1 00:00:43,511 --> 00:00:45,721 Bu bir talim değil asker. 2 00:00:47,098 --> 00:00:48,765 Bu iyi anlaşıldı mı? 3 00:00:50,518 --> 00:00:53,520 Bu gerçek bir proje ve sen içindesin. 4 00:00:57,233 --> 00:00:59,777 Eğitim bitti. 5 00:01:01,112 --> 00:01:02,739 Eğitim bitti. 6 00:01:21,633 --> 00:01:25,886 GOA, HİNDİSTAN 7 00:01:49,953 --> 00:01:51,703 Ben iyiyim. Her şey yolunda. 8 00:01:53,248 --> 00:01:54,915 Sadece başım ağrıyor. 9 00:02:00,505 --> 00:02:02,214 Ateşin var. 10 00:02:17,188 --> 00:02:18,522 Bir şeyim yok. 11 00:02:20,775 --> 00:02:22,401 Sadece baş ağrısı. 12 00:02:43,756 --> 00:02:46,049 - Yeni bir şey mi? - Hayır. 13 00:02:48,553 --> 00:02:50,637 Sadece bölük pörçük bir şeyler. 14 00:02:53,182 --> 00:02:55,392 Conklin'in sesini duyabiliyorum. 15 00:02:56,519 --> 00:02:59,062 Bir de şu fotoğraf var ama... 16 00:03:01,232 --> 00:03:03,275 Huzursuz ediyor. 17 00:03:03,359 --> 00:03:06,653 - Kötü bir rüya olmadığından emin misin? - Gerçekten oldu. 18 00:03:06,738 --> 00:03:08,405 Bir misyondu. 19 00:03:11,034 --> 00:03:12,659 Ve ben oradaydım. 20 00:03:12,994 --> 00:03:15,037 Bunu yazmalısın. 21 00:03:18,416 --> 00:03:20,709 İki yıl o deftere bir şeyler karalamak... 22 00:03:20,793 --> 00:03:22,669 Daha iki yıl olmadı. 23 00:03:22,754 --> 00:03:25,005 Aynı şey tekrarlanıp duruyor. 24 00:03:25,089 --> 00:03:27,174 Bu yüzden yazıyoruz ya. 25 00:03:27,258 --> 00:03:30,677 Çünkü er ya da geç iyi bir şey hatırlayacaksın. 26 00:03:32,597 --> 00:03:34,848 İyi bir şey hatırlıyorum zaten. 27 00:03:35,933 --> 00:03:37,434 Sürekli hem de. 28 00:04:34,659 --> 00:04:37,327 BERLİN, ALMANYA 29 00:04:38,121 --> 00:04:41,331 - Son bir tur daha istiyorum. - Tüm ekiplere. 30 00:04:41,416 --> 00:04:43,375 Final yeşil için beklemedeyiz. 31 00:04:43,459 --> 00:04:45,585 Ne zaman gözleriniz olduğunu bilmeliyim. 32 00:04:45,670 --> 00:04:48,880 - Teftiş İki. Gözlerim var. - Anlaşıldı. 33 00:04:50,341 --> 00:04:51,925 Teftiş İki. Burası Merkez. 34 00:04:52,510 --> 00:04:53,969 Görsel bağlantınız var mı? 35 00:04:55,513 --> 00:04:59,057 Merkez, burası Teftiş Bir. Hareketli şu anda iş başında. 36 00:05:02,895 --> 00:05:05,021 Teftiş Üç, bu iyi. 37 00:05:08,359 --> 00:05:10,986 - Merkez. - Langley'den Yönetici Marshall. 38 00:05:12,196 --> 00:05:14,322 - Langley. - Beklemede kalın, lütfen. 39 00:05:15,199 --> 00:05:16,199 Martin? 40 00:05:16,284 --> 00:05:17,534 MERKEZİ İSTİHBARAT ŞUBESİ 41 00:05:17,618 --> 00:05:19,703 Buradayım. Donnie ve Jack Weller da burada. 42 00:05:19,829 --> 00:05:22,748 Tüm ödeneği kullanıyorsun demek. 43 00:05:22,832 --> 00:05:25,292 - Öyle oldu. - Bu çok para, Pam. 44 00:05:25,376 --> 00:05:26,793 Bir hırsız, köstebek için mi? 45 00:05:26,878 --> 00:05:29,296 Şüpheli sayısını düşürecekse... 46 00:05:29,380 --> 00:05:31,131 ...bunun on katına değer. 