - Han har fört oss ända hit, Sam. - Herr Frodo, nej. 506 01:04:48,400 --> 01:04:51,100 Han har stått vid sitt ord. 507 01:04:54,300 --> 01:04:56,500 Nej. 508 01:04:57,700 --> 01:05:02,900 - Visa vägen, Sméagol. - Duktige Sméagol hjälper alltid. 509 01:05:36,100 --> 01:05:38,100 Hallå? 510 01:05:39,300 --> 01:05:43,300 Lavskägge! - Vart har han tagit vägen? 511 01:05:43,400 --> 01:05:49,000 Jag drömde så underbart i natt om en kagge full med piptobak. 512 01:05:49,100 --> 01:05:53,200 Vi rökte upp alltihop och sedan mådde du illa. 513 01:05:55,300 --> 01:05:58,800 Jag skulle ge vad som helst för ett stopp Gamle Toby. 514 01:06:01,500 --> 01:06:03,600 Hörde du? 515 01:06:10,200 --> 01:06:12,400 Där är det igen. 516 01:06:12,600 --> 01:06:17,000 Det är något här som inte stämmer. Det stämmer inte alls. 517 01:06:20,500 --> 01:06:25,900 - Du sa just nåt... trädaktigt. - Nej, jag bara sträckte på mig. 518 01:06:34,400 --> 01:06:38,100 - Du är längre. - Vem? 519 01:06:38,300 --> 01:06:40,500 - Än vad? - Än jag! 520 01:06:40,700 --> 01:06:43,300 Jag har alltid varit längre än du. 521 01:06:43,500 --> 01:06:47,800 Alla vet att jag är den långe. Du är den korte. 522 01:06:48,000 --> 01:06:52,600 Hur lång är du? 3 fot 6 tum? 523 01:06:53,900 --> 01:06:57,300 Jag, däremot, är nästan 3 fot 7 tum. 524 01:06:58,600 --> 01:07:00,900 3 fot 8 tum! 525 01:07:02,700 --> 01:07:04,800 3 fot 8 tum. 526 01:07:07,100 --> 01:07:09,700 Du har gjort nånting. 527 01:07:14,700 --> 01:07:17,000 Merry, nej! 528 01:07:17,200 --> 01:07:21,600 Merry! Lavskägge sa att du inte fick dricka. 529 01:07:21,800 --> 01:07:25,500 Det kan vara farligt. Ge hit den! 530 01:07:28,700 --> 01:07:32,500 Vad är det som händer? Det håller fast mitt ben! 531 01:07:32,700 --> 01:07:34,700 Merry! 532 01:07:42,100 --> 01:07:44,000 Nej! 533 01:08:00,700 --> 01:08:04,700 Bort med dig! Du ska inte vara vaken! 534 01:08:04,800 --> 01:08:09,900 Ät jord, gräv djupt, drick vatten. 535 01:08:10,100 --> 01:08:14,900 Sov nu. Bort med dig. 536 01:08:15,100 --> 01:08:20,400 Kom! Skogen vaknar. Det är inte säkert här. 537 01:08:23,100 --> 01:08:26,700 Träden har vuxit sig vilda och farliga. 538 01:08:26,900 --> 01:08:32,100 Ursinnet jäser i deras hjärtan. Deras tankar är svarta. 539 01:08:32,300 --> 01:08:37,300 Deras hat är starkt. De skadar er om de kan. 540 01:08:37,500 --> 01:08:41,500 Det är alltför få av oss kvar. 541 01:08:41,700 --> 01:08:45,700 Alltför få enter att hålla ordning på dem. 542 01:08:45,800 --> 01:08:51,500 Varför är ni så få, när ni har levt så länge? Finns det ent-barn? 543 01:08:51,700 --> 01:08:57,100 Det har inte funnits några entingar på fruktansvärt många år. 544 01:08:57,300 --> 01:09:02,500 - Varför inte? - Vi förlorade entiskorna. 545 01:09:02,600 --> 01:09:07,900 - Jag är ledsen. Hur dog de? - Dog... nej. 546 01:09:08,100 --> 01:09:16,200 Vi förlorade dem och nu kan vi inte hitta dem. 547 01:09:16,300 --> 01:09:22,400 Ni har händelsevis inte sett några entiskor i Fylke? 548 01:09:22,600 --> 01:09:26,600 Nej, det har jag nog inte. - Du, då, Pip? 549 01:09:28,700 --> 01:09:31,100 Hur ser de ut? 550 01:09:33,300 --> 01:09:37,800 Jag minns inte längre. 551 01:09:53,800 --> 01:09:57,900 Edoras. Och Meduselds gyllene hall. 552 01:09:58,100 --> 01:10:01,100 Där dväljs Théoden, Rohans kung... 553 01:10:01,300 --> 01:10:04,000 ...vars sinne är övermannat. 554 01:10:04,100 --> 01:10:08,800 Sarumans grepp över kung Théoden är nu mycket starkt. 555 01:10:09,000 --> 01:10:14,000 Min herre, din son... är död. 556 01:10:15,700 --> 01:10:18,600 Min herre? 557 01:10:18,700 --> 01:10:20,900 Morbror? 558 01:10:26,300 --> 01:10:29,300 Tänker du inte gå till honom? 559 01:10:31,300 --> 01:10:33,600 Tänker du inte göra någonting? 560 01:10:33,800 --> 01:10:39,500 Var försiktiga med vad ni säger. Vänta er inte att bli välkomnade hit. 561 01:11:01,200 --> 01:11:05,300 Åh, han måste ha dött någon gång under natten. 562 01:11:05,400 --> 01:11:11,300 En sådan tragedi för kungen att förlora sin ende son och arvinge. 563 01:11:11,500 --> 01:11:16,200 Jag förstår att hans bortgång är svår att ta till sig. 564 01:11:16,300 --> 01:11:20,600 Särskilt nu när er bror har övergivit er. 565 01:11:20,800 --> 01:11:23,500 Lämna mig ensam, orm! 566 01:11:23,700 --> 01:11:26,800 Sh, men ni är ensam. 567 01:11:26,900 --> 01:11:31,600 Vem vet vad ni har sagt till mörkret. 568 01:11:31,700 --> 01:11:34,900 I nattens bittra väkter... 569 01:11:35,000 --> 01:11:38,700 ...när hela ert liv tycks krympa ihop. 570 01:11:38,900 --> 01:11:42,700 Väggarna i ert sovgemak sluter sig kring er. 571 01:11:42,900 --> 01:11:46,700 En bur att fjättra en vild varelse i. 572 01:11:49,700 --> 01:11:52,500 Så fager. 573 01:11:52,600 --> 01:11:55,500 Så kall. 574 01:11:55,700 --> 01:12:01,000 Som en blek vårmorgon som ännu klamrar sig fast vid vinterns kyla. 575 01:12:14,500 --> 01:12:16,900 Era ord är gift. 576 01:13:45,600 --> 01:13:48,900 Det är muntrare på en kyrkogård. 577 01:14:01,800 --> 01:14:06,700 Beväpnade ges inte företräde hos kung Théoden, Gandalf Gråhamne. 578 01:14:06,900 --> 01:14:09,700 Det är Grima Ormstungas order. 579 01:14:26,000 --> 01:14:28,100 Din stav. 580 01:14:30,300 --> 01:14:35,200 Inte tar du ifrån en gammal man hans vandringsstav. 581 01:14:52,400 --> 01:14:55,600 Min herre, Gandalf Grå är på väg. 582 01:15:02,900 --> 01:15:05,000 Han är ett olyckans sändebud. 583 01:15:05,200 --> 01:15:11,500 Höviskheten i din hall har minskat på sistone, kung Théoden. 584 01:15:11,700 --> 01:15:14,300 Han är inte välkommen. 585 01:15:15,700 --> 01:15:20,500 Varför skulle jag välkomna dig... 586 01:15:20,700 --> 01:15:24,500 ...Gandalf Stormkråka? 587 01:15:24,700 --> 01:15:27,900 En berättigad fråga, min härskare. 588 01:15:28,100 --> 01:15:35,300 Sen är timman då denne besvärjare behagar visa sig. 589 01:15:35,500 --> 01:15:40,600 Láthspell är mitt namn på honom. Onda nyheter är ond gäst. 590 01:15:40,800 --> 01:15:45,100 Tyst. Håll din kluvna tunga bak dina tänder. 591 01:15:45,300 --> 01:15:50,900 Jag gick inte genom eld och död för att munhuggas med en vettlös mask. 592 01:15:51,100 --> 01:15:53,200 Hans stav! 593 01:15:53,400 --> 01:15:57,400 Jag sa åt er att ta trollkarlens stav! 594 01:16:00,700 --> 01:16:04,900 Théoden, son av Thengel... 595 01:16:06,900 --> 01:16:10,600 ...alltför länge har du suttit i skuggorna. 596 01:16:12,300 --> 01:16:15,300 Jag skulle hålla mig stilla om jag vore du. 597 01:16:15,400 --> 01:16:17,800 Lyss på mig! 598 01:16:22,900 --> 01:16:27,600 Jag befriar dig... från förtrollningen. 599 01:16:38,100 --> 01:16:45,100 Du har ingen makt här, Gandalf Grå. 600 01:16:49,900 --> 01:16:55,600 Jag skall dra ut dig, Saruman, som gift dras ut ur ett sår. 601 01:17:03,600 --> 01:17:05,600 Vänta! 602 01:17:06,600 --> 01:17:10,000 Om jag lämnar honom... dör Théoden. 603 01:17:11,300 --> 01:17:15,600 Du kunde inte döda mig, du kan inte döda honom. 604 01:17:19,100 --> 01:17:21,700 Rohan är mitt. 605 01:17:21,900 --> 01:17:24,300 Vik hädan! 606 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 Jag känner igen ditt ansikte. 607 01:18:12,400 --> 01:18:14,500 Èowyn. 608 01:18:16,000 --> 01:18:18,400 Èowyn. 609 01:18:24,900 --> 01:18:29,300 - Gandalf? - Andas fri luft igen, min vän. 610 01:18:42,300 --> 01:18:45,800 Mina drömmar har varit så mörka. 611 01:18:48,900 --> 01:18:55,300 Dina fingrar skulle minnas sin forna styrka, om de fick gripa om svärdet. 612 01:19:38,700 --> 01:19:43,500 Jag har endast... tjänat er, min herre. 613 01:19:43,700 --> 01:19:49,400 Din läkekonst skulle ha fått mig att krypa på alla fyra som ett djur. 614 01:19:49,500 --> 01:19:52,500 Sänd mig inte bort från ert ansikte. 615 01:19:53,700 --> 01:19:56,500 Nej, min herre! Nej, min herre! 616 01:19:56,600 --> 01:20:01,800 Låt honom gå. Tillräckligt med blod har flutit på grund av honom. 617 01:20:10,300 --> 01:20:12,800 Ur vägen! 618 01:20:14,600 --> 01:20:17,900 Hell, Théoden konung! 619 01:20:41,300 --> 01:20:43,900 Var är Théodred? 620 01:20:46,400 --> 01:20:48,700 Var är min son? 621 01:22:12,700 --> 01:22:15,500 Simbelmyne. 622 01:22:19,000 --> 01:22:23,700 Alltid har den vuxit på mina förfäders gravhögar. 623 01:22:26,200 --> 01:22:29,000 Nu skall den täcka min sons grav. 624 01:22:31,100 --> 01:22:35,600 Ack, att dessa onda dagar skulle bli mina. 625 01:22:35,700 --> 01:22:40,100 De unga förgår, de gamla blir kvar. 626 01:22:40,300 --> 01:22:45,300 Att jag skulle leva för att se min ätts sista dagar. 627 01:22:46,900 --> 01:22:50,500 Du bär ingen skuld till Théodreds död. 628 01:22:53,500 --> 01:22:58,100 Ingen förälder skulle tvingas begrava sitt barn. 629 01:23:12,800 --> 01:23:15,500 Han var stark i livet. 630 01:23:15,600 --> 01:23:20,400 Hans ande skall hitta vägen till dina förfäders hallar. 631 01:24:01,900 --> 01:24:06,100 De fick ingen förvarning. De var obeväpnade. 632 01:24:06,300 --> 01:24:11,200 Nu drar vildmännen genom Västfold och bränner där de drar fram. 633 01:24:11,400 --> 01:24:15,900 - Höstackar, hyddor, träd. - Var är mor? 634 01:24:16,100 --> 01:24:20,900 Det är bara en försmak av den förödelse Saruman tänker släppa lös. 635 01:24:21,100 --> 01:24:26,300 Desto starkare, då han nu drivs av sin fruktan för Sauron. 