1
00:00:43,511 --> 00:00:45,721
Bu bir talim değil asker.
2
00:00:47,098 --> 00:00:48,765
Bu iyi anlaşıldı mı?
3
00:00:50,518 --> 00:00:53,520
Bu gerçek bir proje ve sen içindesin.
4
00:00:57,233 --> 00:00:59,777
Eğitim bitti.
5
00:01:01,112 --> 00:01:02,739
Eğitim bitti.
6
00:01:21,633 --> 00:01:25,886
GOA, HİNDİSTAN
7
00:01:49,953 --> 00:01:51,703
Ben iyiyim. Her şey yolunda.
8
00:01:53,248 --> 00:01:54,915
Sadece başım ağrıyor.
9
00:02:00,505 --> 00:02:02,214
Ateşin var.
10
00:02:17,188 --> 00:02:18,522
Bir şeyim yok.
11
00:02:20,775 --> 00:02:22,401
Sadece baş ağrısı.
12
00:02:43,756 --> 00:02:46,049
- Yeni bir şey mi?
- Hayır.
13
00:02:48,553 --> 00:02:50,637
Sadece bölük pörçük bir şeyler.
14
00:02:53,182 --> 00:02:55,392
Conklin'in sesini duyabiliyorum.
15
00:02:56,519 --> 00:02:59,062
Bir de şu fotoğraf var ama...
16
00:03:01,232 --> 00:03:03,275
Huzursuz ediyor.
17
00:03:03,359 --> 00:03:06,653
- Kötü bir rüya olmadığından emin misin?
- Gerçekten oldu.
18
00:03:06,738 --> 00:03:08,405
Bir misyondu.
19
00:03:11,034 --> 00:03:12,659
Ve ben oradaydım.
20
00:03:12,994 --> 00:03:15,037
Bunu yazmalısın.
21
00:03:18,416 --> 00:03:20,709
İki yıl o deftere bir şeyler karalamak...
22
00:03:20,793 --> 00:03:22,669
Daha iki yıl olmadı.
23
00:03:22,754 --> 00:03:25,005
Aynı şey tekrarlanıp duruyor.
24
00:03:25,089 --> 00:03:27,174
Bu yüzden yazıyoruz ya.
25
00:03:27,258 --> 00:03:30,677
Çünkü er ya da geç
iyi bir şey hatırlayacaksın.
26
00:03:32,597 --> 00:03:34,848
İyi bir şey hatırlıyorum zaten.
27
00:03:35,933 --> 00:03:37,434
Sürekli hem de.
28
00:04:34,659 --> 00:04:37,327
BERLİN, ALMANYA
29
00:04:38,121 --> 00:04:41,331
- Son bir tur daha istiyorum.
- Tüm ekiplere.
30
00:04:41,416 --> 00:04:43,375
Final yeşil için beklemedeyiz.
31
00:04:43,459 --> 00:04:45,585
Ne zaman gözleriniz olduğunu bilmeliyim.
32
00:04:45,670 --> 00:04:48,880
- Teftiş İki. Gözlerim var.
- Anlaşıldı.
33
00:04:50,341 --> 00:04:51,925
Teftiş İki. Burası Merkez.
34
00:04:52,510 --> 00:04:53,969
Görsel bağlantınız var mı?
35
00:04:55,513 --> 00:04:59,057
Merkez, burası Teftiş Bir.
Hareketli şu anda iş başında.
36
00:05:02,895 --> 00:05:05,021
Teftiş Üç, bu iyi.
37
00:05:08,359 --> 00:05:10,986
- Merkez.
- Langley'den Yönetici Marshall.
38
00:05:12,196 --> 00:05:14,322
- Langley.
- Beklemede kalın, lütfen.
39
00:05:15,199 --> 00:05:16,199
Martin?
40
00:05:16,284 --> 00:05:17,534
MERKEZİ İSTİHBARAT ŞUBESİ
41
00:05:17,618 --> 00:05:19,703
Buradayım. Donnie ve Jack Weller da burada.
42
00:05:19,829 --> 00:05:22,748
Tüm ödeneği kullanıyorsun demek.
43
00:05:22,832 --> 00:05:25,292
- Öyle oldu.
- Bu çok para, Pam.
44
00:05:25,376 --> 00:05:26,793
Bir hırsız, köstebek için mi?
45
00:05:26,878 --> 00:05:29,296
Şüpheli sayısını düşürecekse...
46
00:05:29,380 --> 00:05:31,131
...bunun on katına değer.
47
00:05:31,215 --> 00:05:34,760
Merkez, burası Teftiş İki.
Koruma ayrılıyor.
48
00:05:35,344 --> 00:05:37,179
Hareketli, binaya giriyor.
49
00:05:37,263 --> 00:05:39,473
Satıcı burada ve hazır.
50
00:05:39,557 --> 00:05:41,600
Tartışacak başka bir şey yok.
51
00:05:48,232 --> 00:05:51,109
- Pekâlâ, Pam. Sen bilirsin.
- Hadi.
52
00:05:51,194 --> 00:05:52,944
- Tamam.
- Sadece ses bağlantısı.
53
00:05:53,029 --> 00:05:55,238
Birinci kanala geçiyorum.
54
00:05:56,073 --> 00:05:57,991
Anlaşıldı. Doğrulandı.
55
00:06:35,321 --> 00:06:36,696
Elinde mi?
56
00:06:36,781 --> 00:06:39,241
Evet. Beni takip et.
57
00:06:57,343 --> 00:07:00,387
Hareketli ve satıcı ofise girdi.
58
00:07:00,471 --> 00:07:01,888
Anlaşıldı.
59
00:07:15,987 --> 00:07:17,445
Hepsi bu mu?
60
00:07:18,656 --> 00:07:23,493
Hepsi burada. Bu dosyalar
paranı kimin çaldığını kanıtlayacak.
61
00:07:53,357 --> 00:07:54,649
Bu silah sesiydi.
62
00:08:00,448 --> 00:08:02,824
Teftiş Bir, cevap verin.
Ne olduğunu bilmem gerek.
63
00:08:02,909 --> 00:08:03,992
Ne görüyorsun?
64
00:08:04,076 --> 00:08:05,243
Hiç gölge görebiliyor musun?
65
00:08:05,328 --> 00:08:06,286
Ben birşey göremiyorum.
66
00:08:06,370 --> 00:08:08,204
Derhal adam gönder.
67
00:08:08,289 --> 00:08:09,664
Bağlantı kur, Kurt.
68
00:08:11,542 --> 00:08:14,628
- Göz kontağı.
- Hareketli, anlaşıldı mı?
69
00:08:14,712 --> 00:08:17,088
- Hareketli, orada mısın?
- Üzgünüm.
70
00:08:17,173 --> 00:08:18,798
Ne görüyorsun, Teddy?
71
00:08:20,134 --> 00:08:21,468
Dikkatli olun.
72
00:08:38,527 --> 00:08:41,154
...Berlin'deki Petrol İşleri Birliği
konferansında...
73
00:08:41,238 --> 00:08:44,658
...Pecos Petrol Genel Müdürü
Yuri Gretkov da bulunuyor.
74
00:08:44,909 --> 00:08:49,412
Altı yılda, Gretkov Pecos'u bir
petrol imparatorluğu haline getirdi...
75
00:08:53,960 --> 00:08:56,252
Rusya'nın en zengin adamlarından
biri haline geldi.
76
00:08:56,337 --> 00:08:58,922
Hazar Denizi'nde sondaj yapma haklarını...
77
00:08:59,006 --> 00:09:00,840
...pekiştirmesinin ardından...
78
00:09:04,428 --> 00:09:05,637
Geciktin.
79
00:09:07,473 --> 00:09:08,723
Dosyalar.
80
00:09:18,776 --> 00:09:21,361
Gerisini işi bitirince alacaksın.
81
00:09:25,908 --> 00:09:27,784
Temizlemem gerek.
82
00:09:28,285 --> 00:09:32,288
Çabuk ol.
Uçağın bir saat içinde kalkıyor.
83
00:09:33,541 --> 00:09:36,584
Bilginin sağlam olduğundan emin misin?
84
00:09:37,294 --> 00:09:39,087
Orada olacak.
85
00:09:54,145 --> 00:09:55,437
Ne kadar?
86
00:10:57,958 --> 00:10:59,793
Metro, Otobüs, Araba, Tren, Nereye?
87
00:10:59,877 --> 00:11:01,044
Resimlerin işe yarayacağını düşün!
88
00:11:02,379 --> 00:11:03,546
TREN İSTASYONU
Birinin saldıracağını hatırla
89
00:11:05,048 --> 00:11:06,675
İŞ
90
00:11:08,511 --> 00:11:11,054
Suriyeli gazeteci araba kazasında öldü
91
00:11:11,222 --> 00:11:12,722
Ölüm nedeni
Kullanılan silahlar
92
00:11:13,808 --> 00:11:16,392
Sırp Generali Tekne Kazasında boğuldu
93
00:11:16,469 --> 00:11:17,636
DUBLİN
94
00:11:17,686 --> 00:11:18,686
Münih
Zürih
95
00:11:23,150 --> 00:11:25,151
BEN KİMDİM?
96
00:11:25,236 --> 00:11:27,237
Conklin, yağmur, Rus, araba, Treadstone
97
00:12:29,133 --> 00:12:31,134
- Günaydın, efendim.
- Günaydın.
