1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:04:25,290 --> 00:04:27,490 What's going on, Hop? 3 00:04:28,290 --> 00:04:30,720 You back again. 4 00:04:35,080 --> 00:04:38,630 Oh sick. Find a good one. 5 00:04:39,010 --> 00:04:42,020 Ten Tigers of Kwang Tung. This is gold. 6 00:04:43,540 --> 00:04:47,920 Oh.. Bride with White Hair. Chinese, no subtitles? 7 00:04:47,920 --> 00:04:49,920 Hop, do you have any early Shaw Brothers? 8 00:04:49,920 --> 00:04:51,500 There's a guy who does leopard style, I don't want... 9 00:04:51,500 --> 00:04:57,700 Leopard style, dragon style. Fight to the air, fight on water. 10 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Crouching Tiger, Sprinting Monkey. 11 00:05:02,120 --> 00:05:06,200 I know you. I'm not a white boy who knows no kung fu. 12 00:05:06,200 --> 00:05:09,500 Kick their asses. Get the girls. 13 00:05:53,400 --> 00:05:55,980 Only storage back here. 14 00:05:56,780 --> 00:05:58,770 Where did you get this? 15 00:05:58,780 --> 00:06:05,800 It was here when my grandfather open the store hundred years ago. 16 00:06:07,060 --> 00:06:10,900 He waited for a man to come and pick it up. 17 00:06:11,900 --> 00:06:14,980 Return to rightful owner. 18 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 Man never came. 19 00:06:17,920 --> 00:06:22,780 My father took over the shop, waited too, long time. 20 00:06:22,780 --> 00:06:24,780 Now me. 21 00:06:24,780 --> 00:06:26,650 That's a Northern Temple style Bold Staff. 22 00:06:27,360 --> 00:06:30,210 Same kind the 13 monks used to save the Tang Emperor. 23 00:06:30,380 --> 00:06:34,040 I have seen him before. That exact one. 24 00:06:34,190 --> 00:06:37,170 I had dreams about it. You know why? 25 00:06:37,360 --> 00:06:41,750 You watch too much Hong Kong movies. Come, come on. 26 00:06:42,770 --> 00:06:46,490 I will give you five awesome Bruce Lee movies. 27 00:06:46,890 --> 00:06:50,790 For a very 'sick' price. You are the man, Hop. 28 00:07:02,720 --> 00:07:04,810 Jason. 29 00:07:04,910 --> 00:07:07,230 Hey. What's up? 30 00:07:07,240 --> 00:07:09,410 Nothing much. Just, you know, cruising. 31 00:07:09,410 --> 00:07:11,950 You went down to Chinatown. What's up with that? 32 00:07:11,950 --> 00:07:15,130 Oh, Kung Fu. Are you serious? 33 00:07:15,130 --> 00:07:17,800 Not supposed to talk about it. Not under the Kung Fu code. 34 00:07:17,890 --> 00:07:21,410 Hey look. The new kid is making time with the hoods. 35 00:07:21,680 --> 00:07:24,190 J boy, you still riding this loser cruiser? 36 00:07:24,200 --> 00:07:26,430 You need to get a motor for this shit. 37 00:07:26,740 --> 00:07:29,970 What do we have here? Just some bootlegs. No big deal. 38 00:07:29,980 --> 00:07:34,010 Enter The Dragon. The Bride with White Hair. 39 00:07:34,020 --> 00:07:36,230 Yes, it's actually very good. 40 00:07:37,500 --> 00:07:40,480 Come on, let him go. He ain't a dog. He knows Kung Fu. 41 00:07:41,230 --> 00:07:45,640 What? You think you are Chinese? You hanging out with that Chink with a sitar. 42 00:07:46,330 --> 00:07:48,110 What's up with you? Let's see some moves. 43 00:07:48,110 --> 00:07:52,520 Come on, come on. Let's see some Kung Fu. Kung Fu master. Huh? 44 00:07:53,330 --> 00:07:55,570 Want some Tae Kwan Do? 45 00:07:59,940 --> 00:08:04,050 Hey Lupo. He is hanging out with that old Chink. Cash his checks. 46 00:08:08,010 --> 00:08:10,380 You have ties with the old man? 47 00:08:13,630 --> 00:08:15,940 Shut up and do it. 48 00:08:19,900 --> 00:08:22,580 It's late Lenny. He's probably gone home. 49 00:08:28,200 --> 00:08:30,320 He is not here. Let's just go. 50 00:08:30,320 --> 00:08:37,650 Who's there? Kung Fu boy. You're back for more good priced movies? 51 00:08:43,820 --> 00:08:48,500 I told you. Best deal in China town. Come on in. 52 00:08:49,990 --> 00:08:54,200 Want some tea? Flush those scum out. 53 00:08:55,590 --> 00:08:58,020 Yankees winning. Very bad. 54 00:09:01,980 --> 00:09:04,420 Who's with you? Friends? 55 00:09:04,420 --> 00:09:06,820 Where do you keep the cash? 56 00:09:11,820 --> 00:09:14,120 I said, where do you keep the cash? 57 00:09:14,120 --> 00:09:18,320 Come on old man! Stay here. 58 00:09:35,800 --> 00:09:37,630 Found the Jack's box. 59 00:09:45,090 --> 00:09:47,520 Jesus, Lupo. You shot him 60 00:09:47,520 --> 00:09:49,750 Take it. 61 00:09:49,760 --> 00:09:53,660 Must return to rightful owner. Run. 62 00:09:55,820 --> 00:09:59,360 You see that Yo? Did you see that? 63 00:10:09,420 --> 00:10:11,620 Beat him with that stick. 