1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:47,587 --> 00:01:49,851 Idiots. 3 00:01:53,593 --> 00:01:57,689 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 4 00:02:00,133 --> 00:02:02,624 For a moment I thought you were abandoning me. 5 00:02:02,702 --> 00:02:07,105 Fernand Mondego does not abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger. 6 00:02:07,174 --> 00:02:11,907 However, as Monsieur Morell's official representative on this voyage, Edmond, 7 00:02:11,978 --> 00:02:15,038 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 8 00:02:15,115 --> 00:02:17,777 Officially. There. I've covered myself. 9 00:02:17,851 --> 00:02:20,479 If we don't get him to a doctor, he will die. Do you understand? 10 00:02:20,554 --> 00:02:23,489 Of course I understand. Just don't expect me to do this sober. 11 00:02:23,557 --> 00:02:25,491 - [Horse Whinnies] - Right. 12 00:02:25,559 --> 00:02:28,824 [Fernand] English dragoons. 13 00:02:28,895 --> 00:02:30,658 Hello! 14 00:02:32,532 --> 00:02:35,000 Dantes, don't. 15 00:02:36,036 --> 00:02:37,867 [Whinnying] 16 00:02:37,938 --> 00:02:39,997 - A little careless, don't you think? - We have to talk to someone. 17 00:02:40,073 --> 00:02:42,633 Well, I know, but... 18 00:02:42,709 --> 00:02:44,074 We're French sailors! 19 00:02:44,144 --> 00:02:46,612 - We seek medical attention! - Come on. Come on. 20 00:02:47,481 --> 00:02:50,245 - We come in peace. - Come on. 21 00:02:50,917 --> 00:02:52,544 We mean no harm! 22 00:02:52,619 --> 00:02:54,553 Edmond! 23 00:02:59,559 --> 00:03:02,392 Come on! Climb! 24 00:03:12,506 --> 00:03:14,531 Look out! 25 00:03:38,098 --> 00:03:39,725 Fernand! 26 00:03:44,804 --> 00:03:48,240 Good. You finally hit something. 27 00:03:53,346 --> 00:03:55,871 Lieutenant Graypool. 28 00:03:55,949 --> 00:03:58,577 If your thirst for gore demands the death of these poor fools, 29 00:03:58,652 --> 00:04:00,813 then by all means shoot them. 30 00:04:00,887 --> 00:04:03,879 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 31 00:04:03,957 --> 00:04:06,118 Now explain yourselves or be shot. 32 00:04:06,192 --> 00:04:09,855 Sir, I am Edmond Dantes, 33 00:04:09,930 --> 00:04:13,627 second mate of the merchant ship Pharaon, on our way home to Marseilles. 34 00:04:13,700 --> 00:04:18,763 This is the shipowner's representative, Monsieur Fernand Mondego, 35 00:04:18,838 --> 00:04:21,500 son of the Count Mondego. 36 00:04:21,575 --> 00:04:25,136 Our captain has contracted brain fever, so we put in here for help. 37 00:04:28,281 --> 00:04:32,980 If his coma is genuine, he won't feel my knife point, will he? 38 00:04:35,522 --> 00:04:38,320 Only a scratch. 39 00:04:43,330 --> 00:04:45,264 [Flesh Cutting] 40 00:04:46,700 --> 00:04:48,258 Edmond! 41 00:04:48,335 --> 00:04:50,826 - Lieutenant Graypool! - We came to you in good faith! 42 00:04:50,904 --> 00:04:55,466 - That's for my wounded men. - And wounded pride, no doubt. 43 00:05:03,617 --> 00:05:07,212 It has been an eventful evening. 44 00:05:16,529 --> 00:05:21,296 If I hadn't have shot those dragoons, you might by lying in pieces on the beach right now. 45 00:05:21,368 --> 00:05:25,702 - I almost got us killed. - Yes, you did. 46 00:05:25,772 --> 00:05:29,071 Yet... we survive. 47 00:05:29,142 --> 00:05:32,339 Donne-moi encore une bouteille du vin 48 00:05:32,412 --> 00:05:34,346 - Whoo-hoo! - [Laughs] 49 00:05:34,414 --> 00:05:38,851 Donne-moi encore une bouteille du vin 50 00:05:38,918 --> 00:05:41,148 King's to you, Mondego. 51 00:05:41,221 --> 00:05:44,816 Being your friend is always an adventure. [Laughs] 52 00:05:44,891 --> 00:05:48,327 - Yes, it is, isn't it? - [Laughs] 53 00:05:48,395 --> 00:05:50,659 It's a pity adventurers can't always be friends though, huh? 54 00:05:50,730 --> 00:05:52,254 What? 55 00:05:52,332 --> 00:05:55,597 Well, it won't always be like this, will it? 56 00:05:55,669 --> 00:05:59,935 - What are you talking about? - Nothing. Drink up. 57 00:06:00,006 --> 00:06:03,908 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 58 00:06:03,977 --> 00:06:06,844 [Napoleon] I think you'll find the 1806 the finer vintage. 59 00:06:06,913 --> 00:06:10,815 As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... 60 00:06:10,884 --> 00:06:13,250 if I might have a word with you. 61 00:06:15,555 --> 00:06:19,889 I'm curious. What's the significance of the chess piece? 62 00:06:20,093 --> 00:06:24,029 It's just something we've done since childhood. 63 00:06:24,097 --> 00:06:28,397 Whenever one of us has had a victory, king of the moment. 64 00:06:28,468 --> 00:06:30,698 - King of the moment? - Yes. 65 00:06:30,770 --> 00:06:35,673 [Chuckles] In life, we're all either kings or pawns. 66 00:06:35,742 --> 00:06:40,111 I'm moved by your effort to save your captain's life, Dantes. 67 00:06:40,180 --> 00:06:43,616 He is my captain... and my friend, Your Majesty. 68 00:06:43,683 --> 00:06:46,049 Loyal friends are rare indeed. 69 00:06:46,119 --> 00:06:49,714 In fact, it is upon such a matter I wish to speak. 70 00:06:49,789 --> 00:06:53,953 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. 71 00:06:54,027 --> 00:06:56,621 It's a side of me I prefer the British not see. 72 00:06:56,696 --> 00:06:59,688 Since they have a habit of opening my mail, 73 00:06:59,766 --> 00:07:03,600 I wonder if you would deliver it for me. 74 00:07:03,670 --> 00:07:05,831 Oh, l-I don't... 75 00:07:05,905 --> 00:07:08,840 It's just a letter from one old soldier to another. 76 00:07:08,908 --> 00:07:11,775 It's totally innocent, I assure you. 77 00:07:11,845 --> 00:07:15,303 But more important, it is the price I demand for the use of my physician. 78 00:07:19,252 --> 00:07:21,243 Then I agree. 79 00:07:21,321 --> 00:07:23,255 Good. 80 00:07:23,323 --> 00:07:26,520 You are to deliver the letter to Monsieur Clarion. 81 00:07:26,593 --> 00:07:30,859 - Can you remember that name? - Monsieur Clarion. How will I find him? 82 00:07:30,930 --> 00:07:33,865 Oh, he will find you. 83 00:07:33,933 --> 00:07:37,699 Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 84 00:07:37,771 --> 00:07:41,070 Not even your boon companion back there. Do you understand? 85 00:07:41,141 --> 00:07:43,473 I'm a man of my word, Your Majesty. 86 00:07:43,543 --> 00:07:47,274 Yes, I, uh... I believe you are. 87 00:08:02,729 --> 00:08:04,663 What did he want? 88 00:08:04,731 --> 00:08:09,794 Oh, um, news from France. That's all. 89 00:08:29,355 --> 00:08:33,348 Time you were on your way. Your captain has been dead for half an hour. 90 00:08:37,430 --> 00:08:39,364 Are you sure? 91 00:08:39,432 --> 00:08:43,061 When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, 92 00:08:43,136 --> 00:08:45,070 you can feel death. 93 00:08:50,844 --> 00:08:53,278 Kings and pawns, Marchand. 94 00:08:53,346 --> 00:08:57,783 Emperors... and fools. 95 00:09:09,996 --> 00:09:12,931 [Chattering] 96 00:09:12,999 --> 00:09:16,264 [Man] Come about! 97 00:09:22,842 --> 00:09:24,810 Drive faster. 98 00:09:33,620 --> 00:09:36,487 [Bell Chiming] 99 00:09:40,026 --> 00:09:42,290 Danglars, what's happened? 100 00:09:42,362 --> 00:09:45,763 Captain Reynaud is dead, sir, 101 00:09:45,832 --> 00:09:48,232 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 102 00:09:48,301 --> 00:09:52,135 Come to my office and report, Danglars. 103 00:09:52,305 --> 00:09:56,071 - And you, Edmond. - Will you be needing me, Monsieur Morell? 104 00:09:56,142 --> 00:09:57,302 Go. 105 00:10:01,981 --> 00:10:04,142 Mercedes. 106 00:10:04,217 --> 00:10:09,154 - Where is he? Where is Edmond? - How lovely to see you too. 107 00:10:09,222 --> 00:10:11,417 You just missed him, I'm afraid. 108 00:10:11,491 --> 00:10:14,085 Could be a while. I think he's in trouble. 109 00:10:14,160 --> 00:10:16,185 He said he'd meet us by the rock. Come on. 110 00:10:16,262 --> 00:10:18,287 I told Dantes not to go ashore. 111 00:10:18,364 --> 00:10:20,628 Is this true? 112 00:10:20,700 --> 00:10:23,100 I accept all responsibility. 113 00:10:23,169 --> 00:10:26,627 As well you should. It was all his idea, monsieur. 114 00:10:26,706 --> 00:10:30,472 It should have been your idea. 115 00:10:30,543 --> 00:10:33,979 Puttin' into Elba didn't save the captain's life, monsieur. 116 00:10:34,047 --> 00:10:37,210 - I was protectin'the merchandise. - You were protecting yourself... 117 00:10:37,283 --> 00:10:41,083 by hiding behind your rank and staying aboard. 118 00:10:41,154 --> 00:10:46,683 Edmond Dantes, I am making you the new captain of the Pharaon. 119 00:10:49,629 --> 00:10:52,894 You presume to demote me? 120 00:10:52,966 --> 00:10:54,900 There is no demotion. 121 00:10:54,968 --> 00:10:59,064 You will remain first mate under Captain Dantes. 122 00:10:59,138 --> 00:11:02,505 Unless, of course, you choose to seek another berth. 123 00:11:13,086 --> 00:11:16,180 Now I imagine there's a certain young lady... 124 00:11:16,255 --> 00:11:19,554 who will want to hear this news. 125 00:11:23,629 --> 00:11:26,029 - [Chuckles] - Thank you. 126 00:11:33,906 --> 00:11:36,374 Monsieur Morell? 127 00:11:36,442 --> 00:11:41,880 - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. - Yes. 128 00:11:41,948 --> 00:11:46,681 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 129 00:11:46,753 --> 00:11:50,348 They did, but they're not here at the moment. 130 00:11:51,424 --> 00:11:53,517 Thank you, monsieur. 131 00:11:53,593 --> 00:11:56,255 - May I say who has called upon them? - Clarion. 132 00:11:56,329 --> 00:11:59,093 The name is Clarion. 133 00:12:05,004 --> 00:12:08,633 - Make love to me. - Will you ever give up? 134 00:12:08,708 --> 00:12:11,199 - He doesn't have to know. - I'd know. 135 00:12:11,277 --> 00:12:13,677 So would I. 136 00:12:13,746 --> 00:12:17,546 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 137 00:12:17,617 --> 00:12:22,452 You think Edmond doesn't have secrets? He does. Ask him. 138 00:12:22,522 --> 00:12:25,787 - I know what you want, Fernand. - You do? 139 00:12:25,858 --> 00:12:30,591 Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? 140 00:12:30,663 --> 00:12:34,463 You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony. 141 00:12:34,534 --> 00:12:38,300 I'm not going to be your next whistle. 142 00:12:41,174 --> 00:12:44,166 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 143 00:12:44,243 --> 00:12:48,304 Two years. Two years. That's all. 144 00:12:48,381 --> 00:12:51,373 Then he gets his captain's papers, and we can marry. 145 00:12:51,451 --> 00:12:55,444 Two years. I couldn't wait two years for anything, 146 00:12:55,521 --> 00:12:57,751 particularly a bride like you. 147 00:12:59,425 --> 00:13:00,915 Hey! 148 00:13:00,993 --> 00:13:03,154 - [Mercedes] There he is. - Hey! 149 00:13:03,229 --> 00:13:05,424 - [Laughs] Whoo! - Mercedes! 150 00:13:11,337 --> 00:13:14,670 [Mercedes] I missed you so. 151 00:13:14,740 --> 00:13:17,106 The missing is over now. 152 00:13:17,176 --> 00:13:21,135 - Are you in trouble? - No. I'm captain. Come on. 153 00:13:25,251 --> 00:13:28,448 Monsieur Morell gave me the Pharaon. 154 00:13:28,521 --> 00:13:31,115 Edmond! 155 00:13:31,190 --> 00:13:33,283 King's to me. 156 00:13:33,359 --> 00:13:38,387 [Chuckles] Yours is a life truly blessed, Edmond. 157 00:13:39,932 --> 00:13:42,196 [Clicks Tongue] 158 00:13:43,803 --> 00:13:45,065 Come on. 159 00:13:45,138 --> 00:13:48,301 - You're still the best man. - I know. 160 00:13:48,374 --> 00:13:50,467 Come on! 161 00:14:18,905 --> 00:14:22,238 Stop that. You'll go bald. 162 00:14:28,347 --> 00:14:30,440 Do you keep secrets from me? 163 00:14:30,516 --> 00:14:34,509 Secrets? No. 164 00:14:34,587 --> 00:14:36,521 Why? 165 00:14:41,060 --> 00:14:43,255 Ask me anything and I'll tell you. 166 00:14:47,700 --> 00:14:50,533 We don't have to wait two years anymore. 167 00:14:50,603 --> 00:14:56,132 - As soon as I can afford the ring, we'll wed... - I don't need a ring. I don't. 168 00:15:03,816 --> 00:15:05,750 This will be my ring. 169 00:15:05,818 --> 00:15:09,845 And no matter what happens, 170 00:15:09,922 --> 00:15:14,256 you will never see it off my finger. 171 00:15:14,327 --> 00:15:16,295 Ever. 172 00:15:26,472 --> 00:15:30,568 [Danglars] Hello, my fine young gentleman. 173 00:15:30,643 --> 00:15:32,668 Care to join me? 174 00:15:37,750 --> 00:15:40,412 So tell me, Mondego, 175 00:15:42,622 --> 00:15:45,853 how did you ever become friends... 176 00:15:45,925 --> 00:15:49,122 with that righteous little ponce, Edmond Dantes? 