1 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 HÄRSKARRINGEN 2 00:01:14,200 --> 00:01:17,200 Sméagol, jag har en! 3 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Jag har en fisk, Sméag! 4 00:01:21,700 --> 00:01:24,300 Sätt fart och hala in den! 5 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 Déagol! 6 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 Déagol! 7 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 Déagol. 8 00:02:49,900 --> 00:02:53,100 Ge oss den, Déagol, min älskade. 9 00:02:56,700 --> 00:03:01,000 - Varför det? - Därför att... 10 00:03:01,200 --> 00:03:05,000 ...det är min födelsedag och jag vill ha den. 11 00:04:35,200 --> 00:04:39,100 Min älskade. 12 00:04:47,600 --> 00:04:49,900 De förbannade oss. 13 00:04:50,100 --> 00:04:53,900 "Mördare." "Mördare"kallade de oss. 14 00:04:54,100 --> 00:04:58,200 De förbannade oss och körde iväg oss. 15 00:05:00,300 --> 00:05:04,600 Gollum. Gollum. Gollum. 16 00:05:09,000 --> 00:05:15,800 Och vi grät, älskade. Vi grät för att vi var så ensamma. 17 00:05:15,900 --> 00:05:21,800 ...och sval Så skönt för fot 18 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Vi önskar så en fisk att få 19 00:05:27,100 --> 00:05:30,000 så saftigt god 20 00:05:35,500 --> 00:05:39,100 Vi glömde hur bröd smakade... 21 00:05:39,300 --> 00:05:42,300 ...hur träd låter... 22 00:05:43,800 --> 00:05:47,300 ...hur mjuk vinden är. 23 00:05:47,500 --> 00:05:51,900 Vi glömde rentav vårt eget namn. 24 00:06:01,100 --> 00:06:06,700 Min... älsskade. 25 00:06:49,300 --> 00:06:51,400 Vakna! 26 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Vakna! Vakna, sömntutor! 27 00:06:56,100 --> 00:07:00,300 Vi måste ge oss av, ja. Vi måste ge oss av genast. 28 00:07:04,200 --> 00:07:07,600 Har ni inte sovit alls, herr Frodo? 29 00:07:09,200 --> 00:07:12,700 Själv har jag minsann sovit för länge. 30 00:07:12,900 --> 00:07:16,300 - Det börjar visst bli sent. - Nej. 31 00:07:16,400 --> 00:07:21,300 Det är det inte. Det är inte ens middag än. 32 00:07:21,500 --> 00:07:23,900 Dagarna blir mörkare. 33 00:07:28,000 --> 00:07:30,100 Kom nu! 34 00:07:32,400 --> 00:07:36,900 - Måste gå! Ingen tid! - Inte förrän herr Frodo ätit något. 35 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Ingen tid att förlora, dummer. 36 00:07:48,500 --> 00:07:50,900 Här. 37 00:07:52,700 --> 00:07:54,500 Du, då? 38 00:07:54,600 --> 00:07:59,600 Jag är inte hungrig, åtminstone inte på lembasbröd. 39 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 Nåja. Vi har inte så mycket kvar. 40 00:08:06,200 --> 00:08:10,800 Vi måste vara försiktiga, så att det inte tar slut. 41 00:08:11,000 --> 00:08:14,100 Ät det där nu, herr Frodo. 42 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 Jag har ransonerat det, så det borde räcka. 43 00:08:19,900 --> 00:08:22,400 Till vad? 44 00:08:22,600 --> 00:08:25,300 Vägen hem. 45 00:08:31,700 --> 00:08:35,200 Kom nu, ssmå hober. 46 00:08:35,400 --> 00:08:40,400 Mycket nära nu. Mycket nära till Mordor. 47 00:08:40,600 --> 00:08:44,600 Ingenstans är säkert här. Skynda på. 48 00:09:26,200 --> 00:09:31,000 SAGAN OM KONUNGENS ÅTERKOMST 49 00:09:35,600 --> 00:09:39,600 Det är gott. Det är absolut från Fylke. 50 00:09:41,700 --> 00:09:44,700 Långbottenblad. 51 00:09:49,000 --> 00:09:55,100 Det känns som att vara tillbaka på Gröna draken. 52 00:09:55,200 --> 00:10:01,600 En ölsejdel i handen och fötterna på en bänk efter ett hårt dagsverke. 53 00:10:02,700 --> 00:10:06,700 Utom att du aldrig gjort ett hårt dagsverke. 54 00:10:18,200 --> 00:10:22,300 Välkomna, mina herrar, till Isengård. 55 00:10:23,600 --> 00:10:27,600 Era små skurkar, en lustig jakt ledde ni ut oss på. 56 00:10:27,700 --> 00:10:32,200 Nu hittar vi er festande och rökande. 57 00:10:32,300 --> 00:10:38,200 Vi sitter på ett segerfält och njuter litet välförtjänt undfägnad. 58 00:10:40,100 --> 00:10:44,100 Det salta fläsket är särskilt gott. 59 00:10:44,300 --> 00:10:48,400 - Salt fläsk? - Hober. 60 00:10:48,600 --> 00:10:53,600 Vi lyder under Lavskägge som tagit över skötseln av Isengård. 61 00:10:56,100 --> 00:10:59,300 Unge mäster Gandalf. 62 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 Jag är glad att du har kommit. 63 00:11:03,800 --> 00:11:08,200 Skog och vatten, stock och sten kan jag hålla i styr. 64 00:11:08,300 --> 00:11:13,600 Men det är en trollkarl inlåst i tornet som också ska hållas i styr. 65 00:11:16,100 --> 00:11:20,000 - Visa dig! - Var försiktiga. 66 00:11:20,100 --> 00:11:22,800 Också i nederlagets stund är Saruman farlig. 67 00:11:23,000 --> 00:11:27,200 - Av med hans skalle, bara. - Nej! 68 00:11:27,300 --> 00:11:30,300 Vi behöver honom levande. 69 00:11:30,500 --> 00:11:33,100 Vi måste få honom att tala. 70 00:11:35,100 --> 00:11:40,600 Du har utkämpat många krig, kung Théoden, och stiftat fred efteråt. 71 00:11:40,700 --> 00:11:45,300 Ska vi inte hålla rådslag som förr, min gamle vän? 72 00:11:45,500 --> 00:11:48,600 Kan vi inte stifta fred, du och jag? 73 00:11:48,800 --> 00:11:52,300 Vi skall ha fred. 74 00:11:52,500 --> 00:11:58,600 Vi skall ha fred när du svarat för brännandet av Västfold... 75 00:11:58,800 --> 00:12:01,900 ...och barnen som ligger döda där! 76 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 Vi skall ha fred när de soldater- 77 00:12:06,000 --> 00:12:10,100 - vars döda kroppar höggs i bitar framför Hornborgens port... 78 00:12:10,200 --> 00:12:13,100 ...blivit hämnade! 79 00:12:13,200 --> 00:12:19,400 När du hänger från en galge till nöje för dina egna kråkor... 80 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 ...då skall vi ha fred! 81 00:12:24,300 --> 00:12:28,300 Galgar och kråkor! Gaggige gubbe! 82 00:12:30,000 --> 00:12:34,600 Vad vill du ha, Gandalf Gråhamne? Låt mig gissa. 83 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 Nyckeln till Orthanc? Eller kanske till och med nyckeln till Barad-Dur- 84 00:12:39,000 --> 00:12:42,900 - samt de sju kungarnas kronor och de fem trollkarlarnas stavar. 85 00:12:43,100 --> 00:12:48,300 Ditt förräderi har kostat många liv och tusentals står nu på spel. 86 00:12:48,500 --> 00:12:53,200 Men du kan rädda dem, Saruman. Du var djupt insatt i fiendens planer. 87 00:12:53,400 --> 00:12:56,900 Du har kommit för att få information. 88 00:12:57,100 --> 00:12:59,800 Det har jag till dig. 89 00:13:04,200 --> 00:13:09,300 Något ruttnar i Midgårds hjärta, något du inte lyckats se. 90 00:13:12,200 --> 00:13:16,000 Det stora ögat har sett det. 91 00:13:16,200 --> 00:13:21,200 I detta nu utnyttjar han övertaget. 92 00:13:21,400 --> 00:13:24,400 Han kommer snart att anfalla. 93 00:13:26,600 --> 00:13:29,200 Ni kommer alla att dö. 94 00:13:30,900 --> 00:13:34,100 Men det vet du redan, Gandalf, eller hur? 95 00:13:34,300 --> 00:13:39,200 Inte tror du väl att denne utbygds- jägare skall sitta på Gondors tron. 96 00:13:39,400 --> 00:13:45,700 Denne landsflykting, framkrupen ur skuggorna, skall aldrig bli kung. 97 00:13:45,900 --> 00:13:50,400 Gandalf tvekar inte att offra dem som står honom närmast... 98 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 ...dem han påstår sig älska. 99 00:13:54,000 --> 00:13:58,100 Vilka tröstens ord gav du halvlingen- 100 00:13:58,200 --> 00:14:03,200 - innan du skickade honom att möta sitt öde? 101 00:14:03,300 --> 00:14:08,200 Den väg du sänt honom på kan endast leda till döden. 102 00:14:08,400 --> 00:14:12,500 Jag har hört nog. Skjut honom, sätt en pil in i hans gap! 103 00:14:12,600 --> 00:14:14,600 Nej! 104 00:14:14,800 --> 00:14:18,700 Kom ner, Saruman, och ditt liv skall skonas. 105 00:14:18,800 --> 00:14:23,300 Behåll din medömkan och din nåd. Jag behöver dem inte! 106 00:14:31,000 --> 00:14:35,800 Saruman, din stav är bruten. 107 00:14:47,100 --> 00:14:51,300 Grima, du behöver inte följa honom. 108 00:14:51,400 --> 00:14:57,000 Du var inte alltid sådan du är nu. En gång var du en av Rohans män. 109 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Kom ner! 110 00:14:59,300 --> 00:15:03,900 En av Rohans män! Vad är huset Rohan- 111 00:15:04,000 --> 00:15:07,700 - annat än en halmtäckt lada där stråtrövare dricker i stanken- 112 00:15:07,800 --> 00:15:11,800 - och deras yngel rullar runt på golvet med hundarna? 113 00:15:12,000 --> 00:15:17,400 Segern vid Helms klyfta tillhör inte dig, Théoden hästmästare. 114 00:15:18,600 --> 00:15:22,700 Du är den ynka sonen av större förfäder. 115 00:15:25,500 --> 00:15:31,200 Grima, kom ner. Bli fri från honom. 116 00:15:31,300 --> 00:15:35,600 - Fri? Han blir aldrig fri. - Nej. 117 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 Ner, ynkrygg! 118 00:15:39,800 --> 00:15:45,300 Saruman, du var djupt insatt i fiendens planer. Tala om vad du vet. 119 00:15:47,800 --> 00:15:52,800 Dra tillbaka dina vakter, och jag talar om var ert öde skall avgöras. 120 00:15:53,000 --> 00:15:55,700 Jag låter mig inte hållas fången här. 121 00:16:22,400 --> 00:16:27,200 Skicka bud till våra allierade och till varje fritt hörn av Midgård. 122 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 Fienden rör sig emot oss. Vi måste få veta var han slår till. 123 00:16:49,000 --> 00:16:56,600 Sarumans smuts sköljs bort. 124 00:16:56,800 --> 00:17:01,400 Träd ska återkomma för att leva här. 125 00:17:01,500 --> 00:17:05,200 Unga träd. Vilda träd. 126 00:17:05,300 --> 00:17:07,600 Pippin! 127 00:17:15,100 --> 00:17:17,100 Välsigne min bark! 128 00:17:17,200 --> 00:17:21,600 Peregrin Took! Den där tar jag hand om, min gosse. 129 00:17:21,700 --> 00:17:24,100 Genast! 130 00:18:11,700 --> 00:18:17,400 I kväll minns vi dem som gav sitt blod för att försvara detta rike. 131 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 Hell, ni segerrika döda! 132 00:18:31,800 --> 00:18:34,500 Inga uppehåll, inget spill. 133 00:18:34,600 --> 00:18:37,800 Och inga uppstötningar. 134 00:18:38,000 --> 00:18:43,300 - Är det en dryckeslek? - Den siste som står upp vinner. 135 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 Vi skålar för segern! 136 00:19:03,600 --> 00:19:06,300 Westu Aragorn hál! 137 00:19:33,700 --> 00:19:38,200 Jag är glad för din skull, han är en man av ära. 138 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 Ni är båda män av ära. 139 00:19:42,600 --> 00:19:48,000 Det var inte Théoden av Rohan som ledde vårt folk till seger. 140 00:19:54,400 --> 00:20:01,400 Lyssna inte på mig. Du är ung, och den här kvällen är din. 141 00:20:17,800 --> 00:20:24,200 Det är dvärgar som tar en simtur med små håriga kvinnor. 142 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Jag känner någonting. 143 00:20:32,500 --> 00:20:37,200 En lätt pirrning i fingrarna. Jag tror att det påverkar mig. 144 00:20:39,000 --> 00:20:44,400 Vad var det jag sa? Han klarar inte att dricka. 145 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 Färdiglekt? 146 00:20:53,000 --> 00:20:55,700 Sök i söder, sök i norr drick ni hela staden torr 147 00:20:55,900 --> 00:21:00,900 men brunare öl ni aldrig ser än i våran stad vi sköljer ner 148 00:21:04,100 --> 00:21:07,600 Hinka ni ert älsklingsöl oss det faller ej i smaken 149 00:21:07,700 --> 00:21:11,200 ty för folk av dygd finns en enda brygd 150 00:21:13,600 --> 00:21:15,300 Pippin! 151 00:21:15,500 --> 00:21:18,600 Ty för folk av dygd finns en enda brygd 152 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 den från Gröna Draken 153 00:21:28,400 --> 00:21:30,800 Inget nytt om Frodo? 154 00:21:31,000 --> 00:21:33,800 Inte ett ord. Ingenting. 155 00:21:35,000 --> 00:21:41,400 Än finns det tid. Varje dag kommer Frodo närmare Mordor. 156 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 Vet vi det? 157 00:21:48,300 --> 00:21:51,300 Vad säger dig ditt hjärta? 158 00:21:56,700 --> 00:21:59,200 Att Frodo lever. 159 00:22:01,800 --> 00:22:07,500 Ja. Ja, han lever. 160 00:22:09,900 --> 00:22:12,900 För farligt. För farligt. 