64 00:10:20,740 --> 00:10:23,160 Look, cool man. Just don't... Did you see that? 65 00:10:23,160 --> 00:10:25,430 Calm down, Lupo. Hey, chill man, come on. Put the gun down. 66 00:10:25,430 --> 00:10:29,250 Shut up! Maybe I pulled the trigger, but we are all in this together. 67 00:10:29,420 --> 00:10:31,960 But this little cockroach, he ain't one of us. 68 00:11:02,620 --> 00:11:06,730 Have some tea. It'll help you to recover. 69 00:11:43,600 --> 00:11:46,300 Excuse me, I don't know where I am. 70 00:11:46,500 --> 00:11:49,970 I don't know how I got here. I remember falling... 71 00:11:50,470 --> 00:11:53,970 Old lady found you lying in the river. 72 00:11:54,270 --> 00:11:57,570 We all thought you were dead. 73 00:12:16,670 --> 00:12:19,250 Let's go! Let's go! 74 00:12:19,350 --> 00:12:21,850 Running away? Help me! 75 00:12:26,050 --> 00:12:28,550 Please let her go! 76 00:12:34,460 --> 00:12:37,200 Quick, go and grab hold of that guy! 77 00:12:48,290 --> 00:12:50,840 Stop, stop! 78 00:12:51,930 --> 00:12:54,830 Drop what you are holding! 79 00:12:58,630 --> 00:13:01,130 Try to run and I'll kill you. Come here! 80 00:13:07,930 --> 00:13:11,330 What is that you are holding? Where are you from? 81 00:13:11,690 --> 00:13:14,390 This? You want this? 82 00:13:15,880 --> 00:13:18,420 Drop the staff if you want your life. 83 00:13:20,860 --> 00:13:24,060 Please Sirs, some money to this poor drunkard. 84 00:13:24,060 --> 00:13:25,880 Get lost! 85 00:13:57,000 --> 00:14:00,780 Where did you get that staff? I don't know what you're saying. 86 00:14:02,200 --> 00:14:06,110 Where did you find it? I can't understand you. 87 00:14:08,650 --> 00:14:11,280 That is because you are not listening. 88 00:14:12,790 --> 00:14:14,730 Behind you! 89 00:14:46,440 --> 00:14:48,770 I don't know where I am 90 00:14:48,810 --> 00:14:51,980 Or how I got here. And who are those guys who wanted to kill me. 91 00:14:52,080 --> 00:14:54,380 Whatever you did back there was sick. 92 00:14:54,380 --> 00:14:56,910 No, Drunken Fist. 93 00:14:57,510 --> 00:15:00,210 See Crook Kung Fu of the South. 94 00:15:00,470 --> 00:15:03,690 I am Lu Yang, travelling scholar. 95 00:15:03,990 --> 00:15:06,100 What land do you come from monk? 96 00:15:06,100 --> 00:15:09,230 I'm not a monk, I am Jason. 97 00:15:09,230 --> 00:15:11,890 Jason Tripitikas, from South Boston. 98 00:15:13,630 --> 00:15:19,270 Is this a dream? No, where you came from is the dream. 99 00:15:19,390 --> 00:15:21,900 Through the gate of 'No-Gate'. 100 00:15:22,120 --> 00:15:24,650 Is that like a worm-hole or something? 101 00:15:24,650 --> 00:15:30,340 No, it means you're either a Zen Master or you're carrying something very special. 102 00:15:30,750 --> 00:15:35,420 This? - Was in a pawn shop waiting for a man to pick it up, and ... 103 00:15:36,010 --> 00:15:38,610 return it to its rightful owner. 104 00:15:38,800 --> 00:15:40,790 What? 105 00:15:40,990 --> 00:15:45,190 It has long been fore-told, that a seeker will come. 106 00:15:45,190 --> 00:15:50,830 To return the staff and end the reign of the Jade Warlord. 107 00:15:50,830 --> 00:15:52,790 Return the staff to who? 108 00:15:53,220 --> 00:15:55,140 The Monkey King. 109 00:15:55,140 --> 00:15:59,330 Born of stone, on the mountain of fruit and flowers. 110 00:16:00,050 --> 00:16:02,180 With his weapon in hand. 111 00:16:02,400 --> 00:16:07,420 His 'Chi' became like fire. His stick fighting like magic. 112 00:16:07,480 --> 00:16:09,670 He defied the order of the land. 113 00:16:10,080 --> 00:16:13,400 But the Jade Army could not defeat him. 114 00:16:33,180 --> 00:16:36,380 Monkey King crushed every soldier sent to stop him. 115 00:16:36,380 --> 00:16:39,860 But with his magical staff, he was unbeatable. 116 00:16:40,500 --> 00:16:44,560 Word of his disobedience travelled within the Forbidden Kingdom. 117 00:16:44,640 --> 00:16:48,840 To the Five Elements Mountains, land of the Immortals. 118 00:16:48,890 --> 00:16:54,170 Once every 500 years, the Jade Emperor hosts the Peach Banquet. 119 00:16:54,400 --> 00:16:58,640 It is here that the Heavenly Ministers gather to celebrate the longevity 120 00:16:58,830 --> 00:17:02,020 and drink the elixir of immortality. 121 00:17:13,750 --> 00:17:18,040 Into the banquet, the Monkey King crashed un-invited. 122 00:17:21,880 --> 00:17:25,310 The Jade Emperor was enchanted by the Monkey King 123 00:17:25,350 --> 00:17:28,750 But the Jade Warlord was not amused. 