177 00:15:51,330 --> 00:15:54,094 He claims to be my friend, 178 00:15:55,835 --> 00:15:58,827 yet he has the audacity to keep secrets from me. 179 00:15:58,904 --> 00:16:01,270 What secrets? 180 00:16:14,420 --> 00:16:17,480 [Tapping] 181 00:16:17,556 --> 00:16:22,050 To the new captain of the Pharaon. 182 00:16:23,329 --> 00:16:27,288 All I am I owe to you, Father. 183 00:16:28,601 --> 00:16:32,537 May this happy moment be but the dawn... 184 00:16:32,605 --> 00:16:37,474 of a long and wonderful life for you both. 185 00:16:37,543 --> 00:16:39,477 [Door Opens] 186 00:16:39,545 --> 00:16:44,141 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 187 00:16:44,216 --> 00:16:47,379 Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. 188 00:16:47,453 --> 00:16:49,683 - Arrest? - On what charges? 189 00:16:49,755 --> 00:16:52,519 That information is privileged. Take him. 190 00:16:52,591 --> 00:16:57,085 I demand an explanation. I demand an explanation! 191 00:16:57,163 --> 00:17:01,259 I'll be back tonight. Don't worry, Father. This is a mistake. 192 00:17:01,334 --> 00:17:03,564 Mon Dieu. 193 00:17:16,082 --> 00:17:18,778 Well, I must say, Dantes, you don't have the look of a traitor. 194 00:17:20,052 --> 00:17:22,179 Traitor? 195 00:17:22,254 --> 00:17:25,781 Now, attend me well, Dantes, for your life may depend on it. 196 00:17:25,858 --> 00:17:29,385 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on Elba? 197 00:17:29,462 --> 00:17:31,692 Elba, yes, I did. Well, we did. 198 00:17:31,764 --> 00:17:36,531 I was with the Count Mondego's son, Fernand, almost the entire time. 199 00:17:36,602 --> 00:17:39,935 - Do you know Fernand? - He's a recent acquaintance, yes. 200 00:17:40,005 --> 00:17:44,101 Oh, there you are. He'll vouch for me. 201 00:17:44,176 --> 00:17:46,736 No doubt, but you said, "almost the entire time." 202 00:17:49,548 --> 00:17:54,952 Except for when Napoleon asked me to deliver a personal letter to a friend in Marseilles. 203 00:17:55,020 --> 00:17:59,047 Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... 204 00:17:59,125 --> 00:18:02,959 that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. 205 00:18:03,028 --> 00:18:05,792 - What? - Did you deliver the letter? 206 00:18:05,865 --> 00:18:08,561 No, sir, someone was supposed to find me. 207 00:18:08,634 --> 00:18:11,762 It's... It's still in my jacket. Here. 208 00:18:30,890 --> 00:18:35,190 - Have you read this? - No, sir, I can't read. 209 00:18:35,261 --> 00:18:40,164 Well, Dantes, this is a letter to one of Napoleon's agents. 210 00:18:40,232 --> 00:18:44,999 It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. 211 00:18:45,070 --> 00:18:48,767 Sir, I swear on my mother's grave, I had no idea. 212 00:18:48,841 --> 00:18:50,809 He swore its contents were innocent. 213 00:18:57,917 --> 00:19:02,980 No, it's you that's innocent. 214 00:19:03,055 --> 00:19:05,649 Foolish and innocent. 215 00:19:05,724 --> 00:19:09,353 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 216 00:19:09,428 --> 00:19:15,025 Fortunately, as I've intercepted this document, there's no harm done. 217 00:19:15,100 --> 00:19:18,467 God knows how you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 218 00:19:18,537 --> 00:19:21,472 But you are no traitor. 219 00:19:21,540 --> 00:19:24,134 You may go. 220 00:19:26,579 --> 00:19:28,604 Thank you, sir. 221 00:19:30,883 --> 00:19:36,344 Wait, uh, did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 222 00:19:36,422 --> 00:19:38,583 Monsieur Clarion. 223 00:19:38,657 --> 00:19:40,648 What name did you say? 224 00:19:42,828 --> 00:19:44,762 Monsieur Clarion. 225 00:19:46,165 --> 00:19:48,395 Have you mentioned this name to anyone else? 226 00:19:48,467 --> 00:19:50,697 Monsieur Mondego or anyone? 227 00:19:50,769 --> 00:19:55,968 No, sir, in fact, Monsieur Mondego knows nothing of this letter. 228 00:20:00,946 --> 00:20:05,883 This is very dangerous information. 229 00:20:05,951 --> 00:20:08,920 One can never be too careful in times like this. 230 00:20:08,988 --> 00:20:12,048 - Don't you think? - Yes, sir. 231 00:20:12,124 --> 00:20:14,524 Mm-hmm. 232 00:20:14,593 --> 00:20:18,120 I've given you rather a stressful time. 233 00:20:18,197 --> 00:20:21,997 I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home. 234 00:20:22,067 --> 00:20:24,865 - [Door Closes] - It's just through here. 235 00:20:29,608 --> 00:20:31,906 [Hoofbeats, Carriage Approaching] 236 00:20:31,977 --> 00:20:34,138 Thank you. 237 00:20:51,664 --> 00:20:55,065 Monsieur Villefort? Monsieur Villefort? 238 00:20:55,134 --> 00:20:57,329 Monsieur Villefort! 239 00:21:18,891 --> 00:21:20,859 Whoa. Whoa! 240 00:21:24,763 --> 00:21:27,527 Where are you taking me? 241 00:21:28,701 --> 00:21:30,999 [Edmond] This is a mistake. 242 00:21:31,070 --> 00:21:34,836 - I'm allowed to go home. - From now on, your home is the prison Chateau d'lf. 243 00:21:34,907 --> 00:21:37,842 - No! No! No! - [Gasps] 244 00:21:37,910 --> 00:21:40,105 - [Groans] - Hey! 245 00:21:46,619 --> 00:21:50,248 [Man] Shoot him now! 246 00:21:50,322 --> 00:21:53,655 Mount up! Get after him! 247 00:22:09,942 --> 00:22:14,504 Fernand! Fernand! 248 00:22:14,580 --> 00:22:17,572 - Monsieur? - It's all right. He's right here. Fernand! 249 00:22:17,650 --> 00:22:21,518 I've been arrested for treason. I barely managed to escape. 250 00:22:21,587 --> 00:22:24,215 When we were on Elba, Napoleon gave me a letter. 251 00:22:24,289 --> 00:22:26,917 I didn't tell you because he made me promise not to. 252 00:22:26,992 --> 00:22:28,926 He said it was just some note to an old friend. 253 00:22:28,994 --> 00:22:31,519 But the bastard lied to me! He lied. 254 00:22:31,597 --> 00:22:34,157 It was to one of his agents. 255 00:22:34,233 --> 00:22:37,134 Somehow the authorities found out. I don't know what to do. 256 00:22:37,202 --> 00:22:39,193 There's gendarmes on horseback right behind me. 257 00:22:39,271 --> 00:22:42,434 All right. We just have to think. 258 00:22:42,508 --> 00:22:44,442 I hope I haven't compromised you. 259 00:22:44,510 --> 00:22:46,535 I was hoping your father could help me. 260 00:22:46,612 --> 00:22:48,910 He's in Paris. He's very ill. 261 00:22:48,981 --> 00:22:51,950 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 262 00:22:52,017 --> 00:22:54,577 - Do you need money? - Yes, thank you. 263 00:22:54,653 --> 00:22:57,213 - Do you have a pistol? - Of course not. 264 00:22:57,289 --> 00:22:59,348 Good. 265 00:22:59,425 --> 00:23:02,917 Stop it, Fernand. I don't have time for this. 266 00:23:07,032 --> 00:23:09,626 I saw Napoleon give you that letter. 267 00:23:09,702 --> 00:23:12,535 It was you? 268 00:23:12,604 --> 00:23:15,300 Well, it wasn't just me. It was Danglars's idea. 269 00:23:15,374 --> 00:23:18,639 Why didn't you come to me first? 270 00:23:18,711 --> 00:23:21,373 Why did you keep it a secret from me? I thought you were my friend. 271 00:23:21,447 --> 00:23:24,575 I told you I gave Napoleon my word. He lied to me! 272 00:23:24,650 --> 00:23:27,642 I know, Edmond. I read the letter. 273 00:23:33,358 --> 00:23:35,553 You... You read... 274 00:23:39,364 --> 00:23:41,423 Why are you doing this? 275 00:23:41,500 --> 00:23:46,164 Oh, it's complicated. 276 00:23:48,073 --> 00:23:50,098 Complicated. 277 00:23:52,211 --> 00:23:54,338 Don't be ridiculous. 278 00:23:54,413 --> 00:23:57,849 - Get out of my way. - I can't let you go, Edmond. 279 00:24:16,568 --> 00:24:18,536 Get away from the window. 280 00:24:21,406 --> 00:24:23,601 Don't make me take off your hand! 281 00:24:23,675 --> 00:24:25,302 [Groans] 282 00:24:25,377 --> 00:24:27,845 [Groaning] 283 00:24:28,947 --> 00:24:31,575 [Shouts] 284 00:24:40,626 --> 00:24:43,322 [Groans] 285 00:24:45,030 --> 00:24:47,157 [Shouts] 286 00:24:50,636 --> 00:24:54,629 Why? In God's name, why? 287 00:24:54,706 --> 00:24:58,472 - [Hoofbeats Approaching] - Because you're the son of a clerk! 288 00:24:58,544 --> 00:25:00,808 And I'm not supposed to want to be you. 289 00:25:00,879 --> 00:25:02,972 [Door Opens] 290 00:25:05,784 --> 00:25:07,911 - In here! - In here! 291 00:25:13,492 --> 00:25:15,585 - [Man] Get! - Wait. 292 00:25:15,661 --> 00:25:19,222 - [Sword Clatters On Floor] - [Man] Hold it. Hold it. 293 00:25:23,302 --> 00:25:25,702 To remember better days. 294 00:25:28,073 --> 00:25:30,007 Come on! 295 00:25:32,411 --> 00:25:35,209 I told you it wasn't always going to be this way, Edmond. 296 00:25:46,992 --> 00:25:50,928 Father! Where is he? 297 00:25:50,996 --> 00:25:53,965 The study. What's he done now? 298 00:25:54,032 --> 00:25:58,298 Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. 299 00:25:58,370 --> 00:26:03,205 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 300 00:26:04,309 --> 00:26:07,278 You know... [Chuckles] 301 00:26:07,346 --> 00:26:12,045 In the end, treason is a matter of dates. 302 00:26:12,117 --> 00:26:17,077 I shall be the patriot, and you the traitor, when the emperor returns. 303 00:26:17,155 --> 00:26:19,453 Stop it. Stop it, you old ruin. 304 00:26:19,524 --> 00:26:24,393 Those days are over. Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 305 00:26:24,463 --> 00:26:27,557 If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... 306 00:26:27,633 --> 00:26:31,069 of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies. 307 00:26:31,136 --> 00:26:32,865 At least I have sympathies. 308 00:26:32,938 --> 00:26:36,135 For God's sake, Father, all Valentina is saying... 309 00:26:36,208 --> 00:26:38,802 is that as a family our fates are intertwined. 310 00:26:38,877 --> 00:26:42,813 - Surely you can see that. - See? Ah! 311 00:26:42,881 --> 00:26:45,782 I'm an old ruin. 312 00:26:45,851 --> 00:26:49,981 I don't see as well as I did. You will excuse me. 313 00:27:31,964 --> 00:27:35,331 [Men Groaning] 314 00:27:36,768 --> 00:27:39,464 - Move it. - [Whistling] 315 00:27:48,447 --> 00:27:50,381 Move. 316 00:27:52,250 --> 00:27:56,186 [Man Screaming] 317 00:27:58,090 --> 00:28:00,456 Welcome, Monsieur Dantes. 318 00:28:00,525 --> 00:28:03,892 I am Armand Dorleac, the warden of Chateau d'lf. 319 00:28:03,962 --> 00:28:09,059 Monsieur, I know you must hear this a great deal, 320 00:28:09,134 --> 00:28:13,662 - but I assure you I am innocent. - [Scoffs] 321 00:28:13,739 --> 00:28:16,367 Everyone must say that, I know, but I truly am. 322 00:28:16,441 --> 00:28:19,171 - Innocent. - Yes. 323 00:28:19,244 --> 00:28:22,213 I know. I really do know. 324 00:28:23,448 --> 00:28:27,714 - You mock me? - No, my dear Dantes. 325 00:28:27,786 --> 00:28:33,053 I know perfectly well that you are innocent. Why else would you be here? 326 00:28:33,125 --> 00:28:36,652 - [Liquid Pouring] - If you were truly guilty, 327 00:28:36,728 --> 00:28:41,256 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 328 00:28:41,333 --> 00:28:46,737 but Chateau d'lf is where they put the ones they're ashamed of. 329 00:28:50,242 --> 00:28:53,211 Let's have a look at your quarters now, shall we? 330 00:29:09,327 --> 00:29:13,661 "God will give me justice." 331 00:29:13,732 --> 00:29:17,190 People are always trying to motivate themselves. 332 00:29:17,269 --> 00:29:22,400 Or they keep calendars, but soon they lose interest or they die. 333 00:29:22,474 --> 00:29:26,501 - There's a window. - All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 334 00:29:26,578 --> 00:29:31,072 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 335 00:29:31,149 --> 00:29:34,118 Every year, on the anniversary of their imprisonment, 336 00:29:34,186 --> 00:29:36,279 we hurt them. 337 00:29:36,354 --> 00:29:39,016 Usually just a simple beating really. 338 00:29:39,091 --> 00:29:43,994 Although, on their first day here, in your case, today, 339 00:29:44,062 --> 00:29:46,462 I like to do something rather special. 340 00:29:46,531 --> 00:29:49,193 [Gasping] 341 00:29:50,569 --> 00:29:52,833 And if you're thinking just now, 342 00:29:52,904 --> 00:29:55,634 "Why me, O God?" 343 00:29:55,707 --> 00:30:00,576 - The answer is, God has nothing to do with it. - All right? 344 00:30:00,645 --> 00:30:03,978 In fact, God is never in France this time of year. 345 00:30:04,049 --> 00:30:09,316 God has everything to do with it. He's everywhere. He sees everything. 346 00:30:11,022 --> 00:30:12,956 All right. 347 00:30:14,626 --> 00:30:17,094 Let's make a bargain, shall we? 348 00:30:17,162 --> 00:30:22,862 You ask God for help, and I'll stop the moment he shows up. 349 00:30:25,904 --> 00:30:28,236 [Screams] 350 00:30:28,306 --> 00:30:32,640 - [Whip Continues] - [Screaming Continues] 351 00:30:39,985 --> 00:30:42,078 Monsieur Villefort, have you not heard? 