636 01:24:26,500 --> 01:24:29,700 Rid ut och möt honom, rätt på. 637 01:24:29,900 --> 01:24:35,200 Locka honom undan från kvinnor och barn. Du måste kämpa. 638 01:24:35,400 --> 01:24:39,000 Du har tvåtusen man som just nu rider norrut. 639 01:24:39,100 --> 01:24:43,700 Èomer är dig trogen. Hans män ska återvända och slåss för sin kung. 640 01:24:43,900 --> 01:24:47,000 Hans män är väl 150 mil härifrån. 641 01:24:51,100 --> 01:24:53,800 Èomer kan inte hjälpa oss. 642 01:24:54,000 --> 01:24:59,800 Jag vet vad du begär, men jag kan inte bringa mer död över mitt folk. 643 01:25:00,000 --> 01:25:03,700 Jag tänker inte riskera öppet krig. 644 01:25:03,900 --> 01:25:08,400 Öppet krig är över dig om du riskerar det eller ej. 645 01:25:11,500 --> 01:25:17,600 Senast jag såg efter, var det Théoden inte Aragorn, som var Rohans kung. 646 01:25:23,500 --> 01:25:27,000 Nå, vad är kungens beslut? 647 01:25:31,000 --> 01:25:34,800 Enligt kungens order skall staden tömmas. 648 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 Vi ska söka tillflykt i Helms klyfta. 649 01:25:38,100 --> 01:25:41,900 Tag endast de förnödenheter ni behöver. 650 01:25:42,100 --> 01:25:46,800 Helms klyfta! De flyr till bergen när de borde stanna och slåss. 651 01:25:46,900 --> 01:25:51,600 - Vem försvarar dem, om inte kungen? - Han tror det är bäst för folket. 652 01:25:51,700 --> 01:25:57,400 - Helms klyfta har räddat dem förut. - Théoden går i en fälla. 653 01:25:57,500 --> 01:26:03,200 Han tror att han för dem i säkerhet men det blir ett blodbad. 654 01:26:03,300 --> 01:26:09,500 Théodens vilja är stark, men jag fruktar för Rohans överlevnad. 655 01:26:09,700 --> 01:26:13,400 Han kommer att behöva dig innan det är över, Aragorn. 656 01:26:13,500 --> 01:26:19,900 Rohans folk kommer att behöva dig. Deras försvar måste hålla. 657 01:26:20,100 --> 01:26:22,600 Det kommer att hålla. 658 01:26:25,600 --> 01:26:30,600 Den Grå pilgrimen. Det är vad man brukade kalla mig. 659 01:26:30,700 --> 01:26:36,400 Trehundra mansåldrar har jag gått på jorden, och nu har jag ont om tid. 660 01:26:36,600 --> 01:26:39,800 Om lyckan är med mig blir mitt sökande inte förgäves. 661 01:26:40,000 --> 01:26:43,600 Vänta mig då den femte dagen bräcker. 662 01:26:43,800 --> 01:26:47,200 Vänd blicken åt öster i gryningen. 663 01:27:14,000 --> 01:27:18,600 Den hästen är halvgalen, min herre. Det är inget ni kan göra. 664 01:27:54,900 --> 01:27:58,100 Han heter Brego. 665 01:27:58,200 --> 01:28:02,800 - Han var min kusins häst. - Brego. 666 01:28:03,000 --> 01:28:05,700 Ditt namn är kungligt. 667 01:28:16,100 --> 01:28:21,600 Jag har hört om alvers magi, men väntade den inte hos en utbygdsjägare. 668 01:28:22,700 --> 01:28:25,300 Ni talar som en av dem. 669 01:28:26,700 --> 01:28:30,800 Jag fostrades i Vattnadal... en tid. 670 01:28:33,700 --> 01:28:38,200 Släpp honom fri. Han har sett nog av krig. 671 01:28:50,200 --> 01:28:55,000 Gandalf den vite! Gandalf dåren. 672 01:28:56,400 --> 01:29:00,500 Försöker han förnedra mig med sin nyfunna fromhet? 673 01:29:00,700 --> 01:29:05,800 De var tre som följde trollkarlen. 674 01:29:06,000 --> 01:29:10,000 En alv, en dvärg och en människa. 675 01:29:11,300 --> 01:29:13,900 Du stinker häst. 676 01:29:19,000 --> 01:29:26,900 - Var mannen från Gondor? - Nej, från norr. 677 01:29:27,000 --> 01:29:33,100 En av Dúnedain, en utbygdsjägare. Han var torftigt klädd. 678 01:29:33,300 --> 01:29:39,200 Ändå bar han en märklig ring. 679 01:29:39,400 --> 01:29:42,800 Två ormar med smaragdögon. 680 01:29:43,000 --> 01:29:48,600 Den ena åt på en krona av gyllene blommor, som den andra bar. 681 01:29:48,700 --> 01:29:51,300 Barahirs ring. 682 01:29:51,500 --> 01:29:55,000 Så Gandalf Gråhamne tror att han har funnit Isildurs arvinge. 683 01:29:55,100 --> 01:29:58,400 Gondors förlorade konung. Han är en dåre. 684 01:29:58,600 --> 01:30:02,200 Den ättelinjen bröts för många år sedan. 685 01:30:02,400 --> 01:30:08,300 Det gör ingen skillnad. Människornas värld ska falla, med början i Edoras. 686 01:30:17,500 --> 01:30:21,400 Jag är redo, Gamling. Ta hit min häst. 687 01:30:24,800 --> 01:30:28,100 Det här är inget nederlag. 688 01:30:28,200 --> 01:30:30,600 Vi ska återvända. 689 01:30:34,900 --> 01:30:36,900 Vi ska återvända. 690 01:30:59,500 --> 01:31:02,300 Ni är skicklig med klingan. 691 01:31:09,500 --> 01:31:14,400 Det har kvinnorna här lärt sig. De utan svärd kan spetsas ihjäl på dem. 692 01:31:14,500 --> 01:31:19,500 - Jag fruktar varken död eller smärta. - Vad fruktar ni, min dam? 693 01:31:22,700 --> 01:31:24,800 En bur. 694 01:31:24,900 --> 01:31:29,600 Att sitta bakom galler tills jag av vana och ålder finner mig i det- 695 01:31:29,700 --> 01:31:35,000 - och inte längre saknar de tillfällen till tapperhet jag förlorat. 696 01:31:36,500 --> 01:31:39,600 Ni är en dotter av konungar... 697 01:31:39,700 --> 01:31:42,800 ...och en Rohans sköldmö. 698 01:31:48,000 --> 01:31:51,000 Det blir knappast ert öde. 699 01:32:22,200 --> 01:32:24,800 Théoden stannar inte i Edoras. 700 01:32:25,000 --> 01:32:31,200 Det är sårbart, och det vet han. Han väntar sig att staden anfalls. 701 01:32:31,400 --> 01:32:36,800 De kommer att fly till Helms klyfta, Rohans stora fästning. 702 01:32:38,100 --> 01:32:45,100 Det är en farlig väg genom bergen. Det kommer att gå långsamt- 703 01:32:45,300 --> 01:32:49,300 - och de har kvinnor och barn med sig. 704 01:32:53,600 --> 01:32:56,300 Sänd ut vargryttarna. 705 01:33:10,100 --> 01:33:12,900 Stinke, gå inte för långt i förväg! 706 01:33:13,000 --> 01:33:18,400 Varför gör du så? Ger honom öknamn, rackar ner på honom hela tiden. 707 01:33:18,500 --> 01:33:21,600 Därför att... 708 01:33:21,700 --> 01:33:26,500 Därför att det inte finns något annat i honom än lögner och svek. 709 01:33:26,700 --> 01:33:29,300 Det är Ringen han är ute efter. 710 01:33:29,500 --> 01:33:36,100 Du har ingen aning om vad den gjorde mot honom... vad den fortfarande gör. 711 01:33:36,300 --> 01:33:39,900 - Jag vill hjälpa honom, Sam. - Varför det? 712 01:33:44,900 --> 01:33:48,600 Jag måste tro att han kan bli återställd. 713 01:33:52,000 --> 01:33:57,400 - Ni kan inte rädda honom, herr Frodo. - Vad vet du om det? Ingenting! 714 01:34:03,400 --> 01:34:07,800 Förlåt, Sam. Jag vet inte varför jag sa så. 715 01:34:08,000 --> 01:34:10,700 Det vet jag. 716 01:34:10,900 --> 01:34:15,600 Det är Ringen. Ni kan inte släppa den med blicken. 717 01:34:15,700 --> 01:34:21,200 Jag har sett er. Ni äter inte, ni sover knappt. 718 01:34:22,900 --> 01:34:26,600 Den har fått grepp över er. Ni måste kämpa emot. 719 01:34:26,700 --> 01:34:31,000 Jag vet vad jag måste göra. Ringen betroddes åt mig. Det är min uppgift! 720 01:34:31,200 --> 01:34:33,600 Min! Min egen! 721 01:34:33,800 --> 01:34:38,300 Kan ni inte höra er själv? Vet ni inte vem ni låter som? 722 01:34:47,600 --> 01:34:52,400 Vi vill ha den. Vi behöver den. 723 01:34:52,600 --> 01:34:57,200 Måste ha den ÄIsskade. 724 01:34:57,400 --> 01:35:00,500 De stal den från oss. 725 01:35:00,700 --> 01:35:03,900 Lömska ssmå hober. 726 01:35:04,000 --> 01:35:07,900 Illvilliga, luriga, falska. 727 01:35:08,100 --> 01:35:11,300 Nej. Inte husbond. 728 01:35:11,500 --> 01:35:15,000 Jo, min ÄIsskade. Falska. 729 01:35:15,100 --> 01:35:20,200 De kommer att lura dig, göra dig illa, ljuga. 730 01:35:20,300 --> 01:35:22,700 Husbond är min vän. 731 01:35:22,900 --> 01:35:28,000 Du har inga vänner. Ingen tycker om dig. 732 01:35:28,100 --> 01:35:31,500 Lyssnar inte. Jag lyssnar inte. 733 01:35:31,700 --> 01:35:35,900 Du är en lögnare och en tjuv. 734 01:35:36,100 --> 01:35:38,300 Nej. 735 01:35:38,400 --> 01:35:41,100 Mördare. 736 01:35:43,700 --> 01:35:47,300 - Gå din väg. - Gå min väg? 737 01:35:48,900 --> 01:35:51,700 Jag hatar dig. 738 01:35:51,900 --> 01:35:54,200 Jag hatar dig. 739 01:35:54,400 --> 01:35:59,500 Var skulle du vara utan mig? Gollum. Gollum. Jag räddade oss. 740 01:35:59,600 --> 01:36:05,200 Det var tack vare mig. Vi överlevde tack vare mig. 741 01:36:05,300 --> 01:36:09,000 Inte nu längre. 742 01:36:09,200 --> 01:36:11,900 Vad sa du? 743 01:36:13,500 --> 01:36:17,200 Husbond ser efter oss nu. 744 01:36:17,400 --> 01:36:22,700 - Vi behöver dig inte. - Vad? 745 01:36:22,900 --> 01:36:28,600 Ge dig iväg och kom aldrig tillbaka. 746 01:36:28,700 --> 01:36:34,400 - Nej. - Ge dig iväg och kom aldrig tillbaka. 747 01:36:36,500 --> 01:36:41,200 Ge dig iväg och kom aldrig tillbaka! 748 01:36:53,800 --> 01:36:59,300 Vi sa åt honom att ge sig iväg, och det gjorde han, Älsskade. 749 01:36:59,500 --> 01:37:04,000 Borta! Borta! Borta! Sméagol är fri! 750 01:37:07,700 --> 01:37:12,900 Titta! Titta, vad Sméagol hittat. 751 01:37:23,100 --> 01:37:27,100 De är unga, de är möra, de är fina. 752 01:37:27,300 --> 01:37:30,900 Jo, det är de. Ät dem. Ät dem! 753 01:37:33,100 --> 01:37:37,400 Du får honom att spy om du uppför dig så där. 754 01:37:40,000 --> 01:37:43,500 Det finns bara ett sätt att äta kanicklar. 755 01:37:46,700 --> 01:37:51,200 Vad gör den? Dumma, feta hob! 756 01:37:51,300 --> 01:37:53,700 Den förstör dem. 757 01:37:53,900 --> 01:37:58,000 Förstör vad då? De har knappt något kött på benen. 