47 00:05:31,215 --> 00:05:34,760 Merkez, burası Teftiş İki. Koruma ayrılıyor. 48 00:05:35,344 --> 00:05:37,179 Hareketli, binaya giriyor. 49 00:05:37,263 --> 00:05:39,473 Satıcı burada ve hazır. 50 00:05:39,557 --> 00:05:41,600 Tartışacak başka bir şey yok. 51 00:05:48,232 --> 00:05:51,109 - Pekâlâ, Pam. Sen bilirsin. - Hadi. 52 00:05:51,194 --> 00:05:52,944 - Tamam. - Sadece ses bağlantısı. 53 00:05:53,029 --> 00:05:55,238 Birinci kanala geçiyorum. 54 00:05:56,073 --> 00:05:57,991 Anlaşıldı. Doğrulandı. 55 00:06:35,321 --> 00:06:36,696 Elinde mi? 56 00:06:36,781 --> 00:06:39,241 Evet. Beni takip et. 57 00:06:57,343 --> 00:07:00,387 Hareketli ve satıcı ofise girdi. 58 00:07:00,471 --> 00:07:01,888 Anlaşıldı. 59 00:07:15,987 --> 00:07:17,445 Hepsi bu mu? 60 00:07:18,656 --> 00:07:23,493 Hepsi burada. Bu dosyalar paranı kimin çaldığını kanıtlayacak. 61 00:07:53,357 --> 00:07:54,649 Bu silah sesiydi. 62 00:08:00,448 --> 00:08:02,824 Teftiş Bir, cevap verin. Ne olduğunu bilmem gerek. 63 00:08:02,909 --> 00:08:03,992 Ne görüyorsun? 64 00:08:04,076 --> 00:08:05,243 Hiç gölge görebiliyor musun? 65 00:08:05,328 --> 00:08:06,286 Ben birşey göremiyorum. 66 00:08:06,370 --> 00:08:08,204 Derhal adam gönder. 67 00:08:08,289 --> 00:08:09,664 Bağlantı kur, Kurt. 68 00:08:11,542 --> 00:08:14,628 - Göz kontağı. - Hareketli, anlaşıldı mı? 69 00:08:14,712 --> 00:08:17,088 - Hareketli, orada mısın? - Üzgünüm. 70 00:08:17,173 --> 00:08:18,798 Ne görüyorsun, Teddy? 71 00:08:20,134 --> 00:08:21,468 Dikkatli olun. 72 00:08:38,527 --> 00:08:41,154 ...Berlin'deki Petrol İşleri Birliği konferansında... 73 00:08:41,238 --> 00:08:44,658 ...Pecos Petrol Genel Müdürü Yuri Gretkov da bulunuyor. 74 00:08:44,909 --> 00:08:49,412 Altı yılda, Gretkov Pecos'u bir petrol imparatorluğu haline getirdi... 75 00:08:53,960 --> 00:08:56,252 Rusya'nın en zengin adamlarından biri haline geldi. 76 00:08:56,337 --> 00:08:58,922 Hazar Denizi'nde sondaj yapma haklarını... 77 00:08:59,006 --> 00:09:00,840 ...pekiştirmesinin ardından... 78 00:09:04,428 --> 00:09:05,637 Geciktin. 79 00:09:07,473 --> 00:09:08,723 Dosyalar. 80 00:09:18,776 --> 00:09:21,361 Gerisini işi bitirince alacaksın. 81 00:09:25,908 --> 00:09:27,784 Temizlemem gerek. 82 00:09:28,285 --> 00:09:32,288 Çabuk ol. Uçağın bir saat içinde kalkıyor. 83 00:09:33,541 --> 00:09:36,584 Bilginin sağlam olduğundan emin misin? 84 00:09:37,294 --> 00:09:39,087 Orada olacak. 85 00:09:54,145 --> 00:09:55,437 Ne kadar? 86 00:10:57,958 --> 00:10:59,793 Metro, Otobüs, Araba, Tren, Nereye? 87 00:10:59,877 --> 00:11:01,044 Resimlerin işe yarayacağını düşün! 