161 00:22:13,100 --> 00:22:16,600 Tjuvar. De sstal den från oss. 162 00:22:16,700 --> 00:22:21,400 Döda dem. Döda båda två. 163 00:22:21,600 --> 00:22:24,800 Tysst! Får inte väcka dem. 164 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Får inte förstöra allt nu. 165 00:22:28,100 --> 00:22:34,100 Men de vet. De vet. De misstänker oss. 166 00:22:35,300 --> 00:22:39,000 Vad säger den, min sskatt, min älsskade? 167 00:22:39,100 --> 00:22:42,300 Börjar Sméagol få skälvan? 168 00:22:42,400 --> 00:22:46,500 Nej. Inte. Aldrig. 169 00:22:46,700 --> 00:22:49,500 Sméagol hatar otäcka hober. 170 00:22:49,700 --> 00:22:54,100 Sméagol vill se dem döda. 171 00:22:54,200 --> 00:22:56,700 Det ska vi också. 172 00:22:56,900 --> 00:23:00,400 Sméagol gjorde det en gång, han kan göra det en gång till. 173 00:23:04,200 --> 00:23:08,400 Den är vår! Vår! 174 00:23:10,300 --> 00:23:13,100 Vi måste ha tillbaka vår sskatt. 175 00:23:13,300 --> 00:23:16,500 Tålamod. Tålamod, min älsskade. 176 00:23:16,700 --> 00:23:21,700 Först måste vi leda dem till henne. 177 00:23:21,800 --> 00:23:26,600 Vi leder dem till den vindlande trappan. 178 00:23:26,700 --> 00:23:29,300 Ja, trappan. Och sen? 179 00:23:29,500 --> 00:23:35,800 Upp, upp, uppför trappan går vi tills vi kommer till... 180 00:23:35,900 --> 00:23:38,900 ...tunneln! 181 00:23:39,000 --> 00:23:42,100 Och när de har gått in... 182 00:23:42,300 --> 00:23:45,600 ...kommer de inte ut igen. 183 00:23:45,800 --> 00:23:49,100 Hon är alltid hungrig. 184 00:23:49,200 --> 00:23:53,200 Hon kräver ständigt föda. 185 00:23:53,300 --> 00:23:57,100 Hon måste äta, och allt hon får är ssnuskiga orcher. 186 00:23:57,200 --> 00:24:00,300 Och de smakar inte så värst gott. 187 00:24:00,400 --> 00:24:06,400 Nej. Inte gott alls, min älsskade. 188 00:24:06,600 --> 00:24:09,200 Hon hungrar efter smakligare kött. 189 00:24:09,400 --> 00:24:13,900 Hobkött. Och när hon slänger benen... 190 00:24:14,000 --> 00:24:19,200 ...och de tomma kläderna så hittar vi den. 191 00:24:19,400 --> 00:24:23,600 Och tar den åt mig! 192 00:24:23,700 --> 00:24:30,200 Å - At oss. - Ja, vi menade åt oss. 193 00:24:30,300 --> 00:24:33,700 Gollum. Gollum. 194 00:24:33,900 --> 00:24:38,000 Den älsskade kommer att bli vår... 195 00:24:38,100 --> 00:24:42,400 ...när de ssmå hoberna är döda! 196 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 Din svekfulla lilla padda! 197 00:24:46,800 --> 00:24:49,300 Nej! Nej! - Husbond! 198 00:24:49,500 --> 00:24:54,500 - Nej, Sam! Låt honom vara! - Jag hörde att han tänker mörda oss. 199 00:24:54,600 --> 00:24:59,000 Aldrig! Sméagol skulle inte göra en fluga förnär. 200 00:24:59,200 --> 00:25:03,800 Han är en vidrig fet hob som hatar Sméagol... 201 00:25:04,000 --> 00:25:06,600 ...och hittar på otäcka lögner. 202 00:25:06,800 --> 00:25:11,500 Din usla mask! Jag ska slå in skallen på dig! 203 00:25:11,600 --> 00:25:14,600 Kalla mig lögnare! Då ljuger ni! 204 00:25:14,700 --> 00:25:17,600 - Utan honom går vi vilse. - Det struntar jag i! 205 00:25:17,800 --> 00:25:22,100 - Han kommer att döda oss. - Jag skickar inte bort honom. 206 00:25:22,200 --> 00:25:26,000 Ni ser det inte, eller hur? Han är en skurk. 207 00:25:26,100 --> 00:25:30,200 Vi klarar det inte själva, Sam. Inte utan en vägvisare. 208 00:25:30,400 --> 00:25:33,800 Jag behöver dig vid min sida. 209 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 Jag står vid er sida, herr Frodo. 210 00:25:37,600 --> 00:25:43,000 Jag vet det, Sam. Jag vet det. Lita på mig. 211 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 Kom, Sméagol. 212 00:26:50,400 --> 00:26:53,600 Hur dags är det nu? 213 00:26:53,800 --> 00:26:56,300 Det är ännu inte gryning. 214 00:27:01,900 --> 00:27:04,900 Jag drömde att jag såg en stor våg- 215 00:27:05,000 --> 00:27:09,800 - som svallade upp över gröna marker och högre än kullarna. 216 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Jag stod vid randen. 217 00:27:13,200 --> 00:27:18,200 Det rådde fullständigt mörker i avgrunden framför mina fötter. 218 00:27:18,400 --> 00:27:23,800 Ett ljus sken bakom mig, men jag kunde inte vända mig om. 219 00:27:24,000 --> 00:27:28,200 Jag kunde bara stå där och vänta. 220 00:27:28,400 --> 00:27:33,400 Natten förändrar många tankar. Sov, Èowyn... 221 00:27:39,000 --> 00:27:41,900 ...medan du kan. 222 00:28:03,900 --> 00:28:07,100 Stjärnorna är skymda. 223 00:28:07,200 --> 00:28:11,000 Någonting rör sig i öster. 224 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 En sömnlös illvilja. 225 00:28:16,000 --> 00:28:18,400 Fiendens öga rör sig. 226 00:28:31,700 --> 00:28:34,100 Vad gör du? 227 00:28:38,700 --> 00:28:40,800 Pippin! 228 00:28:47,400 --> 00:28:49,600 Pippin! 229 00:29:01,400 --> 00:29:05,700 - Pippin, är du galen? - Jag vill bara titta. 230 00:29:05,800 --> 00:29:10,000 - Bara en gång till. - Lägg tillbaka den! 231 00:29:19,000 --> 00:29:21,100 Pippin... 232 00:29:27,100 --> 00:29:29,300 Nej! 233 00:29:33,200 --> 00:29:34,300 Pippin! 234 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Han är här. 235 00:29:39,100 --> 00:29:41,600 Jag ser dig. 236 00:29:44,100 --> 00:29:46,300 Pippin! 237 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 Hjälp! Gandalf! 238 00:30:04,400 --> 00:30:07,000 Hjälp honom, då! 239 00:30:14,100 --> 00:30:16,400 Took-dåre! 240 00:30:35,800 --> 00:30:38,400 Se på mig. 241 00:30:39,600 --> 00:30:43,800 Gandalf... förlåt mig. 242 00:30:43,900 --> 00:30:47,400 Se på mig. Vad såg du? 243 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 Ett träd. 244 00:30:53,800 --> 00:30:58,800 Det var ett vitt träd... på en borggård av sten. 245 00:30:59,900 --> 00:31:02,100 Det var dött. 246 00:31:05,500 --> 00:31:08,700 - Staden brann. - Minas Tirith. 247 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 - Är det vad du såg? - Jag såg... 248 00:31:16,200 --> 00:31:19,900 Jag såg honom! 249 00:31:20,000 --> 00:31:26,000 - Jag hörde hans röst i mitt huvud. - Och vad sa du till honom? Tala! 250 00:31:30,800 --> 00:31:35,500 Han ville veta mitt namn, men jag svarade inte. Han gjorde mig illa. 251 00:31:35,600 --> 00:31:39,400 Vad berättade du om Frodo och Ringen? 252 00:31:41,300 --> 00:31:44,300 Pippins ögon ljög inte. 253 00:31:44,500 --> 00:31:48,900 En dåre... men en ärlig dåre förblir han. 254 00:31:49,100 --> 00:31:53,900 Han avslöjade inget om Frodo och Ringen för Sauron. 255 00:31:54,100 --> 00:32:00,500 Vi har haft tur. I palantiren fick Pippin en glimt av fiendens plan. 256 00:32:00,700 --> 00:32:04,600 Sauron bereder sig att slå mot Minas Tirith. 257 00:32:04,800 --> 00:32:08,600 Hans nederlag vid Helms klyfta visade fienden en sak. 258 00:32:08,700 --> 00:32:13,500 Elendils arvinge har trätt fram. Människorna är inte så svaga. 259 00:32:13,600 --> 00:32:19,300 Det finns mod och kanske styrka att utmana honom. Sauron fruktar det. 260 00:32:19,500 --> 00:32:24,500 Han tänker inte riskera att folken i Midgård enas under en fana. 261 00:32:24,600 --> 00:32:30,000 Han jämnar Minas Tirith med marken för att inte få se en kung på tronen. 262 00:32:30,200 --> 00:32:35,200 Om Gondors vårdkasar tänds måste Rohan vara berett för krig. 263 00:32:35,400 --> 00:32:41,200 Säg mig... varför ska vi rida till deras hjälp? De kom inte till vår. 264 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Vad är vi skyldiga Gondor? 265 00:32:48,200 --> 00:32:53,200 - Jag ger mig av. De måste varnas. - Det ska de bli. 266 00:32:56,600 --> 00:33:04,300 Du ska ta en annan väg. Följ floden, ta dig an de svarta skeppen. 267 00:33:04,400 --> 00:33:10,200 Vet att nu är saker i görningen som inte kan göras ogjorda. 268 00:33:11,600 --> 00:33:17,600 Jag rider mot Minas Tirith och jag rider inte ensam. 269 00:33:19,900 --> 00:33:25,200 Av alla nyfikna hober är du, Peregrin Took, den värste. 270 00:33:27,400 --> 00:33:32,400 - Vart ska vi? - Varför måste du alltid titta? 271 00:33:32,500 --> 00:33:36,400 - Jag kan bara inte låta bli. - Det kan du aldrig. 272 00:33:36,600 --> 00:33:39,200 Förlåt, då. 273 00:33:39,400 --> 00:33:43,000 - Jag ska inte göra om det. - Förstår du inte? 274 00:33:43,200 --> 00:33:50,300 Fienden tror att du har Ringen. Han söker dig. De måste ta dig härifrån. 275 00:33:50,400 --> 00:33:53,600 Och du... följer med mig. 276 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 - Merry? - Skynda på. 277 00:34:03,000 --> 00:34:07,200 - Hur långt är det till Minas Tirith? - Tre dagars ritt, i nazgul-fart. 278 00:34:07,400 --> 00:34:11,100 Och du må hoppas att vi inte har en av dem efter oss. 279 00:34:11,300 --> 00:34:17,200 - Här. Något till färden. - Sista gnuttan Långbottenblad. 280 00:34:17,400 --> 00:34:21,400 Jag vet att du har slut. Du röker för mycket, Pip. 281 00:34:21,500 --> 00:34:24,200 Men vi ses snart igen. 282 00:34:26,900 --> 00:34:33,600 - Det gör vi väl? - Jag vet inte vad som ska hända. 283 00:34:33,800 --> 00:34:37,400 Spring, Skuggfaxe! Visa vad brådska betyder! 284 00:34:48,700 --> 00:34:50,800 Merry! 285 00:35:00,000 --> 00:35:06,800 Han har alltid följt mig, vart än jag gick, redan innan vi var tjugingar. 286 00:35:07,000 --> 00:35:10,800 Jag drog in honom i de värsta bekymmer- 287 00:35:11,000 --> 00:35:15,100 - men jag fanns alltid där för att dra ut honom igen. 288 00:35:15,200 --> 00:35:21,900 Nu är han borta... precis som Frodo och Sam. 289 00:35:22,100 --> 00:35:26,700 En sak har jag lärt mig: Hober är en dristig sort. 290 00:35:26,900 --> 00:35:30,600 Dumdristig, kanske. Han är ju en Took. 291 00:35:44,600 --> 00:35:49,400 För henne den säkraste vägen. Ett skepp ligger i Grå hamnarna. 292 00:35:49,600 --> 00:35:53,100 Det väntar på att bära henne över havet. 293 00:35:53,300 --> 00:35:56,700 Arwen Undómiels sista resa. 294 00:36:59,500 --> 00:37:01,800 Det finns inget för dig här... 295 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 ...bara död. 296 00:37:12,200 --> 00:37:15,600 Dam Arwen, vi kan inte dröja. 297 00:37:18,400 --> 00:37:19,300 Min dam! 298 00:37:38,200 --> 00:37:40,800 - Berätta vad du har sett. - Arwen. 299 00:37:41,000 --> 00:37:45,200 Du har gåvan att se in i framtiden. Vad såg du? 300 00:37:45,400 --> 00:37:49,000 Jag såg in i din framtid och såg död. 301 00:37:49,200 --> 00:37:52,800 Men det finns också liv. 302 00:37:52,900 --> 00:37:57,100 Du såg att det fanns ett barn. Du såg min son. 303 00:37:57,300 --> 00:38:02,100 - Den framtiden är nästan borta. - Men inte förlorad. 304 00:38:04,500 --> 00:38:08,000 Ingenting är säkert. 305 00:38:08,100 --> 00:38:10,600 Vissa saker är säkra. 306 00:38:14,400 --> 00:38:19,600 Om jag lämnar honom nu kommer jag att ångra det för alltid. 307 00:38:20,900 --> 00:38:23,300 Tiden är inne. 308 00:38:28,100 --> 00:38:31,700 Ur askan ska lågor bli väckta 309 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 ur skuggor ett ljus ska ses grytt 310 00:38:35,200 --> 00:38:37,600 och omsmidd bli klingan, den bräckta 311 00:38:45,400 --> 00:38:48,800 en kronlös bli konung på nytt. 312 00:38:52,000 --> 00:38:55,500 Smid om svärdet. 313 00:38:55,600 --> 00:38:58,000 Ada. 314 00:39:27,500 --> 00:39:30,200 Dina händer är kalla. 315 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 Eldars liv lämnar dig. 316 00:39:39,700 --> 00:39:42,100 Detta var mitt val. 317 00:39:42,200 --> 00:39:46,200 Ada, med eller mot din vilja... 318 00:39:46,400 --> 00:39:50,600 ...finns det nu inget skepp som kan bära mig hädan. 319 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 Nu kom vi in i Gondors rike. 320 00:40:50,000 --> 00:40:52,100 Minas Tirith. 321 00:40:52,300 --> 00:40:54,900 En kungastad. 322 00:41:25,200 --> 00:41:27,500 Giv rum! 323 00:41:55,000 --> 00:41:58,300 Där är trädet. Gandalf! Gandalf! 