758 01:38:01,400 --> 01:38:04,500 Här behövs några goda pantoffler. 759 01:38:04,700 --> 01:38:09,400 Vad är toffler, ÄIsskade? Vad är toffler? 760 01:38:09,500 --> 01:38:16,000 Po-ta-tis! Koka dem, mosa dem, använd dem i en gryta. 761 01:38:16,100 --> 01:38:22,500 Härliga, gyllenfriterade potatisbitar med ett stycke stekt fisk. 762 01:38:22,700 --> 01:38:27,100 - Inte ens du skulle tacka nej. - Jo, det skulle vi. 763 01:38:27,300 --> 01:38:30,300 Förstöra fin fisk. 764 01:38:31,800 --> 01:38:37,300 Ge oss den rå... och sprattlande. 765 01:38:37,400 --> 01:38:42,700 - Behåll dina otäcka potatisbitar. - Du är hopplös. 766 01:38:55,400 --> 01:38:57,600 Herr Frodo? 767 01:39:14,100 --> 01:39:19,500 - Vad är det för några? - Onda män. Saurons tjänare. 768 01:39:19,700 --> 01:39:25,000 De har kallats till Mordor. Den mörke samlar alla sina arméer. 769 01:39:25,100 --> 01:39:29,500 Det dröjer inte länge nu. Han är snart redo. 770 01:39:29,700 --> 01:39:33,200 - Redo för vad? - Att börja krig. 771 01:39:33,300 --> 01:39:38,500 Det sista kriget som ska täcka hela världen med skugga. 772 01:39:38,600 --> 01:39:41,600 Vi måste röra på oss. Kom, Sam! 773 01:39:41,800 --> 01:39:44,100 Herr Frodo, titta! 774 01:39:48,300 --> 01:39:51,100 Det är en olifant. 775 01:39:58,400 --> 01:40:02,100 Ingen där hemma kommer att tro det här. 776 01:40:12,100 --> 01:40:14,500 Sméagol? 777 01:40:52,700 --> 01:40:55,500 Vi har dröjt för länge här. 778 01:40:57,800 --> 01:40:59,800 Kom nu, Sam! 779 01:41:12,200 --> 01:41:16,100 - Vi är oskyldiga resande. - Resande? 780 01:41:16,300 --> 01:41:21,200 Det finns inga resande i det här landet, bara Svarta tornets tjänare. 781 01:41:21,400 --> 01:41:24,600 Vi är tvungna för ett hemligt ärende. 782 01:41:24,700 --> 01:41:28,700 De som säger sig vara mot fienden gör väl i att inte hindra oss. 783 01:41:28,900 --> 01:41:31,200 Fienden? 784 01:41:33,000 --> 01:41:38,400 Hans pliktkänsla var inte mindre än din, skulle jag tro. 785 01:41:38,600 --> 01:41:43,700 Man undrar vad han hette... och var han kom ifrån. 786 01:41:46,100 --> 01:41:49,900 Och om han verkligen var ond innerst inne. 787 01:41:50,000 --> 01:41:54,700 Vilka lögner eller hot som drev honom ut på sin långa marsch hemifrån. 788 01:41:54,900 --> 01:41:59,200 Om han inte hellre skulle ha stannat där... 789 01:41:59,300 --> 01:42:01,500 ...i fred. 790 01:42:04,300 --> 01:42:07,300 Krig gör oss alla till lik. 791 01:42:07,400 --> 01:42:09,900 Bind deras händer! 792 01:42:15,000 --> 01:42:19,700 Sant, man ser sällan dvärgkvinnor. Och de är så lika oss- 793 01:42:19,900 --> 01:42:24,500 - till röst och utseende att de ofta tas för dvärgmän. 794 01:42:24,600 --> 01:42:26,900 Det är skäggen. 795 01:42:27,100 --> 01:42:32,100 Det har fått folk att tro att det inte finns några dvärgkvinnor. 796 01:42:32,200 --> 01:42:37,500 Och att dvärgar hoppar fram ur hål i marken... 797 01:42:37,600 --> 01:42:40,400 ...vilket förstås är löjligt. 798 01:42:45,700 --> 01:42:50,600 Det är ingen fara. Ingen panik nu. Jag gjorde det med flit. 799 01:42:51,800 --> 01:42:55,600 Jag har inte sett min systerdotter le på länge. 800 01:42:55,800 --> 01:43:00,700 Hon var flicka när hennes döde far fördes tillbaka, nerhuggen av orcher. 801 01:43:00,800 --> 01:43:04,200 Hon såg sin mor duka under av sorg. 802 01:43:04,400 --> 01:43:08,800 Hon lämnades att passa upp på sin kung, under tilltagande fruktan. 803 01:43:09,000 --> 01:43:14,000 Dömd att tjäna en gammal man, som borde ha älskat henne som en far. 804 01:43:23,100 --> 01:43:25,200 Gimli! 805 01:43:25,400 --> 01:43:27,800 Nej, jag kan faktiskt inte. 806 01:43:33,600 --> 01:43:38,800 Jag har gjort en gryta. Det är inte mycket, men det är varmt. 807 01:43:46,400 --> 01:43:48,400 Tack. 808 01:44:07,600 --> 01:44:10,700 - Den är god. - Verkligen? 809 01:44:13,800 --> 01:44:18,200 Morbror berättade något underligt. 810 01:44:18,300 --> 01:44:25,000 Att ni red ut i krig med Thengel, min morfar. Han måste ha fel. 811 01:44:25,200 --> 01:44:30,400 Kung Théoden har gott minne. Han var bara ett barn på den tiden. 812 01:44:30,600 --> 01:44:33,600 Då måste ni vara minst sextio. 813 01:44:35,700 --> 01:44:40,200 Sjuttio? Ni kan inte vara åttio! 814 01:44:42,400 --> 01:44:45,000 Åttiosju. 815 01:44:46,800 --> 01:44:49,500 Ni är en av Dúnedain. 816 01:44:49,700 --> 01:44:53,700 En ättling från Númenor, välsignad med långt liv. 817 01:44:53,800 --> 01:44:56,900 Det sas att ert folk blivit blott en sägen. 818 01:44:57,100 --> 01:45:02,100 Vi är få kvar. Norra kungariket ödelades för länge sen. 819 01:45:02,300 --> 01:45:05,600 Förlåt mig. Ät, är ni snäll. 820 01:45:19,900 --> 01:45:24,300 Aftonstjärnans ljus vet inte av ny och nedan. 821 01:45:24,400 --> 01:45:27,400 Det är mitt att ge till vem jag vill. 822 01:45:29,500 --> 01:45:32,200 Precis som mitt hjärta. 823 01:45:33,300 --> 01:45:36,000 Sov nu. 824 01:45:36,200 --> 01:45:38,800 Jag sover. 825 01:45:44,600 --> 01:45:47,100 Det här är en dröm. 826 01:45:48,600 --> 01:45:51,300 Då är det en god dröm. 827 01:46:03,300 --> 01:46:05,700 Sov. 828 01:46:29,200 --> 01:46:32,600 Du sa en gång... 829 01:46:32,800 --> 01:46:35,800 ...att den här dagen skulle komma. 830 01:46:35,900 --> 01:46:39,000 Det här är inte slutet... det är början. 831 01:46:39,200 --> 01:46:43,600 Du måste gå med Frodo. Det är din väg. 832 01:46:53,600 --> 01:46:56,600 Min väg är dold för mig. 833 01:46:56,800 --> 01:47:00,300 Den ligger redan framför dina fötter. 834 01:47:00,500 --> 01:47:03,200 Du får inte tveka nu. 835 01:47:05,900 --> 01:47:08,200 Arwen... 836 01:47:09,700 --> 01:47:15,100 Om du inte tror på något annat... tro på detta. 837 01:47:15,200 --> 01:47:17,800 Tro på oss. 838 01:47:55,100 --> 01:47:57,700 Var är hon? 839 01:47:57,900 --> 01:48:00,800 Kvinnan som gav er smycket? 840 01:48:03,500 --> 01:48:06,600 Vår tid här går mot sitt slut. 841 01:48:06,800 --> 01:48:13,100 Arwens tid går mot sitt slut. Låt henne följa med skeppet till västern. 842 01:48:13,300 --> 01:48:16,700 Låt henne bära med sig sin kärlek till Odödlighetens land. 843 01:48:16,900 --> 01:48:22,800 - Där förblir den evigt grönskande. - Men aldrig mer än ett minne. 844 01:48:23,000 --> 01:48:28,200 - Jag lämnar inte min dotter att dö. - Hon stannar för att hon hoppas. 845 01:48:28,300 --> 01:48:32,700 Hon stannar för din skull. Hon hör ihop med sitt folk. 846 01:48:43,400 --> 01:48:46,300 Är det så här du tar avsked? 847 01:48:46,400 --> 01:48:52,100 Trodde du att du kunde smyga iväg i gryningen, utan att jag märkte det? 848 01:48:52,200 --> 01:48:54,800 Jag kommer inte tillbaka. 849 01:48:55,000 --> 01:48:58,900 Du underskattar din skicklighet i strid. Du kommer tillbaka. 850 01:48:59,000 --> 01:49:03,000 - Jag talar inte om en död i krig. - Vad talar du då om? 851 01:49:08,200 --> 01:49:13,200 Du har möjlighet att leva ett annat liv... 852 01:49:13,300 --> 01:49:17,800 ...långt borta från krig... sorg... förtvivlan. 853 01:49:17,900 --> 01:49:21,400 Varför säger du detta? 854 01:49:21,600 --> 01:49:25,800 Jag är dödlig, du är av alvsläkt. 855 01:49:25,900 --> 01:49:29,900 Det var en dröm, Arwen. Inget mer. 856 01:49:31,500 --> 01:49:33,900 Jag tror dig inte. 857 01:49:43,400 --> 01:49:46,000 Den här tillhör dig. 858 01:49:47,800 --> 01:49:52,800 Det var en gåva. Behåll den. 859 01:49:55,800 --> 01:49:58,100 Min herre? 860 01:49:59,600 --> 01:50:05,100 Hon seglar till Odödlighetens land med alla som är kvar av hennes folk. 861 01:50:26,500 --> 01:50:29,200 Vad är det? 862 01:50:29,300 --> 01:50:32,700 - Háma? - Jag vet inte säkert. 863 01:50:36,100 --> 01:50:38,400 Vargar! 864 01:51:01,200 --> 01:51:03,500 En spanare! 865 01:51:08,900 --> 01:51:13,300 - Vad är det? Vad ser du? - Vargar! Vi är anfallna. 866 01:51:19,200 --> 01:51:24,200 - Alla ryttare fram i täten! - Hjälp mig upp! Jag är ryttare. 867 01:51:36,800 --> 01:51:39,400 Led folket till Helms klyfta. 868 01:51:39,600 --> 01:51:43,200 - Jag kan slåss. - Nej! 869 01:51:43,400 --> 01:51:47,100 Du måste göra det... för min skull. 870 01:51:47,200 --> 01:51:49,500 Följ mig! 871 01:51:52,100 --> 01:51:57,400 - Framåt! Anfall framåt, menar jag. - Ta er till lägre mark! 872 01:51:57,600 --> 01:52:00,000 Håll samman! 873 01:53:08,300 --> 01:53:11,500 Sträck din söta nos närmare min yxa. 874 01:53:13,200 --> 01:53:15,700 Den där räknas som min! 875 01:53:30,800 --> 01:53:33,400 Stinkande odjur! 876 01:54:56,000 --> 01:54:58,300 Aragorn? 877 01:55:02,300 --> 01:55:04,800 Aragorn! 878 01:55:17,000 --> 01:55:20,000 Säg vad som hände, så får du en lätt död. 879 01:55:20,200 --> 01:55:24,200 Han är... död. 880 01:55:24,400 --> 01:55:27,400 Han ramlade visst nerför klippan. 881 01:55:30,400 --> 01:55:32,800 Du ljuger! 882 01:56:04,100 --> 01:56:10,100 Få upp de skadade på hästar! Isengårds vargar kommer tillbaka. 883 01:56:10,300 --> 01:56:13,000 Lämna kvar de döda. 884 01:56:19,500 --> 01:56:21,800 Kom! 885 01:56:31,200 --> 01:56:35,200 - Helms klyfta! - Där är Helms klyfta! 886 01:56:37,800 --> 01:56:40,800 Vi är räddade. 887 01:56:40,900 --> 01:56:44,500 Vi är räddade, min dam. Tack. 888 01:57:27,600 --> 01:57:30,600 - Mor! - Èothain! Freda! 