124 00:17:28,750 --> 00:17:30,490 As Master of the Army, 125 00:17:30,490 --> 00:17:34,170 the Warlord demanded the Monkey King bow down to him. 126 00:17:42,890 --> 00:17:45,990 He's a bit unrefined, that's all. 127 00:17:46,490 --> 00:17:51,230 Give the naughty monkey a title and let him go. 128 00:17:54,370 --> 00:17:57,360 Satisfied all was well in Heaven and Earth. 129 00:17:57,380 --> 00:18:01,580 The Supreme Emperor left to begin his 500 years meditation. 130 00:18:01,690 --> 00:18:06,250 Leaving the Jade Warlord in charge by mandate of Heaven. 131 00:18:08,530 --> 00:18:11,600 The Warlord challenged the Monkey King to a duel. 132 00:18:12,700 --> 00:18:15,080 High above Five Elements Mountain. 133 00:18:15,080 --> 00:18:19,330 In the Warlord's Palace, the battle of Immortals was fought. 134 00:18:19,340 --> 00:18:23,060 To prove once and for all, whose skill was supreme. 135 00:20:55,340 --> 00:20:58,420 Most excellent stick fighting, Wukong. 136 00:20:58,420 --> 00:21:02,460 But without your weapon you are nothing but a lonely hermit. 137 00:21:03,330 --> 00:21:09,450 No more weapons, no more 'Chi' magic. Fist against fist. 138 00:21:10,440 --> 00:21:14,390 The Monkey King was too trusting and believed the Warlord's words. 139 00:21:14,390 --> 00:21:16,920 Laying down his magic weapon. 140 00:21:23,280 --> 00:21:27,800 Realizing he was been tricked, the Monkey King casted the staff out into the Middle Kingdom. 141 00:21:45,380 --> 00:21:50,590 Martial art is based on deception, my friend. 142 00:21:56,390 --> 00:21:59,250 Being immortal the Monkey King could not be killed. 143 00:21:59,250 --> 00:22:03,170 Only trapped in stone, where he waits for the seeker from the prophecy, 144 00:22:03,170 --> 00:22:07,040 to return to him his great weapon and finally free him. 145 00:22:17,300 --> 00:22:22,570 That's what I heard anyway, a long time ago. 146 00:22:22,580 --> 00:22:24,440 How long has he been in prison? 147 00:22:24,510 --> 00:22:27,860 Five hundred years, give or take a few decades. 148 00:22:28,380 --> 00:22:32,770 They say when the Monkey King is freed the Jade Emperor will return. 149 00:22:34,250 --> 00:22:35,550 How do I get home? 150 00:22:35,550 --> 00:22:39,610 You must return the staff to Five Elements Mountain. 151 00:22:39,650 --> 00:22:42,050 You must free the Monkey King. 152 00:22:42,050 --> 00:22:44,300 I can't free the Monkey King. I got to get home. 153 00:22:44,300 --> 00:22:48,700 Innkeeper, more wine. Don't you think you had one too many? 154 00:22:49,470 --> 00:22:54,380 Wine is my inspiration. In some parts, I'm known as a poet. 155 00:22:54,460 --> 00:22:56,210 Cheers! 156 00:22:59,190 --> 00:23:01,840 In other parts, I am known as the beggar. 157 00:23:14,140 --> 00:23:18,000 Old wife. 158 00:23:18,100 --> 00:23:20,750 Where did this come from? From them. 159 00:23:21,730 --> 00:23:24,120 Officers, look what they're using to pay. What is this? 160 00:23:24,120 --> 00:23:26,570 What do we do now? How good is your Kung Fu? 161 00:23:28,130 --> 00:23:31,560 He who speaks, does not know. He who knows, does not speak. 162 00:23:31,570 --> 00:23:34,170 Surely you are masterful. 163 00:23:40,140 --> 00:23:42,620 Where did you get that raben? It's a fake. 164 00:23:42,620 --> 00:23:45,200 You can find anything these days on the Silk Road. 165 00:23:45,200 --> 00:23:47,710 Out of the way, old fool. 166 00:23:49,710 --> 00:23:51,600 Hand it over. 167 00:23:53,300 --> 00:23:56,400 Hand over the raben or die. 168 00:24:08,330 --> 00:24:10,080 Go! 169 00:24:42,020 --> 00:24:43,940 Help! 170 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 Protect yourself. What? 171 00:26:14,490 --> 00:26:16,290 Let's go. 172 00:26:58,500 --> 00:27:00,280 Thank you. 173 00:27:07,740 --> 00:27:10,980 Such a skilled child. Are you from Northern Mountains? 174 00:27:10,980 --> 00:27:13,580 She's Golden Sparrow from the south. 175 00:28:10,800 --> 00:28:14,380 She does not think the Drunkard Immortal needed his life saved. 176 00:28:15,380 --> 00:28:17,180 You're immortal? 177 00:28:17,380 --> 00:28:19,680 What did you run from child? 178 00:28:19,680 --> 00:28:23,900 Bounty hunters trying to stop her from reaching the Five Elements Mountain. 179 00:28:29,830 --> 00:28:32,100 I suggest you keep riding west. 180 00:28:32,100 --> 00:28:34,500 And only stop to water your horses. 181 00:28:34,500 --> 00:28:37,230 You are not coming? The journey to Five Elements Mountain, 182 00:28:37,230 --> 00:28:40,390 crosses barrens and desserts, unspeakable dangers. 