352 00:30:42,154 --> 00:30:44,281 - Napoleon has escaped from Elba! - What? 353 00:30:44,356 --> 00:30:48,122 Landed 100 miles from here. He marches on Paris! 354 00:30:50,629 --> 00:30:55,532 Pack all my files. And tell that idiot clerk to find the ledger! 355 00:30:55,600 --> 00:30:59,866 We are here to plead the case of Edmond Dantes, Magistrate. 356 00:30:59,938 --> 00:31:01,599 Not now! Dantes? 357 00:31:01,673 --> 00:31:07,111 We have not met, monsieur. I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. 358 00:31:07,179 --> 00:31:10,307 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 359 00:31:10,382 --> 00:31:15,581 This is his employer, Monsieur Morell, his father, and his fiancee, Mercedes. 360 00:31:19,191 --> 00:31:22,388 Edmond Dantes is charged with high treason. 361 00:31:22,460 --> 00:31:24,928 - Yet you stand by him? - Of course I do. 362 00:31:28,700 --> 00:31:32,932 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 363 00:31:33,004 --> 00:31:36,838 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 364 00:31:36,908 --> 00:31:39,809 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 365 00:31:39,878 --> 00:31:41,812 When we tried to arrest him, he killed one of my men. 366 00:31:41,880 --> 00:31:44,644 No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible. 367 00:31:44,716 --> 00:31:46,650 Have mercy, please. 368 00:31:46,718 --> 00:31:49,243 You have proof of this treason? 369 00:31:49,321 --> 00:31:51,255 That is government business. 370 00:31:51,323 --> 00:31:55,259 Please. Please, just tell us where he is. 371 00:31:55,327 --> 00:31:58,558 I cannot, mademoiselle. He was handed over to the king's men. 372 00:31:58,630 --> 00:32:01,827 I can understand your pain at this betrayal. 373 00:32:01,900 --> 00:32:06,997 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 374 00:32:07,072 --> 00:32:09,063 particularly you, mademoiselle. 375 00:32:09,140 --> 00:32:12,837 Take solace in the comfort of your good friend here... 376 00:32:12,911 --> 00:32:17,939 and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 377 00:32:18,016 --> 00:32:20,951 Now, you will excuse me. I have to attend some other matters. 378 00:32:21,019 --> 00:32:22,350 My son is no traitor! 379 00:32:22,420 --> 00:32:24,581 [Fernand] I will try to reason with him. 380 00:32:24,656 --> 00:32:27,989 - Let's leave this to Fernand. He can plead the case. - It's impossible. Never. 381 00:32:28,059 --> 00:32:30,550 I will not give up on Edmond yet. 382 00:32:30,629 --> 00:32:33,359 I will never forget your kindness. 383 00:32:33,431 --> 00:32:36,992 And I shall never cease to give it. 384 00:32:42,340 --> 00:32:46,868 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 385 00:32:46,945 --> 00:32:48,879 but still, murder? 386 00:32:48,947 --> 00:32:51,848 It's quite simple really. 387 00:32:51,916 --> 00:32:54,111 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 388 00:32:54,185 --> 00:32:56,551 I didn't quite understand why you were betraying him, 389 00:32:56,621 --> 00:33:00,717 but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely. 390 00:33:02,160 --> 00:33:04,321 What prompts you to be so accommodating? 391 00:33:06,631 --> 00:33:08,565 Sit down, Mondego. 392 00:33:16,474 --> 00:33:20,308 [Grunts] Come back! 393 00:33:20,378 --> 00:33:22,369 Come back! 394 00:33:22,447 --> 00:33:26,884 What's my crime? What's my crime? 395 00:33:26,951 --> 00:33:29,579 I'm innocent! 396 00:33:44,302 --> 00:33:46,600 [Clattering] 397 00:33:51,409 --> 00:33:53,377 [Clattering] 398 00:33:59,250 --> 00:34:01,184 [Mouthing Words] 399 00:34:32,317 --> 00:34:34,251 [Bird Twitters] 400 00:34:36,121 --> 00:34:38,112 [Twittering Continues] 401 00:34:48,400 --> 00:34:51,631 [Footsteps Approaching] 402 00:34:54,639 --> 00:34:56,766 Happy anniversary, Dantes. 403 00:34:57,842 --> 00:35:01,300 [Gasps, Groans] 404 00:35:03,848 --> 00:35:06,510 Until next year. 405 00:35:26,538 --> 00:35:28,472 [Gasps] 406 00:35:38,216 --> 00:35:40,616 [Panting] 407 00:35:43,888 --> 00:35:47,085 [Dorleac] Has it really been four years, Delius? 408 00:35:47,158 --> 00:35:50,650 - [Whip Cracking] - Or Danton? What is his name again? 409 00:35:50,728 --> 00:35:54,357 [Door Closing] 410 00:36:54,792 --> 00:36:58,990 [Tapping] 411 00:37:03,801 --> 00:37:07,760 [Tapping Continues] 412 00:37:23,221 --> 00:37:26,782 [Gasping] 413 00:37:46,344 --> 00:37:48,312 Forgive my intrusion. 414 00:37:50,415 --> 00:37:54,215 But I was under the impression that l... 415 00:37:54,285 --> 00:37:58,187 I was digging toward the outer wall. 416 00:38:01,526 --> 00:38:04,359 Parlez-vous anglais? 417 00:38:04,429 --> 00:38:07,921 Italiano? 418 00:38:07,999 --> 00:38:13,528 I am Abbe Faria. I have been a prisoner in Chateau d'lf for 11 years. 419 00:38:13,605 --> 00:38:16,438 Five which have been spent... 420 00:38:16,507 --> 00:38:20,170 digging this tunnel. 421 00:38:20,244 --> 00:38:24,476 [Laughs] 422 00:38:24,549 --> 00:38:29,486 There are 72,519 stones... 423 00:38:29,554 --> 00:38:32,045 in my walls. 424 00:38:33,124 --> 00:38:35,354 I've counted them many times. 425 00:38:37,729 --> 00:38:39,856 But have you named them yet? 426 00:38:41,332 --> 00:38:44,495 - [Sobbing] - Shh, shh. 427 00:38:44,569 --> 00:38:47,868 Shh, shh. 428 00:38:47,939 --> 00:38:49,998 Once I was as you are now. 429 00:38:50,074 --> 00:38:53,566 But I promise, it will pass. 430 00:38:54,946 --> 00:38:57,312 I promise, I promise. 431 00:38:57,382 --> 00:39:00,909 Now, may I stand on your shoulders? 432 00:39:04,455 --> 00:39:06,389 [Grunts] 433 00:39:06,457 --> 00:39:09,017 [Grunting] 434 00:39:09,093 --> 00:39:13,029 [Panting] Take me down. 435 00:39:13,097 --> 00:39:15,759 Please, take me down now. Take me down. 436 00:39:19,070 --> 00:39:21,470 [Grunts, Pants] 437 00:39:21,539 --> 00:39:27,273 I have not seen the sky these 11 years. Thank you. 438 00:39:27,345 --> 00:39:29,176 Thank you, God. 439 00:39:29,247 --> 00:39:32,910 There is no talk of God in here, priest. 440 00:39:32,984 --> 00:39:36,715 What about the... inscription? 441 00:39:36,788 --> 00:39:41,384 It's faded, just as God has faded from my heart. 442 00:39:41,459 --> 00:39:46,954 - And what has replaced it? - Revenge. 443 00:39:47,031 --> 00:39:48,999 [Chuckles] 444 00:39:49,067 --> 00:39:51,160 Hold these. 445 00:39:51,235 --> 00:39:53,362 Follow me. 446 00:39:53,438 --> 00:39:56,601 Perhaps your thoughts of revenge... 447 00:39:56,674 --> 00:39:59,837 are serving God's purpose of keeping you alive... 448 00:39:59,911 --> 00:40:02,243 these seven years. 449 00:40:02,313 --> 00:40:05,510 - To what end? - [Chuckles] Escape. 450 00:40:17,528 --> 00:40:19,894 There we go. 451 00:40:35,813 --> 00:40:37,280 [Chuckles] 452 00:40:48,726 --> 00:40:51,524 You spoke of escape. 453 00:40:52,930 --> 00:40:54,898 Yeah. 454 00:40:54,966 --> 00:40:58,231 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 455 00:40:58,302 --> 00:41:00,566 and finally the sea. 456 00:41:00,638 --> 00:41:05,007 I simply... I simply chose the wrong one. 457 00:41:05,076 --> 00:41:08,045 Now, of course, with two of us, 458 00:41:08,112 --> 00:41:10,774 we could dig in the opposite direction. 459 00:41:10,848 --> 00:41:16,343 With both of us together, then, of course, we could possibly do it in, oh, eight years. 460 00:41:19,223 --> 00:41:21,748 [Laughs] 461 00:41:21,826 --> 00:41:24,556 Oh, does something else demand your time? 462 00:41:24,629 --> 00:41:27,962 Some pressing appointment, perhaps? 463 00:41:30,134 --> 00:41:33,365 In return... for your help, 464 00:41:33,437 --> 00:41:35,701 I offer something priceless. 465 00:41:35,773 --> 00:41:37,468 My freedom? 466 00:41:37,542 --> 00:41:40,238 No, freedom can be taken away, 467 00:41:40,311 --> 00:41:42,973 as you well know. 468 00:41:43,047 --> 00:41:47,416 I offer knowledge, everything I have learned. 469 00:41:47,485 --> 00:41:50,977 I will teach you, oh, economics, mathematics, 470 00:41:51,055 --> 00:41:54,218 - philosophy, science. - To read and write? 471 00:41:56,060 --> 00:41:57,994 Of course. 472 00:42:02,867 --> 00:42:04,835 When do we start? 473 00:42:04,902 --> 00:42:07,029 I got it. I got it. 474 00:42:07,104 --> 00:42:09,095 [Footsteps Approaching] 475 00:42:09,173 --> 00:42:11,266 [Man] Lights out. Lights. 476 00:42:13,578 --> 00:42:15,671 [Man] Let's have 'em. Come on. 477 00:42:15,746 --> 00:42:17,839 [Abbe's Voice] The slot opens twice a day. 478 00:42:17,915 --> 00:42:23,547 Once for your toilet bucket, which is where we hide the dirt. 479 00:42:24,622 --> 00:42:26,556 [Man] Come on. 480 00:42:28,025 --> 00:42:31,461 And once in the evening for your plate. 481 00:42:33,130 --> 00:42:35,690 [Man] Lights out. Out. 482 00:42:35,766 --> 00:42:38,826 Come on, priest. 483 00:42:38,903 --> 00:42:41,030 Thank you. 484 00:42:41,105 --> 00:42:44,336 Between those times we can work all day without fear of discovery. 485 00:42:44,408 --> 00:42:47,866 "So neglect becomes... 486 00:42:47,945 --> 00:42:50,413 our ally." 487 00:42:50,481 --> 00:42:52,415 Excellent. 488 00:42:56,087 --> 00:42:59,147 So you were in Napoleon's army. 489 00:42:59,223 --> 00:43:02,317 We had such dreams then. 490 00:43:02,393 --> 00:43:05,260 However, one night... 491 00:43:05,329 --> 00:43:08,787 my regiment ran down... 492 00:43:08,866 --> 00:43:10,993 a band of guerrillas, 493 00:43:11,068 --> 00:43:14,333 who ran into a church for sanctuary. 494 00:43:14,405 --> 00:43:19,775 I was ordered to burn... down the church... 495 00:43:19,844 --> 00:43:23,109 with them inside it. 496 00:43:23,180 --> 00:43:25,114 Did you? 497 00:43:27,418 --> 00:43:32,219 To my everlasting shame, I did. 498 00:43:32,290 --> 00:43:34,349 I did. 499 00:43:34,425 --> 00:43:36,450 How did you come to be here? 500 00:43:36,527 --> 00:43:39,724 The following day I deserted... 501 00:43:39,797 --> 00:43:42,630 to devote my life to repentance... 502 00:43:42,700 --> 00:43:44,827 and to God. 503 00:43:44,902 --> 00:43:47,564 I worked as private secretary to... 504 00:43:47,638 --> 00:43:52,473 the enormously wealthy Count Enrique Spada. 505 00:43:52,543 --> 00:43:56,309 Spada was a righteous man. 506 00:43:56,380 --> 00:44:01,249 Sadly, a couple of years later, he died... 507 00:44:01,319 --> 00:44:07,224 amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 508 00:44:07,291 --> 00:44:09,282 [Grunts] 509 00:44:09,360 --> 00:44:12,796 - Two weeks later, I was arrested. - Why? 510 00:44:12,863 --> 00:44:16,799 Napoleon wanted Spada's treasure. 511 00:44:16,867 --> 00:44:21,736 He did not believe that I had no idea where it was. 512 00:44:21,806 --> 00:44:26,937 So he had me thrown in here to refresh my memory. 513 00:44:27,011 --> 00:44:31,505 And so here I've remained with only God... 514 00:44:31,582 --> 00:44:34,915 for company until he sent me you. 515 00:44:34,986 --> 00:44:37,420 God is no more real than your treasure, priest. 516 00:44:37,488 --> 00:44:39,649 Perhaps. 517 00:44:49,633 --> 00:44:51,601 [Rat Hisses] 518 00:44:51,669 --> 00:44:54,832 - Ooh! Hurry. Get it. - [Shouts] 519 00:44:54,905 --> 00:44:56,930 [Both Laughing] 520 00:44:58,642 --> 00:45:01,440 Compute this. 521 00:45:01,512 --> 00:45:05,243 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 522 00:45:05,316 --> 00:45:09,116 for 365 days. 523 00:45:10,187 --> 00:45:12,621 Equals three-and-a-half meters a year, 524 00:45:12,690 --> 00:45:15,284 12 feet, a foot a month. 525 00:45:15,359 --> 00:45:18,624 [Grunts] Three inches a week. 526 00:45:18,696 --> 00:45:20,755 In Italian. 527 00:45:20,831 --> 00:45:22,594 [Whip Cracking] 528 00:45:22,666 --> 00:45:25,134 [Speaking Italian] 529 00:45:30,441 --> 00:45:34,172 [Abbe] Do not waste the light. 530 00:45:37,281 --> 00:45:40,682 You were a soldier, priest. 531 00:45:42,686 --> 00:45:44,711 So you know weaponry. 532 00:45:45,856 --> 00:45:48,450 [Grunts] 533 00:45:50,694 --> 00:45:52,628 Teach me. 534 00:45:55,132 --> 00:45:57,100 Or dig alone. 535 00:46:00,137 --> 00:46:05,575 You force me to walk a fine line, Dantes. 536 00:46:15,019 --> 00:46:16,816 This is ridiculous. 537 00:46:16,887 --> 00:46:22,189 The stronger swordsman does not necessarily win. 538 00:46:22,259 --> 00:46:24,193 It is speed! 539 00:46:25,496 --> 00:46:27,987 Speed of hand. 540 00:46:28,065 --> 00:46:30,329 Speed of mind. 541 00:46:30,401 --> 00:46:34,770 Now, sweep your hand through the drops... 