889 01:57:35,700 --> 01:57:40,500 - Var är resten? - Det var allt vi kunde rädda. 890 01:57:42,100 --> 01:57:46,100 - Ta det till grottorna. - Giv rum för kungen! 891 01:57:47,400 --> 01:57:51,000 Giv rum för Théoden! Giv rum för kungen! 892 01:57:58,500 --> 01:58:01,500 Så få av er har återvänt. 893 01:58:04,800 --> 01:58:10,500 Vårt folk är i säkerhet. Vi har betalat med många liv. 894 01:58:11,700 --> 01:58:14,100 Min dam... 895 01:58:16,600 --> 01:58:19,800 Herr Aragorn... var är han? 896 01:58:22,000 --> 01:58:24,300 Han föll. 897 01:58:45,100 --> 01:58:48,100 Dra tillbaka styrkorna bakom muren. 898 01:58:48,300 --> 01:58:51,200 Bomma porten och sätt ut vakter. 899 01:58:51,400 --> 01:58:56,100 - Vad gör vi med kvinnor och barn? - Ta in dem i grottorna. 900 01:58:57,700 --> 01:59:02,700 Sarumans arm måste ha vuxit sig lång, om han tror han kan nå oss här. 901 01:59:04,600 --> 01:59:10,200 Helms klyfta har en svaghet. Den yttre muren är helt av sten- 902 01:59:10,400 --> 01:59:15,800 - men har en vattentunnel längst ner som är föga mer än ett utloppshål. 903 01:59:19,000 --> 01:59:22,700 Hur kan eld förgöra sten? 904 01:59:22,900 --> 01:59:27,600 Vad är det för påfund som skulle kunna störta muren? 905 01:59:31,000 --> 01:59:34,400 Om muren rämnar, faller Helms klyfta. 906 01:59:34,600 --> 01:59:40,600 Även om muren rämnar, krävs det tusentals att storma borgfästet. 907 01:59:40,800 --> 01:59:45,500 - Tiotusentals. - En sådan styrka har vi inte. 908 01:59:57,700 --> 02:00:00,700 En ny makt uppstiger. 909 02:00:00,800 --> 02:00:03,800 Dess seger är för handen. 910 02:00:09,200 --> 02:00:15,800 I natt kommer landet att färgas av Rohans blod. 911 02:00:15,900 --> 02:00:19,300 Tåga mot Helms klyfta! 912 02:00:19,400 --> 02:00:22,800 Låt ingen undkomma levande! 913 02:00:25,100 --> 02:00:27,700 I krig! 914 02:00:31,200 --> 02:00:35,200 Det blir ingen gryning för människorna. 915 02:00:51,800 --> 02:00:53,900 Titta, det syns rök i söder. 916 02:00:54,100 --> 02:01:01,000 Rök stiger alltid från Isengård dessa dagar. 917 02:01:01,200 --> 02:01:02,900 Isengård? 918 02:01:03,000 --> 02:01:08,600 En gång i tiden vandrade Saruman i mina skogar. 919 02:01:08,800 --> 02:01:14,800 Men nu har han ett sinne av metall och hjul. 920 02:01:14,900 --> 02:01:20,000 Han bryr sig inte längre om det som växer. 921 02:01:20,100 --> 02:01:22,400 Vad är det? 922 02:01:26,700 --> 02:01:30,700 Det är Sarumans armé. Kriget har börjat. 923 02:02:07,400 --> 02:02:10,800 Må Valars nåd skydda dig. 924 02:02:42,200 --> 02:02:44,200 Brego... 925 02:03:09,300 --> 02:03:12,900 Arwen... Det är dags. 926 02:03:15,000 --> 02:03:19,600 Skeppen lägger ut mot Valinor. Far nu... innan det är för sent. 927 02:03:19,800 --> 02:03:22,400 Jag har gjort mitt val. 928 02:03:27,900 --> 02:03:31,500 Han kommer inte tillbaka. 929 02:03:31,600 --> 02:03:35,900 Varför dröjer du här, när det inte finns något hopp? 930 02:03:36,100 --> 02:03:38,800 Det finns fortfarande hopp. 931 02:03:42,800 --> 02:03:49,500 Även om Aragorn överlever kriget måste ni ändå skiljas åt. 932 02:03:49,600 --> 02:03:55,200 Om Sauron besegras och Aragorn blir kung och allt du hoppas slår in- 933 02:03:55,400 --> 02:03:59,700 - så måste han ändå smaka dödlighetens bitterhet. 934 02:03:59,800 --> 02:04:03,200 Vare sig det blir för svärd eller genom tidens gång- 935 02:04:03,300 --> 02:04:05,900 - så kommer Aragorn att dö. 936 02:04:08,600 --> 02:04:14,500 Och för dig kommer ingen tröst att lätta smärtan när han går bort. 937 02:04:18,000 --> 02:04:23,400 Han kommer att dö... en bild av människokungarnas härlighet- 938 02:04:23,500 --> 02:04:28,500 - i sin ofördunklade glans innan världen omstörtades. 939 02:04:36,600 --> 02:04:41,100 Men du, min dotter... 940 02:04:41,200 --> 02:04:46,100 ...kommer att bli kvar i mörker och tvivel- 941 02:04:46,300 --> 02:04:50,800 - lik en vinterkväll som faller utan en stjärna. 942 02:04:52,300 --> 02:04:54,800 Här kommer du att dväljas... 943 02:04:55,000 --> 02:04:59,700 ...bunden vid din sorg under de vissnande träden... 944 02:05:01,100 --> 02:05:03,700 ...tills världen förändrats... 945 02:05:03,800 --> 02:05:07,600 ...och din levnads långa år helt runnit ut. 946 02:05:15,800 --> 02:05:18,200 Arwen. 947 02:05:23,400 --> 02:05:27,800 Det finns inget för dig här... bara död. 948 02:05:47,700 --> 02:05:50,700 Har inte jag också din kärlek? 949 02:05:52,300 --> 02:05:55,000 Du har min kärlek, far. 950 02:06:57,900 --> 02:07:01,200 Fiendens makt växer. 951 02:07:01,400 --> 02:07:07,100 Sauron använder sin nickedocka Saruman, för att förgöra Rohans folk. 952 02:07:09,400 --> 02:07:12,900 Isengård har släppt lös sina krafter. 953 02:07:17,000 --> 02:07:21,100 Saurons öga vänds nu mot Gondor... 954 02:07:21,200 --> 02:07:24,300 ...människornas sista fria rike. 955 02:07:24,500 --> 02:07:28,600 Hans krig mot detta land kommer nu snabbt. 956 02:07:32,200 --> 02:07:35,200 Han känner att Ringen är nära. 957 02:07:35,400 --> 02:07:38,600 Styrkan hos Ringbäraren minskar. 958 02:07:38,800 --> 02:07:43,800 I sitt hjärta börjar Frodo förstå... 959 02:07:44,000 --> 02:07:49,200 ...att uppdraget kommer att beröva honom livet. Du vet det. 960 02:07:50,700 --> 02:07:53,400 Du har förutsett det. 961 02:07:55,500 --> 02:07:58,500 Det var den risk vi alla tog. 962 02:08:02,900 --> 02:08:07,900 I det tätnande mörkret växer sig Ringens vilja starkare. 963 02:08:08,000 --> 02:08:12,500 Den bemödar sig att hitta tillbaka till människohänder. 964 02:08:12,600 --> 02:08:17,600 Människor, som så lätt förförs av dess makt. 965 02:08:17,800 --> 02:08:23,200 Gondors unge kapten behöver bara sträcka ut handen, ta Ringen- 966 02:08:23,300 --> 02:08:26,100 - och världen kommer att falla. 967 02:08:27,800 --> 02:08:33,400 Den är nära nu. Så nära att uppnå sitt mål. 968 02:08:36,700 --> 02:08:43,300 Ty Sauron kommer att ha herravälde över allt liv till världens undergång. 969 02:08:46,100 --> 02:08:50,500 Alvernas tid... är förbi. 970 02:08:50,700 --> 02:08:53,900 Ska vi lämna Midgård åt dess öde? 971 02:08:56,100 --> 02:08:59,700 Ska vi låta dem stå ensamma? 972 02:09:03,400 --> 02:09:07,400 - Vad nytt? - Saruman har anfallit Rohan. 973 02:09:07,500 --> 02:09:10,800 Théodens folk har flytt till Helms klyfta. 974 02:09:11,000 --> 02:09:14,600 Men vi måste skydda våra egna gränser. 975 02:09:14,700 --> 02:09:19,600 Sauron uppbådar en armé. Östringar och sydröner står vid Svarta porten. 976 02:09:19,800 --> 02:09:23,700 - Hur många? - Några tusen och fler varje dag. 977 02:09:23,900 --> 02:09:27,900 - Vem försvarar norrut? - Femhundra man från Osgiliath. 978 02:09:28,000 --> 02:09:32,500 Om staden anfalls kan vi inte hålla den. 979 02:09:32,700 --> 02:09:38,500 Saruman anfaller från Isengård. Sauron från Mordor. 980 02:09:38,600 --> 02:09:43,600 Anfallet mot människorna sker på två fronter. Gondor är svagt. 981 02:09:43,800 --> 02:09:49,100 Sauron kommer snart att slå till. Och han kommer att slå hårt. 982 02:09:49,200 --> 02:09:54,000 Han vet att vi inte har styrkan att slå honom tillbaka. 983 02:10:06,800 --> 02:10:11,600 - Männen säger att ni är orchspioner. - Spioner? Vänta lite nu... 984 02:10:11,800 --> 02:10:15,000 Om ni inte är spioner, vilka är ni då? 985 02:10:20,800 --> 02:10:23,300 Tala! 986 02:10:23,500 --> 02:10:26,200 Vi är hober från Fylke. 987 02:10:26,300 --> 02:10:29,400 Mitt namn är Frodo Bagger. Det här är Samwise Gamgi. 988 02:10:29,600 --> 02:10:33,400 - Din livvakt? - Hans trädgårdsmästare. 989 02:10:33,600 --> 02:10:36,800 Var är din smygande vän? 990 02:10:37,000 --> 02:10:42,600 Den där landstrykarvarelsen. Han hade en ful uppsyn. 991 02:10:42,800 --> 02:10:45,200 Det var ingen mer. 992 02:10:48,800 --> 02:10:52,800 Vi lämnade Vattnadal med sju färdkamrater. 993 02:10:54,100 --> 02:10:57,900 En förlorade vi i Moria. 994 02:10:58,100 --> 02:11:03,100 Två var av min släkt. Det var en dvärg, en alv, och två människor. 995 02:11:03,300 --> 02:11:07,500 Aragorn, son av Arathorn och Boromir av Gondor. 996 02:11:12,000 --> 02:11:14,800 Är du vän till Boromir? 997 02:11:15,900 --> 02:11:19,800 Ja... Åtminstone från min sida. 998 02:11:25,800 --> 02:11:30,400 Då blir det en sorg för dig att få veta att han är död. 999 02:11:30,600 --> 02:11:33,800 Död? Hur? När? 1000 02:11:34,000 --> 02:11:36,700 Ni var färdkamrater, jag hoppades att du kunde berätta det för mig. 1001 02:11:36,900 --> 02:11:41,900 Om något har hänt Boromir måste du berätta det för oss. 1002 02:11:43,200 --> 02:11:48,200 Hans horn sköljdes upp på flodbanken för sex dagar sen. 1003 02:11:49,700 --> 02:11:52,100 Det var kluvet i två delar. 1004 02:11:54,200 --> 02:11:59,300 Men framför allt känner jag det i mitt hjärta. 1005 02:11:59,400 --> 02:12:01,800 Han var min bror. 1006 02:12:51,000 --> 02:12:53,500 Boromir! 1007 02:12:57,400 --> 02:13:04,800 Staden var en gång rikets juvel med ljus, skönhet och musik. 1008 02:13:04,900 --> 02:13:07,800 Så skall det bli än en gång! 1009 02:13:09,400 --> 02:13:12,200 Låt Mordors härar få veta det! 1010 02:13:12,400 --> 02:13:16,800 Aldrig mer skall mitt folks land falla i fiendehänder. 1011 02:13:20,100 --> 02:13:25,600 Staden Osgiliath har återerövrats för Gondor! 