324 00:41:58,500 --> 00:42:02,400 Ja, Gondors vita träd. Konungens träd. 325 00:42:02,600 --> 00:42:05,200 Men herr Denethor är inte kung. 326 00:42:05,300 --> 00:42:08,800 Han är enbart rikshovmästare som har tronen i sin vård. 327 00:42:09,000 --> 00:42:12,600 Hör noga på. Herr Denethor är Boromirs far. 328 00:42:12,700 --> 00:42:16,600 Att berätta om hans älskade sons död skulle vara oklokt. 329 00:42:16,800 --> 00:42:20,600 Och nämn inte Frodo eller Ringen. 330 00:42:20,800 --> 00:42:23,400 Säg inget om Aragorn heller. 331 00:42:25,100 --> 00:42:29,600 Det är nog säkrast att du inte säger något alls, Peregrin Took. 332 00:42:58,000 --> 00:43:04,000 Hell dig, Denethor, son av Ecthelion, Gondors herre och rikshovmästare. 333 00:43:09,300 --> 00:43:14,700 Jag kommer med tidender i denna mörka stund, och med råd. 334 00:43:14,900 --> 00:43:19,400 Du kanske kommer för att förklara det här. 335 00:43:23,400 --> 00:43:27,600 Du kanske kommer för att berätta varför min son är död. 336 00:43:41,800 --> 00:43:46,500 Boromir dog för att rädda oss... min frände och mig. 337 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 - Han föll när han skyddade oss. - Pippin! 338 00:43:55,200 --> 00:44:00,800 Jag erbjuder min tjänst, sådan den nu är... för att gälda denna skuld. 339 00:44:03,000 --> 00:44:06,600 Detta är det första jag säger åt dig: 340 00:44:06,700 --> 00:44:13,300 Hur kunde du komma undan, men inte min son? En så stark man? 341 00:44:13,500 --> 00:44:19,200 Den starkaste kan dödas av en pil, Boromir träffades av många. 342 00:44:22,900 --> 00:44:24,600 Upp med dig! 343 00:44:24,800 --> 00:44:31,700 Min herre, det blir tid att sörja Boromir, men den är inte nu. 344 00:44:31,800 --> 00:44:37,300 Kriget är på väg. Fienden står vid din dörr. 345 00:44:37,500 --> 00:44:42,800 Du är ansvarig för stadens försvar. Var är Gondors arméer? 346 00:44:43,000 --> 00:44:47,700 Du har alltjämt vänner. Du står inte ensam i striden. 347 00:44:47,900 --> 00:44:53,500 Skicka bud efter Théoden av Rohan. Tänd vårdkasarna. 348 00:44:53,600 --> 00:44:56,900 Du tror att du är vis, Mithrandir. 349 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 Men trots allt ditt skarpsinne äger du ingen visdom. 350 00:45:02,100 --> 00:45:09,100 Tror du att Vita tornets ögon är blinda? Jag har sett mer än du vet. 351 00:45:09,300 --> 00:45:12,500 Din vänstra hand skulle använda mig som en sköld mot Mordor. 352 00:45:12,600 --> 00:45:15,600 Din högra skulle försöka byta ut mig. 353 00:45:15,700 --> 00:45:19,100 Jag vet vem som rider med Théoden av Rohan. 354 00:45:19,300 --> 00:45:25,000 Ja, ord har nått mina öron om denne Aragorn, son av Arathorn. 355 00:45:25,100 --> 00:45:29,800 Och jag tänker inte böja mig för denne utbygdsjägare från norr. 356 00:45:30,000 --> 00:45:34,400 Den siste av ett luggslitet hus sedan länge berövat herradömet. 357 00:45:34,500 --> 00:45:40,300 Du är inte behörig att avvisa konungens återkomst, rikshovmästare. 358 00:45:40,400 --> 00:45:45,200 Styret över Gondor är mitt och ingen annans! 359 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 Kom. 360 00:45:58,600 --> 00:46:04,000 Allt har vänts i fåfäng ärelystnad. Själva sorgen får bli en täckmantel. 361 00:46:07,200 --> 00:46:09,600 I tusen år har staden stått. 362 00:46:10,800 --> 00:46:14,300 Och nu, på en galnings nyck, faller den. 363 00:46:14,500 --> 00:46:19,600 - Kungaträdet ska aldrig blomma mer. - Varför vaktar de det, då? 364 00:46:19,700 --> 00:46:24,800 För att de än har hopp, svagt och tynande, att det en dag ska blomma. 365 00:46:25,000 --> 00:46:29,200 Att en kung ska komma och staden bli det den en gång var. 366 00:46:29,600 --> 00:46:35,600 Den förföll och den visdom som förts hit från västern övergavs. 367 00:46:35,800 --> 00:46:39,800 Kungarna byggde gravar ståtligare än husen för de levande- 368 00:46:40,000 --> 00:46:44,800 - och höll sina anfäders namn kärare än sina söners. 369 00:46:45,000 --> 00:46:49,800 Barnlösa herrar satt i åldrande salar och grunnade över släktvapen- 370 00:46:50,000 --> 00:46:54,900 - eller i höga, kalla torn och ställde frågor till stjärnorna. 371 00:46:55,100 --> 00:46:59,600 Gondors folk förföll. 372 00:46:59,700 --> 00:47:05,500 Konungarnas ättelinje bröts. Det vita trädet vissnade. 373 00:47:05,600 --> 00:47:09,600 Gondors styre gavs åt ringare män. 374 00:47:20,300 --> 00:47:24,600 - Mordor. - Ja, där ligger det. 375 00:47:26,100 --> 00:47:29,800 Den här staden har alltid legat i dess skugga. 376 00:47:31,200 --> 00:47:36,200 - En storm är på väg. - Det är inte denna världens väder. 377 00:47:36,300 --> 00:47:42,100 Det är Saurons verk. Ett rökmoln han sänder framför sin här. 378 00:47:42,200 --> 00:47:45,500 Mordors orcher trivs illa i dagsljus. 379 00:47:45,600 --> 00:47:50,800 Han döljer solens anlete för att de lättare ska dra ut i krig. 380 00:47:50,900 --> 00:47:56,300 När Mordors skugga når staden börjar det. 381 00:48:00,000 --> 00:48:05,400 Minas Tirith... Mycket imponerande. Vart ska vi nu? 382 00:48:05,600 --> 00:48:10,300 Det är för sent för det, Peregrin. Vi kan inte lämna staden. 383 00:48:11,600 --> 00:48:14,400 Hjälpen måste komma till oss. 384 00:48:16,400 --> 00:48:22,600 Det börjar närma sig tedags. Åtminstone på anständiga platser. 385 00:48:22,800 --> 00:48:26,300 Vi är inte på anständiga platser. 386 00:48:31,500 --> 00:48:33,600 Herr Frodo? 387 00:48:35,700 --> 00:48:38,800 Vad är det? 388 00:48:39,000 --> 00:48:41,500 Det är bara en känsla... 389 00:48:43,600 --> 00:48:47,600 Jag tror inte att jag kommer tillbaka. 390 00:48:50,000 --> 00:48:55,200 Jo, det gör ni. Det är klart att ni gör. Det där är bara mjältsjuka. 391 00:48:55,400 --> 00:49:00,800 Vi ska dit och tillbaks igen, precis som herr Bilbo. 392 00:49:01,000 --> 00:49:03,200 Ni ska få se. 393 00:49:10,900 --> 00:49:16,000 Jag tror att den här trakten en gång var en del av kungariket Gondor. 394 00:49:18,600 --> 00:49:22,000 För länge sen, när det fanns en kung. 395 00:49:42,200 --> 00:49:44,700 Herr Frodo, titta! 396 00:49:46,600 --> 00:49:49,800 Kungen har fått en krona igen. 397 00:49:59,600 --> 00:50:03,900 Kom nu, hober. Nu får vi inte stanna. Den här vägen. 398 00:50:19,700 --> 00:50:24,000 Jag antar att det här bara är en ceremoniell befattning. 399 00:50:24,200 --> 00:50:29,400 De väntar sig väl inte att jag ska slåss? Eller gör de? 400 00:50:29,600 --> 00:50:32,000 Du står i rikshovmästarens tjänst nu. 401 00:50:32,200 --> 00:50:36,200 Du måste göra som du blir tillsagd, Peregrin Took. 402 00:50:42,900 --> 00:50:45,200 Citadellvakt. 403 00:51:04,900 --> 00:51:09,500 Man ser inga stjärnor längre. Är det dags? 404 00:51:09,700 --> 00:51:11,800 Ja. 405 00:51:14,300 --> 00:51:16,600 Det är så tyst. 406 00:51:16,700 --> 00:51:21,900 Det är det djupa andetaget innan man dyker i. 407 00:51:22,100 --> 00:51:25,300 Jag vill inte vara med om strid. 408 00:51:25,500 --> 00:51:30,000 Men att vänta utan annan utväg är än värre. 409 00:51:33,600 --> 00:51:38,100 Finns det något hopp, Gandalf, för Frodo och Sam? 410 00:51:38,300 --> 00:51:41,200 Det har aldrig funnits mycket hopp. 411 00:51:43,100 --> 00:51:45,800 Bara en dåres hopp. 412 00:51:50,500 --> 00:51:56,800 Fienden är redo. Hans fulla styrka är samlad. Inte bara orcher- 413 00:51:57,800 --> 00:52:02,200 - utan också människor. Haradrims legioner från söder. 414 00:52:02,600 --> 00:52:08,500 Lejda krigare från kusten. Alla hörsammar Mordors kallelse. 415 00:52:10,300 --> 00:52:13,900 Det här blir slutet för Gondor som vi känner det. 416 00:52:14,100 --> 00:52:18,000 Här kommer hammarslaget att falla hårdast. 417 00:52:18,100 --> 00:52:22,200 Om de tar floden, om garnisonen i Osgiliath faller- 418 00:52:22,400 --> 00:52:25,800 - kommer stadens sista värn att vara borta. 419 00:52:26,000 --> 00:52:31,800 Vi har den vite trollkarlen, det måste ju räknas som någonting. 420 00:52:35,800 --> 00:52:36,800 Gandalf? 421 00:52:40,700 --> 00:52:44,700 Sauron har ännu inte visat upp sin dödligaste tjänare... 422 00:52:44,900 --> 00:52:48,500 ...den som ska leda Mordors arméer i krig. 423 00:52:48,600 --> 00:52:53,100 Den de säger att ingen levande man kan döda. 424 00:52:54,600 --> 00:52:57,400 Häxmästaren av Angmar. 425 00:52:57,600 --> 00:53:02,600 Du har träffat honom förut. Han knivhögg Frodo på Väderklint. 426 00:53:09,500 --> 00:53:12,400 Han är nazgulernas herre. 427 00:53:12,600 --> 00:53:18,100 Den störste av de nio. Minas Morgul är hans näste. 428 00:53:21,800 --> 00:53:24,800 Den döda staden. 429 00:53:25,000 --> 00:53:29,900 Mycket otäck plats. Full av fiender. 430 00:53:37,200 --> 00:53:42,200 Fort, fort! De kommer att se. De kommer att se. 431 00:53:51,800 --> 00:53:54,400 Bort därifrån! Bort därifrån! 432 00:53:54,600 --> 00:53:57,200 Titta. Vi har hittat den. 433 00:53:57,400 --> 00:54:01,200 Vägen in till Mordor. 434 00:54:01,400 --> 00:54:04,400 Den hemliga trappan. 435 00:54:05,800 --> 00:54:08,100 Klättra. 436 00:54:27,500 --> 00:54:31,300 - Nej, herr Frodo! - Inte den vägen! 437 00:54:35,300 --> 00:54:37,700 Vad gör den? 438 00:54:37,800 --> 00:54:40,300 De kallar på mig. 439 00:55:09,000 --> 00:55:11,600 Göm er! Göm er! 440 00:55:53,800 --> 00:55:56,500 Jag kan känna hans klinga. 441 00:56:07,600 --> 00:56:11,200 Vi är framme vid det till sist. 442 00:56:11,400 --> 00:56:13,800 Vår tids stora slag. 443 00:56:51,800 --> 00:56:54,600 Kom då, hober. Vi måste klättra. 444 00:57:04,200 --> 00:57:07,200 Brädet är uppställt. 445 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 Pjäserna rör sig. 446 00:57:12,200 --> 00:57:17,300 Upp, upp, uppför trappan går vi och sen in i tunneln. 447 00:57:17,500 --> 00:57:21,200 Vad finns det i tunneln? 448 00:57:21,400 --> 00:57:26,800 Nu ska du lyssna noga! Om något händer honom, svarar du inför mig. 449 00:57:27,000 --> 00:57:31,800 Minsta nys om att något inte står rätt till, så är det slut med dig. 450 00:57:32,000 --> 00:57:38,100 Ingen mer slinkare, ingen mer stinkare. Du är borta. Förstått? 451 00:57:38,200 --> 00:57:40,600 Jag bevakar dig. 452 00:57:45,100 --> 00:57:49,300 - Vad handlade det där om? - Jag klargjorde bara en sak. 453 00:57:56,000 --> 00:57:58,700 Peregrin Took, det finns ett uppdrag att utföra. 454 00:57:58,900 --> 00:58:03,900 Ännu en möjlighet för en Fylke-bo att visa sitt folks stora värde. 455 00:58:07,500 --> 00:58:09,200 Du får inte svika mig. 456 00:58:42,400 --> 00:58:47,500 Det har varit tyst på andra sidan floden. Orcherna ligger lågt. 457 00:58:47,600 --> 00:58:53,100 Garnisonen kan ha dragit bort. Vi har skickat spanare till Cair Andros. 458 00:58:53,200 --> 00:58:56,400 Om orcherna anfaller från norr blir vi förvarnade. 459 00:59:21,200 --> 00:59:23,200 Tysta. 460 00:59:48,300 --> 00:59:50,300 Döda honom! 461 01:00:06,400 --> 01:00:09,000 De kommer inte från norr! 462 01:00:10,200 --> 01:00:14,200 Till floden, fort! Kvicka på! 463 01:00:17,600 --> 01:00:19,800 Fortare! 464 01:00:31,500 --> 01:00:33,500 Dra era svärd! 465 01:02:45,900 --> 01:02:47,300 Vad? 466 01:02:59,700 --> 01:03:02,100 Amon Din. 467 01:03:06,900 --> 01:03:09,900 Vårdkasen på Amon Din brinner! 468 01:03:12,700 --> 01:03:15,500 Hoppet har tänts. 469 01:04:45,500 --> 01:04:50,700 Minas Tiriths vårdkasar! Vårdkasarna är tända! 470 01:04:50,800 --> 01:04:53,800 Gondor kallar på hjälp. 471 01:05:02,200 --> 01:05:06,800 Och Rohan skall svara. - Uppbåda rohirrim! 472 01:05:22,400 --> 01:05:26,700 Samla hären vid Duneharv. Så många som går att uppbringa. 473 01:05:26,800 --> 01:05:33,400 Ni har två dagar på er. Den tredje dagen rider vi till Gondor och krig. 474 01:05:36,500 --> 01:05:43,100 Gamling, rid snabbt genom Riddermark. Kalla varje duglig man till Duneharv. 475 01:05:47,500 --> 01:05:50,500 - Rider ni med oss? - Bara till lägret. 476 01:05:50,600 --> 01:05:55,100 Det är hävd att hovets damer bjuder männen farväl. 477 01:06:00,600 --> 01:06:05,700 Männen har funnit sin anförare. De följer er i strid, också in i döden. 