98
00:12:32,636 --> 00:12:35,805
O benim dostum.
Ailede bir ölüm yaşandı...
99
00:12:35,890 --> 00:12:38,308
...onu gördünüz mü diye soracaktım.
100
00:13:22,645 --> 00:13:24,187
- Hey.
- Arabaya bin.
101
00:13:24,355 --> 00:13:26,522
- Neler oluyor?
- Bizi buldular.
102
00:13:26,941 --> 00:13:29,442
- Nasıl?
- Tembellik ettik.
103
00:13:43,082 --> 00:13:44,165
Aptal!
104
00:13:47,628 --> 00:13:49,754
Bu adamı ikinci görüşüm.
105
00:13:49,838 --> 00:13:51,798
Telgrafhanede de görmüştüm.
106
00:13:51,882 --> 00:13:54,133
- Emin misin?
- Bir yanlış var.
107
00:13:54,218 --> 00:13:58,263
Adam, araba, giysileri.
Bir yanlışlık var.
108
00:14:01,016 --> 00:14:03,226
Bu gerçek.
109
00:14:03,310 --> 00:14:05,478
- Jason, herhangi biri olabilir.
- Bu gerçek.
110
00:14:05,688 --> 00:14:07,313
İşte o.
111
00:14:07,398 --> 00:14:09,941
Kafanı sakla. Gümüş renkli Hyundai.
112
00:14:30,587 --> 00:14:32,088
Ne kadar uzakta?
113
00:14:34,967 --> 00:14:36,259
Ne kadar?
114
00:14:38,262 --> 00:14:39,929
Yüz metre.
115
00:14:57,531 --> 00:15:00,366
Direksiyona geç. Sen kullanacaksın.
116
00:15:01,368 --> 00:15:02,577
Değişelim.
117
00:15:05,289 --> 00:15:07,290
Doğruca köprüye git.
118
00:15:27,311 --> 00:15:30,229
- Dön. Tarladan kestirme git.
- Sıkı tutun.
119
00:16:17,945 --> 00:16:21,280
Kulübeye git.
Bir saate kadar seninle orada buluşurum.
120
00:16:21,365 --> 00:16:23,408
Köprünün diğer tarafına geçince atlayacağım.
121
00:16:23,492 --> 00:16:24,659
Takip etmesinin tek yolu bu.
122
00:16:24,743 --> 00:16:27,286
- Ya yanılmışsan?
- Bu Treadstone.
123
00:16:27,371 --> 00:16:28,621
Yapma.
124
00:16:28,705 --> 00:16:30,623
- Yapmanı istemiyorum.
- Onları uyardım.
125
00:16:30,707 --> 00:16:32,792
Ne olabileceğini söyledim onlara.
126
00:16:32,876 --> 00:16:34,377
Bu iş böyle kapanmaz.
127
00:16:34,461 --> 00:16:37,130
Başka seçeneğimiz yok.
128
00:16:37,214 --> 00:16:38,631
Evet var.
129
00:18:55,978 --> 00:18:57,353
Teşekkürler.
130
00:18:58,647 --> 00:19:01,150
Elektrik hattına
iki adet patlayıcı yerleştirilmiş.
131
00:19:01,226 --> 00:19:04,438
Bir tanesi patlamamış.
İşte parmak izi.
132
00:19:04,570 --> 00:19:07,196
- Almanlar eşleştiremedi mi?
- Kimse eşleştiremedi.
133
00:19:07,281 --> 00:19:12,159
Girebileceğimiz tüm verilere baktık.
Şu anda Langley'inkindeyiz.
134
00:19:12,286 --> 00:19:13,828
- Göster.
- Tamam.
135
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
Olumlu eşleştirme.
136
00:19:20,168 --> 00:19:23,004
GİRİŞ REDDEDİLDİ
TREADSTONE PROJESİ
137
00:19:23,088 --> 00:19:25,214
Treadstone da neyin nesi?
138
00:19:27,092 --> 00:19:30,428
Bana uçak hazırlat.
Langley'ye gidiyoruz.
139
00:19:31,305 --> 00:19:36,225
SHEREMETYEVO ULUSLARARASI HAVAALANI
MOSKOVA, RUSYA
140
00:19:54,077 --> 00:19:55,119
Bourne?
141
00:19:55,495 --> 00:19:56,537
İşi bitti.
142
00:19:56,747 --> 00:19:58,873
Öldüğünden emin misin?
143
00:19:59,416 --> 00:20:01,334
Çünkü hataya yer yok...
144
00:20:01,501 --> 00:20:06,088
Bitti. Bourne.
Dosyalar. Parmak izi.
145
00:20:12,721 --> 00:20:15,973
Bir ay içinde seninle bağlantı kurarım.
146
00:22:02,914 --> 00:22:04,373
İki adam öldü...
147
00:22:05,542 --> 00:22:08,544
...üç milyon havaya uçtu,
Neski dosyaları bulunamadı...
148
00:22:08,879 --> 00:22:10,671
...her şey kamuya yansıdı.
149
00:22:10,756 --> 00:22:13,215
Hâlâ gizli bir teşkilatız, öyle değil mi?
150
00:22:13,300 --> 00:22:15,468
Bu olayı bir başarısızlık olarak görmüyorum.
151
00:22:15,552 --> 00:22:18,512
- Buna başarı mı diyorsun?
- Elimizde ipucu var.
152
00:22:18,597 --> 00:22:22,725
Suikastçinin bıraktığı parmak izi.
İçimizden biri.
153
00:22:24,561 --> 00:22:28,105
- Kim?
- Treadstone hakkında ne söyleyebilirsin?
154
00:22:29,107 --> 00:22:32,026
- Treadstone mu?
- Orada ipuçları sona eriyor.
155
00:22:32,110 --> 00:22:35,154
Bir yanıt istiyorsan beşinci seviye...
156
00:22:35,238 --> 00:22:37,448
...hassas bilgi girişi izni vermelisin.
157
00:22:40,869 --> 00:22:42,953
Elimizde ipucu var, Marty.
158
00:22:45,540 --> 00:22:46,791
Pekâlâ.
159
00:22:47,793 --> 00:22:49,168
İznini aldın.
160
00:22:50,921 --> 00:22:52,588
Ulaşabileceğin bilgiler sınırlı.
161
00:22:52,714 --> 00:22:57,551
Tam rapor vereceksin.
Bu işin nereye gittiğini bilmeliyim.
162
00:22:57,636 --> 00:22:58,761
Elbette.
163
00:23:04,059 --> 00:23:07,311
NAPOLİ, İTALYA
164
00:23:25,497 --> 00:23:26,497
Olumlu Eşleştirme
165
00:23:40,971 --> 00:23:42,513
PROJE SORUŞTURMA RAPORU
TREADSTONE
166
00:23:52,607 --> 00:23:55,150
Notlar: Görev Başarısız. Sonlandırıldı.
Olası Teşhis - Hafıza Kaybı
167
00:23:55,235 --> 00:23:57,903
Teşkilattaki son bağlantısı,
PARSONS, NICOLETTE
168
00:24:05,829 --> 00:24:07,496
HAREKET SIRASINDA ÖLDÜRÜLDÜ
169
00:24:17,674 --> 00:24:19,091
- Ward?
- Evet?
170
00:24:19,175 --> 00:24:22,469
- Pamela Landy.
- Hey, Pam. Senin için ne yapabilirim?
171
00:24:22,554 --> 00:24:25,180
- Bana zaman ayırırsın diye umuyordum?
- Ne için?
172
00:24:25,265 --> 00:24:28,517
- Şu anda meşgul değilim.
- Kulağa hoş gelmiyor.
173
00:24:28,602 --> 00:24:30,352
Programıma bakayım.
174
00:24:34,149 --> 00:24:35,482
Affedersiniz, benim...
175
00:24:35,567 --> 00:24:38,861
- Yardımcı olabilir miyim?
- Bay Abbott ile görüşecektim.
176
00:24:38,945 --> 00:24:41,614
20 dakika sonra?
Görüşürüz.
177
00:24:50,540 --> 00:24:53,000
- Treadstone Operasyonu.
- Hiç duymadım.
178
00:24:53,084 --> 00:24:54,376
İnandırıcı değil.
179
00:24:54,461 --> 00:24:58,130
Sanıyorum maaş derecenin
sınırlarını aşıyorsun.
180
00:24:58,214 --> 00:25:01,467
Treadstone ile ilgili
tüm personel bilgilerine...
181
00:25:01,551 --> 00:25:05,220
...sınırsız erişim izni.
182
00:25:08,391 --> 00:25:12,019
- Pekâlâ, olay nedir?
- Bilmek istiyorum.
183
00:25:12,103 --> 00:25:14,980
Ölüm timiydi.
İki gizli operasyon karşı karşıya.
184
00:25:15,065 --> 00:25:16,857
İki yıl önce dosyayı kapattık.
185
00:25:16,942 --> 00:25:19,485
Kimse Treadstone'u bilmek istemiyor.
186
00:25:19,569 --> 00:25:23,697
Sanırım bunu Marty'ye geri götürüp,
tam ne yaptığını ona söylemelisin.
187
00:25:23,782 --> 00:25:27,785
Biliyor. Arşivlere girdim.
Dosyalar elimde.
188
00:25:29,788 --> 00:25:32,665
- Conklin'den bahsedelim.
- Sen neyin peşindesin?
189
00:25:32,749 --> 00:25:35,834
İşimi bitirmek mi niyetin?