542 00:46:34,839 --> 00:46:37,273 without getting wet. 543 00:46:40,444 --> 00:46:42,378 Like this. 544 00:46:43,781 --> 00:46:45,840 [Grunting] 545 00:46:45,916 --> 00:46:47,884 How long must I keep this up? 546 00:46:50,654 --> 00:46:53,646 I am going down the tunnel. 547 00:47:09,039 --> 00:47:12,065 Parry. Up. 548 00:47:12,143 --> 00:47:13,804 [Grunts] Like that. 549 00:47:13,878 --> 00:47:16,073 Time to study. 550 00:47:17,648 --> 00:47:19,616 Define economics. 551 00:47:19,683 --> 00:47:22,083 Economics is the science that deals with the production, 552 00:47:22,153 --> 00:47:24,280 distribution and consumption of commodities. 553 00:47:24,355 --> 00:47:26,289 Translation. 554 00:47:27,358 --> 00:47:29,485 Dig first, money later. 555 00:47:36,233 --> 00:47:40,135 - [Footsteps Approaching] - [Men Chattering] 556 00:47:41,505 --> 00:47:43,496 [Chattering Continues] 557 00:47:46,377 --> 00:47:50,211 Thank you. Happy Christmas, Edmond. 558 00:47:50,281 --> 00:47:53,216 Give or take a month or so. 559 00:47:57,621 --> 00:48:00,613 Good. Whom are you fighting? Danglars? Mondego? 560 00:48:00,691 --> 00:48:02,682 Who do you think? 561 00:48:10,534 --> 00:48:13,799 [Grunts] Good! Too good. 562 00:48:13,871 --> 00:48:16,704 We have Newton's third law. 563 00:48:16,774 --> 00:48:21,040 There is a reaction to every action... 564 00:48:21,111 --> 00:48:23,579 in physics... and in man. 565 00:48:23,647 --> 00:48:29,279 Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego. 566 00:48:29,353 --> 00:48:31,947 [Exhales] Up, up. 567 00:48:32,022 --> 00:48:35,048 I want that seat. 568 00:48:35,125 --> 00:48:40,927 You once told me that Villefort had you rearrested just after... 569 00:48:40,998 --> 00:48:43,796 he had cleared you of all the charges. 570 00:48:43,867 --> 00:48:45,562 You may go. 571 00:48:45,636 --> 00:48:48,264 Yes, that's true. 572 00:48:48,339 --> 00:48:52,571 Then why would he go through that charade... 573 00:48:52,643 --> 00:48:58,172 unless he had reason to change his mind about letting you go? 574 00:48:58,249 --> 00:49:01,241 - Think, Edmond. - I'm trying. 575 00:49:01,318 --> 00:49:04,412 - What happened? - He asked me... 576 00:49:04,488 --> 00:49:06,615 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 577 00:49:06,690 --> 00:49:08,851 - I told him... - A Monsieur Clarion. 578 00:49:08,926 --> 00:49:12,953 - And nothing more? - Nothing. He burnt the letter and said I could go. 579 00:49:13,030 --> 00:49:15,225 Ah. 580 00:49:15,299 --> 00:49:20,100 He burned... the letter. 581 00:49:24,842 --> 00:49:26,969 Yes. 582 00:49:27,044 --> 00:49:30,639 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 583 00:49:30,714 --> 00:49:33,615 of a treasonous conspiracy... 584 00:49:33,684 --> 00:49:38,678 and then imprison the only man... 585 00:49:38,756 --> 00:49:42,954 who was aware of Monsieur Clarion's connection... 586 00:49:43,027 --> 00:49:44,961 to that conspiracy. 587 00:49:48,766 --> 00:49:52,702 - He was protecting someone. - Ah. 588 00:49:52,770 --> 00:49:57,434 - A dear friend perhaps? - No. No. 589 00:49:57,508 --> 00:50:00,238 A politician like Villefort would have rid himself of such friends. 590 00:50:00,311 --> 00:50:02,973 Clarion could be a relative. 591 00:50:03,047 --> 00:50:05,242 A close relative, possibly... 592 00:50:09,386 --> 00:50:11,320 No! 593 00:50:14,024 --> 00:50:17,187 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 594 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Villefort wasn't protecting Clarion. 595 00:50:20,097 --> 00:50:23,464 He was protecting himself. 596 00:50:23,534 --> 00:50:27,595 Danglars, who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 597 00:50:27,671 --> 00:50:30,538 Mondego, who told Villefort I had it. 598 00:50:30,607 --> 00:50:32,939 And Villefort himself, who sent me here. 599 00:50:34,578 --> 00:50:39,208 Bravo, Edmond, bravo. 600 00:50:39,283 --> 00:50:42,081 [Shouts] 601 00:51:02,639 --> 00:51:06,370 [Metal Tapping] 602 00:51:19,857 --> 00:51:24,260 Oh, my God. Oh, oh. 603 00:51:24,328 --> 00:51:26,660 Oh. 604 00:51:26,730 --> 00:51:30,188 Edmond, light. Light. Quick. Light. 605 00:51:30,267 --> 00:51:33,327 Oh, please, God. What is that? Look. 606 00:51:33,404 --> 00:51:37,738 Look. Look! Roots. Plant roots. 607 00:51:37,808 --> 00:51:42,108 If these are plant roots, then we are only months away. 608 00:51:42,179 --> 00:51:46,673 Yes. Well done, priest. I'll get my chisel. [Kissing Sound] 609 00:51:46,750 --> 00:51:49,844 Good. Good. 610 00:51:49,920 --> 00:51:52,411 - [Grunting] - [Tapping] 611 00:51:59,363 --> 00:52:01,126 Priest! 612 00:52:17,714 --> 00:52:21,241 [Groans] In God's name, go on. 613 00:52:21,318 --> 00:52:24,515 - [Grunting] - Go on. Go on! 614 00:52:24,588 --> 00:52:26,886 [Groans] 615 00:52:26,957 --> 00:52:29,790 [Groaning] 616 00:52:35,762 --> 00:52:38,253 [Grunting] 617 00:52:38,331 --> 00:52:41,960 [Groaning] 618 00:52:45,972 --> 00:52:48,964 [Groaning, Panting] 619 00:52:49,042 --> 00:52:51,977 Lungs... are punctured. 620 00:52:52,045 --> 00:52:53,979 - Don't talk. Don't talk. - Listen. 621 00:52:54,047 --> 00:52:55,981 There's not much time. 622 00:52:57,450 --> 00:52:59,748 Under th-those books, 623 00:52:59,820 --> 00:53:01,754 there's loose rocks. 624 00:53:01,822 --> 00:53:03,983 Bring me what you find. 625 00:53:04,057 --> 00:53:05,991 Quickly, quickly. 626 00:53:08,328 --> 00:53:10,956 [Groans] Open it. 627 00:53:11,031 --> 00:53:13,431 When I told them I did not know... 628 00:53:13,500 --> 00:53:16,469 where the treasure of Spada was, I lied. 629 00:53:16,536 --> 00:53:18,766 You lied? 630 00:53:18,839 --> 00:53:21,967 I'm a priest, not a saint. 631 00:53:22,042 --> 00:53:23,976 There, 632 00:53:24,044 --> 00:53:26,535 on that island off the Italian coast. 633 00:53:26,613 --> 00:53:28,774 - Monte Cristo? - Yes, yes. 634 00:53:28,849 --> 00:53:32,546 Use... Use your head. 635 00:53:32,619 --> 00:53:35,952 - Follow the clues. - The tunnel's blocked. I can't escape. 636 00:53:36,022 --> 00:53:37,956 No, keep digging. 637 00:53:38,024 --> 00:53:41,551 When you escape, use it for good, only for good. 638 00:53:41,628 --> 00:53:44,620 No, I will surely use it for my revenge. 639 00:53:46,032 --> 00:53:49,126 Here now is your final lesson. 640 00:53:49,202 --> 00:53:51,136 Do not commit... 641 00:53:52,873 --> 00:53:55,967 Oh. Do not commit the crime... 642 00:53:56,042 --> 00:53:58,704 for which you now serve the sentence. 643 00:53:59,779 --> 00:54:02,145 God said, "Vengeance is mine." 644 00:54:02,215 --> 00:54:04,149 I don't believe in God. 645 00:54:04,217 --> 00:54:06,981 That doesn't matter. 646 00:54:07,053 --> 00:54:09,487 He believes in you. 647 00:54:16,096 --> 00:54:18,030 Priest? 648 00:54:24,638 --> 00:54:26,663 [Footsteps] 649 00:54:26,740 --> 00:54:29,004 [Pascal] Plates out. 650 00:54:38,518 --> 00:54:40,452 Let's have it. 651 00:54:46,293 --> 00:54:48,227 Oh. 652 00:54:48,295 --> 00:54:50,229 Oh, God. 653 00:54:51,865 --> 00:54:55,961 [Panting] 654 00:55:01,441 --> 00:55:04,604 - [Keys Clinking] - He's always awake. 655 00:55:04,678 --> 00:55:07,977 [Lock Sliding Open] 656 00:55:09,049 --> 00:55:10,983 [Door Creaking] 657 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 658 00:55:24,731 --> 00:55:27,131 - [Claude] Dead. - [Pascal] How? 659 00:55:27,200 --> 00:55:29,134 Fell off his bed, didn't he? 660 00:55:29,202 --> 00:55:32,933 - He's a bit dirty, isn't he? - They all are. 661 00:55:33,006 --> 00:55:35,941 Well, let's sew him up... 662 00:55:36,009 --> 00:55:38,603 and then see Dorleac. 663 00:55:43,249 --> 00:55:45,183 One, two, three. 664 00:55:56,396 --> 00:55:59,797 Right, let's get Dorleac. 665 00:56:02,035 --> 00:56:04,299 [Door Creaking] 666 00:56:04,371 --> 00:56:07,306 - [Lock Sliding Closed] - [Claude] Why'd you lock it? He's not going anywhere. 667 00:56:07,374 --> 00:56:10,309 [Maurice] I don't know. Habit, I suppose. 668 00:56:28,128 --> 00:56:30,062 Good-bye, priest. 669 00:56:30,130 --> 00:56:32,064 You're free now, 670 00:56:33,833 --> 00:56:36,267 as I will never be. 671 00:56:36,336 --> 00:56:40,204 [Wind Howling] 672 00:56:57,957 --> 00:57:01,120 So the old pope has finally gone to St. Peter's. 673 00:57:02,295 --> 00:57:04,855 Well, bring him along. 674 00:57:04,931 --> 00:57:07,126 - Let's bury him, then. - You ready? 675 00:57:07,200 --> 00:57:09,361 One. That's it. [Grunts] 676 00:57:13,973 --> 00:57:17,534 - Keep going. - Come on, come on. I haven't got all day. 677 00:57:19,379 --> 00:57:21,313 Actually, I do. 678 00:57:22,982 --> 00:57:26,213 [Laughing] I've got... 679 00:57:26,286 --> 00:57:30,484 I've got all the time in the world! 680 00:57:30,557 --> 00:57:32,525 [Laughing] 681 00:57:45,338 --> 00:57:47,272 Come on. 682 00:57:49,008 --> 00:57:50,942 Come on. 683 00:57:52,112 --> 00:57:54,046 [Key Rattles In Lock] 684 00:58:05,191 --> 00:58:07,182 Monsieur Dorleac! 685 00:58:07,260 --> 00:58:10,627 [Dorleac] Heavenly Father, we bequeath to you... 686 00:58:10,697 --> 00:58:13,962 these remains of your humble servant. 687 00:58:15,168 --> 00:58:17,728 Whatever his name was. 688 00:58:17,804 --> 00:58:19,738 God, I'm so bored. 689 00:58:19,806 --> 00:58:22,639 Monsieur Dorleac! 690 00:58:31,184 --> 00:58:33,448 Did he, in fact, have a map? 691 00:58:33,520 --> 00:58:35,750 [Maurice] No, gov. 692 00:58:35,822 --> 00:58:37,983 [Dorleac] Where's the, uh... 693 00:58:40,160 --> 00:58:42,685 Stop! 694 00:58:42,762 --> 00:58:44,696 Monsieur Dorleac! 695 00:58:44,764 --> 00:58:47,198 What do you mean, after three? We throw him at three or before three? 696 00:58:47,267 --> 00:58:50,759 - After three. - One... two... 697 00:58:50,837 --> 00:58:53,635 - Monsieur Dorleac! - And th... 698 00:58:53,706 --> 00:58:56,800 - Don't, Mr. Dorleac! - One... 699 00:58:56,876 --> 00:59:00,505 - two... - Don't throw the body over the cliff! 700 00:59:00,580 --> 00:59:03,014 - Aah! - Three! 701 00:59:52,332 --> 00:59:54,266 [Gasps] 702 01:00:06,646 --> 01:00:09,342 [Gasps] 703 01:00:19,092 --> 01:00:22,550 [Wheezing, Grunting] 704 01:00:22,629 --> 01:00:25,359 [Muffled Grunting] 705 01:00:29,202 --> 01:00:31,136 [Grunts] 706 01:00:34,674 --> 01:00:37,302 [Panting] 707 01:00:38,978 --> 01:00:42,505 We could have handled that a bit better. 708 01:01:13,379 --> 01:01:15,313 Thank you, priest. 709 01:01:16,649 --> 01:01:18,583 Thank you. 710 01:01:24,924 --> 01:01:28,690 [Laughing] 711 01:01:28,761 --> 01:01:32,424 [Laughing Continues] 712 01:01:36,636 --> 01:01:41,573 [Whooping, Laughing] 713 01:01:41,641 --> 01:01:45,907 [Hysterical Laughing] 714 01:01:52,919 --> 01:01:55,353 So, mi amice, 715 01:01:55,421 --> 01:01:58,822 I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... 716 01:01:58,891 --> 01:02:02,224 and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, 717 01:02:02,295 --> 01:02:04,126 what's the point? 718 01:02:04,197 --> 01:02:08,998 As for me, I am Luigi Vampa, a smuggler and a thief. 719 01:02:09,068 --> 01:02:12,401 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 720 01:02:12,472 --> 01:02:15,270 who attempted to keep some stolen gold for himself... 721 01:02:15,341 --> 01:02:17,571 instead of, uh, sharing it with his comrades. 722 01:02:17,643 --> 01:02:21,101 Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... 723 01:02:21,180 --> 01:02:23,239 who are insisting that I grant him mercy, 724 01:02:23,316 --> 01:02:25,284 which, of course, I cannot do, 725 01:02:25,351 --> 01:02:28,843 for I would quickly lose control of the whole crew. 726 01:02:28,921 --> 01:02:33,358 - That's why you are such a fortunate find. - Why is that? 727 01:02:33,426 --> 01:02:36,793 You provide me with a way to show a little mercy toJacopo, 728 01:02:36,863 --> 01:02:39,195 that maggot you see tied up over there, 729 01:02:39,265 --> 01:02:42,393 while, at the same time, not appearing weak. 730 01:02:42,468 --> 01:02:46,165 And as a special treat, the lads will get to see a little sport as well. 731 01:02:46,239 --> 01:02:48,332 How do I accomplish all this? 732 01:02:48,408 --> 01:02:51,707 We watch you and Jacopo fight to the death. 733 01:02:51,778 --> 01:02:54,645 LfJacopo wins, we welcome him back to the crew. 734 01:02:54,714 --> 01:02:57,683 If you win, I have given Jacopo the chance to live, 735 01:02:57,750 --> 01:03:00,685 even if he did not take advantage of it, 736 01:03:00,753 --> 01:03:03,654 and you can take his place on the boat. 737 01:03:03,723 --> 01:03:06,214 What if I win, and I don't want to be a smuggler? 738 01:03:06,292 --> 01:03:09,693 Then we slit your throat, and we're a bit shorthanded. 