1012 02:13:25,700 --> 02:13:28,200 För Gondor! 1013 02:13:39,800 --> 02:13:44,000 - Bra tal. Snyggt och kort. - Då blir det tid över att dricka. 1014 02:13:45,100 --> 02:13:48,200 Öppna ölfaten! Männen är törstiga. 1015 02:13:52,300 --> 02:13:57,200 Minns den här dagen, lille bror. I dag är livet gott. 1016 02:14:01,400 --> 02:14:04,600 - Vad? - Han är här. 1017 02:14:07,800 --> 02:14:10,600 Inte ett ögonblicks ro ger han oss. 1018 02:14:10,800 --> 02:14:14,700 Var är Gondors bäste man? Var är min förstfödde? 1019 02:14:14,800 --> 02:14:16,800 Far! 1020 02:14:21,000 --> 02:14:23,400 Du lär ha besegrat fienden ensam. 1021 02:14:23,500 --> 02:14:27,700 De överdriver. Segern tillhör också Faramir. 1022 02:14:27,800 --> 02:14:31,400 Vore det inte för Faramir skulle staden fortfarande stå. 1023 02:14:31,600 --> 02:14:35,900 - Var inte du betrodd att skydda den? - Vi var alltför få. 1024 02:14:36,100 --> 02:14:42,400 Jaså, för få. Fienden gick in och tog staden utan vidare. 1025 02:14:42,600 --> 02:14:47,700 - Det ställer mig i dålig dager. - Det är inte min avsikt. 1026 02:14:47,800 --> 02:14:52,800 Du ger honom aldrig någon erkänsla fast han försöker följa din vilja. 1027 02:14:55,000 --> 02:14:57,600 Han älskar dig, far. 1028 02:14:57,800 --> 02:15:03,200 Jag vet hans nytta, och den är ringa. Vi har viktigare saker att tala om. 1029 02:15:05,200 --> 02:15:10,600 Elrond i Vattnadal har kallat till möte. Jag tror jag kan gissa varför. 1030 02:15:10,800 --> 02:15:14,900 Det ryktas att fiendens vapen har hittats. 1031 02:15:16,400 --> 02:15:18,800 Den enda ringen. 1032 02:15:21,300 --> 02:15:25,700 - Isildurs bane. - Den har fallit i alvernas händer. 1033 02:15:25,800 --> 02:15:31,400 Alla kommer att göra anspråk på den. Människor, dvärgar, trollkarlar. 1034 02:15:31,600 --> 02:15:35,600 Den måste komma till Gondor. 1035 02:15:35,700 --> 02:15:40,600 Visst, den är farlig. Den försöker alltid få svagare män på fall. 1036 02:15:40,800 --> 02:15:45,300 Men du är stark, och vår nöd är stor. 1037 02:15:45,500 --> 02:15:50,800 Det är vårt blod som spills, vårt folk som dör. 1038 02:15:50,900 --> 02:15:55,800 Sauron bidar sin tid och kallar in nya härar. 1039 02:15:55,900 --> 02:16:01,000 Han kommer att återvända. När han gör det, är vi helt maktlösa. 1040 02:16:01,200 --> 02:16:06,800 Du måste ge dig av och bringa tillbaka denna mäktiga gåva. 1041 02:16:07,000 --> 02:16:12,800 Nej. Min plats är hos mitt folk, inte i Vattnadal. 1042 02:16:12,900 --> 02:16:18,400 - Nekar du din egen far detta? - Sänd mig i stället. 1043 02:16:18,600 --> 02:16:21,600 Dig? Åh, jag förstår. 1044 02:16:21,800 --> 02:16:26,800 Ett tillfälle för Faramir att visa sin rätta halt. 1045 02:16:26,900 --> 02:16:31,900 Jag tror inte det. Jag anförtror din bror det uppdraget. 1046 02:16:32,100 --> 02:16:34,900 Den som inte sviker mig. 1047 02:16:51,600 --> 02:16:54,300 Minns i dag, lille bror. 1048 02:17:12,200 --> 02:17:14,200 Kapten Faramir! 1049 02:17:15,400 --> 02:17:18,300 Vi har hittat den tredje. 1050 02:17:28,400 --> 02:17:31,200 Du måste följa med mig. Nu! 1051 02:17:41,200 --> 02:17:43,600 Där nere. 1052 02:17:56,500 --> 02:18:01,000 Att besöka den Förbjudna gölen är belagt med dödsstraff. 1053 02:18:09,500 --> 02:18:12,000 De väntar på min order. 1054 02:18:16,200 --> 02:18:18,500 Ska jag skjuta? 1055 02:18:18,700 --> 02:18:21,200 Ja, klippan hal är våt och sval. 1056 02:18:21,400 --> 02:18:23,800 Så saftigt god. 1057 02:18:23,900 --> 02:18:26,700 Vi önskar så en fisk att få 1058 02:18:26,800 --> 02:18:29,900 så saftigt god. 1059 02:18:36,200 --> 02:18:38,800 Vänta! 1060 02:18:38,900 --> 02:18:43,500 Den här varelsen är bunden till mig och jag till honom. 1061 02:18:47,200 --> 02:18:49,900 Han är vår vägvisare. 1062 02:18:53,000 --> 02:18:56,200 Jag ber, låt mig gå ner till honom. 1063 02:19:07,200 --> 02:19:09,600 Sméagol. 1064 02:19:09,800 --> 02:19:12,400 Husbond är här. 1065 02:19:12,500 --> 02:19:14,800 Kom, Sméagol. 1066 02:19:16,800 --> 02:19:20,500 Lita på husbond. Kom. 1067 02:19:22,400 --> 02:19:26,200 Måste vi gå nu? 1068 02:19:26,400 --> 02:19:31,100 Sméagol, lita på din husbonde. Följ mig. Kom nu. 1069 02:19:32,400 --> 02:19:35,000 Kom. 1070 02:19:36,400 --> 02:19:40,900 Kom, Sméagol. Duktig Sméagol. Ja, kom nu. 1071 02:19:45,800 --> 02:19:47,800 Gör honom inte illa! 1072 02:19:48,000 --> 02:19:53,000 - Kämpa inte emot. Hör vad jag säger. - Husbond! 1073 02:20:16,200 --> 02:20:18,500 Nu räcker det. 1074 02:20:21,800 --> 02:20:24,200 Vart för du dem? 1075 02:20:25,800 --> 02:20:28,100 Svara! 1076 02:20:28,200 --> 02:20:31,400 Sméagol... 1077 02:20:34,400 --> 02:20:38,400 Varför gråter den, Sméagol? 1078 02:20:39,800 --> 02:20:45,800 Grymma män gör oss illa. Husbond lurade oss. 1079 02:20:46,000 --> 02:20:49,600 Såklart han gjorde. 1080 02:20:49,700 --> 02:20:53,100 Jag sa ju att han var lurig. 1081 02:20:53,300 --> 02:20:56,300 Jag sa ju att han var falsk. 1082 02:20:56,500 --> 02:21:01,100 Husbond är vår vän. Vår vän. 1083 02:21:01,200 --> 02:21:07,300 - Husbond förrådde oss. - Nej. Den har inte med det att göra. 1084 02:21:07,500 --> 02:21:10,300 Lämna oss ifred! 1085 02:21:10,500 --> 02:21:14,800 Ssnuskiga ssmå hober! De stal den från oss. 1086 02:21:15,000 --> 02:21:18,200 - Nej! Nej! - Vad stal de? 1087 02:21:20,600 --> 02:21:25,000 Min... Älsskade! 1088 02:21:29,400 --> 02:21:33,600 Vi måste ut härifrån. Gå, ni. Gå nu. 1089 02:21:35,800 --> 02:21:38,500 Ni klarar det. 1090 02:21:38,700 --> 02:21:42,300 Använd Ringen, herr Frodo. Bara den här gången. 1091 02:21:42,400 --> 02:21:45,400 Ta på den och försvinn. 1092 02:21:47,400 --> 02:21:49,800 Jag kan inte. 1093 02:21:51,300 --> 02:21:54,700 Du hade rätt, Sam. 1094 02:21:54,900 --> 02:21:58,800 Du försökte tala om det för mig, men... 1095 02:22:01,700 --> 02:22:03,800 Förlåt mig. 1096 02:22:08,300 --> 02:22:10,800 Ringen tar mig, Sam. 1097 02:22:12,300 --> 02:22:17,500 Om jag tar den på mig kommer han att hitta mig. 1098 02:22:17,700 --> 02:22:20,700 Han kommer att se. 1099 02:22:20,900 --> 02:22:23,200 Herr Frodo... 1100 02:22:27,700 --> 02:22:30,900 Så det här är svaret på alla gåtor. 1101 02:22:33,900 --> 02:22:38,700 Här i vildmarken har jag er, två små halvlingar- 1102 02:22:38,900 --> 02:22:42,900 - och en här av män står mig till buds. 1103 02:22:45,200 --> 02:22:48,200 Maktens ring är inom räckhåll. 1104 02:22:57,800 --> 02:23:02,600 Ett tillfälle för Faramir, kapten av Gondor... 1105 02:23:02,800 --> 02:23:06,000 ...att visa sin rätta halt. 1106 02:23:26,000 --> 02:23:28,100 Nej! 1107 02:23:30,500 --> 02:23:34,200 Sluta! Låt honom vara! 1108 02:23:34,300 --> 02:23:37,700 Förstår ni inte? 1109 02:23:37,900 --> 02:23:43,000 Han måste förstöra den. Det är dit vi är på väg, till Mordor. 1110 02:23:43,200 --> 02:23:45,700 Till Eldberget. 1111 02:23:45,800 --> 02:23:49,000 Osgiliath behöver förstärkning. 1112 02:23:49,100 --> 02:23:53,700 Snälla ni... Det är en sådan börda. 1113 02:23:53,900 --> 02:23:57,000 Kan ni inte hjälpa honom? 1114 02:23:57,200 --> 02:24:00,900 - Kapten? - Gör er klara för avfärd. 1115 02:24:06,500 --> 02:24:09,500 Ringen ska till Gondor. 1116 02:25:19,100 --> 02:25:23,400 - Han lever! - Var är han? Jag ska döda honom! 1117 02:25:24,800 --> 02:25:28,300 Du är den mest lyckosamme, den listigaste- 1118 02:25:28,500 --> 02:25:34,800 - och den våghalsigaste man jag känner. Välsigne dig, pojk. 1119 02:25:35,000 --> 02:25:37,400 Gimli, var är kungen? 1120 02:25:45,000 --> 02:25:47,400 Du är sen. 1121 02:25:49,900 --> 02:25:52,600 Du ser hemsk ut. 1122 02:26:31,400 --> 02:26:34,900 - En stor krigshär, säger du? - Isengård är tömt. 1123 02:26:35,100 --> 02:26:38,800 - Hur många? - Minst tiotusen man. 1124 02:26:40,800 --> 02:26:45,600 - Tiotusen? - En armé framfödd i ett enda syfte. 1125 02:26:47,800 --> 02:26:50,800 Att ödelägga människornas värld. 1126 02:26:52,100 --> 02:26:54,900 De är här vid skymningen. 1127 02:26:59,800 --> 02:27:02,300 Låt dem komma! 1128 02:27:02,400 --> 02:27:08,300 Varje man och stark pojke skall vara klar för strid i skymningen. 1129 02:27:16,200 --> 02:27:19,000 Vi ska täcka bron och porten uppifrån. 1130 02:27:19,200 --> 02:27:24,400 Ingen armé har brutit igenom Klyfte mur eller satt sin fot i Hornborgen. 1131 02:27:24,500 --> 02:27:29,500 Det här är inget pack av slösinta orcher. Det är uruk-hai. 1132 02:27:29,600 --> 02:27:34,400 Deras rustningar är kraftiga och deras sköldar breda. 1133 02:27:34,500 --> 02:27:38,000 Jag har kämpat i många krig, mäster dvärg. 1134 02:27:38,200 --> 02:27:42,600 Jag vet hur jag ska försvara min egen borg. 1135 02:27:47,700 --> 02:27:51,300 De bryts mot fästningen som vatten mot klipporna. 1136 02:27:51,500 --> 02:27:56,500 Sarumans horder kommer att plundra och bränna. Vi har sett det förr. 1137 02:27:56,600 --> 02:28:02,600 Man kan så nya skördar, hem kan byggas upp på nytt. 1138 02:28:02,800 --> 02:28:06,900 Inom dessa murar kommer vi att vänta ut dem. 1139 02:28:07,000 --> 02:28:12,600 De tänker inte bara förstöra byar, utan Rohans folk, intill minsta barn. 1140 02:28:14,600 --> 02:28:18,500 Vad vill du att jag ska göra? Titta på mina män. 1141 02:28:18,700 --> 02:28:22,400 Deras mod hänger på en tråd. 1142 02:28:22,500 --> 02:28:28,800 Om detta är slutet, vill jag att vårt slut blir värt att hugfästas. 