Yerimde gözün mü var?
190
00:25:35,919 --> 00:25:37,920
Ne olduğunu bilmek istiyorum.
191
00:25:38,004 --> 00:25:40,172
Jason Bourne olayı. Dosyalar sende.
192
00:25:41,216 --> 00:25:42,675
O zaman sadede gelelim.
193
00:25:43,259 --> 00:25:47,179
Conklin bu adamları öylesine gerdi ki,
kontrolden çıkacakları belliydi.
194
00:25:47,263 --> 00:25:48,973
Bourne onun bir numarasıydı.
195
00:25:49,057 --> 00:25:52,101
Bir iş aldı, operasyonu mahvetti
ve bir daha geri gelmedi.
196
00:25:52,185 --> 00:25:56,271
Conklin düzeltemedi, Bourne'u bulamadı,
herşey ters gitti.
197
00:25:56,356 --> 00:26:00,526
Sen de Conklin'i öldürttün?
Sadede geleceksek.
198
00:26:00,610 --> 00:26:03,028
Bu teşkilata 30 yılımı verip,
iki evlilik feda ettim.
199
00:26:03,113 --> 00:26:06,198
Önümüzdeki yıl emekli oluyorum.
200
00:26:06,282 --> 00:26:09,368
Bununla canımı sıkmana izin
vereceğimi sanıyorsan...
201
00:26:09,452 --> 00:26:12,538
...cehenneme kadar yolun var.
Marshall'ın da öyle.
202
00:26:13,707 --> 00:26:15,416
Yapılmalıydı.
203
00:26:16,376 --> 00:26:18,794
- Bourne şimdi nerede?
- Bir çukurda ölü.
204
00:26:18,878 --> 00:26:21,964
- Barın birinde içiyor. Kim bilir?
- Sanırım ben biliyorum.
205
00:26:22,048 --> 00:26:24,383
Geçen hafta Berlin'de bir iş yapıyorduk...
206
00:26:24,467 --> 00:26:28,095
...teslimat sırasında adamımız
ve satıcı öldürüldü.
207
00:26:28,179 --> 00:26:30,639
Onları öldüren Jason Bourne'du.
208
00:26:33,977 --> 00:26:36,270
Bizi yukarda bekliyorlar.
209
00:26:40,817 --> 00:26:45,612
LONDRA, İNGİLTERE
CIA ŞUBESİ
210
00:26:56,416 --> 00:26:57,666
OTOMATİK ALARM
STATÜ: ALIKOYULMA
211
00:27:15,310 --> 00:27:18,771
Yedi yıl önce, CIA fonundan
20 milyon dolar kayboldu.
212
00:27:18,855 --> 00:27:21,273
Bu, Moskova'ya havale esnasında gerçekleşti.
213
00:27:21,357 --> 00:27:23,233
Bunu izleyen soruşturma esnasında...
214
00:27:23,318 --> 00:27:26,779
...Rus politikacı
Vladimir Neski bizimle kontak kurdu.
215
00:27:26,863 --> 00:27:30,741
Neski, içimizden birinin bilgi sızdırdığını
ve bizi soyduğunu iddia etti.
216
00:27:30,825 --> 00:27:32,910
- Öyle miydi?
- Bunu tespit edemedik.
217
00:27:32,994 --> 00:27:35,579
Neski bizimle görüşmesinden sonra öldürüldü.
218
00:27:35,663 --> 00:27:37,081
- Kim tarafından?
- Karısı tarafından.
219
00:27:37,165 --> 00:27:40,042
Biz bir kaynak bulana kadar olay kapandı.
220
00:27:40,126 --> 00:27:44,171
Bu kaynaksa, Neski dosyalarına girişi
olduğunu iddia eden bir başka Rus'tu.
221
00:27:44,255 --> 00:27:47,216
Olayı çözmeye yaklaştığımızı düşündük.
222
00:27:49,469 --> 00:27:53,472
Suikastçinin bizden biri olduğu ortaya çıktı:
Jason Bourne.
223
00:27:54,432 --> 00:27:57,518
Treadstone'un burada popüler bir konu
olmadığını biliyorum,...
224
00:27:57,602 --> 00:28:00,687
...ama ilginç bazı şeyler bulduk.
225
00:28:00,772 --> 00:28:03,273
Bu, Conklin'in kişisel bilgisayarı.
226
00:28:03,358 --> 00:28:06,985
Treadstone dosyaları kodlu ve
kendi giriş izninin bile olmadığı...
227
00:28:07,070 --> 00:28:09,154
...dosyalarla dolu.
228
00:28:09,239 --> 00:28:13,575
Zürih'te açılmış bir banka hesabının olduğu
silinmiş bir dosya bulduk.
229
00:28:13,660 --> 00:28:18,664
Öldüğü zaman kişisel hesabında
760.000 dolar varmış.
230
00:28:18,748 --> 00:28:21,583
Bütçesinin ne olduğunu biliyor musun?
Ona para yağdırıyorduk.
231
00:28:21,668 --> 00:28:23,794
Ona para yağdırıp
gizli tutmasını istiyorduk.
232
00:28:23,878 --> 00:28:26,755
- Bir iş çeviriyordu.
- Bu kesin mi?
233
00:28:26,840 --> 00:28:29,091
Kesin olan iki kişiyi kaybetmiş olmam.
234
00:28:29,175 --> 00:28:32,845
Teorin nedir?
Conklin ismini mezardan mı koruyor yani?
235
00:28:32,929 --> 00:28:35,264
- Adam ölmüş.
- Bunu kimse tartışmıyor.
236
00:28:35,348 --> 00:28:38,058
Tanrı aşkına, Conklin'i tanırdın.
237
00:28:38,143 --> 00:28:40,936
Mantıklı mı yani? Gerçekten?
238
00:28:42,856 --> 00:28:44,106
Sadede gel.
239
00:28:44,190 --> 00:28:46,525
Sanırım Bourne ve Conklin
birlikte iş yapıyorlardı...
240
00:28:46,609 --> 00:28:47,609
...peşinde olduğum bilgi...
241
00:28:47,694 --> 00:28:52,698
...Bourne'u saklandığı delikten
çıkaracak kadar büyüktü.
242
00:28:53,116 --> 00:28:54,700
Şimdi mantıklı mı?
243
00:28:55,410 --> 00:29:01,248
Affedersiniz, ama Jason Bourne'un
pasaportu Napoli'de ortaya çıktı.
244
00:29:05,128 --> 00:29:08,964
Napoli'yle bağlantı kur.
Kiminle uğraştıklarını bilsinler.
245
00:29:09,048 --> 00:29:11,967
Oradaki varlığımızın bir tespitini yap.
246
00:29:16,806 --> 00:29:20,434
Önemli değil.
Birinin ismi bilgisayarda çıktı.
247
00:29:22,937 --> 00:29:25,981
Evet. Tom, seni arayacağım, tamam mı?
248
00:29:42,874 --> 00:29:46,001
Bay Bourne, ben John Nevins,
Amerikan Konsolosluğu'ndan.
249
00:29:46,085 --> 00:29:48,629
Size birkaç soru soracaktım.
250
00:29:59,224 --> 00:30:02,267
Buraya Tanca'dan geldiniz, öyle mi?
251
00:30:07,774 --> 00:30:10,651
Napoli seyahatinizin amacı nedir?
252
00:30:33,007 --> 00:30:37,135
Ne yaptığınızı ya da kimin için
çalıştığınızı bilmiyorum...
253
00:30:37,220 --> 00:30:43,016
...ama size şu kadarını söyleyeyim,
bize yardım edeceksiniz.
254
00:30:51,734 --> 00:30:52,818
Nevins.
255
00:30:52,902 --> 00:30:56,280
Tom Cronin, CI Operasyon Görevlisi.
256
00:30:56,364 --> 00:30:59,074
- Jason Bourne göz altında mı?
- Evet.
257
00:30:59,158 --> 00:31:01,868
Kendisi öncelikli hedeftir.
258
00:31:03,121 --> 00:31:05,497
Onu alıkoymak için ne gerekiyorsa yapın.
259
00:31:05,581 --> 00:31:06,873
Anlıyorum.
260
00:31:51,919 --> 00:31:54,463
Alıkoyuldu. İşte numara.
261
00:31:54,547 --> 00:31:57,883
Konsolosluk görevlisi tarafından
sorgulaması yapılıyor.
262
00:32:12,648 --> 00:32:15,067
- Alo?
- Pamela Landy, CIA.
263
00:32:15,151 --> 00:32:16,860
Durum nedir?
264
00:32:16,986 --> 00:32:20,030
Sanıyorum kaçtı.
265
00:32:21,491 --> 00:32:22,783
Kahretsin!
266
00:32:23,910 --> 00:32:27,245
- Bölgeyi kapattınız mı?
- Kapatmak mı? Hayır.
267
00:32:27,330 --> 00:32:30,457
Burası İtalya.
Burada bölgeyi kapatmazlar...
268
00:32:30,541 --> 00:32:33,168
- Ne kadar zamandır teşkilattasın?
- Dört yıldır.
269
00:32:33,252 --> 00:32:36,421
Beşinci yılına gireceksen, dikkatli dinle.
270
00:32:36,506 --> 00:32:38,340
Bourne silahlı ve çok tehlikeli.
271
00:32:38,424 --> 00:32:40,384
Geçen hafta Berlin'de iki kişiyi öldürdü.