183 00:28:40,390 --> 00:28:41,890 Worst of all, no wine. 184 00:28:41,900 --> 00:28:44,550 His elixir. Every Immortal has one. 185 00:28:44,950 --> 00:28:47,070 I am very sorry. Without wine I will perish. 186 00:28:47,070 --> 00:28:48,570 You must understand this. 187 00:28:48,570 --> 00:28:51,430 No. You must understand this. 188 00:28:51,630 --> 00:28:53,430 This is insane! 189 00:28:53,530 --> 00:28:56,100 Do you wish to get home? Yes. 190 00:28:57,720 --> 00:29:00,000 Then listen well. If you die here, 191 00:29:00,000 --> 00:29:02,480 you were be found dead in the world you left behind. 192 00:29:02,490 --> 00:29:04,690 Do you understand? 193 00:29:06,190 --> 00:29:10,190 My jug is getting low. I must say goodbye. Bye-bye. 194 00:29:18,600 --> 00:29:21,230 Lu... Wait! 195 00:29:21,630 --> 00:29:26,230 Let him go. You are the one to return staff, not him. 196 00:29:26,630 --> 00:29:28,460 How good is your Kung Fu? 197 00:29:28,460 --> 00:29:31,340 He's got no Kung Fu. None! 198 00:29:31,340 --> 00:29:33,140 Lu, wait! 199 00:29:33,240 --> 00:29:37,070 Teach me. Teach me to fight. 200 00:29:45,770 --> 00:29:49,210 Swing soft, cut harder, at the same time. 201 00:29:50,110 --> 00:29:52,250 He's terrible. 202 00:29:56,020 --> 00:29:58,350 I've been weed whacking for two days now. 203 00:29:58,370 --> 00:30:01,000 While you sit on the horse like the King of England. 204 00:30:01,000 --> 00:30:02,490 When are you going to teach me Kung Fu. 205 00:30:02,490 --> 00:30:05,410 You want to learn Kung Fu? Ya. 206 00:30:09,010 --> 00:30:11,560 I'll teach you Kung Fu. 207 00:30:13,800 --> 00:30:16,360 That's call strike. Tomorrow, teach you block. 208 00:30:16,360 --> 00:30:18,280 Let's go. 209 00:30:18,530 --> 00:30:22,000 Swing soft, cut hard. 210 00:30:40,970 --> 00:30:43,700 You think you'll teach me the no shadow kick? 211 00:30:45,010 --> 00:30:47,660 Oh, and the Buddha Palm Technique. 212 00:30:49,330 --> 00:30:53,500 There's a guy in Virtua Fighter 2 who does the Buddha Palm Technique. 213 00:30:54,400 --> 00:30:58,860 And he does the Iron Elbow. 214 00:30:58,910 --> 00:31:01,440 And he does the One Finger Death Touch. 215 00:31:01,440 --> 00:31:04,140 The cup's full. Stop! Stop, it's full. 216 00:31:05,100 --> 00:31:09,060 Exactly. How can you fill your cup, if already full? 217 00:31:09,480 --> 00:31:13,200 How can you learn Kung Fu, if already know so much? 218 00:31:13,530 --> 00:31:17,900 Know Shadow Kick, Buddha Palm. Empty your cup. 219 00:31:22,970 --> 00:31:25,950 Hopeless. It is hopeless. 220 00:31:46,170 --> 00:31:52,700 It is said that music is a bridge between earth and heaven. 221 00:31:53,740 --> 00:31:55,460 It's beautiful. 222 00:32:01,580 --> 00:32:03,800 It belong to our mother. 223 00:34:02,190 --> 00:34:03,890 Lu Yang. 224 00:34:06,350 --> 00:34:08,120 Lu Yang! 225 00:34:12,180 --> 00:34:14,040 Lu Yang! 226 00:34:15,320 --> 00:34:17,360 Lu Yang! 227 00:34:19,990 --> 00:34:22,150 Sparrow! 228 00:35:05,900 --> 00:35:09,450 Jason, what happened? He took it. The staff! 229 00:35:11,050 --> 00:35:13,980 The Jade Warlord has sent a bounty hunter. 230 00:35:13,980 --> 00:35:16,060 We are doomed. 231 00:35:26,680 --> 00:35:29,700 That's his horse. He must be inside. 232 00:35:30,190 --> 00:35:32,530 Why would he want to take refuge in a temple? 233 00:35:32,530 --> 00:35:36,300 That's what I intend to find out. Wait with the horses. 234 00:36:05,280 --> 00:36:09,880 Ahh...good to get off my feet. Long way. 235 00:36:11,400 --> 00:36:13,280 So, where are you from? 236 00:36:13,290 --> 00:36:15,130 Shandong province? 237 00:36:15,970 --> 00:36:18,450 You look like the Shandong province type. 238 00:36:18,610 --> 00:36:20,880 You come here often. 239 00:36:22,240 --> 00:36:24,940 The Staff doesn't belong to you. 240 00:36:27,560 --> 00:36:30,840 You have to give to me or somebody will get hurt. 241 00:37:47,360 --> 00:37:49,990 What kind of monk are you? 242 00:37:50,100 --> 00:37:52,530 Stealing from travellers. 243 00:37:55,140 --> 00:37:57,500 A silent one I see. 244 00:37:58,140 --> 00:38:00,290 Or deaf. 245 00:38:01,220 --> 00:38:04,030 I'm speaking to you monk. 246 00:39:38,230 --> 00:39:42,450 Praying Mantis very good. For catching bugs. 247 00:39:42,450 --> 00:39:44,850 But not Tiger! 248 00:41:36,230 --> 00:41:39,540 You try to steal the Staff for the Warlord. No, fool! 249 00:41:42,050 --> 00:41:45,400 I am on a mission to find the seeker of the Staff. 250 00:42:03,310 --> 00:42:05,630 You found him. 251 00:43:17,970 --> 00:43:20,510 How look have you been searching for the Staff? 252 00:43:20,510 --> 00:43:23,110 As long as I can remember. 