1143 02:28:33,400 --> 02:28:38,400 Skicka ut ryttare, min herre. Du måste kalla på hjälp. 1144 02:28:41,200 --> 02:28:46,700 Vilka skulle komma? Alver? Dvärgar? 1145 02:28:48,200 --> 02:28:53,800 Vi har inte din tur med vänner. De gamla vapenförbunden är döda. 1146 02:28:54,000 --> 02:28:56,900 Gondor kommer att svara. 1147 02:28:57,000 --> 02:29:00,100 Var var Gondor när Västfold föll? 1148 02:29:00,300 --> 02:29:05,300 Var var Gondor när fienden trängde inpå oss? Var var Gon...? 1149 02:29:07,800 --> 02:29:11,200 Nej, min herre, Aragorn... 1150 02:29:11,300 --> 02:29:14,100 ...vi är ensamma. 1151 02:29:20,200 --> 02:29:23,400 - Kvinnor och barn till grottorna. - Vi behöver mer tid. 1152 02:29:23,500 --> 02:29:27,000 Det finns ingen tid. Kriget är över oss. 1153 02:29:27,200 --> 02:29:29,500 Säkra porten! 1154 02:29:33,800 --> 02:29:39,600 Vi enter har inte bekymrat oss om människors och trollkarlars krig... 1155 02:29:39,800 --> 02:29:43,800 ...på mycket, mycket länge. 1156 02:29:44,000 --> 02:29:48,400 Men nu är något på väg att hända... 1157 02:29:48,600 --> 02:29:52,600 ...som inte har hänt på en tidsålder. 1158 02:29:54,500 --> 02:29:57,200 Ente ting. 1159 02:29:57,400 --> 02:30:02,100 - Vad är det? - Det är en samling. 1160 02:30:02,300 --> 02:30:04,900 En samling av vad? 1161 02:30:22,200 --> 02:30:26,300 Bok. Ek. Kastanj. Ask. 1162 02:30:26,400 --> 02:30:30,700 Bra. Bra. Bra. Många har kommit. 1163 02:30:37,800 --> 02:30:43,300 Nu måste vi besluta om enterna skall dra i krig. 1164 02:30:52,100 --> 02:30:54,800 Bakåt! Till grottorna! 1165 02:30:59,800 --> 02:31:03,700 Reservtrupperna på muren! De kan ge understöd åt dem ovanför porten. 1166 02:31:03,900 --> 02:31:09,300 Aragorn, du måste vila. Du är inte till någon nytta halvdöd. 1167 02:31:10,200 --> 02:31:12,400 Aragorn! 1168 02:31:14,400 --> 02:31:19,000 - Jag ska skickas in i grottorna. - Det är ett hedersamt ansvar. 1169 02:31:19,200 --> 02:31:23,900 Att vakta barn och hitta mat när männen är tillbaka. Ärofullt? 1170 02:31:24,000 --> 02:31:27,900 Tiden kan komma för tapperhet som inte ger någon ära. 1171 02:31:28,000 --> 02:31:30,800 Hos vem ska folket då söka ledning? 1172 02:31:30,900 --> 02:31:35,600 - Låt mig stå vid er sida. - Det kan inte jag befalla över. 1173 02:31:35,800 --> 02:31:38,200 Ni befaller inte de andra att stanna. 1174 02:31:38,400 --> 02:31:43,100 De slåss vid er sida för att de inte vill skiljas från er. 1175 02:31:43,300 --> 02:31:46,000 För att de älskar er. 1176 02:31:52,500 --> 02:31:55,600 Förlåt mig. 1177 02:32:57,200 --> 02:33:01,200 Bönder, hovslagare, stallpojkar. 1178 02:33:01,300 --> 02:33:04,800 De är inga soldater. 1179 02:33:04,900 --> 02:33:09,500 - De flesta har sett för många vintrar. - Eller för få. 1180 02:33:12,400 --> 02:33:16,900 Se på dem. De är rädda. Det syns i deras ögon. 1181 02:33:21,400 --> 02:33:26,400 Det borde de vara också. Trehundra mot tiotusen. 1182 02:33:28,200 --> 02:33:31,600 De har större hopp att hålla stånd här än i Edoras. 1183 02:33:31,800 --> 02:33:36,600 Den här striden kan de inte vinna. De kommer alla att dö. 1184 02:33:36,800 --> 02:33:39,600 Då ska jag dö som en av dem! 1185 02:33:45,300 --> 02:33:48,800 Låt honom gå, pojk. Låt honom vara. 1186 02:33:50,800 --> 02:33:56,200 Varje bybo som kan svinga ett svärd har skickats till rustkammaren. 1187 02:34:00,300 --> 02:34:02,500 Min herre? 1188 02:34:04,000 --> 02:34:06,700 Vem är jag, Gamling? 1189 02:34:09,800 --> 02:34:12,600 Du är vår herre och kung. 1190 02:34:16,300 --> 02:34:19,200 Litar ni på er kung? 1191 02:34:21,000 --> 02:34:24,000 Dina män, min herre... 1192 02:34:24,200 --> 02:34:27,700 ...följer dig till vad slut som helst. 1193 02:34:33,400 --> 02:34:36,200 Till vad slut som helst. 1194 02:34:44,800 --> 02:34:48,000 Var är hästen och ryttarn? 1195 02:34:48,200 --> 02:34:50,900 Var är hornet som ljöd? 1196 02:34:52,800 --> 02:34:55,900 De är borta som regn över bergen... 1197 02:34:57,800 --> 02:35:00,200 ...som vind över ängen. 1198 02:35:04,400 --> 02:35:07,500 Dagarna sjönk i väster... 1199 02:35:08,900 --> 02:35:11,400 ...bortom berg... 1200 02:35:13,200 --> 02:35:15,600 ...ned i skugga. 1201 02:35:22,700 --> 02:35:25,700 Hur kunde det gå så här? 1202 02:35:46,400 --> 02:35:49,000 Det har pågått i timmar. 1203 02:35:49,200 --> 02:35:55,700 - De måste ha beslutat något. - Beslutat? Nej. 1204 02:35:55,800 --> 02:36:01,700 Vi har just slutat att säga... 1205 02:36:01,800 --> 02:36:04,800 ..."God morgon". 1206 02:36:05,000 --> 02:36:10,800 Men det är ju redan kväll. Ni kan inte hålla på i all evighet. 1207 02:36:10,900 --> 02:36:15,600 - Nu ska vi inte förhasta oss. - Tiden håller på att rinna ut. 1208 02:36:18,400 --> 02:36:21,200 Mot yttre muren! 1209 02:36:38,300 --> 02:36:40,800 Ge mig ditt svärd. 1210 02:36:48,800 --> 02:36:53,200 - Vad heter du? - Haleth, Hámas son, min herre. 1211 02:36:54,600 --> 02:36:58,600 Männen säger att vi inte kommer att leva natten ut. 1212 02:36:58,800 --> 02:37:01,800 De säger att det är hopplöst. 1213 02:37:18,000 --> 02:37:21,200 Det här är ett bra svärd. 1214 02:37:21,400 --> 02:37:24,000 Haleth, Hámas son... 1215 02:37:27,800 --> 02:37:29,800 Det finns alltid hopp. 1216 02:37:51,800 --> 02:37:57,000 Vi har litat på dig hitintills. Du har inte lett oss vilse. Förlåt mig. 1217 02:37:57,100 --> 02:38:00,000 Det var fel av mig att förtvivla. 1218 02:38:01,200 --> 02:38:04,200 Det finns inget att förlåta, Legolas. 1219 02:38:07,400 --> 02:38:13,200 Om vi haft tid på oss, hade jag sett till att få den ändrad. 1220 02:38:13,400 --> 02:38:16,100 Den är litet trång över bröstet. 1221 02:38:21,200 --> 02:38:23,900 Det där är inget orch-horn. 1222 02:38:28,400 --> 02:38:32,200 Skicka efter kungen. - Öppna porten! 1223 02:39:04,100 --> 02:39:06,600 Hur kan detta vara möjligt? 1224 02:39:06,800 --> 02:39:10,200 Jag bringar bud från Elrond av Vattnadal. 1225 02:39:10,400 --> 02:39:14,200 En gång rådde vapenförbund mellan alver och människor. 1226 02:39:14,400 --> 02:39:18,600 För länge sedan kämpade vi och dog tillsammans. 1227 02:39:20,500 --> 02:39:24,400 Vi kommer för att infria förbundsplikten. 1228 02:39:31,300 --> 02:39:33,900 Ni är synnerligen välkomna. 1229 02:39:38,100 --> 02:39:41,800 Vi är stolta över att kämpa vid människornas sida än en gång. 1230 02:40:14,200 --> 02:40:17,300 Du kunde ha valt en bättre plats. 1231 02:40:22,400 --> 02:40:27,800 Vad än för tur som skyddar dig, får vi hoppas att den varar över natten. 1232 02:40:32,200 --> 02:40:37,400 - Dina vänner är med dig, Aragorn. - Vi får hoppas de varar över natten. 1233 02:41:34,400 --> 02:41:38,100 Visa dem ingen nåd... 1234 02:41:38,300 --> 02:41:41,300 ...för ingen kommer att visas er. 1235 02:42:14,000 --> 02:42:18,000 - Vad händer där ute? - Ska jag beskriva det för dig? 1236 02:42:18,100 --> 02:42:21,100 Eller ska jag leta rätt på en låda? 1237 02:42:57,400 --> 02:42:59,400 Vänta! 1238 02:43:20,400 --> 02:43:22,800 Så börjar det då. 1239 02:43:27,400 --> 02:43:29,800 Skjutklara! 1240 02:43:36,800 --> 02:43:41,000 Deras rustningar är svaga i halsen och under armarna. 1241 02:43:41,200 --> 02:43:43,800 Avlossa pilarna! 1242 02:43:47,700 --> 02:43:49,800 Träffade de någonting? 1243 02:43:50,000 --> 02:43:53,700 - Ge dem en salva! - Skjut! 1244 02:44:09,000 --> 02:44:11,400 Skicka hit dem! 1245 02:44:28,400 --> 02:44:30,200 Stegar! 1246 02:44:30,300 --> 02:44:32,100 Bra. 1247 02:44:38,100 --> 02:44:40,500 Svärden! 1248 02:45:17,300 --> 02:45:21,500 - Legolas! Två redan! - Jag är uppe i sjutton. 1249 02:45:21,700 --> 02:45:24,700 Jag låter inget spetsöra klå mig. 1250 02:45:30,800 --> 02:45:33,100 Nitton! 1251 02:45:57,400 --> 02:45:59,400 Merry. 1252 02:46:02,700 --> 02:46:06,100 Vi har kommit överens. 1253 02:46:16,300 --> 02:46:18,300 Ja? 1254 02:46:18,500 --> 02:46:23,200 Jag har talat om för Ente ting vad ni heter... 1255 02:46:23,400 --> 02:46:27,000 ...och vi är överens om... 1256 02:46:27,100 --> 02:46:34,100 ...att ni inte är några orcher. - Det var ju goda nyheter. 1257 02:46:35,400 --> 02:46:40,000 Saruman, då? Har ni beslutat något vad gäller honom? 1258 02:46:40,200 --> 02:46:43,600 Nu ska vi inte förhasta oss, junker Meriadoc. 1259 02:46:43,800 --> 02:46:47,500 Förhasta oss? Våra vänner är där ute. 1260 02:46:47,600 --> 02:46:52,100 De behöver vår hjälp. De kan inte kämpa ensamma i kriget. 1261 02:46:52,200 --> 02:46:56,600 Krig, ja. Det påverkar oss alla. 1262 02:46:56,800 --> 02:47:00,200 Träd, rot och kvist. 1263 02:47:00,400 --> 02:47:04,400 Men du måste förstå, unge hob... 1264 02:47:04,500 --> 02:47:11,200 ...att det tar lång tid att säga något på gammalentiska. 1265 02:47:11,400 --> 02:47:15,800 Och vi säger aldrig något... 1266 02:47:15,900 --> 02:47:19,600 ...om det inte är värt att ta... 1267 02:47:19,800 --> 02:47:23,400 ...lång tid att säga. 1268 02:47:24,100 --> 02:47:27,800 Sjutton! Arton! Nitton! 1269 02:47:29,200 --> 02:47:32,600 Tjugo! Tjugoen! 1270 02:47:42,300 --> 02:47:45,200 Mot bron! 1271 02:47:51,600 --> 02:47:56,600 Är det allt? Är det här allt du kan frambesvärja, Saruman? 