272
00:32:40,468 --> 00:32:42,094
Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı.
273
00:32:42,178 --> 00:32:46,181
O bölgeyi güvenlik altına al,
kanıt olacak herşeyi koru.
274
00:32:46,265 --> 00:32:48,100
- Anlaşıldı mı?
- Evet, efendim.
275
00:32:48,184 --> 00:32:50,102
45 dakika içinde Berlin'de olmak üzere...
276
00:32:50,186 --> 00:32:51,728
...uçağa biniyorum, yarım saat içinde ara.
277
00:32:51,813 --> 00:32:54,356
Son durum nedir diye sorduğumda,
beni etkilesen iyi olur.
278
00:32:58,861 --> 00:33:00,695
- Berlin?
- Bir ekip yerleştirdim.
279
00:33:00,780 --> 00:33:02,906
Orada aile kurmak için bulunmuyor.
280
00:33:02,990 --> 00:33:04,908
Ne yaptığının farkında değilsin.
281
00:33:04,992 --> 00:33:09,913
Ya sen? Onu bulması için gönderdiğin
herkesten ya kaçtı, ya da onları öldürdü.
282
00:33:09,997 --> 00:33:12,474
Bir kaç dosya okudun diye uzman mı kesildin?
283
00:33:12,475 --> 00:33:13,675
Bu vaka benim, Ward.
284
00:33:13,709 --> 00:33:17,129
- Yeter.
- Her ikinizi de o uçakta istiyorum.
285
00:33:17,213 --> 00:33:21,758
Son kez yapmayı
beceremediğimiz şeyi yapacağız.
286
00:33:21,843 --> 00:33:24,886
O orospu çocuğunu yakalayıp
işini bitireceksiniz.
287
00:33:25,012 --> 00:33:28,640
Jason Bourne bu teşkilata
daha fazla zarar veremeyecek.
288
00:33:28,724 --> 00:33:31,893
- Yeterince açık mı?
- Evet.
289
00:33:36,566 --> 00:33:38,984
Bourne silahlı ve son derece tehlikeli.
290
00:33:39,068 --> 00:33:40,819
Geçen hafta Berlin'de iki kişiyi öldürdü.
291
00:33:40,903 --> 00:33:42,696
Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı.
292
00:33:42,780 --> 00:33:44,156
O bölgeyi güvenlik...
293
00:33:44,240 --> 00:33:45,782
...Berlin'de iki kişiyi öldürdü.
294
00:33:45,867 --> 00:33:47,367
Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı.
295
00:33:47,452 --> 00:33:48,743
O bölgeyi güvenlik altına al...
296
00:33:48,828 --> 00:33:52,080
...ve bunu derhal yap...
297
00:34:03,843 --> 00:34:05,093
BERLİN
298
00:34:11,100 --> 00:34:13,019
Bu bir talim değil, asker.
299
00:34:16,731 --> 00:34:19,984
Bu bir talim değil, asker.
300
00:34:21,611 --> 00:34:23,904
Anlaşıldı mı?
301
00:35:14,664 --> 00:35:16,540
AMSTERDAM, HOLLANDA
302
00:35:37,687 --> 00:35:40,647
Treadstone üzerinde üç yıldır çalışıyorsun.
303
00:35:40,731 --> 00:35:42,983
O zamanki kimliğin neydi?
304
00:35:43,067 --> 00:35:44,985
Paris'te Amerikalı bir öğrenciydim.
305
00:35:45,069 --> 00:35:48,280
Paris'teki işinin kapsamı neydi?
306
00:35:48,364 --> 00:35:51,866
İki sorumluluğum vardı,
biri lojistik operasyonlar...
307
00:35:51,951 --> 00:35:53,994
...diğeri de ajanların
sağlık durumunu gözlemlemek.
308
00:35:54,078 --> 00:35:55,745
- Sağlık?
- Akıl sağlığı.
309
00:35:55,830 --> 00:35:58,999
Bazı sorunlara eğilimliydiler.
310
00:35:59,083 --> 00:36:03,962
- Ne tür sorunlara?
- Depresyon, öfke, obsesyon.
311
00:36:04,046 --> 00:36:07,882
Fiziksel belirtiler.
Başağrıları, ışığa duyarlılık.
312
00:36:07,967 --> 00:36:10,302
- Hafıza kaybı?
- Bourne'dan önce yoktu.
313
00:36:15,975 --> 00:36:18,476
Uçak hazır, sizi bekleyen bir araba var.
314
00:36:18,561 --> 00:36:20,937
- İyi şanslar.
- Hayır. Onunla bağlantılıydın...
315
00:36:21,022 --> 00:36:25,025
...Conklin öldüğü gece onunlaydın.
Bizimle geliyorsun.
316
00:37:27,797 --> 00:37:31,466
Langley'de Napoli görüntüsü var.
Aktarılıyor.
317
00:37:31,550 --> 00:37:33,343
Şu anda yükleniyor.
318
00:37:34,261 --> 00:37:37,055
- İzine ihtiyacım var.
- Saklanmadığı belli.
319
00:37:37,139 --> 00:37:38,598
Neden Napoli? Neden şimdi?
320
00:37:38,683 --> 00:37:39,849
- Rastlantı olabilir.
- Yaklaştır.
321
00:37:39,934 --> 00:37:41,768
- Belki kaçıyordur.
- Kendi pasaportuyla mı?
322
00:37:41,852 --> 00:37:44,562
- Ne yapıyor?
- İlk yanlışını yapıyor.
323
00:37:44,647 --> 00:37:46,398
Yanlış yapmıyor.
324
00:37:47,983 --> 00:37:51,111
Onlar yanlış yapmaz.
İşi rastlantıya bırakmaz.
325
00:37:51,320 --> 00:37:53,196
Her zaman bir hedef vardır.
326
00:37:53,280 --> 00:37:56,616
Hedefler hep bizden gelir.
Hedefleri şimdi veren kim?
327
00:37:56,701 --> 00:37:58,159
Korkutucu ihtimali ister misin?
328
00:37:59,662 --> 00:38:00,829
Kendisi belirliyor.
329
00:38:06,794 --> 00:38:09,295
MÜNİH, ALMANYA
330
00:38:59,847 --> 00:39:01,347
Boşaltmıştım.
331
00:39:02,683 --> 00:39:05,310
- Hafif geldi zaten.
- Bırak onu.
332
00:39:11,567 --> 00:39:12,776
Önde olsun.
333
00:39:13,903 --> 00:39:15,820
Pardon. Alışkanlık işte.
334
00:39:18,157 --> 00:39:19,741
Dişlerini kullan.
335
00:39:32,171 --> 00:39:35,173
Ortalıkta hafızanı kaybettiğin
dedikodusu dolaşıyordu.
336
00:39:35,257 --> 00:39:37,342
Yine de taşınmalıydınız.
337
00:39:39,970 --> 00:39:42,222
- Ne istiyorsun?
- Conklin'i.
338
00:39:42,848 --> 00:39:45,767
Öldü. Paris'te vuruldu.
339
00:39:45,851 --> 00:39:49,771
- Senin ayrıldığın gün vuruldu.
- Treadstone'u kim yönetiyor şimdi?
340
00:39:49,855 --> 00:39:52,315
Hiçkimse. Kapattılar.
341
00:39:52,900 --> 00:39:56,736
İşi bitti. Biz kalan son ikiliyiz.
342
00:40:02,117 --> 00:40:04,035
O zaman neden hâlâ peşimdeler?
343
00:40:04,119 --> 00:40:06,663
- Bilmiyorum.
- Pamela Landy'yi duydun mu?
344
00:40:06,747 --> 00:40:09,040
- Hayır.
- Pamela Landy, Berlin'de.
345
00:40:09,124 --> 00:40:12,544
- Berlin'de neler oluyor?
- Bilmiyorum.
346
00:40:13,295 --> 00:40:14,921
Neden yalan söyleyeyim?
347
00:40:39,196 --> 00:40:41,739
Beni öldürmek için buradasın sanmıştım.
348
00:40:44,243 --> 00:40:47,745
- Ne yaptın?
- Üzgünüm.
349
00:40:48,622 --> 00:40:50,373
Sinyal mi verdin?
350
00:40:54,336 --> 00:40:56,212
Kalk ayağa. Hadi.
351
00:40:59,675 --> 00:41:02,677
- Önde araban var mı?
- Anahtarları cebimde.
352
00:41:02,761 --> 00:41:04,762
- Ama biz...
- Ne?
353
00:41:04,847 --> 00:41:07,223
Arkadan çıkmalıyız.
Başka bir arabam daha var.
354
00:45:19,852 --> 00:45:21,769
BERLİN-OSTBAHNHOF
355
00:45:40,693 --> 00:45:44,631
- Pamela Landy ile görüşebilir miyim?
- Bir dakika, lütfen.
356
00:45:45,614 --> 00:45:48,635
- Hayır, bu isimde biri yok.
- Teşekkürler.
357
00:45:55,833 --> 00:45:58,077
Pamela Landy ile görüşebilir miyim?
358
00:45:58,460 --> 00:46:00,747
Hayır, bu isimde biri yok.
359
00:46:05,801 --> 00:46:08,754
Westin Grand. Sizin için ne yapabilirim?
360
00:46:09,138 --> 00:46:10,981
Pamela Landy, lütfen.
361
00:46:13,225 --> 00:46:15,636
Bir dakika lütfen, sizi bağlıyorum.