478 01:06:05,900 --> 01:06:08,400 Ni har givit oss hopp. 479 01:06:10,500 --> 01:06:13,500 Ursäkta mig. 480 01:06:13,600 --> 01:06:17,600 Jag har ett svärd. Var snäll och tag emot det. 481 01:06:17,800 --> 01:06:21,800 Jag erbjuder er min tjänst, kung Théoden. 482 01:06:25,200 --> 01:06:28,400 Jag antar den gärna. 483 01:06:28,600 --> 01:06:33,200 Du skall vara Meriadoc, väpnare av Rohan. 484 01:06:36,800 --> 01:06:41,200 Ryttare! Jag önskar att jag kunde uppbåda en legion dvärgar- 485 01:06:41,300 --> 01:06:44,100 - fullt utrustade och oborstade. 486 01:06:44,200 --> 01:06:47,500 Ditt folk behöver kanske inte rida ut i krig. 487 01:06:47,600 --> 01:06:51,800 Jag är rädd att kriget redan är på marsch mot deras länder. 488 01:07:08,700 --> 01:07:15,600 Så det är vid Minas Tiriths murar som vår tids öde skall avgöras. 489 01:07:18,400 --> 01:07:23,500 Stunden är kommen! Rohans ryttare, ni svurit era eder. 490 01:07:23,600 --> 01:07:27,600 Fullgör nu dem alla! För herre och land! 491 01:08:08,300 --> 01:08:10,300 Faramir! 492 01:08:16,500 --> 01:08:20,300 Vi kan inte hålla dem tillbaka. Staden är förlorad. 493 01:08:20,500 --> 01:08:25,200 Männen ska lämna ställningarna. Vi rider mot Minas Tirith. 494 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 Nazgul! 495 01:08:36,500 --> 01:08:39,200 Lämna ställningarna! 496 01:08:41,300 --> 01:08:44,700 Ryck tillbaka till Minas Tirith! 497 01:08:59,700 --> 01:09:03,000 Tillbaka! Tillbaka! 498 01:09:27,700 --> 01:09:31,700 Människornas tidsålder är slut. 499 01:09:31,900 --> 01:09:35,900 Orchernas tid har kommit. 500 01:09:43,300 --> 01:09:45,300 Ta skydd! 501 01:09:53,400 --> 01:09:55,400 Den vite ryttaren! 502 01:10:34,100 --> 01:10:36,100 Dra! 503 01:10:52,400 --> 01:10:56,500 Mithrandir! De bröt igenom våra försvar. 504 01:10:56,600 --> 01:11:01,700 De intog bron och västra stranden. Orchbataljoner går över floden. 505 01:11:01,800 --> 01:11:05,500 Detta öde har herr Denethor länge förutsett. 506 01:11:05,600 --> 01:11:08,900 Förutsett utan att göra något! 507 01:11:11,700 --> 01:11:13,900 Faramir? 508 01:11:15,800 --> 01:11:20,600 Han är inte den första halvling som har korsat din väg. 509 01:11:23,000 --> 01:11:26,900 - Har du sett Frodo och Sam? - Var? När? 510 01:11:27,100 --> 01:11:31,100 I Ithilien, för knappt två dagar sen. 511 01:11:31,200 --> 01:11:36,300 Gandalf, de tar vägen till Morguls dal. 512 01:11:36,500 --> 01:11:40,100 Och sedan passet Cirith Ungol. 513 01:11:40,300 --> 01:11:44,200 Vad betyder det? Vad är det som är fel? 514 01:11:44,400 --> 01:11:49,500 Faramir, berätta allt. Berätta allt du vet. 515 01:11:51,100 --> 01:11:57,600 Är det så här du vill tjäna din stad? Du riskerar dess undergång. 516 01:11:57,800 --> 01:12:00,900 Jag gjorde det jag bedömde vara det rätta. 517 01:12:01,100 --> 01:12:04,000 Det du bedömde vara det rätta! 518 01:12:04,100 --> 01:12:09,900 Du skickade Maktens ring till Mordor, i händerna på en vettlös halvling! 519 01:12:13,900 --> 01:12:19,900 Den skulle ha förts tillbaka till citadellet, för säkert förvar. 520 01:12:20,100 --> 01:12:24,300 Gömts mörkt och djupt nere i valven. 521 01:12:24,900 --> 01:12:27,900 Inte för att användas... 522 01:12:30,900 --> 01:12:35,300 ...utom i nödens yttersta stund. 523 01:12:35,400 --> 01:12:40,900 Jag skulle inte använda Ringen, ens om Minas Tirith annars ginge under. 524 01:12:41,100 --> 01:12:46,100 Du har alltid önskat uppträda herremässigt och älskvärt- 525 01:12:46,200 --> 01:12:49,700 - som en av kungarna förr. 526 01:12:49,900 --> 01:12:53,900 Boromir skulle ha kommit ihåg sin fars nöd. 527 01:12:54,100 --> 01:12:56,600 Han skulle ha bragt mig en kunglig gåva. 528 01:12:56,800 --> 01:13:02,200 Boromir skulle inte ha fört den hit. Han skulle ha tagit den och fallit. 529 01:13:02,400 --> 01:13:06,500 - Det vet du inget om! - Han skulle ha behållit den som sin. 530 01:13:06,600 --> 01:13:11,200 Och när han återvände... skulle du inte ha känt igen din son. 531 01:13:11,400 --> 01:13:16,400 Boromir var trofast mot mig! Han var ingen trollkarls lärling! 532 01:13:24,400 --> 01:13:27,000 Far? 533 01:13:37,700 --> 01:13:40,200 Min son... 534 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 Lämna mig! 535 01:14:38,200 --> 01:14:43,900 Försiktigt, husbond. Försiktigt. Mycket långt att falla. 536 01:14:46,500 --> 01:14:49,700 Mycket farligt på trappan. 537 01:14:52,900 --> 01:14:55,500 Kom då, husbond. 538 01:15:00,900 --> 01:15:03,700 Kom till Sméagol. 539 01:15:09,800 --> 01:15:11,900 Herr Frodo! 540 01:15:12,100 --> 01:15:15,700 Bort med dig! Rör honom inte! 541 01:15:20,100 --> 01:15:25,500 Varför hatar han stackars Sméagol? Vad har Sméagol gjort honom? 542 01:15:26,900 --> 01:15:29,500 Husbond? 543 01:15:29,700 --> 01:15:35,100 Husbond bär en tung börda. Sméagol vet. 544 01:15:35,300 --> 01:15:38,400 Tung, tung börda. 545 01:15:38,500 --> 01:15:41,500 Den fete kan inte förstå. 546 01:15:43,500 --> 01:15:47,100 Sméagol ser efter husbond. 547 01:15:47,200 --> 01:15:49,500 Han vill ha den. 548 01:15:49,700 --> 01:15:53,900 Han behöver den. Sméagol ser det i hans öga. 549 01:15:54,100 --> 01:15:59,200 Mycket snart kommer han att be om den. Du ska få se. 550 01:15:59,400 --> 01:16:02,800 Den fete kommer att ta den ifrån dig. 551 01:16:10,500 --> 01:16:14,200 Skicka fram alla legioner. 552 01:16:14,400 --> 01:16:18,900 Avsluta inte anfallet förrän staden är intagen. 553 01:16:19,100 --> 01:16:21,600 Dräp dem alla! 554 01:16:23,500 --> 01:16:28,700 - Trollkarlen, då? - Jag ska krossa honom. 555 01:16:32,500 --> 01:16:37,400 - Var är Théodens ryttare? - Kommer Rohans armé? 556 01:16:37,500 --> 01:16:40,500 Mithrandir. 557 01:16:40,600 --> 01:16:43,600 Mod är ert bästa försvar nu. 558 01:16:48,900 --> 01:16:51,900 Vad tänkte du på, Peregrin Took? 559 01:16:53,500 --> 01:16:59,200 Vad kan en hob göra för en sådan mäktig herre över människorna? 560 01:16:59,400 --> 01:17:01,900 Bra gjort. 561 01:17:03,800 --> 01:17:08,000 Storsint dåd skall inte tyglas med kallt råd. 562 01:17:08,200 --> 01:17:11,100 Du ska ansluta dig till borgvakten. 563 01:17:11,200 --> 01:17:16,500 - De hittade ändå ett livré åt mig. - Det tillhörde en pojke i staden. 564 01:17:16,600 --> 01:17:22,400 En dum pojke som dräpte drakar i stället för att ägna sig åt studier. 565 01:17:22,500 --> 01:17:27,900 - Var den din? - Ja, min far lät göra den åt mig. 566 01:17:28,100 --> 01:17:34,700 Jag är längre än du var då, och jag lär inte växa mer, utom på bredden. 567 01:17:37,500 --> 01:17:42,900 Den passade inte mig heller, det var Boromir som var soldaten. 568 01:17:45,200 --> 01:17:48,000 De var så lika, han och far. 569 01:17:49,700 --> 01:17:55,200 Stolta, till och med envisa... men starka. 570 01:17:57,000 --> 01:18:00,600 Jag tror att du har styrka av en annan sort. 571 01:18:00,800 --> 01:18:03,800 En dag kommer din far att se det. 572 01:18:07,100 --> 01:18:10,700 Här svär jag Gondor trohet och tjänst. 573 01:18:10,900 --> 01:18:15,100 I frid eller strid, levande eller döende... 574 01:18:16,700 --> 01:18:18,700 Från... 575 01:18:20,300 --> 01:18:26,300 Från denna stund och allt framgent tills min herre löser mig... 576 01:18:26,400 --> 01:18:29,000 ...eller döden tar mig. 577 01:18:29,200 --> 01:18:34,900 Och jag skall inte förgäta det, eller brista i att vedergälla det som ges. 578 01:18:42,300 --> 01:18:45,300 Trohet med kärlek. 579 01:18:45,400 --> 01:18:48,400 Tapperhet med ära. 580 01:18:48,600 --> 01:18:51,700 Svek med hämnd. 581 01:19:00,000 --> 01:19:04,100 Vi borde inte så lättvindigt överge våra yttre försvar. 582 01:19:04,300 --> 01:19:08,100 - De försvar din bror så länge höll. - Vad önskar ni att jag gör? 583 01:19:08,300 --> 01:19:12,300 Jag skulle inte ge upp floden och Pelennor utan kamp. 584 01:19:12,500 --> 01:19:16,700 - Osgiliath måste återtas. - Det är i fiendens hand. 585 01:19:16,900 --> 01:19:19,900 Mycket måste riskeras i krig. 586 01:19:22,000 --> 01:19:27,400 Finns det en anförare här, som ännu har mod att göra sin herres vilja? 587 01:19:31,700 --> 01:19:35,600 Ni önskar att våra roller varit ombytta. 588 01:19:35,700 --> 01:19:39,100 Att jag var död, och Boromir i livet. 589 01:19:41,800 --> 01:19:45,700 Ja. Det önskar jag. 590 01:19:54,200 --> 01:19:58,200 Eftersom ni berövats Boromir... 591 01:19:58,300 --> 01:20:02,300 ...skall jag göra vad jag kan i hans ställe. 592 01:20:09,100 --> 01:20:13,100 Om jag återvänder, tänk då högre om mig, far. 593 01:20:15,200 --> 01:20:18,400 Det beror på hur du återvänder. 594 01:21:38,900 --> 01:21:42,500 Vad sysslar du med? Smiter i väg? 595 01:21:42,700 --> 01:21:45,700 "Smiter"? 596 01:21:45,800 --> 01:21:48,900 "Smiter"? 597 01:21:49,000 --> 01:21:52,200 Fet hob är alltid så artig. 598 01:21:52,300 --> 01:21:57,300 Sméagol visar hemliga vägar som ingen annan kunnat finna... 599 01:21:57,500 --> 01:22:02,900 ...och de säger "smiter". "Smiter"? 600 01:22:03,100 --> 01:22:08,100 - Mycket god vän. Ja, min sskatt. - Ja, ja. 601 01:22:09,400 --> 01:22:13,800 Du skrämde mig, det är allt. Vad gjorde du? 602 01:22:15,400 --> 01:22:17,800 Smiter. 603 01:22:18,000 --> 01:22:20,900 Visst, som du vill. 604 01:22:23,100 --> 01:22:28,100 Jag är ledsen att behöva väcka er. Vi måste vidare. 605 01:22:32,700 --> 01:22:36,900 - Det är fortfarande mörkt. - Det är alltid mörkt här. 606 01:22:40,700 --> 01:22:44,600 Det är borta! Alvbrödet. 607 01:22:44,800 --> 01:22:47,800 Vad? Det är ju allt vi har. 608 01:22:51,700 --> 01:22:54,500 Han tog det! Det måste han ha gjort! 609 01:22:54,700 --> 01:22:57,800 Sméagol? Nej, inte stackars Sméagol. 610 01:22:57,900 --> 01:23:00,800 Sméagol hatar otäckt alvbröd. 611 01:23:00,900 --> 01:23:03,900 Lögnråtta! Vad gjorde du med det? 612 01:23:04,100 --> 01:23:07,700 Han äter det inte. Han kan inte ha tagit det. 613 01:23:07,900 --> 01:23:11,500 Titta! Vad är det här? 614 01:23:14,100 --> 01:23:18,000 Ssmulor på hans jacka. Han tog det. 615 01:23:18,200 --> 01:23:24,200 Han tog det. Jag har sett att han stoppar i sig när husbond inte ser. 616 01:23:24,300 --> 01:23:28,800 Det är en vidrig lögn! Din stinkande falska smitare! 617 01:23:29,000 --> 01:23:32,300 Sam! Sluta! 618 01:23:32,400 --> 01:23:34,600 Sam! 619 01:23:34,800 --> 01:23:38,300 - Jag ska döda honom! - Sam, nej! 620 01:23:39,200 --> 01:23:44,600 Förlåt, jag menade inte att gå så långt, jag blev bara så... så arg. 621 01:23:44,700 --> 01:23:47,700 - Vila en stund nu. - Jag klarar mig. 622 01:23:47,900 --> 01:23:53,900 Nej, ni är alldeles utmattad. Det är den där Gollum. 623 01:23:54,100 --> 01:23:59,300 Det är det här stället. Det är den där saken ni bär runt halsen. 624 01:24:01,800 --> 01:24:05,800 Jag kunde hjälpa till. Jag kunde bära den en stund. 625 01:24:05,900 --> 01:24:09,700 Bära den en stund. Jag kunde bära den. 626 01:24:09,800 --> 01:24:12,500 Dela bördan. 627 01:24:15,200 --> 01:24:18,700 - Bort! - Jag vill inte behålla den. 628 01:24:21,300 --> 01:24:25,100 Jag vill bara hjälpa till. 629 01:24:25,300 --> 01:24:27,800 Sser du? Sser du? 630 01:24:27,900 --> 01:24:31,200 Han vill ha den själv. 631 01:24:31,300 --> 01:24:33,600 Tyst med dig! 632 01:24:33,800 --> 01:24:37,400 - Bort härifrån! - Nej, Sam. 633 01:24:37,600 --> 01:24:40,200 Det gäller dig. 634 01:24:42,800 --> 01:24:45,600 Jag är ledsen, Sam. 635 01:24:45,700 --> 01:24:51,200 Men han ljuger. Han har förgiftat ert sinne mot mig. 636 01:24:51,300 --> 01:24:54,900 Du kan inte hjälpa mig mer. 637 01:24:55,100 --> 01:24:57,800 Det där menar ni inte. 638 01:24:59,200 --> 01:25:01,700 Gå hem. 639 01:26:17,700 --> 01:26:20,700 Faramir! Faramir! 640 01:26:22,900 --> 01:26:26,000 Din fars vilja har blivit till vansinne. 641 01:26:26,200 --> 01:26:31,200 - Kasta inte bort ditt liv. - Vart hör min trohet om inte hit? 642 01:26:31,400 --> 01:26:34,900 Det här är staden Númenors människor grundade. 643 01:26:35,000 --> 01:26:40,800 Jag ger gärna livet för att försvara hennes skönhet, minne och visdom. 