739 01:03:11,230 --> 01:03:13,562 I find that smuggling is the life for me... 740 01:03:13,633 --> 01:03:16,329 and would be delighted to kill your friend, the maggot. 741 01:03:16,402 --> 01:03:21,101 Oh, uh, by the way, Jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 742 01:03:22,208 --> 01:03:24,142 Perhaps you should get out more. 743 01:03:28,614 --> 01:03:30,878 ReleaseJacopo and give him back his knife. 744 01:03:30,950 --> 01:03:32,918 Then we let the games begin. 745 01:03:32,985 --> 01:03:36,386 - [Laughing] - Get up, maggot. 746 01:03:46,365 --> 01:03:48,925 - Come on, come on! - [Yelling] 747 01:03:49,001 --> 01:03:52,164 [Excited Shouting] 748 01:04:03,683 --> 01:04:05,310 [Disgusted Muttering] 749 01:04:05,384 --> 01:04:08,649 As you hope to live, do not move an eyelash. 750 01:04:10,389 --> 01:04:13,654 Senor Vampa, allow Jacopo to live. 751 01:04:13,726 --> 01:04:17,662 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 752 01:04:17,730 --> 01:04:20,858 The men that wanted to see some sport have seen it. 753 01:04:20,933 --> 01:04:23,993 Those who wanted mercy forJacopo will get it. 754 01:04:24,070 --> 01:04:26,664 And by keeping me and Jacopo, 755 01:04:26,739 --> 01:04:30,106 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 756 01:04:34,680 --> 01:04:36,944 It's a deal. 757 01:04:37,016 --> 01:04:39,450 - What is his name? - [Man] You've got the devil, Jacopo! 758 01:04:39,519 --> 01:04:43,546 His name? We shall call him Zatarra. 759 01:04:43,623 --> 01:04:47,855 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 760 01:04:47,927 --> 01:04:49,792 [Men Laughing] 761 01:04:49,862 --> 01:04:52,296 I swear on my dead relatives, 762 01:04:52,365 --> 01:04:55,630 even on the ones that are not feeling too good, 763 01:04:55,701 --> 01:04:58,226 I am your man forever. 764 01:04:59,505 --> 01:05:01,439 I know. 765 01:05:23,729 --> 01:05:27,324 [Chuckling] Eyes in the back of your head. 766 01:05:28,801 --> 01:05:30,860 [Bell Ringing] 767 01:05:30,937 --> 01:05:33,098 Have you never seen Marseilles before? 768 01:05:34,941 --> 01:05:37,102 It was my home. 769 01:05:37,176 --> 01:05:40,668 But you do not join the others ashore. 770 01:05:40,746 --> 01:05:44,546 - [Man] Over here! - Listen to me, Zatarra. 771 01:05:44,617 --> 01:05:48,849 Whatever happened to you, you cannot make it right by staying here on this boat. 772 01:05:48,921 --> 01:05:52,254 Go. It's up to you. 773 01:05:53,859 --> 01:05:56,692 "We are kings or pawns," a man once said. 774 01:05:56,762 --> 01:05:58,855 Si. Who told you this? 775 01:06:00,700 --> 01:06:03,294 Napoleon Bonaparte. 776 01:06:05,771 --> 01:06:07,705 Bonaparte? 777 01:06:07,773 --> 01:06:09,707 [Laughing Continues] 778 01:06:09,775 --> 01:06:13,267 Oh, Zatarra, the stories you tell. 779 01:06:13,346 --> 01:06:15,371 [Laughing] 780 01:06:15,448 --> 01:06:18,576 Someday I may come to find you. 781 01:06:19,785 --> 01:06:22,652 A man is always in need of a good friend. 782 01:06:24,056 --> 01:06:25,990 Truly. 783 01:06:33,899 --> 01:06:37,096 [Seagull Squawking] 784 01:06:40,339 --> 01:06:42,899 [Morell's Voice] Danglars, what's happened? 785 01:06:42,975 --> 01:06:47,469 Captain Reynaud is dead, sir, and Edmond Dantes disobeyed my orders. 786 01:07:11,704 --> 01:07:14,332 Zatarra, are you all right? 787 01:07:14,407 --> 01:07:16,341 Everything's changed. 788 01:07:18,544 --> 01:07:22,139 I want you to buy a boat, just something the two of us can handle. 789 01:07:22,214 --> 01:07:26,708 Wait for me to return. I make my next visit alone. 790 01:07:32,091 --> 01:07:35,060 Is... Is this the home of Monsieur Morell? 791 01:07:35,127 --> 01:07:38,426 My grandfather isn't well, monsieur. 792 01:07:38,497 --> 01:07:41,898 Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 793 01:07:41,967 --> 01:07:44,265 Perhaps he might make an exception... 794 01:07:44,336 --> 01:07:46,998 for a man who is seeking E-Edmond Dantes. 795 01:07:47,073 --> 01:07:49,473 [Dog Barking] 796 01:07:49,542 --> 01:07:51,669 I apologize for the hour. 797 01:07:51,744 --> 01:07:54,110 Old people never sleep. Sit down, sit down. 798 01:07:54,180 --> 01:07:58,207 - Julianne, some sherry. - [Sighs] 799 01:07:58,284 --> 01:08:01,276 So, Monsieur Zatarra, 800 01:08:01,353 --> 01:08:03,753 you were a friend of Edmond? 801 01:08:03,823 --> 01:08:06,223 - Monsieur Morell? - Yes? 802 01:08:16,969 --> 01:08:20,564 You knew... Edmond also? 803 01:08:20,639 --> 01:08:22,573 Like a son. 804 01:08:25,511 --> 01:08:29,811 I was hoping you could tell me where to find his family. 805 01:08:29,882 --> 01:08:32,908 Unfortunately, his father hanged himself... 806 01:08:32,985 --> 01:08:36,751 after learning of Edmond's treason. 807 01:08:36,822 --> 01:08:39,154 [Whispers] I see. 808 01:08:39,225 --> 01:08:41,159 I see. 809 01:08:41,227 --> 01:08:43,161 And... 810 01:08:44,463 --> 01:08:48,923 this... treason you speak of... 811 01:08:49,001 --> 01:08:51,799 - Who accused him? - Who knows? 812 01:08:51,871 --> 01:08:55,534 Monsieur Villefort, the man who had Edmond arrested, 813 01:08:55,608 --> 01:08:58,270 left for Paris soon after to take up the post... 814 01:08:58,344 --> 01:09:00,312 of chief prosecutor. 815 01:09:00,379 --> 01:09:03,712 Of course, the shock of his father's violent murder... 816 01:09:03,783 --> 01:09:06,377 may also have spurred his departure. 817 01:09:07,753 --> 01:09:10,984 They were strange times. 818 01:09:11,056 --> 01:09:15,186 You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. 819 01:09:15,261 --> 01:09:18,958 After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. 820 01:09:19,031 --> 01:09:22,467 - [Puts Bottle Down] - One of my captains. 821 01:09:22,535 --> 01:09:25,936 And then one day, Danglars forced me out. 822 01:09:26,005 --> 01:09:27,734 [Morell Sighs] 823 01:09:27,807 --> 01:09:30,935 My fate is nothing compared to Edmond's. 824 01:09:33,679 --> 01:09:35,977 Perhaps your luck is about to change. 825 01:09:36,982 --> 01:09:38,916 [Scoffs] 826 01:09:39,985 --> 01:09:42,419 I shall search out Edmond's fiancee. 827 01:09:42,488 --> 01:09:44,615 You mean the Countess Mondego? 828 01:09:47,159 --> 01:09:49,593 - Countess? - Yes. 829 01:09:49,662 --> 01:09:52,597 A month after poor Edmond was arrested, 830 01:09:52,665 --> 01:09:54,860 Mercedes wed his best friend. 831 01:09:56,268 --> 01:09:58,600 - Fernand. - Yes, that's right. 832 01:09:58,671 --> 01:10:01,606 And with the death of his father and brother in the war, 833 01:10:01,674 --> 01:10:04,541 Fernand became Count Mondego. 834 01:10:04,610 --> 01:10:07,272 They live in Paris now. 835 01:10:08,414 --> 01:10:10,780 Count and Countess Mondego. 836 01:10:15,421 --> 01:10:17,480 Are you all right? 837 01:10:19,491 --> 01:10:23,154 Yes. I must go. 838 01:10:23,229 --> 01:10:26,323 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh, no. 839 01:10:26,398 --> 01:10:28,866 You told me what I needed to know. 840 01:10:30,636 --> 01:10:33,070 Edmond Dantes is dead. 841 01:10:34,907 --> 01:10:38,399 [Footsteps Retreating] 842 01:10:43,382 --> 01:10:46,476 Zatarra. Zatarra, you will be so proud of me. 843 01:10:46,552 --> 01:10:49,487 I found a nice little skiff. We couldn't afford a sloop. 844 01:10:49,555 --> 01:10:51,921 Got a really good deal. Za-Zatarra? 845 01:10:51,991 --> 01:10:53,925 Zatarra. 846 01:13:23,942 --> 01:13:27,844 [Hysterical Laughing] 847 01:13:27,913 --> 01:13:30,507 [Kissing] 848 01:13:30,582 --> 01:13:34,348 [Grunting, Laughing] 849 01:13:36,021 --> 01:13:39,354 [Chortling] 850 01:13:39,425 --> 01:13:41,359 Whoo-hoo! 851 01:13:41,427 --> 01:13:44,521 [Whistling] 852 01:13:44,596 --> 01:13:47,622 [Laughing Continues] 853 01:13:47,699 --> 01:13:51,362 Zatarra, the boat cannot hold no more, 854 01:13:51,437 --> 01:13:54,270 and there are at least eight more boatloads down there! 855 01:13:57,576 --> 01:14:00,306 Do you not understand? 856 01:14:00,379 --> 01:14:04,645 You are wealthier than any man I have ever heard of. 857 01:14:06,051 --> 01:14:10,078 Whatever your problems were, they are over. 858 01:14:10,155 --> 01:14:13,591 What do you want to buy? 859 01:14:13,659 --> 01:14:15,593 Revenge. 860 01:14:15,661 --> 01:14:18,630 Okay, revenge. Who? 861 01:14:18,697 --> 01:14:21,666 Danglars, Villefort, 862 01:14:21,733 --> 01:14:23,724 Fernand and Mercedes. 863 01:14:23,802 --> 01:14:25,736 Right. 864 01:14:25,804 --> 01:14:28,602 We kill these people, then we spend the treasure. 865 01:14:28,674 --> 01:14:32,610 No, we will study them, learn their weaknesses. 866 01:14:32,678 --> 01:14:35,112 Why not just kill them? I'll do it. 867 01:14:35,180 --> 01:14:37,944 I'll run up to Paris... bam, bam, bam, bam! 868 01:14:38,016 --> 01:14:40,780 I'm back before week's end. We spend the treasure. 869 01:14:40,853 --> 01:14:42,787 How is this a bad plan? 870 01:14:42,855 --> 01:14:45,949 Death is too good for them. 871 01:14:46,024 --> 01:14:48,891 They must suffer as I suffered. 872 01:14:48,961 --> 01:14:51,623 They must see their world, all they hold dear, 873 01:14:51,697 --> 01:14:54,222 ripped from them as it was ripped from me. 874 01:14:58,704 --> 01:15:03,004 You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. 875 01:15:09,314 --> 01:15:11,441 Then I shall become a count. 876 01:15:31,403 --> 01:15:33,997 I bid you good afternoon, sir. 877 01:15:34,072 --> 01:15:37,166 I'm here to purchase your lovely home. 878 01:15:37,242 --> 01:15:39,176 [Laughing] 879 01:15:39,244 --> 01:15:43,044 The very cheek! I shall have you horsewhipped! 880 01:15:43,115 --> 01:15:45,948 Now, get off my property, you vagabond, 881 01:15:46,018 --> 01:15:48,816 before I set the dogs on you, you hear? 882 01:15:56,061 --> 01:15:57,995 Thank you. 883 01:16:58,523 --> 01:17:01,549 [Crowd Gasping, Exclaiming] 884 01:17:02,928 --> 01:17:05,761 [Gasping] 885 01:17:07,866 --> 01:17:09,800 [Crowd Exclaiming] 886 01:17:11,203 --> 01:17:13,194 Ladies and gentlemen, 887 01:17:13,272 --> 01:17:16,764 it is with great honor that I present to you His Grace, 888 01:17:16,842 --> 01:17:19,868 the Count of Monte Cristo. 889 01:17:27,653 --> 01:17:30,554 [Fireworks Continue] 890 01:17:33,625 --> 01:17:35,718 It's so beautiful. 891 01:18:43,929 --> 01:18:46,397 Greetings. 892 01:18:46,465 --> 01:18:48,296 [Crowd Murmuring] 893 01:18:48,367 --> 01:18:51,461 [Excited Chattering] 894 01:18:52,871 --> 01:18:56,432 My dear count, allow me to introduce to you my husband, 895 01:18:56,508 --> 01:18:58,703 Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. 896 01:18:58,777 --> 01:19:00,711 Very kind of you to think of us. 897 01:19:00,779 --> 01:19:03,612 Oh, I am the one honored with your presence. 898 01:19:03,682 --> 01:19:06,981 Now, please, enjoy yourselves tonight. 899 01:19:08,854 --> 01:19:11,084 What do we know about him? 900 01:19:11,156 --> 01:19:13,090 Not enough. 901 01:19:13,158 --> 01:19:15,524 Where are they? Are you sure you invited them? 902 01:19:15,594 --> 01:19:17,528 Yes, Your Grace. 903 01:19:17,596 --> 01:19:21,623 But I just learned that Count Mondego has retired for the evening. 904 01:19:21,700 --> 01:19:24,191 He has a morning appointment he cannot miss. 905 01:19:47,159 --> 01:19:50,458 [Groaning] 906 01:19:50,529 --> 01:19:52,463 [Doors Slam] 907 01:19:57,502 --> 01:20:02,201 [Clock Bell Dinging] 908 01:20:02,274 --> 01:20:04,640 You're up early, my dear. 909 01:20:05,710 --> 01:20:07,644 Is the Viscount Tourville dead? 910 01:20:07,712 --> 01:20:11,842 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 911 01:20:11,917 --> 01:20:13,976 I suspect he is. 912 01:20:15,954 --> 01:20:18,718 God grant him peace. 913 01:20:18,790 --> 01:20:21,554 He did no more than defend his family's honor. 914 01:20:21,626 --> 01:20:24,959 Much good it did him. 915 01:20:25,030 --> 01:20:29,296 His wife and I were happy in our passion. You were happy in your ignorance. 916 01:20:29,367 --> 01:20:32,131 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 917 01:20:32,204 --> 01:20:34,138 and you are pained. 918 01:20:34,206 --> 01:20:37,300 - She is ruined, and he is dead. - Don't flatter yourself. 919 01:20:37,375 --> 01:20:41,903 I was neither happy nor ignorant, 920 01:20:41,980 --> 01:20:45,746 having known about the last three women before Madame Tourville. 921 01:20:45,817 --> 01:20:48,752 I'm sorry you are humiliated. 922 01:20:50,655 --> 01:20:54,182 The combination of Paris and me is hardly a recipe for fidelity. 923 01:20:54,259 --> 01:20:57,558 And since my attempts at discretion have evidently failed, 924 01:20:57,629 --> 01:21:00,757 there seems little point in keeping up pretenses. 