253 00:44:32,390 --> 00:44:34,300 Jason, go dipper. 254 00:44:34,300 --> 00:44:38,850 Must taste bitter before sweet. Horse stance, grow roots. 255 00:44:53,060 --> 00:44:56,000 Very good. For taking a duck. 256 00:44:56,890 --> 00:44:58,490 Hey! 257 00:44:58,790 --> 00:45:02,460 Enough from you. He's my student. Not yours. 258 00:45:02,760 --> 00:45:05,260 Two tigers cannot live in the same mountain. 259 00:45:05,260 --> 00:45:07,950 Two masters cannot teach the same student. 260 00:45:10,220 --> 00:45:12,000 Horse Stance! 261 00:45:12,600 --> 00:45:15,130 If he is ready to learn the Kung Fu, 262 00:45:15,140 --> 00:45:18,550 he must develop the speed, accuracy and power. 263 00:45:18,750 --> 00:45:24,070 Hey! I know that. It's the way of the Intercepting Fist. Bruce Lee. 264 00:45:30,840 --> 00:45:34,760 I will punch. You'll block. Ready? 265 00:45:37,030 --> 00:45:40,410 Ahh! What did I teach you about the Snake? 266 00:45:40,880 --> 00:45:43,300 Now. You punch me. 267 00:45:44,070 --> 00:45:46,410 Look. See. 268 00:45:48,440 --> 00:45:51,080 Again. You punch him again. Snake! 269 00:45:53,780 --> 00:45:57,170 It's not right for Snake. Perhaps Eagle. 270 00:45:57,240 --> 00:45:59,870 Crane, Crane. 271 00:46:00,370 --> 00:46:02,110 Okay? 272 00:46:12,690 --> 00:46:15,300 I had enough! No more! 273 00:46:15,310 --> 00:46:20,010 No more of silent riddles and no more of tea cups. 274 00:46:24,290 --> 00:46:27,190 First you show respect to your teachers. 275 00:46:29,120 --> 00:46:33,400 So, what about the two tigers and one mountain? 276 00:46:33,800 --> 00:46:36,400 We can kill each other when it is over. 277 00:46:46,190 --> 00:46:50,900 Kung Fu. Hard work over time to accomplish skill. 278 00:46:55,270 --> 00:46:57,910 A painter can have Kung Fu. 279 00:46:57,910 --> 00:47:01,820 Or the butcher who cuts meat every day with such skill. 280 00:47:01,820 --> 00:47:04,420 His knife never touches bone. 281 00:47:08,310 --> 00:47:12,120 Learn the form, but seek from this. 282 00:47:12,220 --> 00:47:15,670 Hear the song list, learn it all, 283 00:47:15,880 --> 00:47:18,080 And forget it all 284 00:47:18,080 --> 00:47:22,280 Learn the way, define your own way. 285 00:47:22,900 --> 00:47:25,110 A musician can have Kung Fu. 286 00:47:25,110 --> 00:47:28,150 Or the poet who paints pictures with words. 287 00:47:28,150 --> 00:47:32,290 And mix emperors with his tubes is Kung Fu. 288 00:47:32,690 --> 00:47:34,800 But do not name it my friend, 289 00:47:34,800 --> 00:47:39,130 For it is like water. Nothing is softer than water. 290 00:47:39,140 --> 00:47:43,500 Yet it can overcome rock. It does not fight. 291 00:47:46,730 --> 00:47:51,430 Formless, nameless, the true master dwells within. 292 00:47:51,430 --> 00:47:54,480 Only you can free it. 293 00:48:54,950 --> 00:48:57,690 Behold, the tyranny of the Warlord. 294 00:48:58,270 --> 00:49:00,260 He must be stopped. 295 00:49:00,260 --> 00:49:04,220 He must be killed for his crimes and his head put on a post. 296 00:49:04,890 --> 00:49:08,670 But we must not feel hatred towards him or he wins. 297 00:49:10,730 --> 00:49:16,600 If he speaks compassion for this devil, he should go back to his temple and pray. 298 00:49:16,800 --> 00:49:20,590 Our mission is not one of peace. 299 00:49:20,590 --> 00:49:22,990 Go back to your mother and father. 300 00:49:23,000 --> 00:49:25,100 You are but a child. 301 00:49:25,200 --> 00:49:26,910 They are dead. 302 00:49:28,740 --> 00:49:31,660 And she is not a child. 303 00:49:32,670 --> 00:49:34,830 Not anymore. 304 00:49:36,310 --> 00:49:42,040 Her father was a government official who opposed the Warlord. 305 00:49:44,690 --> 00:49:49,770 To set an example, the Warlord dispatched his troop into night. 306 00:49:54,210 --> 00:49:58,350 Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain. 307 00:49:58,350 --> 00:50:01,570 Into the low lands of the Middle Kingdom. 308 00:50:03,030 --> 00:50:06,690 Screams of innocent people hung in the night air. 309 00:50:09,100 --> 00:50:14,390 When it was over, charred roofs were all that remained. 310 00:50:14,500 --> 00:50:19,520 That, and a lonely child hidden in a well by her mother. 311 00:50:19,780 --> 00:50:22,650 Ruthlessly murdered by an arrow, 312 00:50:24,180 --> 00:50:27,090 from the Warlord's bow. 313 00:50:31,110 --> 00:50:35,490 When she reaches the Warlord's palace, 314 00:50:35,870 --> 00:50:39,290 she will not offer him forgiveness. 315 00:50:39,510 --> 00:50:45,910 Monk, she will offer him this. 316 00:50:50,600 --> 00:50:55,290 A jade dart that can kill any mortal. 