362
00:46:43,714 --> 00:46:46,967
Westin Grand, iyi günler.
Sizin için ne yapabilirim?
363
00:46:47,147 --> 00:46:50,191
- Pamela Landy, lütfen.
- Bir saniye, lütfen.
364
00:46:50,317 --> 00:46:51,692
Teşekkürler.
365
00:46:54,696 --> 00:46:58,699
- Konuğunuzla görüşeceğim, Pamela Landy.
- Bir saniye lütfen.
366
00:47:00,327 --> 00:47:01,536
Alo?
367
00:47:04,623 --> 00:47:05,791
Alo?
368
00:47:07,960 --> 00:47:11,712
- Üzgünüm, hattı meşgul.
- Sonra ararım, teşekkürler.
369
00:47:59,303 --> 00:48:03,055
Olayların akışına bakalım.
Bourne'un amacı nedir?
370
00:48:03,140 --> 00:48:05,266
Her birine ayrı ayrı bakmak istiyorum.
371
00:48:05,350 --> 00:48:09,020
Napoli yolculuğu, herşeye bakın.
Uçuşlar, trenler, polis raporları.
372
00:48:09,104 --> 00:48:11,731
- Bu birincisi. Teddy, bu seninki.
- Tamam.
373
00:48:14,526 --> 00:48:17,028
İkincisi.
Buna "Önceki bağlantıları" diyelim.
374
00:48:17,112 --> 00:48:20,656
Bourne'un Treadstone bağlantısını
tekrar gözden geçirin.
375
00:48:22,451 --> 00:48:25,536
Kim, üçüncüsü.
Nasıl seyahat ettiğini bulmak istiyorum.
376
00:48:25,620 --> 00:48:28,789
Araç ya da park cezası işimize yarayacaktır.
377
00:48:28,874 --> 00:48:31,375
Langley uydu görüntüsü aktarabilir.
378
00:48:31,460 --> 00:48:33,502
Onlara hedef bulalım.
379
00:48:35,005 --> 00:48:39,675
Danny, dördüncü. Yeni bir bakış lazım.
Dosyalarını kaybettiğimiz alışı incele.
380
00:48:39,760 --> 00:48:42,178
Bourne'un hareketleriyle zamanı karşılaştır.
381
00:48:42,262 --> 00:48:45,056
Didik didik et, bakalım ne buluyorsun.
382
00:48:45,974 --> 00:48:49,643
Bu adamın hayatını yıllarca kontrol ettik...
383
00:48:49,728 --> 00:48:51,437
...ondan bir adım ilerde olmalıyız.
384
00:48:51,521 --> 00:48:54,148
Eve mi gitmek istiyorsunuz?
Jason Bourne'u bulun.
385
00:49:14,544 --> 00:49:18,297
- Pamela Landy.
- Ben Jason Bourne.
386
00:49:19,341 --> 00:49:20,549
Bourne?
387
00:49:20,634 --> 00:49:23,677
Pozisyonunu saptamak için 90 saniye.
388
00:49:24,012 --> 00:49:25,679
Ne istiyorsun?
389
00:49:28,350 --> 00:49:30,518
Treadstone'u sen mi yönetiyorsun?
390
00:49:32,646 --> 00:49:34,563
Treadstone iki yıl önce kapandı.
391
00:49:34,648 --> 00:49:36,190
Bunu biliyorsun.
392
00:49:37,025 --> 00:49:39,610
Görevleri kim planlıyor?
393
00:49:39,694 --> 00:49:42,154
Görev falan yok. Hepsi bitti.
394
00:49:44,032 --> 00:49:47,159
- O zaman benden ne istiyorsun?
- Berlin.
395
00:49:49,204 --> 00:49:52,081
Berlin'de öldürdüğün iki kişiyi unuttun mu?
396
00:49:54,209 --> 00:49:58,045
Sen iki adam öldürdün, Bourne.
397
00:50:02,801 --> 00:50:04,677
Neski. Vladimir Neski.
398
00:50:16,022 --> 00:50:17,231
Bourne?
399
00:50:20,068 --> 00:50:21,652
Gelmek istiyorum.
400
00:50:24,448 --> 00:50:28,075
- Tamam. Bunu nasıl yapmak istersin?
- 35 saniye gerekli.
401
00:50:28,201 --> 00:50:31,579
- Tanıdığım birinin getirmesi lazım.
- Kim?
402
00:50:32,247 --> 00:50:35,708
Paris'te bir kız vardı,
programın bir parçası.
403
00:50:35,792 --> 00:50:37,668
Lojistiğe bakardı.
404
00:50:37,752 --> 00:50:41,130
Alexanderstrasse, 30 dakika içinde,
World Clock'un altında.
405
00:50:41,339 --> 00:50:43,883
- Onu yalnız gönder. Ona telefonunu ver.
- 20 saniye.
406
00:50:44,384 --> 00:50:46,177
Ya onu bulamazsam?
407
00:50:46,261 --> 00:50:49,138
Basit. Hemen yanında duruyor.
408
00:51:04,112 --> 00:51:06,405
- Onlardan o kadar çok var ki.
- İşte burada.
409
00:51:06,948 --> 00:51:09,909
- İkinci çeyrek alan.
- Nerede?
410
00:51:09,993 --> 00:51:11,952
İkinci çeyrek alana, lütfen.
411
00:51:12,037 --> 00:51:15,456
Saat orada.
Kahretsin, herşeyin ortasında.
412
00:51:16,791 --> 00:51:18,751
Onu korumamız mümkün değil.
413
00:51:18,835 --> 00:51:22,838
Berlin şubesini ara.
Nişancı lazım, ellerinde ne varsa.
414
00:51:22,923 --> 00:51:27,092
Hayır. Bu onu korkutur.
Ben cevap istiyorum.
415
00:51:27,177 --> 00:51:28,802
Teslim olmak istemesine inanmıyorsun ya?
416
00:51:28,887 --> 00:51:32,723
Neski davası hakkında birşey biliyor ve
onun ne bildiğini öğrenmek istiyorum.
417
00:51:32,807 --> 00:51:34,517
Aptal olma!
418
00:51:34,601 --> 00:51:36,894
Nicky'yi korumaktan mı yoksa
Bourne'u öldürmekten mi bahsediyoruz?
419
00:51:36,978 --> 00:51:41,482
- Bourne'u öldürmekten.
- Sonraki ceset Nicky'ninki olabilir.
420
00:51:41,566 --> 00:51:44,818
Beni duymuyorsun.
Bourne'un ölüsü işime yaramaz.
421
00:51:48,156 --> 00:51:50,324
Seninle özel konuşabilir miyim?
422
00:51:56,873 --> 00:51:58,707
- Ne?
- Ne hissettiğini biliyorum.
423
00:51:58,792 --> 00:52:03,921
İki adam kaybettin ama Bourne'un sana
sağlayacağı hiçbirşey onları geri getirmez.
424
00:52:04,005 --> 00:52:06,423
O dosyalardaki hiçbir şey
onların feda edilmesini haklı çıkarmaz.
425
00:52:06,508 --> 00:52:08,008
Boşver.
426
00:52:08,093 --> 00:52:11,428
Operasyon başarısız olursa, son veririz.
427
00:52:11,513 --> 00:52:16,517
Söylemediğin birşey varsa,
o kızı göndermeden söylemeni istiyorum.
428
00:52:19,479 --> 00:52:22,856
Bunları kitaptan okumuş gibi konuşuyorsun.
429
00:52:36,871 --> 00:52:38,789
Ne yapmak istiyorsun?
430
00:52:40,333 --> 00:52:42,334
Nişancıları yerleştir.
431
00:52:42,586 --> 00:52:45,546
İşler kötü giderse, işini bitiririz.
432
00:52:46,631 --> 00:52:48,048
Tamamdır.
433
00:53:27,130 --> 00:53:30,424
Burası Teftiş Bir.
Kalabalık yaklaşıyor.
434
00:53:30,675 --> 00:53:34,261
- Protestocular.
- En fazla bu kadar yaklaşabiliyorum.
435
00:53:34,346 --> 00:53:36,096
Daha yaklaşamaz mısın?
436
00:53:36,181 --> 00:53:37,931
Kurt, güney ucu kontrol et.
437
00:53:38,016 --> 00:53:39,099
Anlaşıldı.
438
00:53:39,934 --> 00:53:40,976
Doğrulandı.
439
00:53:41,061 --> 00:53:42,061
Anlaşıldı.
440
00:53:55,659 --> 00:53:56,867
Alo?
441
00:53:56,951 --> 00:53:59,912
Bir tramvay sana doğru geliyor. Bin.
442
00:54:00,121 --> 00:54:03,374
- Tramvaya yaklaşıyor.
- Nereye gidiyor?
443
00:54:03,458 --> 00:54:05,459
Alexanderplatz İstasyonu'na.
444
00:54:11,633 --> 00:54:14,635
Teftiş Beş, onu göremiyorum.
Onu görmüyorum.
445
00:54:18,848 --> 00:54:21,266
Merkez, kız tramvaya biniyor.
446
00:54:21,351 --> 00:54:23,394
Tramvaya yakınlaş.
447
00:54:23,478 --> 00:54:26,689
- Bourne tramvayda.
- Tramvayda olduğunu sanmıyorum.
448
00:54:26,773 --> 00:54:28,565
Tramvayda.
449
00:54:30,944 --> 00:54:34,113
Arkalarından adam gönder.