925 01:21:02,901 --> 01:21:06,234 It's actually quite... liberating. 926 01:21:06,304 --> 01:21:08,238 Wouldn't you say? 927 01:21:10,675 --> 01:21:12,609 [Edmond] His finances? 928 01:21:12,677 --> 01:21:14,941 [Jacopo] He's losing money at the other casinos. 929 01:21:15,013 --> 01:21:16,947 They're not even cheating him. 930 01:21:17,015 --> 01:21:18,949 Have you looked into his shipping? 931 01:21:19,017 --> 01:21:21,815 He got a bank loan for his own boat several years ago. 932 01:21:21,887 --> 01:21:25,288 - Doesn't use Danglars. - Make sure we own that bank by tomorrow. 933 01:21:25,357 --> 01:21:29,293 Tell the other shipping companies to stay away from Mondego. 934 01:21:29,361 --> 01:21:31,955 I want to give him no choice but to crawl back to Danglars. 935 01:21:32,030 --> 01:21:36,399 Now, tell the dealers... take it all. 936 01:21:39,304 --> 01:21:41,898 Do try to understand. 937 01:21:41,973 --> 01:21:44,908 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 938 01:21:44,976 --> 01:21:48,537 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 939 01:21:48,613 --> 01:21:52,572 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 940 01:21:52,651 --> 01:21:57,213 Unfortunately, the bank can offer no further extensions, Count Mondego. 941 01:21:57,289 --> 01:22:00,747 I suggest you find alternate means of shipping. 942 01:22:02,494 --> 01:22:05,088 [Horse Whinnying] 943 01:22:09,000 --> 01:22:13,369 Well, well. To what do I owe the honor, Count Mondego? 944 01:22:13,438 --> 01:22:17,272 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 945 01:22:18,610 --> 01:22:21,044 I'm prepared to overlook your faults... 946 01:22:21,112 --> 01:22:23,046 and perhaps resume our dealings. 947 01:22:24,950 --> 01:22:27,748 Business not going so well these days? 948 01:22:28,853 --> 01:22:31,117 [Wheezing Laugh] 949 01:22:41,032 --> 01:22:42,966 Zatarra? 950 01:22:53,778 --> 01:22:55,712 Jacopo. 951 01:22:55,780 --> 01:22:57,805 Did you fall off the bed? 952 01:22:57,882 --> 01:23:02,615 After 13 years of sleeping on a stone slab, I can't. 953 01:23:02,687 --> 01:23:05,781 Mi Maria. Does that hurt? 954 01:23:08,393 --> 01:23:10,327 Did you come here for a reason? 955 01:23:10,395 --> 01:23:12,920 Mondego has a son. 956 01:23:20,005 --> 01:23:23,338 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 957 01:23:23,408 --> 01:23:26,002 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 958 01:23:26,077 --> 01:23:29,012 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 959 01:23:29,080 --> 01:23:32,948 I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter. 960 01:23:33,018 --> 01:23:35,282 Please, I must finish this, then I shall be going out. 961 01:23:35,353 --> 01:23:38,288 May I remind you, my love, that in Paris there are mistresses aplenty, 962 01:23:38,356 --> 01:23:41,814 but you have only one son. 963 01:23:41,893 --> 01:23:43,827 Come in, Albert. 964 01:23:45,196 --> 01:23:48,962 - For God's sake, be brief. - I will, Father. 965 01:23:49,034 --> 01:23:53,027 Several of my friends are going to Rome for two weeks during Carnival. 966 01:23:53,104 --> 01:23:55,265 - I would like to accompany them. - Rome? 967 01:23:55,340 --> 01:23:58,969 - And no chaperons? You're only 15. - Almost 16. 968 01:23:59,044 --> 01:24:01,478 Make it my birthday present, Father, please. 969 01:24:01,546 --> 01:24:03,537 - I won't get into trouble. - No. 970 01:24:03,615 --> 01:24:07,073 Of course he can go. I could do with some peace and quiet around here. 971 01:24:11,189 --> 01:24:12,884 - Rome! - [Cheering] 972 01:24:12,957 --> 01:24:15,824 [Shouting] 973 01:24:15,894 --> 01:24:18,829 [Upbeat] 974 01:24:25,970 --> 01:24:28,666 [Gasping, Yelling] 975 01:24:30,008 --> 01:24:33,307 [Man] Albert! Albert! 976 01:24:33,378 --> 01:24:35,846 - Over here! Over here! - Over here! 977 01:25:25,730 --> 01:25:27,664 Milady? 978 01:25:29,567 --> 01:25:31,535 Can't hide forever. 979 01:25:31,603 --> 01:25:33,537 Milady? [Grunts] 980 01:25:39,177 --> 01:25:41,611 Who are you, and why are you doing this? 981 01:25:41,679 --> 01:25:44,614 - We are bad men, and for the money. - My money is in my waistcoat. 982 01:25:44,682 --> 01:25:49,119 Not anymore. Besides, it's not your money we're interested in. 983 01:25:49,187 --> 01:25:52,122 You are the only son of Count Mondego, are you not? 984 01:25:52,190 --> 01:25:55,125 Ransom? Send your note and be damned. 985 01:25:55,193 --> 01:25:59,129 I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, 986 01:25:59,197 --> 01:26:02,530 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 987 01:26:02,600 --> 01:26:08,095 No, a note just doesn't have the impact. Perhaps if we send him your ring. 988 01:26:08,173 --> 01:26:10,767 Yes. My ring bears the Mondego crest. 989 01:26:10,842 --> 01:26:14,869 - While still attached to your finger? - [Men Laughing] 990 01:26:17,515 --> 01:26:19,449 Listen to me, vermin. 991 01:26:19,517 --> 01:26:22,179 I am Albert, son of Fernand, Count Mondego, 992 01:26:22,253 --> 01:26:26,314 and you have had your last laugh at my expense. 993 01:26:26,391 --> 01:26:30,418 - Do your worst. - If you insist. Peppone, the knife. 994 01:26:48,947 --> 01:26:51,108 Cut this boy's ropes, 995 01:26:51,182 --> 01:26:54,674 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 996 01:26:54,752 --> 01:26:56,686 Now! 997 01:27:00,425 --> 01:27:02,985 Follow me, young man. You see the surface? Wait for me there. 998 01:27:03,061 --> 01:27:05,962 - I don't know how to thank you. - Go. We'll talk later. 999 01:27:11,603 --> 01:27:13,628 Well done, gentlemen. 1000 01:27:17,709 --> 01:27:20,701 Many thanks, Your Grace. 1001 01:27:20,778 --> 01:27:22,712 Albert. 1002 01:27:24,048 --> 01:27:25,982 Are you all right? 1003 01:27:26,050 --> 01:27:28,575 Sir, I owe you my life. 1004 01:27:28,653 --> 01:27:30,712 You've had quite an ordeal. 1005 01:27:30,788 --> 01:27:33,416 You're an extraordinary young man. 1006 01:27:34,993 --> 01:27:38,429 I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow. 1007 01:27:38,496 --> 01:27:41,192 Agreed? 1008 01:27:41,266 --> 01:27:43,200 Agreed. 1009 01:27:44,669 --> 01:27:46,933 May I ask who you are, sir? 1010 01:27:47,005 --> 01:27:50,270 For the present, your friend. Tomorrow, your host. 1011 01:27:50,341 --> 01:27:53,174 For the short time formality stands between us, 1012 01:27:53,244 --> 01:27:55,439 the Count of Monte Cristo. 1013 01:28:28,179 --> 01:28:30,409 He's out in the waiting room. 1014 01:28:31,983 --> 01:28:34,076 He showed courage in the tunnels. 1015 01:28:34,152 --> 01:28:36,586 He's a means to an end. 1016 01:28:41,159 --> 01:28:43,150 Yes, Your Grace. 1017 01:28:45,096 --> 01:28:47,030 Young man. 1018 01:28:48,633 --> 01:28:52,296 Albert, come in. Come, come. 1019 01:28:53,504 --> 01:28:55,563 Come on. 1020 01:28:55,640 --> 01:28:57,972 - You've had quite a night. - Yes. 1021 01:28:58,042 --> 01:29:00,169 [Albert] What an adventure. 1022 01:29:00,244 --> 01:29:02,974 Everything's an adventure when you're young. 1023 01:29:03,047 --> 01:29:05,607 - One thing puzzles me, sir. - Hmm. 1024 01:29:05,683 --> 01:29:08,117 How did you come to know of my kidnapping? 1025 01:29:08,186 --> 01:29:10,518 I have many connections, 1026 01:29:10,588 --> 01:29:13,455 some of which are less than reputable. 1027 01:29:13,524 --> 01:29:18,120 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 1028 01:29:18,196 --> 01:29:20,756 And the kidnapping of a count's son is of note. 1029 01:29:23,034 --> 01:29:25,832 But why risk your life rescuing me? 1030 01:29:25,903 --> 01:29:28,303 The son of a fellow noble. 1031 01:29:28,373 --> 01:29:30,307 It was the least I could do. 1032 01:29:30,375 --> 01:29:34,334 Judging by your character, I'm sure you would have done the same. 1033 01:29:34,412 --> 01:29:37,279 Your father will be proud of you. 1034 01:29:50,128 --> 01:29:53,495 You must come to Paris and meet my parents so they may thank you in person. 1035 01:29:53,564 --> 01:29:57,330 Unfortunately, I cannot. Business, you see. 1036 01:29:57,402 --> 01:29:59,996 Please, it is a matter of honor. 1037 01:30:02,206 --> 01:30:06,142 - Jacopo? - Yes, Your Grace? 1038 01:30:06,210 --> 01:30:08,474 The Spada matter... where do we stand? 1039 01:30:08,546 --> 01:30:11,242 - Even now, the gold... - The shipment? 1040 01:30:11,315 --> 01:30:14,978 Oh, l-I'm sorry, Your Grace. The shipment is in transit, 1041 01:30:15,053 --> 01:30:17,988 uh, bound for Marseilles. 1042 01:30:18,056 --> 01:30:21,924 - And it arrives? - Not for another three weeks, Your Grace. 1043 01:30:21,993 --> 01:30:25,156 Three weeks? That's more than enough time to visit in Paris. 1044 01:30:27,799 --> 01:30:29,892 - Very well. - Excellent. 1045 01:30:29,967 --> 01:30:33,664 - And you'll be there just in time. - In time for? 1046 01:30:48,152 --> 01:30:50,586 [Chattering, Laughing] 1047 01:30:52,490 --> 01:30:54,515 - Happy birthday. - Thanks. 1048 01:30:54,592 --> 01:30:56,526 [Pounding] 1049 01:30:56,594 --> 01:30:59,757 [Man] The Count of Monte Cristo. 1050 01:31:08,306 --> 01:31:10,433 Count! 1051 01:31:17,682 --> 01:31:20,776 - Albert. - Your Grace. Father! 1052 01:31:20,852 --> 01:31:23,912 May I present the Count of Monte Cristo. 1053 01:31:23,988 --> 01:31:27,048 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine, Count Mondego. 1054 01:31:27,125 --> 01:31:30,458 I've been looking forward to this moment for some time. 1055 01:31:30,528 --> 01:31:33,122 You do me much honor, when it is I who are indebted to you... 1056 01:31:33,197 --> 01:31:35,961 for the rescue of my son. 1057 01:31:38,569 --> 01:31:41,436 May I present the Countess Mondego. 1058 01:31:50,047 --> 01:31:51,981 Mercedes. 1059 01:32:00,024 --> 01:32:01,958 Countess. 1060 01:32:04,996 --> 01:32:08,591 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 1061 01:32:08,666 --> 01:32:11,430 you've done for my son and me. 1062 01:32:11,502 --> 01:32:14,027 Monsieur, I shall never forget you. 1063 01:32:14,105 --> 01:32:16,665 Please, madame, 1064 01:32:16,741 --> 01:32:18,675 it was nothing. 1065 01:32:18,743 --> 01:32:22,509 I am sure that within a month, you will not even remember my name. 1066 01:32:22,580 --> 01:32:25,344 Hmm? 1067 01:32:25,416 --> 01:32:27,509 May I steal your wife? 1068 01:32:27,585 --> 01:32:30,645 - I'm sorry? - For the waltz. 1069 01:32:30,721 --> 01:32:32,882 Of course. 1070 01:32:37,295 --> 01:32:39,957 Isn't he wonderful, Father? 1071 01:32:41,566 --> 01:32:45,195 # 1072 01:32:45,269 --> 01:32:48,204 [Waltz] 1073 01:32:53,211 --> 01:32:56,806 - What's the matter? - Uh, nothing. 1074 01:32:56,881 --> 01:33:00,749 You just remind me of someone from long ago, 1075 01:33:03,387 --> 01:33:05,446 someone who was very dear to me. 1076 01:33:05,523 --> 01:33:08,754 I'm flattered. What happened to him? 1077 01:33:08,826 --> 01:33:11,522 He died. 1078 01:33:12,863 --> 01:33:15,491 But I'm not that man. 1079 01:33:15,566 --> 01:33:18,558 - [Pounding] - [Man] Monsieur and Madame Villefort. 1080 01:33:20,671 --> 01:33:23,572 What are they doing here? 1081 01:33:34,018 --> 01:33:36,919 Prosecutor Villefort. 1082 01:33:36,988 --> 01:33:40,287 - What are you doing here? - Oh, Madame Villefort, monsieur. 1083 01:33:40,358 --> 01:33:43,293 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 1084 01:33:43,361 --> 01:33:46,728 - We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 1085 01:33:46,797 --> 01:33:50,460 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 1086 01:33:52,303 --> 01:33:56,296 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 1087 01:33:56,374 --> 01:33:59,901 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 1088 01:34:07,718 --> 01:34:09,948 Excuse me. 1089 01:34:10,121 --> 01:34:14,717 Fernand. Fernand! The toast! 1090 01:34:14,859 --> 01:34:17,828 Not right now. I have state business to attend to. 1091 01:34:17,895 --> 01:34:20,989 Our guests expect it. Albert expects it. 1092 01:34:21,065 --> 01:34:23,465 You give it, my dear. I'm sure it'll be splendid. 1093 01:34:23,534 --> 01:34:25,832 You are his father! 1094 01:34:25,903 --> 01:34:29,805 It is the least you can do. You know how he admires you. 1095 01:34:29,874 --> 01:34:31,842 Then he will forgive my absence. 1096 01:34:31,909 --> 01:34:33,740 But... 1097 01:34:35,680 --> 01:34:38,148 I thought we agreed not to meet socially. 1098 01:34:39,917 --> 01:34:43,182 How could I pass up the Count of Monte Cristo? 1099 01:34:44,755 --> 01:34:47,451 Quite. 