1272 02:48:21,800 --> 02:48:24,400 Fäll honom, Legolas! 1273 02:48:26,300 --> 02:48:29,300 Döda honom! 1274 02:49:19,400 --> 02:49:21,500 Stärk porten! 1275 02:49:38,300 --> 02:49:41,200 Håll emot! Stå fast! 1276 02:49:48,000 --> 02:49:50,000 Aragorn! 1277 02:49:53,700 --> 02:49:55,700 Gimli! 1278 02:50:04,800 --> 02:50:07,100 Anfall! 1279 02:50:41,600 --> 02:50:45,800 Enterna kan inte hålla tillbaka den här stormen. 1280 02:50:45,900 --> 02:50:50,200 Vi måste rida ut den som vi alltid har gjort. 1281 02:50:50,400 --> 02:50:56,600 - Hur kan ni fatta ett sådant beslut? - Det är inte vårt krig. 1282 02:50:56,800 --> 02:51:00,200 Men ni är en del av den här världen! 1283 02:51:03,200 --> 02:51:05,600 Är ni inte det? 1284 02:51:09,000 --> 02:51:15,200 Ni måste hjälpa till. Snälla ni... Ni måste göra någonting. 1285 02:51:15,400 --> 02:51:19,000 Du är ung och modig, junker Merry. 1286 02:51:20,600 --> 02:51:26,300 Men er del i den här historien är över. Atervänd till ert hem. 1287 02:51:36,100 --> 02:51:40,200 Lavskägge har kanske rätt. Vi hör inte hemma här, Merry. 1288 02:51:40,300 --> 02:51:45,000 Det är för stort för oss. Vad kan väl vi åstadkomma? 1289 02:51:47,300 --> 02:51:51,900 Vi har Fylke. Vi kanske ska ge oss av hem. 1290 02:51:54,800 --> 02:51:57,900 Isengårds eldar kommer att sprida sig... 1291 02:51:58,100 --> 02:52:04,100 ...och Tookköpings och Bockrikes skogar kommer att brinna. Och... 1292 02:52:06,100 --> 02:52:11,100 Och allt som var grönt och gott i världen kommer att försvinna. 1293 02:52:12,300 --> 02:52:16,300 Det kommer inte att finnas något Fylke, Pippin. 1294 02:52:33,800 --> 02:52:37,500 Aragorn! Ryck tillbaka till borgen! 1295 02:52:37,700 --> 02:52:40,300 Få bort dina män därifrån! 1296 02:52:41,600 --> 02:52:44,000 Till borgen! 1297 02:52:47,600 --> 02:52:51,000 Dra er tillbaka till borgen! - Haldir! 1298 02:52:52,200 --> 02:52:54,500 Till borgen! 1299 02:52:55,500 --> 02:52:58,200 Vad gör ni? 1300 02:53:16,600 --> 02:53:19,200 Haldir! 1301 02:53:58,800 --> 02:54:01,100 Stärk porten! 1302 02:54:02,800 --> 02:54:04,800 Håll emot! 1303 02:54:05,900 --> 02:54:08,500 Till porten! Dra era svärd! 1304 02:54:36,200 --> 02:54:38,400 Ur vägen! 1305 02:54:40,800 --> 02:54:43,800 Vi håller inte stånd mycket längre. 1306 02:54:48,200 --> 02:54:51,600 - Håll dem tillbaka! - Hur lång tid behöver du? 1307 02:54:51,800 --> 02:54:55,000 - Så lång tid du kan ge mig. - Gimli! 1308 02:54:57,300 --> 02:55:01,300 Timmer! Stärk porten! 1309 02:55:14,300 --> 02:55:17,100 Kom nu! Vi klarar av dem. 1310 02:55:17,200 --> 02:55:19,600 Det är lång väg. 1311 02:55:23,800 --> 02:55:27,000 - Kasta mig! - Vad? 1312 02:55:27,200 --> 02:55:30,800 Jag kan inte hoppa så långt. Kasta mig! 1313 02:55:35,300 --> 02:55:38,600 - Säg inget till alven. - Inte ett ord. 1314 02:55:52,800 --> 02:55:56,800 - Förtimra dörren! - Följ mig till förtimringen! 1315 02:56:02,000 --> 02:56:05,100 - Kasta hit en till! - Högre! 1316 02:56:52,200 --> 02:56:54,700 Vi har förlorat porten. 1317 02:56:57,600 --> 02:57:00,600 Gimli! Aragorn! Bort därifrån! 1318 02:57:05,200 --> 02:57:07,400 Aragorn! 1319 02:57:38,700 --> 02:57:43,400 Dra tillbaka allihop! Dra tillbaka dem! 1320 02:57:43,600 --> 02:57:47,000 Ryck tillbaka! Ryck tillbaka! 1321 02:57:48,800 --> 02:57:54,800 De har brutit igenom. Borgen är intagen. Vik bakåt! 1322 02:57:55,000 --> 02:57:59,000 - Fort! Se till att de kommer in. - In i borgen! 1323 02:58:10,900 --> 02:58:15,600 Jag ska lämna er vid skogens västra rand. 1324 02:58:15,800 --> 02:58:20,600 Därifrån kan ni ta er norrut för att komma till ert hemland. 1325 02:58:25,800 --> 02:58:29,100 Vänta! Stanna! Stanna! 1326 02:58:32,200 --> 02:58:35,900 Vänd tillbaka! Vänd tillbaka och ta oss söderut. 1327 02:58:36,100 --> 02:58:42,200 Söderut? Men då måste ni gå förbi Isengård. 1328 02:58:42,400 --> 02:58:48,700 Ja, just det. Då kan vi ta oss förbi Saruman obemärkta. 1329 02:58:48,800 --> 02:58:54,000 Ju närmare faran, desto säkrare. Det är det sista han väntar sig. 1330 02:58:55,800 --> 02:58:59,100 Det där förstår jag inte. 1331 02:58:59,200 --> 02:59:04,700 Men det förstås, du är mycket liten. Du kanske har rätt. 1332 02:59:07,400 --> 02:59:12,800 Då går vi söderut. Håll i er, små fylkebor. 1333 02:59:15,500 --> 02:59:18,400 Jag har alltid tyckt om att gå söderut. 1334 02:59:18,500 --> 02:59:22,900 På något vis känns det som att gå i nerförsbacke. 1335 02:59:23,100 --> 02:59:29,200 - Är du galen? De kommer att ta oss. - Nej då. Inte den här gången. 1336 02:59:36,700 --> 02:59:39,100 Titta! 1337 02:59:39,200 --> 02:59:44,200 - Osgiliath brinner! - Mordor har kommit. 1338 02:59:44,400 --> 02:59:47,600 Ringen kommer inte att rädda Gondor. 1339 02:59:47,800 --> 02:59:53,200 Den har bara makt att förstöra. Låt mig gå. 1340 02:59:54,800 --> 02:59:57,200 Fort! 1341 02:59:59,600 --> 03:00:03,000 Faramir! Du måste låta mig gå! 1342 03:00:03,800 --> 03:00:10,600 En liten familj åkermöss klättrar ibland upp och kittlar mig. 1343 03:00:10,800 --> 03:00:15,200 De försöker alltid ta sig någonstans där de... 1344 03:00:24,600 --> 03:00:28,100 Många av de här träden var mina vänner. 1345 03:00:28,200 --> 03:00:33,400 Varelser jag hade känt sen de var nöt och ollon. 1346 03:00:33,600 --> 03:00:38,000 - Jag är så ledsen, Lavskägge. - De hade sina egna röster. 1347 03:00:40,000 --> 03:00:42,400 Saruman. 1348 03:00:42,600 --> 03:00:45,600 En trollkarl borde veta bättre. 1349 03:00:59,400 --> 03:01:02,900 Det finns ingen förbannelse på alviska- 1350 03:01:03,100 --> 03:01:07,700 - entiska eller människornas språk för detta svek. 1351 03:01:09,400 --> 03:01:12,100 Titta på träden! De rör sig. 1352 03:01:16,600 --> 03:01:21,600 - Vart ska de? - Deras ärende gäller orcherna. 1353 03:01:21,700 --> 03:01:25,900 Mitt ärende i natt blir Isengård... 1354 03:01:26,100 --> 03:01:29,100 ...med berg och sten. 1355 03:01:51,600 --> 03:01:53,700 Ja! 1356 03:01:53,800 --> 03:02:00,200 Kom, mina vänner. Enterna drar i krig. 1357 03:02:00,400 --> 03:02:05,600 Det är troligt att vi går vår undergång till mötes. 1358 03:02:07,300 --> 03:02:11,800 Enternas sista marsch. 1359 03:02:57,800 --> 03:03:03,600 Orcherna har tagit östra stranden. Före kvällen blir de oss övermäktiga. 1360 03:03:06,400 --> 03:03:08,200 Herr Frodo? 1361 03:03:08,400 --> 03:03:12,200 Den kallar på honom. Hans öga har nästan hittat mig. 1362 03:03:12,400 --> 03:03:15,200 Håll ut, herr Frodo. Ni klarar er. 1363 03:03:28,400 --> 03:03:31,200 Ta dem till min far. 1364 03:03:31,300 --> 03:03:36,300 Säg att Faramir skickar en mäktig gåva. 1365 03:03:36,400 --> 03:03:40,200 Ett vapen som kommer att ändra vår krigslycka. 1366 03:03:40,400 --> 03:03:46,400 Vill du veta vad som hände Boromir? Vill du veta varför din bror dog? 1367 03:03:46,500 --> 03:03:50,600 Han försökte ta Ringen från Frodo trots att han svor att skydda honom. 1368 03:03:50,800 --> 03:03:55,600 Han försökte döda honom! Ringen gjorde din bror galen. 1369 03:03:55,800 --> 03:03:57,800 Se upp! 1370 03:04:07,700 --> 03:04:10,100 Herr Frodo? 1371 03:04:11,400 --> 03:04:13,900 De är här. 1372 03:04:16,000 --> 03:04:18,500 De har kommit. 1373 03:04:20,900 --> 03:04:23,200 Nazgul! 1374 03:04:43,800 --> 03:04:46,700 Stanna här. Du får inte bli sedd. 1375 03:04:47,800 --> 03:04:49,900 Ta skydd! 1376 03:05:06,600 --> 03:05:09,600 Fästningen är intagen. Det är över. 1377 03:05:09,800 --> 03:05:13,900 Du sa att fästningen skulle stå så länge dina män försvarade den. 1378 03:05:14,000 --> 03:05:17,400 De försvarar den än. De har dött i dess försvar. 1379 03:05:19,500 --> 03:05:21,900 De bryter sig in! 1380 03:05:23,400 --> 03:05:25,900 De är genom dörren! 1381 03:05:29,000 --> 03:05:34,100 Kan kvinnorna och barnen ta sig ut från grottorna någon annan väg? 1382 03:05:35,600 --> 03:05:38,600 Finns det ingen annan väg? 1383 03:05:38,800 --> 03:05:42,400 Det finns en väg. Den leder in i bergen. 1384 03:05:42,500 --> 03:05:46,400 De kommer inte långt. Uruk-hai är för många. 1385 03:05:49,100 --> 03:05:53,000 Säg till kvinnorna och barnen att ta sig mot utvägen. 1386 03:05:53,200 --> 03:05:56,400 Så mycket död. 1387 03:05:56,500 --> 03:06:00,800 Vad kan människor göra mot ett sådant måttlöst hat? 1388 03:06:04,300 --> 03:06:06,600 Rid ut med mig. 1389 03:06:09,400 --> 03:06:11,900 Rid ut och möt dem. 1390 03:06:12,100 --> 03:06:15,400 - För död och ära. - För Rohan. 1391 03:06:16,800 --> 03:06:19,000 För ditt folk. 1392 03:06:19,100 --> 03:06:21,500 Solen går upp. 1393 03:06:25,000 --> 03:06:28,200 Vänta mig då den femte dagen bräcker. 1394 03:06:28,400 --> 03:06:31,800 Vänd blicken åt öster i gryningen. 1395 03:06:35,400 --> 03:06:37,500 Ja. 1396 03:06:39,300 --> 03:06:42,100 Ja. 1397 03:06:42,300 --> 03:06:47,400 Helm Hammarnävens horn skall ljuda i klyftan... 1398 03:06:47,600 --> 03:06:50,800 ...en sista gång. - Ja! 1399 03:06:54,200 --> 03:06:59,200 Låt detta bli den stund då vi drar svärd tillsammans. 1400 03:07:05,200 --> 03:07:07,500 Blodsdåd vaknar. 1401 03:07:07,700 --> 03:07:12,000 Mot dåd nu, mot död, mot dagningens rodnad! 1402 03:07:18,900 --> 03:07:21,600 Framåt, eorlingar! 1403 03:08:06,900 --> 03:08:09,100 Gandalf. 