644 01:26:43,100 --> 01:26:46,100 Din far älskar dig, Faramir. 645 01:26:46,200 --> 01:26:50,200 Han kommer att minnas det innan slutet är inne. 646 01:27:56,700 --> 01:28:00,700 Kan du sjunga, junker hob? 647 01:28:00,900 --> 01:28:03,600 Tja... ja. 648 01:28:05,100 --> 01:28:09,100 Å Atminstone bra nog för mitt eget folk. 649 01:28:10,300 --> 01:28:15,400 Men vi har inga sånger för stora hallar... och onda tider. 650 01:28:15,500 --> 01:28:21,100 Varför skulle dina sånger vara opassande i mina hallar? 651 01:28:21,300 --> 01:28:24,000 Seså, sjung en sång för mig. 652 01:28:33,300 --> 01:28:36,500 Bakom oss hemmet 653 01:28:36,700 --> 01:28:40,100 en värld framför ses 654 01:28:42,600 --> 01:28:47,900 där det är många stigar som ges 655 01:28:49,600 --> 01:28:53,400 Bland skuggorna 656 01:28:53,600 --> 01:28:58,900 mot nattens rand 657 01:28:59,000 --> 01:29:05,300 tills alla stjärnor står i brand 658 01:29:06,800 --> 01:29:10,800 Dis och skugga 659 01:29:10,900 --> 01:29:15,300 moln och skymning 660 01:29:17,500 --> 01:29:20,500 bleknar bort 661 01:29:23,000 --> 01:29:27,300 bleknar... 662 01:29:32,300 --> 01:29:34,900 ...bort 663 01:29:57,900 --> 01:30:03,300 Marschera! Marschera! 664 01:30:10,100 --> 01:30:12,800 Giv rum för kungen! 665 01:30:21,500 --> 01:30:23,900 Min herre! 666 01:30:26,700 --> 01:30:31,300 - Grimbold, hur många? - Femhundra man från Västfold. 667 01:30:31,500 --> 01:30:34,800 Vi har trehundra till från Fenmark. 668 01:30:34,900 --> 01:30:39,900 - Var är ryttarna från Snöbäcken? - Inga har kommit, min herre. 669 01:30:55,200 --> 01:31:00,000 Sextusen spjut. Inte hälften av vad jag hoppades på. 670 01:31:00,200 --> 01:31:05,800 Sex tusen räcker inte för att bryta igenom Mordors front. 671 01:31:05,900 --> 01:31:08,200 Det kommer fler. 672 01:31:08,300 --> 01:31:14,300 För varje tappad timme nalkas Gondors nederlag. Vi måste rida i gryningen. 673 01:31:32,500 --> 01:31:36,500 Hästarna är rastlösa... och männen tysta. 674 01:31:36,600 --> 01:31:39,600 De blir oroliga i skuggan av berget. 675 01:31:42,300 --> 01:31:46,100 Vägen där... vart leder den? 676 01:31:47,500 --> 01:31:51,600 Det är vägen till Dimholt, dörren under berget. 677 01:31:51,800 --> 01:31:57,500 Ingen som vågar sig dit återvänder. Det berget är ont. 678 01:32:19,700 --> 01:32:23,600 Aragorn. Vi letar reda på lite mat. 679 01:32:39,800 --> 01:32:44,300 Så där. En sann väpnare av Rohan. 680 01:32:48,500 --> 01:32:51,700 Jag är redo. 681 01:32:51,900 --> 01:32:55,900 Förlåt. Den är inte alls så farlig. 682 01:32:56,000 --> 01:32:59,400 - Den är inte ens vass. - Det duger inte. 683 01:32:59,500 --> 01:33:03,300 Du kan inte döda många orcher med en oslipad kniv. Kom! 684 01:33:07,600 --> 01:33:10,200 Till smedjan. Fort! 685 01:33:11,500 --> 01:33:16,500 - Du borde inte uppmuntra honom. - Du borde inte tvivla på honom. 686 01:33:16,600 --> 01:33:22,200 Jag tvivlar inte på hans mod, bara på hans räckvidd. 687 01:33:22,300 --> 01:33:27,800 Varför skulle Merry lämnas kvar? Han har också orsak att gå i krig. 688 01:33:27,900 --> 01:33:31,700 Varför får han inte slåss för dem han älskar? 689 01:33:34,700 --> 01:33:38,700 Du vet lika lite om krig som hoben. 690 01:33:38,900 --> 01:33:46,000 När fruktan tar honom, och skriken och stridens fasor tar över- 691 01:33:46,200 --> 01:33:50,500 - tror du att han då skulle stå kvar och slåss? 692 01:33:50,700 --> 01:33:56,200 Han skulle fly och det skulle han göra rätt i. 693 01:33:56,300 --> 01:33:59,800 Krig hör månnen till, Èowyn. 694 01:34:34,500 --> 01:34:37,900 Jag väljer ett dödligt liv. 695 01:34:40,900 --> 01:34:44,500 Jag önskar att jag fått se honom... 696 01:34:44,700 --> 01:34:47,300 ...en sista gång. 697 01:34:58,000 --> 01:35:00,900 Min herre? 698 01:35:01,100 --> 01:35:04,000 Kung Théoden väntar på er. 699 01:35:23,500 --> 01:35:26,200 Jag drar mig tillbaka. 700 01:35:39,300 --> 01:35:41,300 Min herre Elrond. 701 01:35:41,500 --> 01:35:45,500 Jag kommer å en annans vägnar, en jag älskar. 702 01:35:47,600 --> 01:35:50,600 Arwen är döende. 703 01:35:53,900 --> 01:35:58,500 Hon kommer inte länge att överleva ondskan från Mordor. 704 01:35:58,700 --> 01:36:01,800 Aftonstjärnans ljus mattas. 705 01:36:01,900 --> 01:36:05,900 Allt eftersom Saurons makt växer avtar hennes styrka. 706 01:36:06,100 --> 01:36:10,200 Arwens liv är nu bundet till Ringens öde. 707 01:36:10,300 --> 01:36:15,000 Skuggan är över oss, Aragorn. Slutet är inne. 708 01:36:15,100 --> 01:36:18,100 Det blir inte vårt slut, utan hans. 709 01:36:18,300 --> 01:36:22,700 Du rider till krig, men inte till seger. 710 01:36:22,900 --> 01:36:26,600 Saurons arméer marscherar mot Minas Tirith. Det vet du. 711 01:36:26,800 --> 01:36:30,500 Men i hemlighet skickar han en styrka som ska anfalla från floden. 712 01:36:30,800 --> 01:36:34,200 En flotta av piratskepp seglar från söder. 713 01:36:35,200 --> 01:36:40,700 De är i staden om två dagar. Du står mot en övermakt, Aragorn. 714 01:36:40,900 --> 01:36:44,800 - Du behöver fler män. - Det finns inga. 715 01:36:46,800 --> 01:36:50,200 Det finns de som dväljs i bergen. 716 01:36:58,900 --> 01:37:02,500 Mördare... förrädare. 717 01:37:05,000 --> 01:37:10,900 Skulle du kalla dem till strid? De hörsammar ingen. 718 01:37:11,000 --> 01:37:14,500 De skulle hörsamma Gondors kung. 719 01:37:20,900 --> 01:37:26,500 Andúril - Västerns flamma, smidd av bitarna av Narsil. 720 01:37:39,700 --> 01:37:43,600 Sauron har knappast glömt Elendils svärd. 721 01:37:57,200 --> 01:38:02,000 Bladet som var brutet... skall återvända till Minas Tirith. 722 01:38:02,200 --> 01:38:05,800 Den som kan nyttja svärdets styrka kan tillkalla en stridshär- 723 01:38:05,900 --> 01:38:09,900 - dödligare än någon som går på denna jord. 724 01:38:10,100 --> 01:38:15,400 Lägg utbygdsjägaren åt sidan. Bli den du föddes att bli. 725 01:38:15,500 --> 01:38:18,600 Ta vägen genom Dimholt. 726 01:38:21,100 --> 01:38:24,100 Jag ger människorna hopp. 727 01:38:26,700 --> 01:38:30,900 Jag behåller inget själv. 728 01:38:42,300 --> 01:38:44,400 Varför gör ni detta? 729 01:38:44,500 --> 01:38:49,900 Kriget står i öst. Ni kan inte ge er av strax före striden. 730 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Ni kan inte överge männen. 731 01:38:53,200 --> 01:38:56,700 - Èowyn... - Vi behöver er här. 732 01:38:58,200 --> 01:39:01,300 Varför kom ni hit? 733 01:39:01,500 --> 01:39:04,500 Vet du inte det? 734 01:39:12,300 --> 01:39:17,300 Det är blott en skugga och en tanke som du älskar. 735 01:39:18,800 --> 01:39:22,400 Jag kan inte ge dig det du står efter. 736 01:39:33,900 --> 01:39:38,400 Jag har önskat dig glädje sedan första gången jag såg dig. 737 01:39:56,300 --> 01:39:58,600 Och vart är du på väg, då? 738 01:39:58,800 --> 01:40:04,400 Inte den här gången. Den här gången måste du stanna kvar, Gimli. 739 01:40:04,500 --> 01:40:07,600 Har du inget lärt om dvärgars envishet? 740 01:40:07,800 --> 01:40:12,500 Det är så gott du finner dig i det. Vi följer med dig, pojk. 741 01:40:32,500 --> 01:40:34,800 Vad händer? 742 01:40:35,000 --> 01:40:38,300 Vart är han på väg? 743 01:40:39,600 --> 01:40:42,000 Jag förstår inte. 744 01:40:45,400 --> 01:40:47,500 Herr Aragorn! 745 01:40:47,700 --> 01:40:51,300 Varför ger han sig av kvällen före slaget? 746 01:40:51,500 --> 01:40:56,100 - För att det inte finns något hopp. - Han ger sig av för att han måste. 747 01:40:56,300 --> 01:41:01,300 Alltför få har kommit. Vi kan inte besegra Mordors arméer. 748 01:41:02,500 --> 01:41:05,500 Nej... det kan vi inte. 749 01:41:08,400 --> 01:41:11,800 Men icke desto mindre kommer vi att möta dem i strid. 750 01:41:26,000 --> 01:41:30,000 Jag har lämnat förhållningsorder. 751 01:41:30,100 --> 01:41:34,800 Folket ska lyda under ditt styre i mitt ställe. 752 01:41:39,500 --> 01:41:42,800 Ta över mitt säte i Gyllene hallen. 753 01:41:43,000 --> 01:41:47,900 Må du länge försvara Edoras om striden går illa. 754 01:41:49,100 --> 01:41:54,500 Vilka andra plikter lägger ni på mig, min herre? 755 01:41:54,600 --> 01:41:56,900 Plikter? 756 01:41:58,500 --> 01:42:00,700 Nej. 757 01:42:07,700 --> 01:42:10,400 Jag vill att du ler igen. 758 01:42:13,100 --> 01:42:18,400 Inte sörjer över dem vars stund har kommit. 759 01:42:22,500 --> 01:42:25,800 Du ska leva och få se nya dagar. 760 01:42:30,100 --> 01:42:33,100 Och ingen mer förtvivlan. 761 01:42:38,400 --> 01:42:42,200 Vad för slags armé håller till på en sådan plats? 762 01:42:42,400 --> 01:42:45,800 En som är förbannad. 763 01:42:46,000 --> 01:42:51,800 För länge sedan svor bergsmännen en ed till Gondors siste konung. 764 01:42:52,000 --> 01:42:55,200 Att komma till hans hjälp och strida. 765 01:42:55,400 --> 01:43:00,900 Men när tiden var inne, när Gondors nöd var trängande- 766 01:43:01,100 --> 01:43:05,700 - flydde de och försvann in i bergets mörker. 767 01:43:07,400 --> 01:43:10,900 Så Isildur lade på dem förbannelsen... 768 01:43:11,100 --> 01:43:15,100 ...att inte få vila förrän löftet var uppfyllt. 769 01:43:19,000 --> 01:43:24,500 Vem skall kalla ut dem från den grå skymningen, det glömda folket? 770 01:43:24,600 --> 01:43:27,500 Arvingen till honom de svor sin ed. 771 01:43:27,700 --> 01:43:32,100 Från norr skall han komma, driven av nöden. 772 01:43:32,200 --> 01:43:35,500 Han skall gå igenom porten till De dödas väg. 773 01:43:53,700 --> 01:43:58,100 Själva mitt blods värme tycks ha stulits från mig. 774 01:44:02,100 --> 01:44:04,600 Vägen är stängd. 775 01:44:04,700 --> 01:44:09,800 Den byggdes av dem som är döda och de döda håller den. 776 01:44:09,900 --> 01:44:12,300 Vägen är stängd. 777 01:44:22,100 --> 01:44:24,300 Brego! 778 01:44:26,900 --> 01:44:29,600 Jag räds inte döden. 779 01:44:41,300 --> 01:44:43,800 Det här har man aldrig hört förr. 780 01:44:43,900 --> 01:44:50,100 Att en alv kan gå under jorden medan en dvärg inte vågar. 781 01:44:50,300 --> 01:44:53,000 Det lär jag få höra i all evighet. 782 01:45:07,100 --> 01:45:11,100 Vi måste rida lätt och snabbt. Vi har lång väg framför oss. 783 01:45:11,300 --> 01:45:15,800 Man och häst måste nå vägs ände med styrka nog att strida. 784 01:45:19,500 --> 01:45:22,300 Små hober hör inte hemma i krig. 785 01:45:22,500 --> 01:45:26,700 Alla mina vänner kämpar. Det vore en skam att bli kvar. 786 01:45:26,900 --> 01:45:32,000 Tre dagars ritt till Minas Tirith och ingen kan ta dig som börda. 787 01:45:32,100 --> 01:45:35,900 - Jag vill strida. - Jag säger inte mer. 788 01:45:52,800 --> 01:45:55,900 Rid med mig. 789 01:45:56,000 --> 01:45:58,300 Min dam! 790 01:45:58,500 --> 01:46:02,100 Fall in i led! Avmarsch! 791 01:46:06,100 --> 01:46:09,700 Rid! Rid mot Gondor! 792 01:46:50,200 --> 01:46:55,500 - Vad är det? Vad ser du? - Skepnader av män... 793 01:46:58,100 --> 01:47:01,500 ...och av hästar. - Var? 794 01:47:01,700 --> 01:47:06,500 Bleka banér likt molntrasor. 795 01:47:06,700 --> 01:47:12,100 Spjut höjer sig som en vinterskog höljd i dimma. 796 01:47:13,900 --> 01:47:18,100 De döda följer, de har blivit kallade. 797 01:47:19,400 --> 01:47:23,100 De döda? Kallade? 798 01:47:23,300 --> 01:47:25,700 Det visste jag redan. 799 01:47:28,400 --> 01:47:31,800 Mycket bra. Mycket bra. - Legolas! 800 01:48:09,200 --> 01:48:11,600 Se inte ner. 801 01:49:01,200 --> 01:49:05,600 Vem träder in i mitt rike? 802 01:49:09,500 --> 01:49:12,900 En som begär er tro och lydnad. 803 01:49:14,500 --> 01:49:19,700 De döda låter inte de levande slippa förbi. 804 01:49:19,900 --> 01:49:22,400 Mig släpper ni förbi! 805 01:49:45,200 --> 01:49:47,900 Vägen är stängd. 806 01:49:49,400 --> 01:49:54,000 Den byggdes av dem som är döda. 807 01:49:54,200 --> 01:49:58,000 Och de döda håller den. 808 01:50:07,100 --> 01:50:09,700 Vägen är stängd. 