317 00:50:55,830 --> 00:50:59,070 Long has she practiced. 318 00:51:02,810 --> 00:51:06,600 Vengeance has a way of rebounding upon themselves. 319 00:51:11,830 --> 00:51:14,350 Master of Sensitivity. 320 00:51:59,390 --> 00:52:04,390 This is not a dessert. That is the dessert. 321 00:52:08,460 --> 00:52:12,250 I hope you know where you are going, crazy monk. 322 00:53:26,120 --> 00:53:29,820 A monk of the mission. And where does he lead us. 323 00:53:29,820 --> 00:53:33,060 Across the dessert to nowhere. 324 00:53:56,890 --> 00:53:59,850 We are not going to make it are we? 325 00:54:02,590 --> 00:54:05,480 And even if we do, we'll still have to face the Jade army. 326 00:54:08,260 --> 00:54:10,800 What if I can't handle it? 327 00:54:15,730 --> 00:54:18,350 What if I freeze? 328 00:54:22,150 --> 00:54:24,910 Don't forget to breath. 329 00:54:56,160 --> 00:55:00,160 If we don't find water soon, we will perish. 330 00:55:02,090 --> 00:55:06,750 Perhaps a Taoist immortal can make rain. 331 00:55:07,800 --> 00:55:11,740 If he truly is a Taoist immortal. 332 00:56:33,390 --> 00:56:37,060 You are an insult to the name of Buddha. Blasphemy. 333 00:56:40,070 --> 00:56:42,070 Look! 334 00:56:42,760 --> 00:56:45,370 I lead you to the Mountain. 335 00:56:46,370 --> 00:56:48,490 Over there! 336 00:57:54,440 --> 00:57:56,450 Can you see them? 337 00:57:56,450 --> 00:57:58,320 In the clouds. 338 00:57:58,510 --> 00:58:02,940 A two headed lion, right there. 339 00:58:03,100 --> 00:58:06,670 See. Yes, I see it. 340 00:58:08,260 --> 00:58:12,610 See that one right there coming up behind it like a wave. 341 00:58:14,090 --> 00:58:18,220 Looks like a green monster. Green monster? 342 00:58:18,270 --> 00:58:20,030 You mean dragon. 343 00:58:20,340 --> 00:58:22,550 No, I mean family park. 344 00:58:22,960 --> 00:58:25,550 They call the left field fence, the green monster. 345 00:58:26,160 --> 00:58:28,460 It's true. 346 00:58:30,360 --> 00:58:33,290 It does look like a dragon doesn't it? 347 00:58:37,140 --> 00:58:41,530 Have you any family, back in this land you come from? 348 00:58:42,840 --> 00:58:46,500 My mother. Father? 349 00:58:47,470 --> 00:58:50,010 Never knew him. 350 00:58:50,760 --> 00:58:54,200 Do you ever long for him? 351 00:58:54,500 --> 00:58:56,600 Wonder who he was? 352 00:58:59,450 --> 00:59:05,990 Maybe the only thing I've ever been good at is pretending that I don't. 353 00:59:08,480 --> 00:59:10,740 She's sorry. 354 00:59:14,110 --> 00:59:16,680 How romantic. 355 00:59:18,090 --> 00:59:21,410 Men will tell you what they want to here, Sparrow. 356 00:59:21,510 --> 00:59:25,960 But in the end they will leave you with nothing. 357 00:59:28,920 --> 00:59:32,630 You survived the river of sand. Impressive. 358 00:59:32,750 --> 00:59:36,640 And you boy, so far from home. 359 00:59:36,730 --> 00:59:39,180 I can ensure your safe return. 360 00:59:39,180 --> 00:59:41,430 Just bring the weapon forward. 361 00:59:41,430 --> 00:59:43,370 I don't think so. 362 00:59:43,550 --> 00:59:45,610 Why do you want the staff? 363 00:59:46,410 --> 00:59:48,350 When I deliver the lost weapon, 364 00:59:48,450 --> 00:59:53,180 the Jade Warlord shall grant me the elixir of immortality. 365 00:59:54,470 --> 00:59:58,590 An orphan girl, a lost traveller, an old drunkard, 366 00:59:58,590 --> 01:00:03,930 and a monk who has failed at the same task for half his life. 367 01:00:04,200 --> 01:00:09,610 Misfits following a misfit in hope of rescuing a misfit. 368 01:00:29,770 --> 01:00:32,190 Kill them. 369 01:02:25,310 --> 01:02:29,940 Lu, you okay? Just thirsty. 370 01:02:33,300 --> 01:02:35,070 Lu! 371 01:02:51,010 --> 01:02:54,500 That's okay. He's immortal, right? I mean he is, right? 372 01:02:54,500 --> 01:02:57,550 Wine. He needs his wine. There is nothing we can do. 373 01:02:57,550 --> 01:03:00,120 What are you saying? We have to do something. 374 01:03:31,980 --> 01:03:37,510 I'm afraid the wound is too deep. He will not survive it. 375 01:03:38,380 --> 01:03:42,700 He needs his wine. He is one of the eight immortals. 376 01:03:42,800 --> 01:03:45,420 Wine is his elixir. Please. 377 01:03:46,750 --> 01:03:52,300 We will send our walking monk. Don't have a running monk? 378 01:04:13,070 --> 01:04:15,300 When I was your age. 379 01:04:15,540 --> 01:04:18,480 I was a scholar warrior in training. 380 01:04:19,310 --> 01:04:22,580 My arrow was good, so too my Kung Fu. 381 01:04:23,700 --> 01:04:28,580 So I was chosen to take the several examinations. 