1404 03:08:15,200 --> 03:08:19,100 Kung Théoden står ensam. 1405 03:08:19,300 --> 03:08:21,500 Inte ensam. 1406 03:08:21,700 --> 03:08:24,000 Rohirrim! 1407 03:08:28,500 --> 03:08:31,500 - Èomer. - Till kungen! 1408 03:09:46,800 --> 03:09:49,200 Ja! 1409 03:09:57,200 --> 03:09:59,900 En träff. En fin träff. 1410 03:10:23,800 --> 03:10:26,500 Bryt sönder dammen! 1411 03:10:26,700 --> 03:10:29,200 Släpp loss floden! 1412 03:10:56,000 --> 03:10:58,700 Pippin, håll i dig! 1413 03:11:03,600 --> 03:11:06,400 Håll i er, små hober! 1414 03:11:46,000 --> 03:11:48,000 Vad gör ni? 1415 03:11:56,200 --> 03:11:58,400 Vart ska ni? 1416 03:12:53,400 --> 03:12:55,700 Det är jag. 1417 03:12:57,200 --> 03:12:59,600 Det är er Sam. 1418 03:13:03,300 --> 03:13:06,000 Känner ni inte igen er Sam? 1419 03:13:22,900 --> 03:13:27,600 - Jag kan inte göra det, Sam. - Jag vet. 1420 03:13:30,000 --> 03:13:32,700 Det är så fel. 1421 03:13:32,900 --> 03:13:36,100 Vi borde rätteligen inte ens vara här. 1422 03:13:41,800 --> 03:13:44,300 Men det är vi. 1423 03:13:50,000 --> 03:13:56,300 Det är som i de stora sagorna herr Frodo. De som betydde något. 1424 03:13:56,500 --> 03:13:59,500 Fulla av mörker och faror var de. 1425 03:13:59,600 --> 03:14:05,700 Ibland ville man inte höra slutet för hur skulle det kunna sluta lyckligt? 1426 03:14:07,600 --> 03:14:12,600 Hur skulle världen kunna bli som förr, när så mycket ont hade hänt? 1427 03:14:14,100 --> 03:14:17,600 Seger! Vi har segrat! 1428 03:14:17,800 --> 03:14:21,600 Men till slut, är den bara något övergående... 1429 03:14:21,700 --> 03:14:26,000 ...den här skuggan. Till och med mörkret måste förgå. 1430 03:14:26,200 --> 03:14:28,300 En ny dag gryr. 1431 03:14:28,500 --> 03:14:32,600 Och när solen lyser, lyser den desto klarare. 1432 03:14:34,000 --> 03:14:38,200 Det var de sagorna som blev kvar i minnet, som betydde något. 1433 03:14:38,400 --> 03:14:42,000 Även om man var för liten för att förstå varför. 1434 03:14:42,200 --> 03:14:47,000 Men jag tror, herr Frodo, att jag förstår. Jag vet nu. 1435 03:14:48,400 --> 03:14:54,600 Folk i sagorna hade många tillfällen att vända om, men gjorde inte det. 1436 03:14:54,800 --> 03:14:59,600 De fortsatte för att de höll fast vid något. 1437 03:15:02,300 --> 03:15:05,300 Vad håller vi fast vid, Sam? 1438 03:15:15,800 --> 03:15:19,800 Att det finns något gott i världen, herr Frodo. 1439 03:15:19,900 --> 03:15:22,900 Och det är värt att kämpa för. 1440 03:15:48,200 --> 03:15:53,100 Jag tror att vi till slut förstår varandra, Frodo Bagger. 1441 03:15:53,200 --> 03:15:56,700 Du känner till våra lagar, din fars lagar. 1442 03:15:56,900 --> 03:16:00,400 Om du låter dem gå är ditt liv förverkat. 1443 03:16:03,200 --> 03:16:05,700 Då är det förverkat. 1444 03:16:07,200 --> 03:16:09,300 Släpp dem. 1445 03:16:20,800 --> 03:16:24,500 Inte in i skogen! Håll er borta från träden! 1446 03:17:13,200 --> 03:17:17,800 Sluträkningen... 42. 1447 03:17:18,000 --> 03:17:24,600 Inte illa för en spetsörad alvisk lillprins. 1448 03:17:24,700 --> 03:17:28,200 Själv sitter jag snyggt på 43. 1449 03:17:32,200 --> 03:17:35,800 - 43. - Han var redan död. 1450 03:17:36,000 --> 03:17:38,200 Det ryckte i honom. 1451 03:17:38,400 --> 03:17:43,000 För att min yxa sitter djupt i hans nervsystem. 1452 03:17:45,200 --> 03:17:49,600 - Han ser inte glad ut. - Inte glad alls, Merry. 1453 03:17:49,800 --> 03:17:54,500 Ändå antar jag att utsikten är riktigt trevlig där uppifrån. 1454 03:17:54,700 --> 03:17:59,400 Det är ett välrenommerat ställe. Personalen lär vara utmärkt. 1455 03:18:04,500 --> 03:18:07,000 - Vad gör du? - Inget. 1456 03:18:07,200 --> 03:18:11,200 - Världen har blivit som vanligt igen. - Nej, det har den inte. 1457 03:18:11,400 --> 03:18:15,600 - Jag är utsvulten. - Lycka till med att hitta något här. 1458 03:18:15,800 --> 03:18:19,200 Antagligen döda råttor och mögligt bröd. 1459 03:18:24,600 --> 03:18:26,600 Titta! 1460 03:18:46,300 --> 03:18:50,300 - Jag kan inte tro det. - Det är inte möjligt. 1461 03:18:51,600 --> 03:18:55,600 - Jo, det är det. - Långbottenblad. 1462 03:18:55,700 --> 03:19:01,100 - Den bästa tobaken i Sydfjärdingen. - Perfekt. En kagge var. 1463 03:19:01,200 --> 03:19:06,000 Vänta! Tycker du att vi ska dela med oss till Lavskägge? 1464 03:19:07,700 --> 03:19:12,800 Nej. Döda växter och sådant. 1465 03:19:12,900 --> 03:19:19,000 Jag tror inte att han förstår. Det kan vara en avlägsen släkting. 1466 03:19:19,200 --> 03:19:23,700 Jag förstår. Nu ska vi inte förhasta oss. 1467 03:19:25,600 --> 03:19:27,600 Just precis. 1468 03:19:55,100 --> 03:19:59,400 Den gamla kloaken går under floden till slutet av staden. 1469 03:19:59,500 --> 03:20:02,100 Ni kan ta skydd i skogen där. 1470 03:20:02,200 --> 03:20:07,000 Kapten Faramir... ni har visat er rätta halt. 1471 03:20:09,300 --> 03:20:11,000 Den allra högsta. 1472 03:20:11,200 --> 03:20:16,300 Fylke måste vara ett gott land, där trädgårdsmästare värderas högt. 1473 03:20:17,900 --> 03:20:20,200 Vilken väg tar ni då ni nått skogen? 1474 03:20:20,300 --> 03:20:26,000 Gollum säger att det går en stig nära Minas Morgul upp i bergen. 1475 03:20:26,200 --> 03:20:28,600 Cirith Ungol? 1476 03:20:31,600 --> 03:20:37,400 - Är det vad det heter? - Nej! Nej! Jo. 1477 03:20:37,600 --> 03:20:43,100 Frodo, det sägs att en mörk fasa bor i passen ovanför Minas Morgul. 1478 03:20:43,200 --> 03:20:46,700 - Ni kan inte ta den vägen. - Det finns ingen annan. 1479 03:20:46,800 --> 03:20:51,800 Husbond säger att vi måste gå till Mordor, så vi måste försöka. 1480 03:20:54,000 --> 03:20:56,200 Det måste jag. 1481 03:20:59,200 --> 03:21:03,600 Gå, Frodo. Gå med alla människors välönskan. 1482 03:21:16,000 --> 03:21:20,900 Må döden ta dig snabbt om du för dem i fördärv. 1483 03:21:36,800 --> 03:21:42,000 Herr Frodo ville inte att männen skulle göra dig illa. Det vet du väl? 1484 03:21:42,100 --> 03:21:45,800 - Han försökte rädda dig, förstår du. - Rädda mig? 1485 03:21:46,000 --> 03:21:49,800 Så du ska inte vara stött. Glöm och förlåt. 1486 03:21:50,000 --> 03:21:55,300 Nej, nej, inte stött. Gollum, gollum. 1487 03:21:57,300 --> 03:21:59,700 Ja, husbond. 1488 03:21:59,800 --> 03:22:03,800 - Snälla hober. - Så vänligt av dig. 1489 03:22:10,200 --> 03:22:15,400 Saurons vrede blir fruktansvärd och hans vedergällning snabb. 1490 03:22:22,300 --> 03:22:25,600 Slaget om Helms klyfta är över. 1491 03:22:25,700 --> 03:22:29,000 Slaget om Midgård tar sin början. 1492 03:22:34,000 --> 03:22:38,000 Allt vårt hopp vilar nu hos två små hober... 1493 03:22:38,200 --> 03:22:41,000 ...någonstans i vildmarken. 1494 03:22:44,600 --> 03:22:49,200 Jag undrar om vi någonsin kommer med i sånger och sagor. 1495 03:22:49,400 --> 03:22:53,400 Om folk kommer att säga: "Vi vill höra om Frodo och Ringen." 1496 03:22:53,600 --> 03:22:56,600 "Det är en av mina älsklingssagor." 1497 03:22:56,700 --> 03:23:01,100 "Visst var Frodo tapper, pappa?" - "Jo, min pojke." 1498 03:23:01,300 --> 03:23:05,300 "Den ryktbaraste av alla hober, och det vill inte säga litet." 1499 03:23:05,400 --> 03:23:09,800 Du har glömt en av huvudpersonerna: "Sam den ståndaktige". 1500 03:23:10,000 --> 03:23:12,700 "Jag vill höra mer om Sam." 1501 03:23:16,500 --> 03:23:20,500 "Frodo skulle inte ha kommit långt utan Sam." 1502 03:23:20,600 --> 03:23:25,400 Men herr Frodo, driv inte gäck nu. Jag menade allvar. 1503 03:23:25,600 --> 03:23:28,000 Det gjorde jag med. 1504 03:23:35,500 --> 03:23:38,000 "Sam den ståndaktige." 1505 03:23:42,200 --> 03:23:46,200 - Sméagol? - Vi tänker inte vänta på dig. 1506 03:23:46,400 --> 03:23:50,400 Husbond. Husbond ser efter oss. 1507 03:23:52,000 --> 03:23:55,100 Husbond skulle aldrig göra oss illa. 1508 03:23:55,200 --> 03:23:59,600 - Husbond bröt sitt löfte. - Begär inte det av Sméagol. 1509 03:23:59,700 --> 03:24:02,800 Stackars, stackars Sméagol. 1510 03:24:03,000 --> 03:24:08,600 Husbond svek oss. Illvillig, lurig, falsk. 1511 03:24:08,800 --> 03:24:12,800 Vi borde vrida om hans vidriga lilla nacke. 1512 03:24:13,000 --> 03:24:17,200 Döda honom! Döda honom! Döda båda två! 1513 03:24:17,400 --> 03:24:23,400 Sen tar vi den Älsskade. Då är det vi som är husbond. 1514 03:24:25,400 --> 03:24:30,200 Men den fete hoben, han vet. Alltid ögonen öppna. 1515 03:24:30,400 --> 03:24:33,700 Då sticker vi ut dem. 1516 03:24:33,900 --> 03:24:38,600 Sticker ut hans ögon och tvingar honom att kräla. 1517 03:24:38,700 --> 03:24:41,700 Ja! Ja! Ja! 1518 03:24:41,900 --> 03:24:44,500 Döda båda två! 1519 03:24:44,600 --> 03:24:49,700 Ja! Nej! Nej! Det är för farligt. 1520 03:24:51,800 --> 03:24:56,800 - Var är han? - Gollum! - Sméagol! 1521 03:24:57,000 --> 03:25:01,500 Vi kunde låta Henne göra det. 1522 03:25:03,100 --> 03:25:06,700 Ja. Hon kunde göra det. 1523 03:25:06,900 --> 03:25:11,400 Ja, min Älsskade, det kunde hon. 1524 03:25:11,600 --> 03:25:18,200 Och sen tar vi den, när de är döda. 1525 03:25:18,300 --> 03:25:20,800 När de är döda. 1526 03:25:25,200 --> 03:25:30,800 Kom, hober. Det är lång väg kvar. Sméagol skall visa vägen. 1527 03:25:30,900 --> 03:25:33,100 Följ mig. 1528 03:26:35,000 --> 03:26:38,000 Översättning: Kristina Valinger Beregond, Anders Stenström