809 01:50:11,400 --> 01:50:13,900 Nu måste du dö. 810 01:50:17,700 --> 01:50:20,700 Jag kallar er att fullgöra er ed! 811 01:50:20,900 --> 01:50:25,500 Ingen, utom kungen av Gondor, befaller över mig. 812 01:50:31,000 --> 01:50:33,600 Den klingan bröts. 813 01:50:35,500 --> 01:50:38,300 Den har smitts hel på nytt. 814 01:50:45,100 --> 01:50:49,100 Kämpa för oss och återvinn er heder. 815 01:50:53,300 --> 01:50:55,900 Vad säger ni? 816 01:51:06,100 --> 01:51:08,300 Vad säger ni? 817 01:51:08,500 --> 01:51:13,700 Du förslösar din tid. De hade ingen heder i livet, de har ingen i döden. 818 01:51:13,900 --> 01:51:16,700 Jag är Isildurs arvinge. 819 01:51:16,900 --> 01:51:22,300 Kämpa för mig så ska jag hålla er ed för fullgjord. 820 01:51:26,400 --> 01:51:28,500 Vad säger ni?! 821 01:51:36,000 --> 01:51:42,100 Ni har mitt ord. Kämpa och jag ska befria er från denna levande död! 822 01:51:43,600 --> 01:51:45,800 Vad säger ni? 823 01:51:48,100 --> 01:51:50,900 Stanna, ni förrädare! 824 01:52:16,700 --> 01:52:19,000 Ut! 825 01:52:40,900 --> 01:52:42,900 Spring! 826 01:53:45,400 --> 01:53:47,400 Vi kämpar. 827 01:53:57,900 --> 01:54:00,400 Öppna porten! Fort! 828 01:54:29,700 --> 01:54:31,500 Fort! 829 01:54:45,100 --> 01:54:47,300 Faramir! 830 01:54:47,400 --> 01:54:50,100 Säg inte att han har fallit. 831 01:54:51,400 --> 01:54:54,800 Fienden var dem övermäktig. Ingen överlevde. 832 01:54:56,100 --> 01:55:00,600 Fruktan. Staden osar av den. 833 01:55:03,500 --> 01:55:08,100 Låt oss lindra deras smärta. Släpp loss fångarna! 834 01:55:08,200 --> 01:55:10,400 Katapulter! 835 01:55:22,900 --> 01:55:26,800 Mina söner har gått åt. 836 01:55:27,000 --> 01:55:29,900 Min ättelinje har nått sitt slut. 837 01:55:32,500 --> 01:55:37,000 - Han lever. - Rikshovmästarnas hus har förgåtts. 838 01:55:37,200 --> 01:55:42,200 - Han behöver läkemedel, min herre. - Min ättelinje är slut! 839 01:55:43,700 --> 01:55:45,800 Min herre! 840 01:55:58,900 --> 01:56:03,000 Rohan... har övergivit oss. 841 01:56:17,400 --> 01:56:20,300 Théoden har svikit mig. 842 01:56:30,900 --> 01:56:33,500 Överge era poster! 843 01:56:33,700 --> 01:56:37,100 Fly! Fly för era liv! 844 01:56:47,100 --> 01:56:48,300 Gör er redo för strid! 845 01:56:48,900 --> 01:56:51,900 Till muren! Försvara muren! 846 01:56:56,100 --> 01:56:58,700 Återgå till era poster! 847 01:57:08,500 --> 01:57:12,100 Förpassa de slemma kräken till avgrunden! 848 01:57:20,800 --> 01:57:22,800 Stanna där ni är! 849 01:57:42,100 --> 01:57:45,100 Ner till den lägre kretsen, fort! 850 01:58:53,900 --> 01:58:57,500 Håll dem tillbaka! Ge inte efter för fruktan. 851 01:58:57,600 --> 01:59:00,300 Stanna på era poster! Kämpa! 852 01:59:39,700 --> 01:59:44,400 Inte mot tornen! Sikta på trollen! Döda trollen! 853 01:59:44,500 --> 01:59:47,100 Döda trollen! 854 02:00:20,500 --> 02:00:24,900 Slå tillbaka dem! - Peregrin Took! 855 02:00:25,100 --> 02:00:29,800 - Gå tillbaka till citadellet. - Du kallade ut oss till strid. 856 02:00:43,500 --> 02:00:46,500 Det här är ingen plats för en hob. 857 02:01:10,400 --> 02:01:15,200 Sannerligen en citadellvakt. Tillbaka uppför kullen, fort! 858 02:01:26,500 --> 02:01:29,100 Vad gör ni, värdelösa avskum? 859 02:01:29,200 --> 02:01:32,100 Porten ger inte vika. Den är för stark. 860 02:01:37,300 --> 02:01:41,900 - Tillbaka dit, och slå in den! - Inget kan ta sig igenom. 861 02:01:44,400 --> 02:01:47,000 Grond tar sig igenom. 862 02:01:49,700 --> 02:01:52,200 För hit varghuvudet! 863 02:01:56,700 --> 02:02:01,500 Grond! Grond! Grond! 864 02:02:34,600 --> 02:02:37,100 Ni släpps inte längre! 865 02:02:39,400 --> 02:02:41,800 Ni kommer inte in i Gondor! 866 02:02:42,600 --> 02:02:45,000 Vem är du att vägra oss tillträde? 867 02:02:45,200 --> 02:02:49,400 Legolas, skjut ett varningsskott förbi båtsmans öra! 868 02:02:50,700 --> 02:02:53,000 Sikta noga! 869 02:02:58,600 --> 02:03:04,600 Nu räcker det! Vi har varnat er. Bered er att bli bordade. 870 02:03:04,700 --> 02:03:07,600 Bordade? Av dig och vems armé? 871 02:03:09,100 --> 02:03:11,100 Den här armén. 872 02:03:27,400 --> 02:03:29,500 In där! 873 02:03:31,000 --> 02:03:33,700 Vad är det här för plats? 874 02:03:36,700 --> 02:03:40,000 Husbond måste gå in i tunneln. 875 02:03:41,600 --> 02:03:45,600 Nu när jag är här, tror jag inte att jag vill det. 876 02:03:47,500 --> 02:03:50,100 Det är enda vägen. 877 02:03:51,700 --> 02:03:55,600 Gå in... eller gå tillbaka. 878 02:03:59,000 --> 02:04:02,200 Jag kan inte gå tillbaka. 879 02:04:13,400 --> 02:04:18,400 - Vad är det för en stank? - Orchsmuts. De kommer hit ibland. 880 02:04:24,000 --> 02:04:26,400 Skynda på! 881 02:04:30,400 --> 02:04:32,800 Den här vägen. 882 02:04:34,900 --> 02:04:37,500 Sméagol! 883 02:04:37,700 --> 02:04:39,800 Här borta. 884 02:04:47,800 --> 02:04:53,200 - Det är klibbigt. Vad är det? - Du ska få se. 885 02:04:53,400 --> 02:04:57,700 Ja. Du ska få se. 886 02:05:07,100 --> 02:05:09,800 Sméagol? 887 02:05:10,000 --> 02:05:12,200 Sméagol! 888 02:05:13,700 --> 02:05:16,100 Sméagol! 889 02:05:24,600 --> 02:05:27,200 Sam... 890 02:07:02,400 --> 02:07:04,700 Och dig, Frodo Bagger... 891 02:07:04,800 --> 02:07:10,200 ...ger jag Earendils ljus, vår mest älskade stjärna. 892 02:07:10,400 --> 02:07:13,800 Må det vara ett ljus för dig på mörka platser... 893 02:07:13,900 --> 02:07:17,000 ...när allt annat ljus släcks. 894 02:07:17,200 --> 02:07:21,200 Aiya Earendil elenion ancalima! 895 02:08:30,700 --> 02:08:33,600 Stygga fluga lilla 896 02:08:33,800 --> 02:08:37,200 Varför lipa illa? 897 02:08:37,400 --> 02:08:40,600 Fångad i ett nät 898 02:08:40,800 --> 02:08:45,100 Snart är du... äten 899 02:09:21,600 --> 02:09:25,600 Kom den undan, min sskatt? Inte den här gången. 900 02:09:25,700 --> 02:09:28,800 - Inte den här gången. - Nej! 901 02:09:35,600 --> 02:09:39,000 Det var inte vi. Det var inte vi! 902 02:09:39,100 --> 02:09:43,400 Sméagol skulle inte skada husbond. Vi lovade. 903 02:09:43,600 --> 02:09:48,000 Du måste tro oss. Det var den älskade. 904 02:09:48,100 --> 02:09:51,700 Den älskade fick oss att göra det. 905 02:10:09,100 --> 02:10:12,500 Jag måste förstöra den, Sméagol. 906 02:10:20,800 --> 02:10:24,900 Jag måste förstöra den för bådas vår skull. 907 02:10:33,200 --> 02:10:35,400 Nej! 908 02:10:57,100 --> 02:10:59,800 Jag är så ledsen, Sam. 909 02:11:04,100 --> 02:11:06,700 Jag är så ledsen. 910 02:11:31,000 --> 02:11:35,000 Uppgiften gavs dig, Frodo av Fylke. 911 02:11:36,700 --> 02:11:40,000 Om du inte klarar det... 912 02:11:40,100 --> 02:11:43,100 ...kommer ingen att göra det. 913 02:12:13,800 --> 02:12:19,000 Spanarna rapporterar att Minas Tirith är omringat. Nedre kretsen brinner. 914 02:12:19,100 --> 02:12:21,500 Fienden rycker fram från alla håll. 915 02:12:21,700 --> 02:12:24,700 - Tiden är emot oss. - Gör er redo! 916 02:12:24,800 --> 02:12:28,000 Fatta mod, Merry. Det är snart över. 917 02:12:29,600 --> 02:12:36,000 Min dam, ni är skön och modig och ni har mycket att leva för. 918 02:12:38,100 --> 02:12:41,100 Det är många som älskar er. 919 02:12:43,000 --> 02:12:48,600 Jag vet att det är för sent att vända om, och inte stor idé att hoppas. 920 02:12:50,300 --> 02:12:55,000 Om jag var en Rohans riddare, i stånd till stordåd... 921 02:12:55,100 --> 02:12:59,200 Men det är jag inte... jag är en hob. 922 02:13:01,400 --> 02:13:05,400 Jag vet att jag inte kan rädda Midgård. 923 02:13:06,900 --> 02:13:10,900 Jag vill bara hjälpa mina vänner. 924 02:13:11,000 --> 02:13:17,400 Frodo... Sam... Pippin. 925 02:13:20,000 --> 02:13:24,400 Mer än något annat önskar jag få se dem igen. 926 02:13:27,000 --> 02:13:32,200 - Förbered avmarsch. - Skynda! Vi rider hela natten. 927 02:13:48,000 --> 02:13:50,800 - Till strid. - Till strid. 928 02:14:13,300 --> 02:14:16,800 Tillbaka till porten! Fort! 929 02:14:36,300 --> 02:14:40,600 Jag är rikshovmästare åt Anárions hus. 930 02:14:40,700 --> 02:14:46,600 Som sådan har jag vandrat och som sådan skall jag sova. 931 02:14:52,900 --> 02:14:58,400 Gondor är förlorat. Det finns inget hopp för människorna. 932 02:15:13,000 --> 02:15:15,700 Varför flyr de dårarna? 933 02:15:17,000 --> 02:15:20,400 Bättre att dö förr än senare. 934 02:15:22,000 --> 02:15:24,600 För dö måste vi. 935 02:15:35,800 --> 02:15:39,600 Ingen grav för Denethor och Faramir. 936 02:15:39,800 --> 02:15:45,600 Ingen lång dödssömn i balsamerad ro. 937 02:15:45,700 --> 02:15:50,300 Brinna skall vi som forntida hednakungar. 938 02:15:53,900 --> 02:15:55,500 Hämta ved och olja. 939 02:15:58,800 --> 02:16:01,600 Stå fast. Stå fast! 940 02:16:15,800 --> 02:16:18,300 Ni är soldater av Gondor. 941 02:16:18,500 --> 02:16:22,900 Vad som än kommer genom porten skall ni stå fast. 942 02:16:31,800 --> 02:16:35,200 En salva! Skjut! 943 02:18:24,400 --> 02:18:27,800 Släpp honom, ditt äckel! 944 02:18:27,900 --> 02:18:30,800 Släpp honom! 945 02:18:31,000 --> 02:18:33,700 Du rör honom inte igen! 946 02:18:36,100 --> 02:18:38,600 Kom an och gör upp! 947 02:20:22,300 --> 02:20:24,300 Tillbaka! 948 02:20:35,100 --> 02:20:37,500 Herr Frodo! 949 02:20:45,800 --> 02:20:49,200 Åh, nej. Frodo. 950 02:20:49,400 --> 02:20:51,600 Herr Frodo! 951 02:20:55,700 --> 02:20:57,900 Vakna. 952 02:21:00,800 --> 02:21:04,300 Lämna mig inte här ensam. 953 02:21:04,500 --> 02:21:07,900 Gå inte dit jag inte kan följa er. 954 02:21:11,000 --> 02:21:13,200 Vakna. 955 02:21:18,800 --> 02:21:21,300 Ni sover inte. 956 02:21:22,600 --> 02:21:25,000 Ni är död. 957 02:21:42,600 --> 02:21:45,200 Bort med dig, ditt avskum! 958 02:21:53,500 --> 02:21:58,600 Vad är det här? Ser ut som om gamla Honmonstret roat sig. 959 02:22:00,400 --> 02:22:04,400 - Har hon dödat en igen? - Nej. 960 02:22:07,400 --> 02:22:11,800 - Den här gynnarn är inte död. - Inte död? 961 02:22:11,900 --> 02:22:17,800 Hon hugger till med gadden och han blir lealös som en urbenad fisk. 962 02:22:17,900 --> 02:22:24,900 Sen har hon sitt lilla roliga. Det är så hon vill äta. Färskt blod. 963 02:22:25,100 --> 02:22:27,600 Bär honom till tornet! 964 02:22:30,600 --> 02:22:32,900 Samwise, din dåre. 965 02:22:33,100 --> 02:22:39,100 - Avskummet vaknar om några timmar. - Då önskar han att han aldrig fötts. 966 02:23:01,100 --> 02:23:05,200 Hans själs boning faller sönder. 967 02:23:05,400 --> 02:23:07,600 Han brinner... 968 02:23:07,800 --> 02:23:11,400 ...brinner redan. - Han är inte död. 969 02:23:11,600 --> 02:23:14,000 Han är inte död! 970 02:23:15,600 --> 02:23:18,300 Nej! Nej! 971 02:23:18,500 --> 02:23:21,600 Nej! Han är inte död! 972 02:23:21,700 --> 02:23:27,900 Farväl, Peregrin, son av Paladin. Jag löser dig från min tjänst. 973 02:23:29,600 --> 02:23:34,600 Gå din väg och dö på vad sätt som synes dig bäst. 974 02:23:36,200 --> 02:23:38,800 Häll olja på veden! 975 02:23:43,300 --> 02:23:46,800 Gandalf! - Var är Gandalf? 976 02:23:48,100 --> 02:23:49,300 Gandalf! 977 02:23:57,800 --> 02:24:03,000 De har brutit in i staden. Vik tillbaka! Till andra stadskretsen! 978 02:24:06,100 --> 02:24:09,500 Få bort kvinnor och barn härifrån! 979 02:24:09,600 --> 02:24:12,100 Tillbakaryckning! 980 02:24:13,500 --> 02:24:17,100 Gå in i staden. Döda alla i er väg. 981 02:24:47,100 --> 02:24:51,500 Kämpa! Kämpa till sista man! Kämpa för era liv! 982 02:24:51,600 --> 02:24:53,800 Gandalf! 983 02:24:57,200 --> 02:25:00,900 Gandalf! Denethor har förlorat förståndet. 984 02:25:01,000 --> 02:25:04,400 - Han tänker bränna Faramir levande! - Upp, kvickt! 985 02:25:11,600 --> 02:25:14,100 Vänd tillbaka till avgrunden! 986 02:25:14,200 --> 02:25:17,800 Fall ner i det intet som väntar dig och din herre. 987 02:25:18,000 --> 02:25:23,400 Känner du inte igen döden när du ser den, gamle man? 988 02:25:25,000 --> 02:25:27,900 Detta är min stund. 989 02:25:37,800 --> 02:25:39,800 Gandalf! 990 02:25:48,000 --> 02:25:51,800 Du har misslyckats. 991 02:25:52,000 --> 02:25:56,400 Människornas värld kommer att falla. 