382 01:04:29,540 --> 01:04:37,230 To pass would place me in a very short line of scholar immortals. 383 01:04:39,190 --> 01:04:44,380 I failed. You're not immortal? 384 01:04:46,780 --> 01:04:51,930 If one does not attach himself to people and desire, 385 01:04:53,880 --> 01:04:57,170 never shall his heart be broken. 386 01:04:58,310 --> 01:05:04,590 But then, does he ever truly live? 387 01:05:06,130 --> 01:05:12,380 I would rather die a mortal who has a care for someone. 388 01:05:13,770 --> 01:05:18,490 Than a man free from his own death. 389 01:05:19,600 --> 01:05:23,460 I don't want to lose you. 390 01:05:24,500 --> 01:05:26,960 Forget about me. 391 01:05:28,960 --> 01:05:31,900 There is only one Elixir of Immortality. 392 01:05:32,000 --> 01:05:37,920 It is the Emperor's mead of jade, cinnabar and salts of mercury. 393 01:05:38,190 --> 01:05:42,480 It is forever stored in the realm of the jade palace. 394 01:05:42,970 --> 01:05:47,660 High in the jade ferment. Rarely touched by mortals. 395 01:05:47,820 --> 01:05:53,330 To reach it, one must take North Road and cross the border of heaven and earth. 396 01:05:54,250 --> 01:05:58,090 Only to face the Jade Army. 397 01:05:59,140 --> 01:06:03,540 I'm sorry. There is no other way. 398 01:06:04,050 --> 01:06:06,470 Yes, there is. 399 01:06:07,060 --> 01:06:09,600 In two nights there should be no moon. 400 01:06:09,600 --> 01:06:12,490 We can take the south side of the fortress. 401 01:06:12,590 --> 01:06:15,190 Under cover of darkness. 402 01:06:15,200 --> 01:06:17,620 We have to go now. No! 403 01:06:20,270 --> 01:06:22,590 We go now, we all die. 404 01:06:26,470 --> 01:06:29,730 There is more at stake. An entire kingdom. 405 01:06:33,200 --> 01:06:39,540 You are our best hope. We will advance in two nights. 406 01:06:39,540 --> 01:06:43,280 When the moon has ceased. So be it! 407 01:07:27,890 --> 01:07:33,740 I should've met you long ago in a tea house. 408 01:07:33,740 --> 01:07:41,990 She was lost and frightened. Not the kind she would stand and fight with. 409 01:09:32,450 --> 01:09:35,900 You have made the most excellent judgment. 410 01:09:51,980 --> 01:09:57,260 The seeker from the prophecy, not quite what I'd expected. 411 01:09:57,440 --> 01:10:03,470 A man is dying back on Song Mountain. I need the Elixir. 412 01:10:03,680 --> 01:10:06,730 Why should I give it to you? 413 01:10:06,730 --> 01:10:09,120 Because I brought you the Staff. 414 01:10:09,170 --> 01:10:12,970 The life of your friend over the power to rule over the Kingdom? 415 01:10:13,310 --> 01:10:15,890 A most reasonable offer. 416 01:10:16,160 --> 01:10:21,550 This man, a good friend? And a good teacher. 417 01:10:21,620 --> 01:10:25,370 The man who honours his teacher, honours himself. 418 01:10:25,750 --> 01:10:30,960 However, there is a little bit problem with your request. 419 01:10:31,140 --> 01:10:36,860 You see, I promised the Elixir to someone else. 420 01:10:36,870 --> 01:10:40,250 She didn't bring you the Staff. I did. 421 01:10:40,360 --> 01:10:42,880 The boy has a point. 422 01:10:44,850 --> 01:10:47,920 My Leech, you made a promised. 423 01:10:48,250 --> 01:10:51,980 There is but one way to resolve such matters. 424 01:10:52,250 --> 01:10:55,860 A martial challenge to the death. 425 01:10:57,710 --> 01:11:00,050 With pleasure. 426 01:11:15,400 --> 01:11:18,690 The Elixir of Immortality 427 01:11:21,380 --> 01:11:25,390 The prize goes to the winner. 428 01:13:44,580 --> 01:13:46,530 Enough! 429 01:14:00,770 --> 01:14:05,850 The seeker from the prophecy. I find that quite amusing. 430 01:14:06,590 --> 01:14:10,580 Do you really think even for a minute, you stood a chance? 431 01:14:13,470 --> 01:14:16,000 I didn't think so. 432 01:15:10,710 --> 01:15:16,020 She will kill you witch. Not if I kill you first, orphan bitch. 433 01:17:59,980 --> 01:18:01,970 Cheers! 434 01:18:19,440 --> 01:18:21,680 Remember what I taught you. 435 01:19:16,470 --> 01:19:18,380 The Statue! 436 01:19:22,380 --> 01:19:24,440 Use the Staff. 437 01:21:02,910 --> 01:21:04,970 My turn. 438 01:22:43,750 --> 01:22:46,990 My Lord. Who are you? 439 01:22:46,990 --> 01:22:50,540 The youngest daughter of the family you murdered. 440 01:22:51,990 --> 01:22:54,610 Come drink with me. 441 01:23:13,260 --> 01:23:15,140 No 442 01:23:18,280 --> 01:23:20,840 Sparrow, Sparrow 443 01:23:21,540 --> 01:23:25,870 Come on, come on. You're going to be okay. 444 01:24:53,130 --> 01:24:57,410 Jade Warlord? He's dead. 445 01:25:03,910 --> 01:25:05,950 I... 446 01:25:08,160 --> 01:25:10,730 I thank you. 447 01:26:01,810 --> 01:26:04,150 Is there anything you can do? 448 01:26:05,560 --> 01:26:09,400 Her Destiny was written by her own hand. 449 01:26:10,450 --> 01:26:12,970 I am sorry. 