Mesafelerini korumalarını söyle.
450
00:54:34,197 --> 00:54:36,240
Pekâlâ, gidelim.
451
00:54:36,324 --> 00:54:37,991
Gidelim.
452
00:54:39,953 --> 00:54:43,163
- Söyle, acele etsinler.
- Güney kısmında bir şey yok.
453
00:54:58,388 --> 00:55:00,931
Alexanderplatz istasyonu, 25 saniye.
454
00:55:16,114 --> 00:55:18,782
Burada çok protestocu var.
455
00:55:18,867 --> 00:55:21,535
Kızı korumamızın hiç yolu yok.
456
00:55:22,120 --> 00:55:25,164
- Onu oradan çıkarın.
- Hadi! Delta, şimdi!
457
00:55:43,850 --> 00:55:46,602
- Orada değil. Gitmiş.
- Kahretsin!
458
00:55:46,728 --> 00:55:48,812
Tramvayda değiller.
459
00:55:48,897 --> 00:55:52,149
- Jason, lütfen canımı yakma.
- Ne demiştim?
460
00:55:52,233 --> 00:55:55,402
Beni yalnız bırak,
bu işe karıştırma demiştim.
461
00:55:55,487 --> 00:55:58,322
Öyle yaptım. Yemin ederim.
Onlara, sana inandığımı söyledim.
462
00:55:58,406 --> 00:56:00,282
Sana bazı basit sorular soracağım.
463
00:56:00,366 --> 00:56:04,620
Dürüst cevap ver yoksa
yemin ederim seni öldürürüm.
464
00:56:04,913 --> 00:56:08,290
- Bana birşey vermelisin.
- Çalışıyorlar!
465
00:56:08,374 --> 00:56:09,917
Pamela Landy kim?
466
00:56:10,251 --> 00:56:13,253
- Görev Gücü Şefi.
- Treadstone'u o mu yönetiyor?
467
00:56:13,338 --> 00:56:16,840
- Hayır, o vekil.
- Neden beni öldürmeye çalışıyor?
468
00:56:16,925 --> 00:56:20,344
Bir istihbarat memuru birinden
bilgi satın alacaktı.
469
00:56:20,470 --> 00:56:22,471
Bir köstebeği satmaya çalışıyordu.
470
00:56:22,555 --> 00:56:24,431
- Ve?
- Ona bizden önce ulaştın.
471
00:56:24,516 --> 00:56:26,183
- Onu öldürdüm mü?
- İz bıraktın.
472
00:56:26,267 --> 00:56:29,853
Treadstone'a kadar izini sürdüler.
473
00:56:29,938 --> 00:56:31,855
Bu delilik.
474
00:56:31,940 --> 00:56:33,857
Neden şimdi geri dönüyorsun?
Landy bulacaktır...
475
00:56:33,942 --> 00:56:35,234
Dur artık.
476
00:56:35,443 --> 00:56:40,072
Geçen hafta 6400 km uzakta,
Hindistan'da Marie'nin ölüşünü izliyordum.
477
00:56:40,406 --> 00:56:43,408
Benim için gelip,
benim yerime onu öldürdüler.
478
00:56:43,743 --> 00:56:45,160
Bu iş burada bitiyor.
479
00:56:52,168 --> 00:56:53,460
Onu bulun.
480
00:56:54,587 --> 00:56:57,256
Neden beni kıstırmaya çalışıyorsunuz?
481
00:56:57,340 --> 00:56:59,716
Paris yüzünden buradayım.
Abbott...
482
00:56:59,801 --> 00:57:02,719
- Abbott kim?
- Conklin'in patronu. Treadstone'u kapattı.
483
00:57:02,804 --> 00:57:04,555
- Berlin'de mi?
- Evet.
484
00:57:04,639 --> 00:57:06,557
Treadstone'u o mu yönetiyordu?
485
00:57:06,766 --> 00:57:10,060
- Treadstone'u o mu yönetiyordu?
- Evet. Conklin ona rapor veriyordu.
486
00:57:10,144 --> 00:57:11,979
Lütfen. Lütfen. Yemin ederim...
487
00:57:12,063 --> 00:57:14,606
Landy ne alıyordu? Ne dosyaları?
488
00:57:14,691 --> 00:57:19,611
Conklin hakkında bilgi.
Rus bir politikacıyla ilgiliydi.
489
00:57:25,994 --> 00:57:29,246
- Neski.
- Neden bahsediyorsun?
490
00:57:30,915 --> 00:57:34,334
Eğitim bitti.
491
00:57:34,669 --> 00:57:37,170
- Ben ne zaman Berlin'deydim?
- Ne?
492
00:57:37,255 --> 00:57:39,548
Treadstone için bir iş yaptım.
493
00:57:39,632 --> 00:57:41,466
- Ne zamandı?
- Sen hiç Berlin'de çalışmadın.
494
00:57:41,551 --> 00:57:44,469
İlk işim. Dosyamı biliyorsun.
495
00:57:44,554 --> 00:57:46,972
- Hiç Berlin'de çalışmadın.
- İlk işim!
496
00:57:47,056 --> 00:57:50,392
- İlk işin Cenevre'deydi.
- Baş belaları!
497
00:57:50,476 --> 00:57:53,520
- Yemin ederim!
- Orada olduğumu biliyorum Nicky!
498
00:57:53,605 --> 00:57:56,982
- Dosyanda yok.
- Oradaydım biliyorum!
499
00:57:57,066 --> 00:57:59,568
Dosyanda yok yemin ederim! Lütfen!
500
00:58:17,545 --> 00:58:20,547
Pam, sana bir şey göstermek istiyorum.
Alexanderplatz.
501
00:58:20,632 --> 00:58:24,468
15 tünel,
hepsi beş blokluk bir yarı daire içinde.
502
00:58:24,552 --> 00:58:26,803
İşte. Luftschutzbunker,
eski savaş sığınağı.
503
00:58:26,888 --> 00:58:30,974
- Orada kaç adam var?
- İki. Diğerleri aramada.
504
00:58:31,059 --> 00:58:33,352
- Buradaki güvenlik durumunuz nedir?
- Nerede?
505
00:58:33,436 --> 00:58:34,478
Binada.
506
00:58:34,562 --> 00:58:37,481
Merdiven boşlukları koridorlar.
Her yere bakın.
507
00:58:37,565 --> 00:58:38,899
Yapılacak.
508
00:58:40,151 --> 00:58:43,904
Kamuoyuna açıklayalım.
Fotoğrafını Berlin Polisine ver.
509
00:58:43,988 --> 00:58:47,824
- Bir de Hindistan hikayesine bak.
- Tamamdır.
510
00:58:48,201 --> 00:58:52,204
Bok çukuruna batmak üzeresin ama
ayağında ayakkabın yok.
511
00:58:52,288 --> 00:58:53,872
Berlin hakkında bir şey bilmiyordu.
512
00:58:53,957 --> 00:58:57,417
Nicky'de dinleme cihazını biliyordu.
Sence bunun bize yararı olmadı mı?
513
00:58:57,502 --> 00:58:59,586
Kontrolde olan biri gibi konuşmuyordu.
514
00:58:59,671 --> 00:59:01,505
Berlin'de olduğunu biliyorduk.
515
00:59:01,589 --> 00:59:03,590
Aklı yerinde değil. Sorumlusu biziz.
516
00:59:03,675 --> 00:59:04,925
- Ve şimdi...
- İşini mi bitirelim?
517
00:59:05,009 --> 00:59:06,843
Hep bunu öne sürüyorsun zaten.
518
00:59:06,928 --> 00:59:09,554
Bir de senin Treadstone'u
yönettiğini söyledi. Buna da mı inanalım?
519
00:59:09,639 --> 00:59:13,058
- Bourne herşeyi biliyor.
- Onun peşinde olduğunu da.
520
00:59:13,142 --> 00:59:17,229
Kendini korumak için bunu söyleyebilirsin.
521
00:59:18,439 --> 00:59:21,274
Fotoğraflara bir bak.
Çıktılar mı?
522
00:59:33,287 --> 00:59:35,497
Sana bir şey göstermem gerek.
523
01:00:05,820 --> 01:00:06,862
Politikacı Neski Rusya
524
01:00:16,581 --> 01:00:18,790
Vladimir Neski,
Reformist Rus Milletvekili
525
01:00:26,007 --> 01:00:30,177
İlk demokratik idealistlerden
petrol özelleştirmesi muhalifi
526
01:00:35,892 --> 01:00:37,517
Sözünü sakınmayan Rus Parlamenter
yozlaşmayı kınadı
527
01:00:38,227 --> 01:00:41,563
Vladimir Neski ve eşi
Almanya'da bir otelde vuruldu
528
01:00:42,523 --> 01:00:44,191
Cinayet sonrası intihar
Parlamenter ve eşi Berlin'de ölü bulundu
529
01:00:52,533 --> 01:00:53,784
Otel Brecker
530
01:00:53,868 --> 01:00:54,868
OTEL BRECKER
531
01:01:21,604 --> 01:01:26,149
İncelemem sona erdi, ama Landy'den önce
sana göstermek istiyorum.
532
01:01:26,234 --> 01:01:29,486
Dün gece buraya geldim,
çünkü olup bitenleri anlayamıyorum.
533
01:01:29,570 --> 01:01:32,322
Conklin deliydi. Ama hain miydi?