1100 01:34:47,525 --> 01:34:50,653 - What do you know of him? - He's foreign, 1101 01:34:50,728 --> 01:34:53,128 rich. 1102 01:34:53,197 --> 01:34:55,358 I hear he aided your son. 1103 01:34:55,433 --> 01:34:59,096 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 1104 01:34:59,170 --> 01:35:02,799 When my son returned from Rome, 1105 01:35:02,873 --> 01:35:06,274 he mentioned he'd heard Monte Cristo saying he was expecting a shipment. 1106 01:35:06,344 --> 01:35:08,938 He also heard the words "gold"... 1107 01:35:09,013 --> 01:35:10,810 and "Spada." 1108 01:35:12,550 --> 01:35:15,678 - Hmm. - You don't believe... 1109 01:35:15,753 --> 01:35:18,278 Monte Cristo has found the treasure of Spada. 1110 01:35:18,356 --> 01:35:21,450 Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... 1111 01:35:21,525 --> 01:35:23,993 on a shipment coming from Marseilles. 1112 01:35:24,061 --> 01:35:26,529 - Hmm. - I could have him arrested. 1113 01:35:26,597 --> 01:35:30,499 Don't do that. Let's just relieve him of it. 1114 01:35:30,568 --> 01:35:34,197 - How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1115 01:35:34,271 --> 01:35:36,865 Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, 1116 01:35:36,941 --> 01:35:39,933 but that it will have to stay in port overnight. 1117 01:35:40,010 --> 01:35:43,741 I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, 1118 01:35:43,814 --> 01:35:46,339 where we shall meet the following day. 1119 01:35:50,287 --> 01:35:52,221 I require 70 percent. 1120 01:35:52,289 --> 01:35:54,484 And yet you'll only get 50. 1121 01:35:54,558 --> 01:35:56,492 Done. 1122 01:36:05,035 --> 01:36:07,333 [Man Laughing] Yes, it is, isn't it? 1123 01:36:16,680 --> 01:36:19,581 [Man] Yes, well, I know. Yes. 1124 01:36:19,650 --> 01:36:21,880 [Clinks Glass] 1125 01:36:21,952 --> 01:36:23,886 [Conversation Quiets] 1126 01:36:23,954 --> 01:36:26,582 Ladies and gentlemen, 1127 01:36:26,657 --> 01:36:30,024 unfortunately, my husband has been detained by business. 1128 01:36:30,094 --> 01:36:35,930 And so it is left up to me to... 1129 01:36:36,000 --> 01:36:38,195 To introduce you... 1130 01:36:38,269 --> 01:36:40,635 to the Count of Monte Cristo yet again. 1131 01:36:40,704 --> 01:36:44,470 You see, I had the audacity to beg the count... 1132 01:36:44,542 --> 01:36:47,375 to allow me to give the birthday toast to Albert. 1133 01:36:47,445 --> 01:36:51,142 I was so insistent, and such is the graciousness of our host, 1134 01:36:51,215 --> 01:36:54,048 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1135 01:36:54,118 --> 01:36:56,382 in order to accommodate a guest, 1136 01:36:56,454 --> 01:36:58,388 even one as boorish as myself. 1137 01:36:58,456 --> 01:37:01,118 - Ahh. - [Murmuring] 1138 01:37:01,192 --> 01:37:03,251 Young Albert has made far too much... 1139 01:37:03,327 --> 01:37:05,921 of the assistance I gave him in Rome. 1140 01:37:05,996 --> 01:37:07,930 When I arrived in the catacombs, 1141 01:37:07,998 --> 01:37:11,058 I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, 1142 01:37:11,135 --> 01:37:13,797 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1143 01:37:13,871 --> 01:37:15,805 as evidence of his abduction. 1144 01:37:15,873 --> 01:37:17,738 [Woman] Goodness! 1145 01:37:17,808 --> 01:37:22,006 The boy's reply to all this was... "Do your worst." 1146 01:37:22,079 --> 01:37:24,479 [All Gasping] 1147 01:37:24,548 --> 01:37:27,346 Life is a storm, my young friend. 1148 01:37:27,418 --> 01:37:29,648 You will bask in the sunlight one moment, 1149 01:37:29,720 --> 01:37:32,348 be shattered on the rocks the next. 1150 01:37:32,423 --> 01:37:34,584 What makes you a man... 1151 01:37:34,658 --> 01:37:38,094 is what you do when that storm comes. 1152 01:37:38,162 --> 01:37:41,893 You must look into that storm and shout, as you did in Rome, 1153 01:37:41,966 --> 01:37:44,298 "Do your worst... 1154 01:37:44,368 --> 01:37:46,302 for I will do mine." 1155 01:37:46,370 --> 01:37:50,272 Then the fates will know you as we know you, 1156 01:37:50,341 --> 01:37:53,936 as Albert Mondego, the man. 1157 01:38:09,627 --> 01:38:11,857 [No Audible Dialogue] 1158 01:38:26,139 --> 01:38:28,471 [Horse Snorts] 1159 01:38:35,215 --> 01:38:37,206 Giddap! 1160 01:38:53,467 --> 01:38:59,303 Edmond, Villefort told me that you were executed. 1161 01:38:59,373 --> 01:39:02,900 - Did he? - Oh, God. 1162 01:39:02,976 --> 01:39:05,376 - Countess, you are mistaken. Back to the Mondegos'. - No! 1163 01:39:05,445 --> 01:39:07,845 - Madame, I'm only thinking of your reputation. - I beg you, Edmond. 1164 01:39:07,915 --> 01:39:09,906 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1165 01:39:09,983 --> 01:39:14,147 Stop it! Stop it! Stop it! 1166 01:39:14,221 --> 01:39:16,018 [Sobbing] 1167 01:39:19,826 --> 01:39:24,160 So, what are you? 1168 01:39:24,231 --> 01:39:29,498 A spirit? Some ghost sent to torment me? 1169 01:39:31,672 --> 01:39:34,539 This Edmond, you loved him? 1170 01:39:34,608 --> 01:39:36,599 Yes. 1171 01:39:36,677 --> 01:39:38,941 For how long? 1172 01:39:39,012 --> 01:39:41,776 For all of my life. 1173 01:39:41,848 --> 01:39:46,046 And how long after he died before you married the count? 1174 01:39:47,120 --> 01:39:49,611 That isn't fair. 1175 01:39:54,027 --> 01:39:57,519 We've reached your home, Countess. 1176 01:40:13,046 --> 01:40:18,643 You're right. You cannot be my Edmond. 1177 01:40:18,719 --> 01:40:21,882 Well, there you are. You said it yourself. 1178 01:40:21,955 --> 01:40:24,116 Edmond Dantes is dead. Good night. 1179 01:40:27,694 --> 01:40:30,356 Countess. 1180 01:40:34,534 --> 01:40:38,026 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1181 01:40:38,105 --> 01:40:41,597 I will, I promise, finish the job I started the day we met. 1182 01:40:41,675 --> 01:40:44,838 Do you understand? 1183 01:40:44,911 --> 01:40:47,243 - I understand you are mad. - Mad? 1184 01:40:47,314 --> 01:40:50,306 My enemies are falling into my traps perfectly. 1185 01:40:50,384 --> 01:40:52,375 Mad, Your Grace, for ignoring this: 1186 01:40:52,452 --> 01:40:55,944 You have a fortune, a beautiful woman who loves you. 1187 01:40:56,023 --> 01:40:59,186 Take the money, take the woman and live your life. 1188 01:40:59,259 --> 01:41:01,591 Stop this plan. Take what you have won. 1189 01:41:01,662 --> 01:41:05,655 - I can't. - Why not? 1190 01:41:13,173 --> 01:41:16,165 I am still your man, Zatarra. 1191 01:41:16,243 --> 01:41:20,236 I swore an oath. I will protect you. 1192 01:41:20,313 --> 01:41:25,478 Even if it means I must protect you from yourself. 1193 01:41:25,552 --> 01:41:29,215 I'll drive you home now. 1194 01:41:29,289 --> 01:41:32,281 I'll walk. 1195 01:41:52,312 --> 01:41:54,974 [Chattering] 1196 01:42:10,697 --> 01:42:14,690 Put two chests on the Pharaon for our cut. 1197 01:42:14,768 --> 01:42:17,259 Mondego will never notice. 1198 01:42:38,525 --> 01:42:41,016 Come on. Get aboard. 1199 01:42:47,501 --> 01:42:51,460 - Philippe Danglars? - Yeah? 1200 01:42:51,538 --> 01:42:56,407 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1201 01:42:58,445 --> 01:43:00,538 This is absurd. 1202 01:43:00,614 --> 01:43:02,639 We can resolve this matter easily. 1203 01:43:02,716 --> 01:43:06,243 These men will perform a search of your vessel. 1204 01:43:10,490 --> 01:43:15,154 Count Mondego set me up. 1205 01:43:15,228 --> 01:43:19,221 But I'll not hang for him. 1206 01:43:23,970 --> 01:43:25,335 [Grunts] 1207 01:43:27,707 --> 01:43:29,937 [Grunts] 1208 01:43:35,215 --> 01:43:38,013 Who are you? 1209 01:43:38,084 --> 01:43:42,646 I'm the Count of Monte Cristo. But my friends call me Edmond Dantes. 1210 01:43:42,722 --> 01:43:45,350 [Whispering] Dantes? 1211 01:43:45,425 --> 01:43:47,689 [Choking, Gasping] 1212 01:43:51,164 --> 01:43:53,428 Cut him down before he can't talk. 1213 01:43:53,500 --> 01:43:55,991 [Gasping] 1214 01:43:57,337 --> 01:43:59,828 [Hissing Sound] 1215 01:44:08,014 --> 01:44:11,279 [Footsteps] 1216 01:44:13,119 --> 01:44:16,213 [Grinding Sound, Hissing Increases] 1217 01:44:16,289 --> 01:44:18,883 Boy, don't do that. That's... That's too much. 1218 01:44:18,959 --> 01:44:21,052 My dear Villefort. 1219 01:44:21,127 --> 01:44:23,687 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1220 01:44:23,763 --> 01:44:27,722 Your Grace, I was not expecting you. 1221 01:44:27,801 --> 01:44:31,635 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1222 01:44:31,705 --> 01:44:34,697 That, yes. L-I made all the arrangements earlier. 1223 01:44:34,774 --> 01:44:37,436 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1224 01:44:37,510 --> 01:44:43,176 Excellent. I think this could be the start of a long and fruitful relationship. 1225 01:44:43,250 --> 01:44:47,744 Speaking of which, may I pose a question? 1226 01:44:47,821 --> 01:44:49,982 Yes, of course. Anything in the world. 1227 01:44:52,158 --> 01:44:55,650 I was just curious. 1228 01:44:55,729 --> 01:44:59,563 Why did you tell Countess Mondego 16 years ago... 1229 01:44:59,633 --> 01:45:02,932 that Edmond Dantes had been executed? 1230 01:45:03,003 --> 01:45:04,937 Hmm? 1231 01:45:05,005 --> 01:45:08,771 Uh, I don't understand. Wh-What on earth are you talking about? 1232 01:45:08,842 --> 01:45:11,902 It's a perfectly simple question. 1233 01:45:11,978 --> 01:45:13,775 How do you know these things? 1234 01:45:15,548 --> 01:45:18,381 - [Grinding Sound] - That's, uh... 1235 01:45:18,451 --> 01:45:20,942 That's quite enough. 1236 01:45:21,021 --> 01:45:24,354 Whew! You don't understand. Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1237 01:45:24,424 --> 01:45:27,416 - That was clearly treason. - But we both know he never delivered it. 1238 01:45:27,494 --> 01:45:30,861 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough. But to tell... 1239 01:45:30,931 --> 01:45:33,729 Your Grace, I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1240 01:45:33,800 --> 01:45:38,294 Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... 1241 01:45:38,371 --> 01:45:41,704 by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1242 01:45:43,710 --> 01:45:46,907 The answer is... absolutely nothing. 1243 01:45:46,980 --> 01:45:49,540 Just as you say, nothing. So why... 1244 01:45:49,616 --> 01:45:52,107 But if my old friend, now chief prosecutor of France, 1245 01:45:52,185 --> 01:45:54,813 doesn't gain from this lie, well, who does? 1246 01:45:56,990 --> 01:45:59,982 My dear Count, it's far too hot in here and you're fully dressed. 1247 01:46:00,060 --> 01:46:02,790 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1248 01:46:02,862 --> 01:46:04,887 is Fernand, Count Mondego. 1249 01:46:08,401 --> 01:46:11,928 I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. 1250 01:46:12,005 --> 01:46:14,337 I'm about to tell you. 1251 01:46:17,377 --> 01:46:19,311 Sit down, Mondego. 1252 01:46:20,814 --> 01:46:23,647 I'm an ambitious man. And I have furthered these ambitions... 1253 01:46:23,717 --> 01:46:25,947 by scooping up Bonapartists. 1254 01:46:27,354 --> 01:46:29,345 But now with Napoleon on the loose, I have, 1255 01:46:29,422 --> 01:46:31,913 shall I say, a thorn in my side. 1256 01:46:31,992 --> 01:46:34,984 Once merely an irritation, now potentially lethal. 1257 01:46:35,061 --> 01:46:37,825 - Be lethal in turn. - Well, the problem is such... 1258 01:46:37,897 --> 01:46:40,388 that I, myself, cannot attend to it. 1259 01:46:40,467 --> 01:46:42,697 So I have a proposition for you. 1260 01:46:47,307 --> 01:46:49,502 How is your father? 1261 01:46:49,576 --> 01:46:52,136 Alive, unfortunately. 1262 01:46:52,212 --> 01:46:55,375 We share the same misfortune. 1263 01:46:59,119 --> 01:47:01,644 You remember? 1264 01:47:09,396 --> 01:47:11,364 [Pounding On Door] 1265 01:47:13,633 --> 01:47:16,033 Why is this door locked? 1266 01:47:16,102 --> 01:47:18,662 I demand that you release me from this room at once. 1267 01:47:18,738 --> 01:47:20,672 You've proved yourself no friend of mine. 1268 01:47:20,740 --> 01:47:23,732 Your father was a loyal supporter of Napoleon, wasn't he? 1269 01:47:23,810 --> 01:47:26,745 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from Elba. 1270 01:47:26,813 --> 01:47:29,646 The emperor arrives soon! 1271 01:47:29,716 --> 01:47:32,685 [Edmond's Voice] An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1272 01:47:32,752 --> 01:47:37,189 But then he died, suddenly and opportunely murdered, again some 16 years ago. 1273 01:47:37,257 --> 01:47:40,818 The Emperor Napoleon. 