992 02:26:51,500 --> 02:26:54,700 Mod, Merry. Mod för våra vänner. 993 02:26:58,800 --> 02:27:01,800 Bilda led, era kryp! Bilda led! 994 02:27:02,000 --> 02:27:05,400 Pikar i täten! Bågskyttar bakom dem! 995 02:27:12,700 --> 02:27:17,000 Èomer, led din éored på vänster flank. 996 02:27:17,200 --> 02:27:23,600 Gamling, följ kungens banér! - Grimbold, led din trupp åt höger! 997 02:27:23,800 --> 02:27:26,400 Framåt och frukta intet mörker! 998 02:27:26,600 --> 02:27:30,500 Res er, res er, Théodens ryttare! 999 02:27:30,700 --> 02:27:35,600 Spjut skall skakas, sköldar splittras. 1000 02:27:35,800 --> 02:27:42,400 En svärdsdag, en röd dag förrn solen går upp. 1001 02:27:50,400 --> 02:27:55,200 Vad som än händer, stanna hos mig. Jag ska beskydda dig. 1002 02:28:00,700 --> 02:28:02,700 Rid nu! 1003 02:28:03,900 --> 02:28:06,400 Rid nu! 1004 02:28:06,600 --> 02:28:12,400 Rid! Rid mot undergång och världens fall! 1005 02:28:14,000 --> 02:28:16,400 Död! 1006 02:28:18,600 --> 02:28:21,300 Död! 1007 02:28:22,200 --> 02:28:25,100 Död! 1008 02:28:32,600 --> 02:28:35,600 Framåt, eorlingar! 1009 02:29:16,300 --> 02:29:18,400 Skjut! 1010 02:29:28,300 --> 02:29:30,500 Skjut fritt! 1011 02:30:25,100 --> 02:30:28,100 Sätt eld på vårt kött. 1012 02:30:45,000 --> 02:30:47,400 Hejda detta vanvett! 1013 02:30:51,000 --> 02:30:55,400 Du kan för en dag triumfera på slagfältet- 1014 02:30:55,500 --> 02:31:01,600 - men mot den makt som rest sig i öster, finns det ingen seger! 1015 02:31:30,600 --> 02:31:34,900 Nej! Du ska inte ta min son ifrån mig! 1016 02:31:47,900 --> 02:31:50,200 Faramir? 1017 02:32:02,400 --> 02:32:05,900 Så slutar Denethor Echtelions son. 1018 02:32:32,700 --> 02:32:35,400 Driv dem mot floden! 1019 02:32:37,000 --> 02:32:39,400 Säkra staden! 1020 02:33:17,300 --> 02:33:20,200 Slut leden! 1021 02:33:20,300 --> 02:33:22,500 Slut leden! 1022 02:33:28,800 --> 02:33:32,600 Blås till anfall!! Rid rätt på! 1023 02:35:16,800 --> 02:35:19,600 Ta tyglarna! Dra åt vänster! 1024 02:35:21,400 --> 02:35:23,600 Vänster! 1025 02:35:39,300 --> 02:35:41,800 Sikta på deras huvuden! 1026 02:35:46,700 --> 02:35:50,300 Fäll den! Fäll den! 1027 02:36:03,300 --> 02:36:05,400 Merry! 1028 02:37:15,000 --> 02:37:18,200 Jag trodde inte det skulle sluta så här. 1029 02:37:18,400 --> 02:37:20,600 Sluta? 1030 02:37:20,800 --> 02:37:23,700 Nej, resan slutar inte här. 1031 02:37:25,300 --> 02:37:28,700 Döden är bara ännu en stig... 1032 02:37:28,900 --> 02:37:31,600 ...som vi alla måste gå. 1033 02:37:31,800 --> 02:37:38,000 Den här världens grå regnridå dras undan... och blir till silverne glas. 1034 02:37:40,600 --> 02:37:44,100 Och då ser du det. 1035 02:37:44,300 --> 02:37:48,800 Vad då, Gandalf? Ser vad då? 1036 02:37:50,200 --> 02:37:54,000 Vita stränder... 1037 02:37:54,100 --> 02:37:57,400 ...och bortom dem. 1038 02:37:57,600 --> 02:38:03,000 Ett fjärran grönt land under en snabbt stigande sol. 1039 02:38:06,800 --> 02:38:11,300 - Tja, det är ju inte så illa. - Nej. 1040 02:38:13,400 --> 02:38:16,000 Nej, det är det inte. 1041 02:38:30,600 --> 02:38:33,700 Samling runt mig! 1042 02:38:54,000 --> 02:38:57,100 Festa på hans kött. 1043 02:39:02,000 --> 02:39:04,400 Jag dödar dig, om du rör honom. 1044 02:39:04,500 --> 02:39:09,200 Gå inte mellan nazgulen och hans byte. 1045 02:40:15,600 --> 02:40:21,000 Sena som vanligt, piratavskum. Här finns att göra för knivar. 1046 02:40:21,100 --> 02:40:25,100 Hitåt, era sjöråttor! Lämna era skepp! 1047 02:40:38,900 --> 02:40:43,900 Det finns så det räcker till oss båda. Må bäste dvärg vinna. 1048 02:41:00,500 --> 02:41:04,800 Dåre! Ingen man kan döda mig. 1049 02:41:07,900 --> 02:41:10,500 Dö nu! 1050 02:41:21,300 --> 02:41:23,900 Jag är ingen man. 1051 02:41:39,100 --> 02:41:42,400 - Femton! Sexton! - Sjutton! 1052 02:41:48,800 --> 02:41:51,800 Merry... Merry! 1053 02:42:32,300 --> 02:42:34,400 Legolas! 1054 02:42:55,500 --> 02:42:58,500 Trettiotre. Trettiofyra. 1055 02:43:42,800 --> 02:43:46,800 Det räknas ändå bara som en. - Dåså, kom an! 1056 02:44:29,300 --> 02:44:33,500 Jag känner igen ditt ansikte... 1057 02:44:33,700 --> 02:44:36,000 ...Èowyn. 1058 02:44:38,000 --> 02:44:41,200 Det skymmer för min blick. 1059 02:44:41,400 --> 02:44:44,800 Nej. Nej. 1060 02:44:47,000 --> 02:44:50,400 Jag ska rädda dig. 1061 02:44:50,600 --> 02:44:53,300 Det har du redan gjort. 1062 02:44:56,300 --> 02:44:59,200 Èowyn... 1063 02:44:59,400 --> 02:45:02,400 ...min kropp är bruten. 1064 02:45:06,600 --> 02:45:09,600 Du måste låta mig gå. 1065 02:45:14,700 --> 02:45:18,400 Jag går till mina fäder... 1066 02:45:18,500 --> 02:45:21,500 ...i vars mäktiga sällskap... 1067 02:45:21,700 --> 02:45:25,100 ...jag nu inte skall skämmas. 1068 02:45:40,800 --> 02:45:43,300 Èowyn. 1069 02:46:27,000 --> 02:46:29,400 Lös oss. 1070 02:46:31,100 --> 02:46:36,500 Dum idé. Användbara i en knipa trots att de är döda. 1071 02:46:36,700 --> 02:46:39,100 Du gav oss ditt ord. 1072 02:46:40,400 --> 02:46:44,600 Ni har fullgjort er ed. Gå. 1073 02:46:45,800 --> 02:46:48,100 Ha frid. 1074 02:47:29,000 --> 02:47:31,500 Merry... 1075 02:47:31,700 --> 02:47:34,400 Nej! 1076 02:49:23,300 --> 02:49:26,900 Merry! Merry! 1077 02:49:39,100 --> 02:49:41,400 Merry! 1078 02:49:42,900 --> 02:49:45,400 Merry, det är jag. 1079 02:49:46,700 --> 02:49:49,100 Det är Pippin. 1080 02:49:50,500 --> 02:49:54,100 - Jag visste att du skulle hitta mig. - Ja. 1081 02:49:56,200 --> 02:49:58,700 Tänker du lämna mig? 1082 02:49:58,900 --> 02:50:03,500 Nej, Merry. Jag ska ta hand om dig. 1083 02:50:45,800 --> 02:50:50,900 Bort med tassarna! Den där skinande skjortan är min. 1084 02:50:51,100 --> 02:50:56,500 Den ska till det Stora ögat tillsammans med allt annat. 1085 02:50:56,600 --> 02:51:00,800 Jag tar inga order från stinkande Morgul-råttor. 1086 02:51:01,000 --> 02:51:06,000 Om du rör den, sticker jag svärdet i magen på dig. 1087 02:51:25,600 --> 02:51:29,400 Det avskummet försökte knivhugga mig. Döda honom! 1088 02:53:08,500 --> 02:53:10,700 Där har ni för Frodo! 1089 02:53:10,800 --> 02:53:13,200 Och för Fylke! 1090 02:53:15,800 --> 02:53:18,400 Och där har ni för min farsgubbe! 1091 02:53:46,400 --> 02:53:49,600 Sluta med ditt gnäll, din dyngråtta! 1092 02:53:51,100 --> 02:53:55,100 Jag ska få dig att blöda som en stucken gris. 1093 02:54:02,200 --> 02:54:05,600 - Inte om jag sticker dig först. - Sam! 1094 02:54:10,400 --> 02:54:14,500 Åh, Sam, jag är så ledsen. Ledsen för allt. 1095 02:54:14,700 --> 02:54:18,500 - Nu ska vi ta er härifrån. - Det är för sent, det är över. 1096 02:54:18,700 --> 02:54:24,100 De tog den. Sam, de tog Ringen. 1097 02:54:24,200 --> 02:54:27,400 Ursäkta mig, men det gjorde de inte. 1098 02:54:38,400 --> 02:54:42,400 Jag trodde att jag förlorat er, så jag tog den. 1099 02:54:43,600 --> 02:54:46,800 Bara för att hålla i säkert förvar. 1100 02:54:46,900 --> 02:54:49,200 Ge mig den. 1101 02:54:52,000 --> 02:54:54,400 Ge mig Ringen, Sam. 1102 02:54:58,600 --> 02:55:02,700 Sam. Ge mig Ringen. 1103 02:55:23,100 --> 02:55:25,500 Du måste förstå... 1104 02:55:27,500 --> 02:55:32,200 Ringen är min börda. Den skulle krossa dig, Sam. 1105 02:55:35,600 --> 02:55:37,700 Kom då, herr Frodo. 1106 02:55:37,900 --> 02:55:42,900 Vi måste hitta kläder. Ni kan inte gå omkring i Mordor i bara skinnet. 1107 02:56:04,300 --> 02:56:08,700 Vi klarade det, herr Frodo. Vi tog oss till Mordor. 1108 02:56:10,300 --> 02:56:15,800 De är så många. Vi kan aldrig ta oss igenom utan att bli upptäckta. 1109 02:56:20,300 --> 02:56:23,100 Det är han... Ögat. 1110 02:56:31,000 --> 02:56:35,400 Vi måste gå in där, herr Frodo. Vi har inget val. 1111 02:56:38,600 --> 02:56:42,900 Kom, vi tar oss nerför kullen till att börja med. 1112 02:56:51,500 --> 02:56:58,600 Frodo har försvunnit ur mitt synfält. Mörkret djupnar. 1113 02:56:58,800 --> 02:57:01,400 Vi skulle veta om Sauron haft Ringen. 1114 02:57:01,600 --> 02:57:07,700 Det är bara en fråga om tid. Visst har han lidit ett nederlag... 1115 02:57:07,800 --> 02:57:12,300 ...men bakom Mordors murar omgrupperar fienden sig. 1116 02:57:12,400 --> 02:57:17,100 Låt honom stanna där och ruttna! Varför skulle vi bekymra oss? 1117 02:57:17,200 --> 02:57:22,800 Därför att tiotusen orcher nu står mellan Frodo och Domedagsberget. 1118 02:57:28,800 --> 02:57:32,400 Jag skickade honom i döden. 1119 02:57:34,100 --> 02:57:36,700 Nej. Det finns fortfarande hopp för Frodo. 1120 02:57:36,900 --> 02:57:41,800 Han behöver tid, och kunna ta sig över Gorgoroths slätter ohotad. 1121 02:57:41,900 --> 02:57:44,500 - Vi kan ge honom det. - Hur? 1122 02:57:44,700 --> 02:57:49,700 Genom att locka ut Saurons arméer och tömma hans land. 1123 02:57:49,900 --> 02:57:53,100 Sen marscherar vi mot Svarta porten. 1124 02:57:53,200 --> 02:57:57,800 - Vi kan inte segra genom vapenmakt. - Inte åt oss själva. 1125 02:57:57,900 --> 02:58:03,200 Men vi kan ge Frodo en chans om vi får Saurons öga att se stint på oss. 1126 02:58:05,200 --> 02:58:10,700 - Då är han blind för allt annat. - En skenmanöver. 1127 02:58:10,800 --> 02:58:16,200 Mot säker död och liten chans att lyckas. 1128 02:58:16,400 --> 02:58:18,700 Vad väntar vi på? 1129 02:58:18,800 --> 02:58:24,600 Sauron kommer att misstänka en fälla. Han tar inte det betet. 1130 02:58:24,700 --> 02:58:27,100 Det tror jag att han gör. 1131 02:59:00,100 --> 02:59:04,900 Länge har du jagat mig, länge har jag undflytt dig. 1132 02:59:06,600 --> 02:59:09,300 Men inte längre. 1133 02:59:09,500 --> 02:59:11,800 Skåda Elendils svärd! 1134 02:59:54,900 --> 02:59:57,100 Staden har tystnat. 1135 02:59:58,800 --> 03:00:03,900 Det finns ingen värme kvar i solen. Det blir så kallt. 1136 03:00:07,100 --> 03:00:10,800 Det är bara vätan av det första vårregnet. 1137 03:00:15,800 --> 03:00:19,200 Jag tror inte att detta mörker skall bestå. 1138 03:00:46,700 --> 03:00:50,400 Titta! Orcherna... de ger sig av. 1139 03:00:51,700 --> 03:00:55,700 Där ser ni, herr Frodo, litet tur till sist. 1140 03:00:59,000 --> 03:01:01,700 Sätt fart! Kvicka på! 1141 03:01:10,100 --> 03:01:16,300 Sätt fart! Jag ska piska er in till benen! 1142 03:01:20,100 --> 03:01:22,500 Sätt fart! 1143 03:01:32,600 --> 03:01:35,100 Pallra på, ert slödder! 1144 03:01:35,200 --> 03:01:40,700 Ni två, håll er i främsta ledet! Sätt fart! 1145 03:01:55,800 --> 03:01:59,000 Till porten, kvicka på! 1146 03:02:08,700 --> 03:02:12,100 Vet ni inte att vi är i krig?! 1147 03:02:33,700 --> 03:02:36,700 Kompani, halt! 1148 03:02:40,000 --> 03:02:42,700 Inspektion! 1149 03:02:43,600 --> 03:02:46,700 Sam... hjälp mig! 1150 03:02:50,400 --> 03:02:53,900 - Stå upp, herr Frodo! - Den är så tung. 1151 03:03:03,200 --> 03:03:05,700 Ah, nej! 1152 03:03:09,900 --> 03:03:12,100 Vad ska jag göra? 1153 03:03:14,700 --> 03:03:18,200 Slå mig! Slå mig, Sam! Börja ett slagsmål. 1154 03:03:20,300 --> 03:03:23,500 Ingen knuffar mig, din fula mask! 1155 03:03:33,500 --> 03:03:36,000 Bryt! Bryt! 1156 03:03:37,700 --> 03:03:42,100 Jag skär upp magen på dig om du inte slutar det här larmet! 1157 03:03:42,200 --> 03:03:44,700 Nu, Sam. Nu! 1158 03:03:52,700 --> 03:03:56,600 - Sätt fart, ert slödder! - Tillbaka i ledet! 1159 03:04:54,900 --> 03:04:57,000 Jag klarar inte... 1160 03:04:57,100 --> 03:04:59,700 Jag klarar inte av Ringen, Sam. 1161 03:05:00,700 --> 03:05:03,600 Den är en sådan börda att bära. 1162 03:05:05,700 --> 03:05:08,400 Den är en sådan börda. 1163 03:05:13,200 --> 03:05:16,500 Vi går den vägen, så rakt vi kan. 1164 03:05:16,600 --> 03:05:20,800 Vi ska inte bära med oss något vi inte säkert behöver. 1165 03:05:34,500 --> 03:05:38,400 Herr Frodo, titta! 1166 03:05:41,700 --> 03:05:47,500 Det finns ljus och skönhet där uppe som ingen skugga kan nå. 1167 03:06:36,800 --> 03:06:40,300 Ta min. Det är några droppar kvar. 1168 03:06:55,500 --> 03:06:58,700 Då har vi inget kvar till hemfärden. 