534
01:01:32,406 --> 01:01:35,325
- Buna inanmıyorum.
- Elinde ne var, Danny?
535
01:01:35,409 --> 01:01:40,247
Buraya dört gramlık Kel tipi patlayıcı
yerleştirirsen, elektriği keser.
536
01:01:40,331 --> 01:01:43,083
Aynı anda patlaması gereken iki devre vardı.
537
01:01:43,167 --> 01:01:46,545
Oradaki, ikinci olan patlamadı.
538
01:01:46,712 --> 01:01:50,340
Tamam, bu önemli değildi.
Bu devre kesiciye giden ara hat.
539
01:01:50,424 --> 01:01:53,135
İkincisi, neden devre o kadar uzağa
yerleştirilsin ki?
540
01:01:53,219 --> 01:01:57,722
Bu işten iyi anlayan biri,
bunun gerekmediğini bilirdi.
541
01:01:57,807 --> 01:01:59,516
Bourne bunu bilirdi.
542
01:01:59,600 --> 01:02:02,477
- Birisi oyun mu oynadı?
- Kesin emin misin? Hayır.
543
01:02:02,562 --> 01:02:07,274
Ya birisi Conklin ve Bourne'u suçlayarak
kendisini kurtarmaya çalışıyorsa?
544
01:02:07,400 --> 01:02:10,694
Ya Bourne'un tüm bunlarla hiç ilgisi yoksa?
545
01:02:12,738 --> 01:02:14,948
- Tekrar göster.
- Pekâlâ.
546
01:02:15,032 --> 01:02:16,324
Önce şunu...
547
01:02:41,142 --> 01:02:42,142
Otel Brecker
548
01:02:42,226 --> 01:02:44,186
Kenara çek. İniyor.
549
01:02:47,023 --> 01:02:48,648
Bu talim değil asker.
550
01:02:49,192 --> 01:02:50,483
Anlaşıldı mı?
551
01:02:51,652 --> 01:02:54,654
Bu gerçek bir proje ve sen içindesin.
552
01:02:57,283 --> 01:02:59,242
Öbür tarafta görüşürüz.
553
01:03:19,347 --> 01:03:23,266
- İyi akşamlar. Yardımcı olabilir miyim?
- Bu gece için oda istiyorum.
554
01:03:23,434 --> 01:03:25,352
- Rezervasyon yaptırmış mıydınız?
- Hayır.
555
01:03:30,650 --> 01:03:35,111
Acaba 645 nolu oda olur mu?
Daha önce orada kalmıştım da.
556
01:03:39,200 --> 01:03:41,493
Üzgünüm, efendim. O oda dolu.
557
01:03:41,577 --> 01:03:44,704
644 uygun mu? Hemen koridorun sonunda.
558
01:03:45,373 --> 01:03:46,498
Bayım?
559
01:03:47,667 --> 01:03:51,127
- 644?
- Olur. Teşekkürler.
560
01:03:51,212 --> 01:03:54,923
Pasaportunuz lütfen.
Bir de imzanız gerekiyor.
561
01:03:57,718 --> 01:03:59,427
İyi akşamlar.
562
01:05:18,883 --> 01:05:19,924
Nerede?
563
01:05:20,009 --> 01:05:21,134
Brecker Otel.
564
01:05:21,635 --> 01:05:23,345
Tamam, geliyoruz. Aracı al!
565
01:05:23,429 --> 01:05:25,347
- Ne kadar uzakta?
- Altı dakika kadar.
566
01:06:02,885 --> 01:06:03,968
Selam!
567
01:06:46,053 --> 01:06:48,054
Tebrikler asker.
568
01:06:48,389 --> 01:06:50,014
Eğitim sona erdi.
569
01:07:49,950 --> 01:07:51,034
Hadi!
570
01:08:17,937 --> 01:08:22,524
Siyah palto, sanırım deri,
koyu renk tişört, pantalon.
571
01:08:22,608 --> 01:08:27,362
Polis, otelde kalan herkesi toplayıp
teker teker görüşmek istiyor.
572
01:08:27,446 --> 01:08:28,905
Nasıl da işe yarar.
573
01:08:28,989 --> 01:08:32,325
- O burada ne yapıyor?
- Belki sadece bir gece kalmak istemiştir.
574
01:12:12,546 --> 01:12:14,130
- Onu kaçırdılar mı?
- Evet, yani şimdilik.
575
01:12:14,214 --> 01:12:17,091
Ama Nicky'yi buldular. Bourne onu bırakmış.
576
01:12:17,176 --> 01:12:19,010
- Bırakmış mı?
- Evet.
577
01:12:20,095 --> 01:12:24,098
Ya Danny Zorn nerede?
Gidip Nicky'yi sorgulamalı.
578
01:12:24,808 --> 01:12:26,392
Bourne neden buraya geldi?
579
01:12:26,477 --> 01:12:29,729
Bunu henüz bilmiyoruz.
Landy odalardan birinde.
580
01:12:29,813 --> 01:12:31,898
İşi bitince seni arayacak.
581
01:12:34,526 --> 01:12:35,651
Tamam.
582
01:12:37,905 --> 01:12:42,241
Sanırım otele taksiyle döneceğim.
583
01:12:48,415 --> 01:12:50,541
Tuttuğu oda koridorun sonundaydı.
584
01:12:52,503 --> 01:12:54,587
Neden buraya geldi?
585
01:13:02,971 --> 01:13:06,766
- Ne düşünüyorsun?
- Bu odayı bir fotoğraftan hatırladım.
586
01:13:07,601 --> 01:13:11,604
Vladimir Neski'nin cesedi etrafındaki
işaret buradaydı.
587
01:13:12,606 --> 01:13:15,024
Karısı onu burada mı öldürdü?
588
01:13:16,068 --> 01:13:18,778
Onu öldürenin
hâlâ karısı olduğunu mu düşünüyorsun?
589
01:13:27,287 --> 01:13:29,914
Bu pencereden kaçmış.
590
01:13:30,624 --> 01:13:33,459
Berlin polisinden haber geldi.
591
01:13:33,627 --> 01:13:35,878
Danny Zorn'un cesedini bulmuşlar.
592
01:13:40,425 --> 01:13:44,554
Bourne'u aramaya devam etmeni istiyorum.
Herşeyi gözden geçir.
593
01:13:44,638 --> 01:13:49,308
Abbott'ı ara, beni otelde beklemesini söyle,
onu görmeye gidiyorum.
594
01:14:18,171 --> 01:14:19,922
Benim.
595
01:14:21,300 --> 01:14:23,009
Neski olayı üstündeler.
596
01:14:24,219 --> 01:14:25,553
Bu güvenli bir telefon değil.
597
01:14:25,637 --> 01:14:27,638
Bourne'suz hiçbir şeyi ispatlayamazlar.
598
01:14:27,723 --> 01:14:30,433
Bourne'u öldürmek
bu soruşturmanın sonu olur.
599
01:14:30,517 --> 01:14:34,437
Ward, ilişkimizi noktalamanın
zamanı geldi, korkarım.
600
01:14:34,521 --> 01:14:39,317
Yuri, petrol sözleşmelerini CIA'nin kayıp
20 milyonu sayesinde satın aldın.
601
01:14:39,401 --> 01:14:41,402
- Bana borçlusun.
- Payına düşeni verdim.
602
01:14:41,653 --> 01:14:43,279
Zengin olduk.
603
01:14:43,822 --> 01:14:45,656
Sana hiç borcum yok.
604
01:14:45,741 --> 01:14:49,785
Planın ortaya çıkmasını önleyebiliriz.
Bourne'un işini bitir. Duyuyor musun?
605
01:14:49,870 --> 01:14:51,495
Hâlâ ortalarda.
606
01:14:51,580 --> 01:14:53,080
Jason'ı bul...
607
01:15:14,061 --> 01:15:17,939
Yardım için yalvarmam durumuma
çok yardımcı olmaz, ne dersin?
608
01:15:18,398 --> 01:15:19,732
Pek olmaz.
609
01:15:22,277 --> 01:15:23,861
Onu öldürdün.
610
01:15:24,571 --> 01:15:26,238
Bir hataydı.
611
01:15:26,406 --> 01:15:28,491
Ölmesi gereken sendin.
612
01:15:29,242 --> 01:15:32,370
Beni Neski cinayetiyle
ilişkilendiren dosyalar vardı.
613
01:15:33,246 --> 01:15:36,415
Dosyalar ortadan kaybolur,
ve senden şüphelenirlerse...
614
01:15:36,667 --> 01:15:39,168
...10 yıl boyunca bir hayaleti kovalarlar.
615
01:15:39,252 --> 01:15:41,087
Yani biz zorluk çıkardık.
616
01:15:41,213 --> 01:15:44,674
Neski bu yüzden mi öldü?
Marie'yi bu yüzden mi öldürdün?
617
01:15:44,758 --> 01:15:46,509
Marie'yi...
618
01:15:47,094 --> 01:15:49,178
...o arabaya bindiğin an öldürdün.
619
01:15:49,262 --> 01:15:52,139
Onun hayatına girdiğin an, öldü.
620
01:15:52,557 --> 01:15:54,517
Bizi yalnız bırakmanızı söylemiştim.
621
01:15:54,601 --> 01:15:57,019
İzimi kaybettirdim.
Dünyanın öbür ucuna gittim.
622
01:15:57,104 --> 01:15:59,939
Nereye kaçarsan kaç bu iş peşini bırakmaz.