1274 01:47:40,894 --> 01:47:42,828 [Groans] 1275 01:47:42,896 --> 01:47:46,730 The murderer never apprehended. How hard did you look for him? 1276 01:47:46,800 --> 01:47:49,462 You have no proof, no witnesses. 1277 01:47:49,536 --> 01:47:52,733 You just have theories. J-Just conjectures. 1278 01:47:52,806 --> 01:47:55,240 On the contrary. I have Count Mondego. 1279 01:47:57,410 --> 01:48:00,072 Young Mondego. Why? 1280 01:48:00,146 --> 01:48:02,637 Because your son lacked the courage. 1281 01:48:05,251 --> 01:48:07,583 [Villefort's Voice] Mondego is the one who pulled the trigger! 1282 01:48:07,654 --> 01:48:09,747 He'd never confess in a million years! 1283 01:48:09,823 --> 01:48:12,383 You're right, he wouldn't. 1284 01:48:12,459 --> 01:48:16,725 - But you just have. - [Steam Hisses] 1285 01:48:19,032 --> 01:48:23,731 Monsieur Villefort, you are under arrest for conspiracy to murder. 1286 01:48:23,803 --> 01:48:27,295 You remember? 1287 01:48:31,211 --> 01:48:34,578 Dantes? 1288 01:48:56,236 --> 01:48:58,898 A courtesy for a gentleman. 1289 01:49:01,841 --> 01:49:04,571 [Door Closes] 1290 01:49:11,651 --> 01:49:14,643 [Chuckling] 1291 01:49:22,996 --> 01:49:25,328 - [Clicks] - [Panting] 1292 01:49:25,398 --> 01:49:28,094 You didn't think I'd make it that easy, did you? 1293 01:49:28,168 --> 01:49:30,102 [Man] Hyah! 1294 01:49:47,320 --> 01:49:49,481 Edmond? 1295 01:49:55,828 --> 01:49:59,195 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1296 01:49:59,265 --> 01:50:02,098 So did I. 1297 01:50:03,436 --> 01:50:06,269 Until I realized... 1298 01:50:07,340 --> 01:50:11,504 you said the name "Dantes." 1299 01:50:11,578 --> 01:50:15,139 A name that I had never mentioned. 1300 01:50:19,586 --> 01:50:22,749 What do you want of me? 1301 01:50:22,822 --> 01:50:25,655 I want to be free of you, 1302 01:50:25,725 --> 01:50:28,717 the way you obviously are free of me. 1303 01:50:30,964 --> 01:50:34,456 Just a few answers from you, and I shall be gone forever. 1304 01:50:36,970 --> 01:50:39,803 Ask your questions. 1305 01:50:48,014 --> 01:50:50,005 Where have you been? 1306 01:50:52,685 --> 01:50:56,177 Thirteen years in the Chateau d'lf... 1307 01:50:56,256 --> 01:50:58,224 and everywhere else you can imagine. 1308 01:51:00,960 --> 01:51:04,293 The Chateau d'lf for 13 years. 1309 01:51:08,067 --> 01:51:10,058 Did you suffer? 1310 01:51:10,136 --> 01:51:15,301 [Scoffs] Are you finished now? I have a good deal on my mind. 1311 01:51:15,375 --> 01:51:17,536 - What happened afterward? - Much. 1312 01:51:17,610 --> 01:51:19,942 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1313 01:51:20,013 --> 01:51:22,538 You married the very man who betrayed... 1314 01:51:22,615 --> 01:51:28,417 I told you that night on the rocks, remember? 1315 01:51:28,488 --> 01:51:33,983 That it would never leave my finger. And it never has. 1316 01:51:34,060 --> 01:51:38,053 - Why? - You know why. 1317 01:51:39,966 --> 01:51:43,129 If you ever loved me, 1318 01:51:43,202 --> 01:51:45,636 don't... don't rob me of my hate. 1319 01:51:45,705 --> 01:51:47,639 It's all I have. 1320 01:51:47,707 --> 01:51:52,303 Let it go, Edmond. Let it go. 1321 01:51:52,378 --> 01:51:55,677 I don't know what dark plan lies within you. 1322 01:51:55,748 --> 01:51:58,239 Nor do I know by what design we were asked... 1323 01:51:58,318 --> 01:52:00,650 to live without each other these 16 years. 1324 01:52:00,720 --> 01:52:03,712 - But God has offered us a new beginning... - God? 1325 01:52:03,790 --> 01:52:06,623 Don't slap His hand away. 1326 01:52:06,693 --> 01:52:08,627 Can I never escape Him? 1327 01:52:08,695 --> 01:52:13,689 No. He is in everything. 1328 01:52:15,768 --> 01:52:19,465 Even in a kiss. 1329 01:53:05,385 --> 01:53:09,378 [Birds Twittering] 1330 01:53:09,455 --> 01:53:11,889 [Knocking On Door] 1331 01:53:11,958 --> 01:53:14,825 My lady? 1332 01:53:14,894 --> 01:53:17,556 Where's the count? 1333 01:53:17,630 --> 01:53:20,793 Um, the count would like for you to join him this afternoon. 1334 01:53:20,867 --> 01:53:23,859 - Join him? - Uh, yes, 1335 01:53:23,936 --> 01:53:28,270 in, uh, leaving the country with your son. 1336 01:53:31,177 --> 01:53:34,442 Mmm, uh, I'll have someone bring you to your house... 1337 01:53:34,514 --> 01:53:36,072 and you just wait there for me. 1338 01:53:36,149 --> 01:53:38,481 - And we just... - Thank you! 1339 01:53:38,551 --> 01:53:41,111 - Yes, yes, but... - I need to go home and pack. 1340 01:53:41,187 --> 01:53:43,121 Yes, yes. My lady... 1341 01:53:47,460 --> 01:53:50,293 - Where's the count? - Upstairs, my lady. 1342 01:53:59,005 --> 01:54:00,973 What's wrong? 1343 01:54:01,040 --> 01:54:06,376 I'm bankrupt. All my debts have been called in. 1344 01:54:06,446 --> 01:54:09,279 - Also, I'm to be arrested. - For what? 1345 01:54:09,348 --> 01:54:12,340 Piracy, corruption and murder. 1346 01:54:12,418 --> 01:54:15,979 - Did you do all these things? - Yes. 1347 01:54:16,055 --> 01:54:18,649 There is simply not time to talk. The gendarmes are on the way, 1348 01:54:18,724 --> 01:54:21,249 apparently, so hurry up and pack something. 1349 01:54:21,327 --> 01:54:23,818 I'm not going with you, Fernand. 1350 01:54:32,738 --> 01:54:35,901 [Panting] You are my wife. 1351 01:54:35,975 --> 01:54:38,967 I have made arrangements for us. 1352 01:54:39,045 --> 01:54:42,037 We shall be very well taken care of. 1353 01:54:42,114 --> 01:54:45,242 Now go and find my son. 1354 01:54:45,318 --> 01:54:48,754 - He's not your son. - I beg your pardon? 1355 01:54:48,821 --> 01:54:53,656 Albert Mondego is the son of Edmond Dantes. 1356 01:54:58,231 --> 01:55:03,464 Why do you think I rushed off so quickly to marry you after Edmond was taken away? 1357 01:55:12,545 --> 01:55:16,379 Premature. 1358 01:55:33,266 --> 01:55:36,531 Well, aren't you a piece of work. 1359 01:55:36,602 --> 01:55:41,665 So he's the bastard son of a dead traitor. 1360 01:55:41,741 --> 01:55:43,709 He always was disappointing. 1361 01:55:56,389 --> 01:56:01,258 Good-bye, Mercedes. You did please me some of the time. 1362 01:56:05,598 --> 01:56:09,193 You never pleased me. 1363 01:56:26,586 --> 01:56:29,578 [Whinnies] 1364 01:56:59,552 --> 01:57:01,884 [Whispering] What is this? 1365 01:57:10,696 --> 01:57:12,630 [Clattering] 1366 01:57:16,002 --> 01:57:18,334 Monte Cristo. 1367 01:57:21,574 --> 01:57:24,134 King's to you, Fernand. 1368 01:57:31,817 --> 01:57:34,809 [Panting] Edmond? 1369 01:57:36,589 --> 01:57:38,819 But how... 1370 01:57:38,891 --> 01:57:43,385 How did I escape? With difficulty. 1371 01:57:43,462 --> 01:57:48,331 How did I plan this moment? With pleasure. 1372 01:57:48,401 --> 01:57:51,632 - [Thunder Rumbling] - So you've taken Mercedes? 1373 01:57:51,704 --> 01:57:54,104 And everything else... 1374 01:57:54,173 --> 01:57:56,141 except your life. 1375 01:57:58,310 --> 01:58:00,369 Why are you doing this? 1376 01:58:00,446 --> 01:58:03,108 It's complicated. 1377 01:58:04,583 --> 01:58:08,849 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1378 01:58:19,265 --> 01:58:22,132 Well, I see someone has taught you the sword. 1379 01:58:22,201 --> 01:58:25,068 How did you ever call yourself my friend? 1380 01:58:25,137 --> 01:58:28,504 - We were friends, Edmond. - [Yells] 1381 01:58:28,574 --> 01:58:31,338 You sent me to hell! 1382 01:58:31,410 --> 01:58:33,378 Why? 1383 01:58:35,047 --> 01:58:37,607 Take your vengeance. [Panting] 1384 01:58:37,683 --> 01:58:40,379 But know the blood you spill is noble. 1385 01:58:42,321 --> 01:58:44,312 Blood that will never run through your veins. 1386 01:58:44,390 --> 01:58:46,381 You're no more a count than I am a commoner! 1387 01:58:49,995 --> 01:58:52,225 [Grunting] 1388 01:58:54,800 --> 01:58:57,564 You don't have it in you. 1389 01:59:03,142 --> 01:59:06,839 - Touch him, and I'll kill you. - Boy, let me explain. 1390 01:59:06,912 --> 01:59:10,609 It's been explained. I spoke to Madame Villefort on the street. 1391 01:59:10,683 --> 01:59:13,413 She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, 1392 01:59:13,486 --> 01:59:15,954 the Count of Monte Cristo, used to get into our lives. 1393 01:59:16,021 --> 01:59:17,955 - Albert, listen to me. - I will not! 1394 01:59:18,023 --> 01:59:21,151 Forgive me for being such a fool, Father. 1395 01:59:21,227 --> 01:59:23,286 You were betrayed. Of course you're forgiven. 1396 01:59:23,362 --> 01:59:25,523 You were my friend. I looked up to you. 1397 01:59:25,598 --> 01:59:27,589 There's a history here you know nothing about. 1398 01:59:27,666 --> 01:59:30,533 He loved your mother, and yet she chose me. 1399 01:59:30,603 --> 01:59:33,071 - Now he intends to steal her away. - Lie. Get out of my way! 1400 01:59:36,142 --> 01:59:39,578 Boy, if I have to, I will kill you. 1401 01:59:39,645 --> 01:59:41,806 I will not stop now. 1402 01:59:41,881 --> 01:59:44,645 - Nor will I. - So be it. 1403 01:59:44,717 --> 01:59:46,912 [Mercedes Shouting] No! 1404 01:59:56,195 --> 01:59:57,457 [Clicks] 1405 02:00:04,403 --> 02:00:08,066 Albert, 1406 02:00:08,140 --> 02:00:11,974 I found the note you left explaining where you'd gone. 1407 02:00:12,044 --> 02:00:17,209 But now I must explain something to you. 1408 02:00:17,283 --> 02:00:19,945 Where you really come from. 1409 02:00:20,019 --> 02:00:24,080 Albert, you are the son of Edmond Dantes. 1410 02:00:30,696 --> 02:00:33,859 The man you know as the Count of Monte Cristo. 1411 02:00:48,180 --> 02:00:50,205 Well, I'm afraid it is true. 1412 02:00:50,282 --> 02:00:53,774 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1413 02:00:53,853 --> 02:00:56,344 in her younger years as she is today. 1414 02:00:56,422 --> 02:00:58,549 [Albert] You... 1415 02:01:01,760 --> 02:01:03,785 You let me fight him? 1416 02:01:03,863 --> 02:01:06,661 It didn't do any good though, did it? 1417 02:01:06,732 --> 02:01:09,360 Fernand, I beg you. No more! 1418 02:01:09,435 --> 02:01:11,369 I want no more of this. 1419 02:01:12,738 --> 02:01:17,402 Just go. Call it mercy. 1420 02:01:17,476 --> 02:01:19,467 Mercy, Fernand. 1421 02:01:25,751 --> 02:01:31,087 You've only got one shot, and it will take more than that to stop me. 1422 02:01:31,156 --> 02:01:34,751 Well, then I'd best put it where it will do the most damage. 1423 02:01:36,428 --> 02:01:38,726 [Albert] No! 1424 02:01:38,797 --> 02:01:41,265 Mother! Mother! 1425 02:01:41,333 --> 02:01:45,030 Oh, my God. Oh, my God. Look what I've done. Jacopo! 1426 02:01:48,774 --> 02:01:50,674 Hyah! 1427 02:01:55,514 --> 02:01:57,573 Once again, Zatarra, 1428 02:01:57,650 --> 02:01:59,982 God sees you out of the corner of His eye. 1429 02:02:00,052 --> 02:02:01,986 She'll live. 1430 02:02:06,926 --> 02:02:08,359 [Whinnies] 1431 02:02:34,987 --> 02:02:37,455 - [Fernand] Edmond! - [Whimpers] 1432 02:02:37,523 --> 02:02:40,549 Edmond! 1433 02:02:40,626 --> 02:02:44,392 Please don't go out there. Don't. 1434 02:02:44,463 --> 02:02:46,556 Edmond, don't go. 1435 02:02:46,632 --> 02:02:50,227 You try. Don't ever quit. 1436 02:02:50,302 --> 02:02:52,770 Zatarra, 1437 02:02:52,838 --> 02:02:55,966 you must end this. 1438 02:02:57,643 --> 02:03:01,101 Even the priest will understand that. 1439 02:03:01,180 --> 02:03:05,276 - Edmond! - [Mercedes Whispering] Please don't leave. 1440 02:03:07,553 --> 02:03:10,317 Watch over your mother. 1441 02:03:30,009 --> 02:03:35,311 Now, I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1442 02:04:57,863 --> 02:04:59,524 [Groans] 1443 02:05:16,148 --> 02:05:18,810 What happened to your mercy? 1444 02:05:18,884 --> 02:05:23,787 I'm a count, not a saint. 1445 02:05:23,856 --> 02:05:27,519 [Panting] 1446 02:06:04,463 --> 02:06:08,957 You were right, priest. You were right. 1447 02:06:10,669 --> 02:06:13,035 This I promise you... 1448 02:06:13,105 --> 02:06:17,474 and God: 1449 02:06:17,543 --> 02:06:20,706 All that was used for vengeance... 1450 02:06:20,779 --> 02:06:25,045 will now be used for good. 1451 02:06:25,117 --> 02:06:29,349 So rest in peace, my friend. 1452 02:06:29,421 --> 02:06:32,652 So, Zatarra, 1453 02:06:32,724 --> 02:06:34,885 painful, huh? 1454 02:06:34,960 --> 02:06:37,793 No. 1455 02:06:43,268 --> 02:06:48,433 I bought this place, thinking one day I would tear it down. 1456 02:06:48,507 --> 02:06:51,169 But now the only things I care about... 1457 02:06:51,243 --> 02:06:55,680 are walking off this island with me. 1458 02:06:55,747 --> 02:06:58,580 Let's go home. 1459 02:06:59,305 --> 02:07:59,457 Please rate this subtitle at www.osdb.link/jyxk Help other users to choose the best subtitles