1169 03:06:58,800 --> 03:07:02,400 Jag tror inte att det blir någon hemfärd, herr Frodo. 1170 03:07:52,700 --> 03:07:54,800 Frodo, ner! 1171 03:07:56,400 --> 03:07:58,500 Göm er! 1172 03:08:07,700 --> 03:08:09,500 Frodo! 1173 03:08:15,200 --> 03:08:16,400 Var är de? 1174 03:08:51,500 --> 03:08:55,000 Må Svarta landets herre komma ut! 1175 03:08:55,100 --> 03:08:58,100 Må rättvisa skipas över honom! 1176 03:09:39,600 --> 03:09:43,700 Min herre, Sauron den store, hälsar dig välkommen. 1177 03:09:49,000 --> 03:09:53,100 Är någon i det här packet behörig att förhandla med mig? 1178 03:09:53,200 --> 03:09:58,400 Vi kommer inte för att förhandla med Sauron... trolös och förbannad. 1179 03:09:58,600 --> 03:10:02,400 Säg din herre: Mordors arméer måste upplösas. 1180 03:10:02,500 --> 03:10:06,000 Han ska lämna dessa länder och aldrig återvända. 1181 03:10:06,100 --> 03:10:13,600 Gamle Gråskägg, jag har ett tecken jag blivit befalld att visa dig. 1182 03:10:18,900 --> 03:10:21,000 Frodo... 1183 03:10:23,000 --> 03:10:25,700 - Frodo! - Tyst! 1184 03:10:25,800 --> 03:10:28,200 - Nej! - Tyst! 1185 03:10:30,000 --> 03:10:33,100 Halvlingen var dig kär, ser jag. 1186 03:10:34,700 --> 03:10:39,700 Du ska veta att han led svårt i händerna på sin värd. 1187 03:10:43,800 --> 03:10:49,300 Vem hade trott att någon så liten kunde utstå så stor smärta? 1188 03:10:52,000 --> 03:10:55,900 Det gjorde han, Gandalf. Det gjorde han. 1189 03:11:02,500 --> 03:11:06,100 Och vem är det här? Isildurs arvinge? 1190 03:11:06,200 --> 03:11:10,700 Det krävs mer för att bli kung än en bruten alvisk klinga. 1191 03:11:13,900 --> 03:11:17,200 Då var det nog slut på förhandlingarna. 1192 03:11:18,500 --> 03:11:22,600 Jag tror inte på det. Jag tänker inte tro det! 1193 03:11:38,200 --> 03:11:40,200 Vik tillbaka! 1194 03:11:40,400 --> 03:11:42,500 Vik tillbaka! 1195 03:11:53,900 --> 03:11:56,400 Det är borta, herr Frodo. 1196 03:11:57,700 --> 03:12:02,500 Ljuset fortsatte bort mot norr. Något drar till sig dess blick. 1197 03:12:19,900 --> 03:12:22,300 Stå fast! Stå fast! 1198 03:12:24,300 --> 03:12:28,900 Söner av Gondor och av Rohan, mina bröder! 1199 03:12:31,100 --> 03:12:36,900 I era ögon ser jag samma fruktan som kan få mig att fälla modet. 1200 03:12:38,800 --> 03:12:42,600 Det kanske kommer en dag när människornas mod sviker dem. 1201 03:12:42,800 --> 03:12:48,800 När vi överger vänner och bryter alla band, men det är inte i dag. 1202 03:12:48,900 --> 03:12:51,900 Splittrade sköldars vargatid- 1203 03:12:52,100 --> 03:12:57,500 - när människornas tidsålder störtar samman. Men det är inte i dag! 1204 03:12:57,600 --> 03:13:00,000 I dag ska vi strida! 1205 03:13:01,100 --> 03:13:06,800 Vid allt ni håller kärt på denna goda jord, bjuder jag er att stå fasta... 1206 03:13:07,000 --> 03:13:08,900 ...män av Västern! 1207 03:14:34,100 --> 03:14:37,900 Inte trodde jag att jag skulle dö vid sidan av en alv. 1208 03:14:38,100 --> 03:14:41,400 Men kanske vid sidan av en vän? 1209 03:14:43,600 --> 03:14:47,200 Jo... det skulle jag kunna göra. 1210 03:15:17,000 --> 03:15:19,700 Minns ni Fylke, herr Frodo? 1211 03:15:21,900 --> 03:15:24,500 Det är snart vår. 1212 03:15:24,700 --> 03:15:32,100 Fruktträden står i blom och fåglarna bygger bo i hasselsnåret. 1213 03:15:32,300 --> 03:15:37,000 Och man sår sommarkorn på de lägre fälten. 1214 03:15:37,100 --> 03:15:41,700 Och äter de första jordgubbarna med grädde. 1215 03:15:43,200 --> 03:15:46,000 Minns ni smaken av jordgubbar? 1216 03:15:47,400 --> 03:15:52,700 Nej, Sam. Jag kan inte minnas hur mat smakar... 1217 03:15:52,900 --> 03:15:56,000 ...inte heller hur vatten låter... 1218 03:15:56,100 --> 03:15:59,300 ...eller hur gräs känns. 1219 03:16:00,600 --> 03:16:02,700 Jag är... 1220 03:16:02,900 --> 03:16:05,700 ...naken i mörkret. 1221 03:16:05,900 --> 03:16:13,500 Det finns ingenting. Ingen slöja mellan mig och hjulet av eld. 1222 03:16:13,700 --> 03:16:18,600 Jag kan se honom framför mig... fast jag är klarvaken. 1223 03:16:18,700 --> 03:16:23,900 Då ska vi ta och göra oss av med den en gång för alla. 1224 03:16:24,100 --> 03:16:26,400 Kom då, herr Frodo. 1225 03:16:26,500 --> 03:16:30,900 Jag kan inte bära den åt er... men jag kan bära er. 1226 03:16:31,900 --> 03:16:33,900 Kom! 1227 03:17:02,700 --> 03:17:05,400 Aragorn. 1228 03:17:16,800 --> 03:17:19,100 Elessar. 1229 03:17:30,900 --> 03:17:32,800 För Frodo. 1230 03:18:06,600 --> 03:18:09,900 Titta, herr Frodo, en dörröppning. 1231 03:18:11,300 --> 03:18:13,600 Vi är nästan framme. 1232 03:18:15,200 --> 03:18:19,000 Listiga hober... klättrar så högt. 1233 03:18:32,300 --> 03:18:37,500 Får inte gå den vägen. Får inte skada den älsskade. 1234 03:18:37,600 --> 03:18:41,600 Du svor! Du svor vid den älskade! 1235 03:18:43,100 --> 03:18:46,100 Sméagol lovade. 1236 03:18:46,300 --> 03:18:48,800 Sméagol ljög. 1237 03:19:38,600 --> 03:19:39,900 Frodo! 1238 03:20:06,500 --> 03:20:10,500 Örnar! Örnarna kommer! 1239 03:20:32,500 --> 03:20:34,500 Frodo! 1240 03:20:39,700 --> 03:20:42,100 Jag är här, Sam. 1241 03:20:48,000 --> 03:20:50,200 Förstör den! 1242 03:20:59,800 --> 03:21:02,600 Gör det! Nu! 1243 03:21:02,700 --> 03:21:05,300 Kasta den i elden! 1244 03:21:18,300 --> 03:21:20,800 Vad väntar ni på? 1245 03:21:22,500 --> 03:21:24,600 Släpp den, bara! 1246 03:21:56,700 --> 03:21:59,000 Ringen är min. 1247 03:22:02,400 --> 03:22:05,400 Nej. Nej. 1248 03:22:13,600 --> 03:22:15,700 Nej! 1249 03:23:56,500 --> 03:24:00,500 Ja! Ja! 1250 03:24:02,500 --> 03:24:06,400 Min sskatt! Min sskatt! 1251 03:24:58,700 --> 03:25:01,300 Räck mig er hand! 1252 03:25:08,600 --> 03:25:10,800 Ta min hand! 1253 03:25:13,300 --> 03:25:15,300 Nej! 1254 03:25:21,700 --> 03:25:24,400 Släpp inte taget! 1255 03:25:27,900 --> 03:25:30,900 Släpp inte! 1256 03:25:31,000 --> 03:25:33,300 Sträck er! 1257 03:26:58,200 --> 03:27:02,100 Frodo! Frodo! 1258 03:28:22,100 --> 03:28:24,300 Den är borta. 1259 03:28:28,100 --> 03:28:31,700 - Det är gjort. - Ja, herr Frodo. 1260 03:28:33,700 --> 03:28:35,900 Det är över nu. 1261 03:29:00,500 --> 03:29:03,100 Jag kan se Fylke. 1262 03:29:05,000 --> 03:29:07,300 Vinfloden. 1263 03:29:09,200 --> 03:29:11,700 Baggershus. 1264 03:29:13,400 --> 03:29:16,500 Gandalfs fyrverkerier. 1265 03:29:16,700 --> 03:29:19,700 Ljusen i kalasträdet. 1266 03:29:21,300 --> 03:29:23,900 Rosa Kattun som dansar. 1267 03:29:25,400 --> 03:29:28,100 Hon hade band i håret. 1268 03:29:31,000 --> 03:29:36,700 Om jag någonsin skulle gift mig... så skulle det varit med henne. 1269 03:29:37,900 --> 03:29:40,700 Det skulle varit med henne. 1270 03:29:51,700 --> 03:29:56,300 Jag är glad att jag är med dig, Samwise Gamgi. 1271 03:29:59,000 --> 03:30:01,700 Här vid slutet av allting. 1272 03:31:46,900 --> 03:31:49,300 Gandalf? 1273 03:32:08,000 --> 03:32:10,100 Frodo! 1274 03:32:28,700 --> 03:32:30,900 Gimli! 1275 03:34:09,200 --> 03:34:12,600 Nu kommer konungens dagar. 1276 03:34:17,600 --> 03:34:20,400 Må de vara välsignade. 1277 03:34:39,200 --> 03:34:44,900 Den här dagen tillhör inte en enda man, utan alla. 1278 03:34:45,100 --> 03:34:48,300 Låt oss tillsammans åter bygga upp denna värld... 1279 03:34:48,500 --> 03:34:51,500 ...som vi må dela i fredens dagar. 1280 03:35:44,500 --> 03:35:46,700 Tack. 1281 03:37:20,500 --> 03:37:23,100 Mina vänner... 1282 03:37:27,600 --> 03:37:30,500 ...ni bugar inte för någon. 1283 03:38:12,700 --> 03:38:18,300 Och det var så Midgårds fjärde ålder tog sin början. 1284 03:38:18,500 --> 03:38:20,800 Och Ringens brödraskap... 1285 03:38:21,000 --> 03:38:25,300 ...fastän evigt sammanbundet av vänskap och kärlek... 1286 03:38:25,500 --> 03:38:27,800 ...tog slut. 1287 03:38:32,500 --> 03:38:37,300 Tretton månader på dagen efter att Gandalf sänt oss på vår långa resa- 1288 03:38:37,500 --> 03:38:40,700 - fann vi oss inför en välbekant syn. 1289 03:38:44,000 --> 03:38:46,600 Vi var hemma. 1290 03:39:11,000 --> 03:39:13,100 Akta pumpan! 1291 03:40:58,100 --> 03:41:02,900 Hur tar man upp trådarna från ett gammalt liv? 1292 03:41:03,100 --> 03:41:09,200 Hur fortsätter man, när man i sitt hjärta börjar förstå... 1293 03:41:11,400 --> 03:41:14,900 ...att det inte fjinns någon återvändo? 1294 03:41:15,000 --> 03:41:18,800 Det fjinns vissa saker som tiden inte kan läka. 1295 03:41:19,000 --> 03:41:23,500 Vissa skador som går alltför djupt... 1296 03:41:23,700 --> 03:41:26,600 ...som blivit bestående. 1297 03:41:45,900 --> 03:41:48,800 Dit och tillbaks igen En hobs berättelse av Bilbo Bagger 1298 03:42:02,900 --> 03:42:05,300 Herr Frodo? 1299 03:42:08,000 --> 03:42:10,800 Vad är det? 1300 03:42:10,900 --> 03:42:15,300 Det är fyra år på dagen sen Väderklint. 1301 03:42:15,500 --> 03:42:17,900 Det har aldrig riktigt läkt. 1302 03:42:21,800 --> 03:42:27,200 "Dit och tillbaks igen. En hobs berättelse av Bilbo Bagger." 1303 03:42:27,400 --> 03:42:31,100 Jämte "Härskarringen av Frodo Bagger". 1304 03:42:31,200 --> 03:42:33,700 Ni skrev klart den. 1305 03:42:36,500 --> 03:42:40,700 Inte riktigt. Det finns plats för lite till. 1306 03:42:43,700 --> 03:42:47,600 Bilbo sa en gång att hans roll i sagan skulle ta slut. 1307 03:42:47,800 --> 03:42:51,900 Att var och en av oss måste komma och gå i berättandet. 1308 03:42:52,000 --> 03:42:54,900 Bilbos historia var nu slut. 1309 03:42:55,000 --> 03:42:59,300 Det skulle inte bli fler resor för honom... utom en. 1310 03:43:00,200 --> 03:43:03,600 Berätta en gång till vart vi är på väg. 1311 03:43:03,800 --> 03:43:08,500 Till hamnen, Bilbo. Alverna har förlänat dig en särskild ära... 1312 03:43:08,700 --> 03:43:12,700 ...en plats på det sista skeppet som lämnar Midgård. 1313 03:43:12,900 --> 03:43:15,500 Frodo... 1314 03:43:15,700 --> 03:43:20,700 Finns det någon möjlighet att få se min gamla ring igen? 1315 03:43:20,900 --> 03:43:23,600 Den som jag gav till dig? 1316 03:43:26,400 --> 03:43:29,000 Jag är ledsen, farbror. 1317 03:43:30,800 --> 03:43:34,000 Jag är rädd att jag har tappat den. 1318 03:43:35,900 --> 03:43:37,900 Synd. 1319 03:43:40,100 --> 03:43:44,100 Jag skulle gärna ha hållit i den en sista gång. 1320 03:44:11,700 --> 03:44:16,200 Det här var en syn jag aldrig sett förut. 1321 03:44:30,000 --> 03:44:33,900 De tre ringarnas makt är slut. 1322 03:44:34,100 --> 03:44:39,100 Tiden är inne för människornas herravälde. 1323 03:44:40,600 --> 03:44:43,700 Havet kallar oss hem. 1324 03:44:52,000 --> 03:44:57,400 Jag tror att jag... är fullt beredd på ännu ett äventyr. 1325 03:45:28,200 --> 03:45:31,900 Farväl... mina tappra hober. 1326 03:45:35,200 --> 03:45:37,900 Mitt verk är nu avslutat. 1327 03:45:40,600 --> 03:45:45,200 Här, till sist, vid havets strand... 1328 03:45:45,400 --> 03:45:48,700 ...kommer slutet för vårt brödraskap. 1329 03:45:52,500 --> 03:45:59,100 Jag ska inte säga: "Gråt inte", ty inte alla tårar är av ondo. 1330 03:46:15,900 --> 03:46:18,300 Det är dags, Frodo. 1331 03:46:22,900 --> 03:46:25,400 Vad menar han? 1332 03:46:27,400 --> 03:46:31,500 Vi begav oss ut för att rädda Fylke, Sam. 1333 03:46:31,700 --> 03:46:34,100 Och det är räddat. 1334 03:46:37,700 --> 03:46:40,900 Men inte för mig. 1335 03:46:41,100 --> 03:46:44,500 Det menar ni inte. 1336 03:46:44,700 --> 03:46:47,400 Ni kan inte ge er av. 1337 03:46:54,800 --> 03:46:58,600 De sista sidorna ska du skriva, Sam. 1338 03:50:21,900 --> 03:50:24,300 Min käre Sam. 1339 03:50:26,400 --> 03:50:29,600 Du kan inte alltid vara sliten itu. 1340 03:50:29,700 --> 03:50:34,100 Du måste vara en och hel i många år. 1341 03:50:34,300 --> 03:50:39,300 Du har så mycket att glädjas åt, att vara, och att göra. 1342 03:50:40,700 --> 03:50:43,600 Din roll i historien fortsätter. 1343 03:50:44,800 --> 03:50:47,600 Nå... 1344 03:50:47,800 --> 03:50:50,800 ...så är jag tillbaka. 1345 03:51:28,900 --> 03:51:33,700 SLUT 1346 03:54:24,500 --> 03:54:27,500 Översättning: Kristina Valinger Beregond, Anders Stenström