623
01:16:00,273 --> 01:16:02,274
Her öykü böyle biter.
624
01:16:02,776 --> 01:16:05,653
Sen busun işte, Jason. Bir katil.
625
01:16:06,738 --> 01:16:08,489
Hep öyle olacaksın.
626
01:16:10,450 --> 01:16:13,077
Hadi, yapsana. Hadi!
627
01:16:16,123 --> 01:16:18,124
Marie, bunu yapmamı istemezdi.
628
01:16:18,291 --> 01:16:20,793
Hayatta kalmanın tek sebebi bu.
629
01:17:36,286 --> 01:17:39,705
Ben bir vatanseverim, ülkeme hizmet ettim.
630
01:17:40,624 --> 01:17:43,250
- Ya Danny Zorn? O neydi?
- Şanssız.
631
01:17:45,045 --> 01:17:46,712
İkincil zarar.
632
01:17:49,883 --> 01:17:51,801
Şimdi ne yapacağız?
633
01:17:52,844 --> 01:17:54,386
Üzgün değilim.
634
01:18:54,406 --> 01:18:57,533
- Hayır, unut gitsin.
- O gelir gelmez beni ara.
635
01:18:57,617 --> 01:18:58,826
Hayır, bu bir şey sayılmaz.
636
01:18:58,910 --> 01:19:01,162
- Eş zamanlı yapabiliriz.
- Bu adam kim?
637
01:19:01,454 --> 01:19:02,830
P platformu.
638
01:19:03,790 --> 01:19:06,625
Hadi, yapsana. Hadi!
639
01:19:06,710 --> 01:19:07,710
Oda 235
640
01:19:07,794 --> 01:19:09,378
Marie, bunu yapmamı istemezdi.
641
01:19:09,462 --> 01:19:11,964
Hayatta kalmanın tek sebebi bu.
642
01:19:24,102 --> 01:19:28,439
Langley'den aradılar.
Abbott'ın kayıtlarına bakıyorlar.
643
01:19:28,523 --> 01:19:31,984
Marshall Bourne'la ilgili
neler olduğunu bilmek istiyor.
644
01:19:34,321 --> 01:19:36,947
Bekle, Teddy? Bu kim? Adama bak.
645
01:19:37,032 --> 01:19:38,741
Oraya girmek üzere!
646
01:19:38,825 --> 01:19:41,243
- Tam oraya.
- Bu Bourne!
647
01:19:41,328 --> 01:19:44,747
- Bir şey bulduk.
- Görüntü var! Bakın!
648
01:19:44,831 --> 01:19:47,374
İşte. Büyük ekrana veriyorum.
649
01:19:47,459 --> 01:19:49,251
İşte yine geliyor.
650
01:19:49,794 --> 01:19:53,130
- Çerçeveye girdi.
- İşte o!
651
01:19:53,215 --> 01:19:54,965
Bu ne treni?
652
01:19:56,384 --> 01:19:59,386
- Moskova treni.
- Neden Moskova'ya gitsin ki?
653
01:20:02,515 --> 01:20:05,100
Bana Rus İçişleri Bakanlığını bağla.
654
01:20:06,519 --> 01:20:09,730
MOSKOVA, RUSYA
655
01:20:51,523 --> 01:20:54,358
Telefonun kapalı.
Neler oluyor?
656
01:20:55,110 --> 01:20:58,570
Bana bir ay iznim olduğunu söyledin.
657
01:21:00,407 --> 01:21:03,033
Jason Bourne'un öldüğünü söyledin.
658
01:22:14,898 --> 01:22:17,983
Beni bu adrese götürebilir misiniz?
659
01:22:18,443 --> 01:22:19,485
Ruble?
660
01:22:19,652 --> 01:22:20,944
Dolar.
661
01:22:49,599 --> 01:22:51,934
Yoldayım, Taksi 34 -
tren istasyonundan ayrılıyorum.
662
01:23:50,743 --> 01:23:52,744
Burada bekle.
663
01:24:33,411 --> 01:24:35,496
Amerikalı, öyle mi?
664
01:24:35,955 --> 01:24:36,997
İyi günler.
665
01:24:37,248 --> 01:24:39,958
48 numarada yaşayan kızı arıyorum.
666
01:24:40,627 --> 01:24:43,587
Neskilerin kızı?
Artık burada yaşamıyor.
667
01:24:44,297 --> 01:24:47,549
Bu şehirden taşındı.
668
01:24:47,717 --> 01:24:50,636
Orannyi Konutları.
16 numara, galiba.
669
01:25:47,860 --> 01:25:52,030
Gizli Servistenim!
Gizli Servistenim!
670
01:27:15,615 --> 01:27:17,449
Yere yat!
671
01:27:21,871 --> 01:27:23,538
Orada kal!
672
01:27:48,147 --> 01:27:51,692
Taksimden uzak dur, adi herif!
673
01:29:18,905 --> 01:29:22,240
FSB destek gücü istiyorum.
Hızlı takip.
674
01:35:50,337 --> 01:35:53,965
Sessiz ol. Sessiz. Tamam mı?
675
01:35:58,804 --> 01:36:03,641
Ne param ne de uyuşturucum var.
İstediğin bu mu?
676
01:36:04,935 --> 01:36:08,146
Otur. Otur.
677
01:36:09,565 --> 01:36:13,026
Sandalyeye otur.
678
01:36:29,960 --> 01:36:31,544
İngilizce biliyorum.
679
01:36:32,004 --> 01:36:33,922
Sana zarar vermeyeceğim.
680
01:36:36,550 --> 01:36:38,218
Canını yakmam.
681
01:36:46,185 --> 01:36:47,685
Daha büyüksün.
682
01:36:52,358 --> 01:36:54,567
Düşündüğümden büyükmüşsün.
683
01:36:58,822 --> 01:37:00,323
O resim.
684
01:37:02,826 --> 01:37:04,953
Senin için çok şey mi ifade ediyor?
685
01:37:07,706 --> 01:37:10,208
Hayır. Sadece bir resim.
686
01:37:10,501 --> 01:37:11,542
Hayır.
687
01:37:13,295 --> 01:37:16,089
Çünkü nasıl öldüklerini bilmiyorsun.
688
01:37:17,049 --> 01:37:18,174
Biliyorum.
689
01:37:20,052 --> 01:37:21,552
Hayır, bilmiyorsun.
690
01:37:27,685 --> 01:37:29,519
Ben bilmek isterdim.
691
01:37:34,525 --> 01:37:38,695
Annemin babamı öldürmediğini ve
kendisini de öldürmediğini...
692
01:37:40,364 --> 01:37:42,490
...bilmek isterdim.
693
01:37:42,574 --> 01:37:43,700
Ne?
694
01:37:46,578 --> 01:37:49,831
Ailene bunlar olmadı.
695
01:37:57,089 --> 01:37:58,590
Onları ben öldürdüm.
696
01:38:02,386 --> 01:38:03,887
Onları ben öldürdüm.
697
01:38:07,224 --> 01:38:08,766
Benim görevimdi.
698
01:38:11,770 --> 01:38:13,563
İlk defaydı.
699
01:38:17,943 --> 01:38:20,820
Babanın yalnız olması gerekiyordu.
700
01:38:26,535 --> 01:38:28,453
Ama birden annen...
701
01:38:30,122 --> 01:38:31,956
...ortaya çıkıverdi...
702
01:38:36,253 --> 01:38:38,421
...planımı değiştirmek zorunda kaldım.
703
01:38:44,345 --> 01:38:46,137
Bunu bilmek...
704
01:38:47,097 --> 01:38:48,639
...herşeyi değiştiriyor...
705
01:38:49,183 --> 01:38:50,600
...öyle değil mi?
706
01:38:56,565 --> 01:38:59,442
Sevdiğin şey senden alındığında...
707
01:39:03,697 --> 01:39:05,698
...gerçeği bilmek istersin.
708
01:39:25,052 --> 01:39:26,427
Üzgünüm.
709
01:40:25,237 --> 01:40:28,865
- Pamela Landy.
- Hâlâ beni aradığını duydum.
710
01:40:33,078 --> 01:40:35,413
- Bourne?
- Ne istiyorsun?
711
01:40:39,042 --> 01:40:41,043
Kaset için sana...
712
01:40:41,837 --> 01:40:43,337
...teşekkür etmek.
713
01:40:43,964 --> 01:40:48,176
İhtiyacımız olanı aldık.
Konu kapandı. Artık bitti.
714
01:40:49,845 --> 01:40:52,096
Sanırım sana bir özür borçluyum.
715
01:40:52,931 --> 01:40:54,599
Resmi bir özür mü?
716
01:40:55,350 --> 01:40:58,603
Kayıt dışı. Nasıldır bilirsin.
717
01:40:59,771 --> 01:41:02,398
- Hoşça kal.
- Bekle. Bekle.
718
01:41:07,863 --> 01:41:09,280
David Webb.
719
01:41:10,115 --> 01:41:11,949
Bu senin gerçek ismin.
720
01:41:12,034 --> 01:41:15,912
15-4-71 Nixa, Missouri doğumlusun.
721
01:41:18,081 --> 01:41:21,083
Neden buraya gelmiyorsun, bunu konuşurduk?
722
01:41:24,463 --> 01:41:25,671
Bourne?
723
01:41:29,301 --> 01:41:31,844
Biraz dinlen, Pam.
Yorgun görünüyorsun.