450 01:26:44,990 --> 01:26:47,060 Traveller. 451 01:26:47,260 --> 01:26:53,030 You have come far through the gate of No-Gate to fulfill the prophecy of the mortals. 452 01:26:53,280 --> 01:26:59,210 What do you desire, please? I just want to go home. 453 01:27:00,890 --> 01:27:03,340 Very well. 454 01:27:07,410 --> 01:27:12,430 It is said, master and student, walk their path side by side 455 01:27:12,430 --> 01:27:16,210 to share their destiny until the paths go separate ways. 456 01:27:22,410 --> 01:27:27,820 I will never forget you. I suggest that is what immortal truly means. 457 01:27:32,720 --> 01:27:38,680 You have freed me traveller. Now, go free yourself. 458 01:29:19,540 --> 01:29:22,110 So, what is it going to be? 459 01:29:26,550 --> 01:29:28,610 You're going to shut up? 460 01:29:35,490 --> 01:29:38,780 Listen, piss end, I'm not going to ask you again. 461 01:29:50,990 --> 01:29:53,590 Come on Maggie, get up, come on. 462 01:29:54,260 --> 01:29:57,390 You want some more? You want some more? 463 01:29:57,620 --> 01:29:59,560 Come on. 464 01:30:35,230 --> 01:30:37,340 You don't have to do this. 465 01:31:10,390 --> 01:31:13,070 Take it easy, Sir. You are going to be fine. 466 01:31:13,070 --> 01:31:16,000 Hop. How is he doing? 467 01:31:16,000 --> 01:31:18,700 Missed his heart. He will live. 468 01:31:20,050 --> 01:31:24,120 Of course, I'll live. I am immortal. 469 01:31:26,000 --> 01:31:29,540 Did you return the Staff to rightful owner? 470 01:31:30,200 --> 01:31:32,100 Yes, I did. 471 01:31:32,670 --> 01:31:35,290 You are the man. 472 01:32:12,050 --> 01:32:18,250 Is he going to be alright? Looks like it. 473 01:32:18,450 --> 01:32:21,940 I saw what happened. I walked across the street. 474 01:32:22,210 --> 01:32:24,780 You were very brave. 475 01:32:26,570 --> 01:32:28,700 See you. Ya. 476 01:32:31,240 --> 01:32:33,100 Absolutely. 477 01:32:46,810 --> 01:32:48,560 As the legend just told, 478 01:32:48,560 --> 01:32:53,640 that the Monkey King began his journey west, in search of truth. 479 01:32:53,840 --> 01:32:56,300 While the traveller return to his world, 480 01:32:56,300 --> 01:33:01,090 to walk the path of the warrior and find his own truth. 481 01:33:01,090 --> 01:33:06,300 As one tale ends, so another begins. 482 00:32:45,830 --> 00:32:47,820 My Lord 483 00:32:47,830 --> 00:32:50,830 How dare you... can't you see I am busy? 484 00:32:51,840 --> 00:32:54,830 The devine staff of legend... 485 00:32:54,840 --> 00:32:57,830 It was seen in the Middle Kingdom... 486 00:32:57,840 --> 00:32:58,830 Impossible. 487 00:32:59,850 --> 00:33:03,840 The villagers are beginning to whisper of prophecy... 488 00:33:05,850 --> 00:33:08,840 Mortals are always whispering of prophecy. 489 00:33:09,860 --> 00:33:11,850 It's their opium. 490 00:33:15,860 --> 00:33:19,860 What other offending news do you have for me? 491 00:33:21,870 --> 00:33:23,860 That is all, My Lord. 492 00:33:32,880 --> 00:33:35,870 Summon the Witch... The one born of wolves. 493 00:33:45,890 --> 00:33:47,880 Where were we? 494 00:42:17,400 --> 00:42:19,390 He's not even Chinese. 495 00:42:19,410 --> 00:42:22,400 We are all the same inside, Aren't we Monk? 496 00:42:22,410 --> 00:42:23,400 Heaven help us. 497 00:42:25,410 --> 00:42:27,400 What, you find it a sin? 498 00:42:27,410 --> 00:42:30,410 Yes, it is sinful not to share. 499 00:42:31,420 --> 00:42:32,410 Cheers! 500 00:43:25,470 --> 00:43:29,460 An old man and a boy, They had tea here, Yes? 501 00:43:29,470 --> 00:43:32,470 A Soldier Monk rides with them Who else? 502 00:43:33,480 --> 00:43:35,470 I do not know who you speak of... 503 00:43:52,500 --> 00:43:54,490 Men are such liars. 504 00:44:07,510 --> 00:44:08,500 Sparrow... 505 00:44:09,520 --> 00:44:10,500 Sparrow... 506 00:44:12,520 --> 00:44:14,510 ...where do you nest? 507 00:51:25,550 --> 00:51:26,540 It is them. 508 00:51:26,550 --> 00:51:28,540 They're headed towards the desert. 509 00:51:28,550 --> 00:51:32,550 They are between me and the River of Sand. 510 00:51:32,560 --> 00:51:35,550 Isn't it just like King Monkey... 511 00:51:36,560 --> 00:51:39,550 ...summoning a boy to do a man's job? 512 00:51:40,305 --> 00:52:40,364 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7rfn Help other users to choose the best subtitles