88 00:11:02,379 --> 00:11:03,546 TREN İSTASYONU Birinin saldıracağını hatırla 89 00:11:05,048 --> 00:11:06,675 İŞ 90 00:11:08,511 --> 00:11:11,054 Suriyeli gazeteci araba kazasında öldü 91 00:11:11,222 --> 00:11:12,722 Ölüm nedeni Kullanılan silahlar 92 00:11:13,808 --> 00:11:16,392 Sırp Generali Tekne Kazasında boğuldu 93 00:11:16,469 --> 00:11:17,636 DUBLİN 94 00:11:17,686 --> 00:11:18,686 Münih Zürih 95 00:11:23,150 --> 00:11:25,151 BEN KİMDİM? 96 00:11:25,236 --> 00:11:27,237 Conklin, yağmur, Rus, araba, Treadstone 97 00:12:29,133 --> 00:12:31,134 - Günaydın, efendim. - Günaydın. 98 00:12:32,636 --> 00:12:35,805 O benim dostum. Ailede bir ölüm yaşandı... 99 00:12:35,890 --> 00:12:38,308 ...onu gördünüz mü diye soracaktım. 100 00:13:22,645 --> 00:13:24,187 - Hey. - Arabaya bin. 101 00:13:24,355 --> 00:13:26,522 - Neler oluyor? - Bizi buldular. 102 00:13:26,941 --> 00:13:29,442 - Nasıl? - Tembellik ettik. 103 00:13:43,082 --> 00:13:44,165 Aptal! 104 00:13:47,628 --> 00:13:49,754 Bu adamı ikinci görüşüm. 105 00:13:49,838 --> 00:13:51,798 Telgrafhanede de görmüştüm. 106 00:13:51,882 --> 00:13:54,133 - Emin misin? - Bir yanlış var. 107 00:13:54,218 --> 00:13:58,263 Adam, araba, giysileri. Bir yanlışlık var. 108 00:14:01,016 --> 00:14:03,226 Bu gerçek. 109 00:14:03,310 --> 00:14:05,478 - Jason, herhangi biri olabilir. - Bu gerçek. 110 00:14:05,688 --> 00:14:07,313 İşte o. 111 00:14:07,398 --> 00:14:09,941 Kafanı sakla. Gümüş renkli Hyundai. 112 00:14:30,587 --> 00:14:32,088 Ne kadar uzakta? 113 00:14:34,967 --> 00:14:36,259 Ne kadar? 114 00:14:38,262 --> 00:14:39,929 Yüz metre. 115 00:14:57,531 --> 00:15:00,366 Direksiyona geç. Sen kullanacaksın. 116 00:15:01,368 --> 00:15:02,577 Değişelim. 117 00:15:05,289 --> 00:15:07,290 Doğruca köprüye git. 118 00:15:27,311 --> 00:15:30,229 - Dön. Tarladan kestirme git. - Sıkı tutun. 119 00:16:17,945 --> 00:16:21,280 Kulübeye git. Bir saate kadar seninle orada buluşurum. 120 00:16:21,365 --> 00:16:23,408 Köprünün diğer tarafına geçince atlayacağım. 121 00:16:23,492 --> 00:16:24,659 Takip etmesinin tek yolu bu. 122 00:16:24,743 --> 00:16:27,286 - Ya yanılmışsan? - Bu Treadstone. 123 00:16:27,371 --> 00:16:28,621 Yapma. 124 00:16:28,705 --> 00:16:30,623 - Yapmanı istemiyorum. - Onları uyardım. 125 00:16:30,707 --> 00:16:32,792 Ne olabileceğini söyledim onlara. 126 00:16:32,876 --> 00:16:34,377 Bu iş böyle kapanmaz. 127 00:16:34,461 --> 00:16:37,130 Başka seçeneğimiz yok. 128 00:16:37,214 --> 00:16:38,631 Evet var. 129 00:18:55,978 --> 00:18:57,353 Teşekkürler. 130 00:18:58,647 --> 00:19:01,150 Elektrik hattına iki adet patlayıcı yerleştirilmiş. 131 00:19:01,226 --> 00:19:04,438 Bir tanesi patlamamış. İşte parmak izi. 132 00:19:04,570 --> 00:19:07,196 - Almanlar eşleştiremedi mi? - Kimse eşleştiremedi. 133 00:19:07,281 --> 00:19:12,159 Girebileceğimiz tüm verilere baktık. Şu anda Langley'inkindeyiz. 134 00:19:12,286 --> 00:19:13,828 - Göster. - Tamam. 135 00:19:18,875 --> 00:19:19,875 Olumlu eşleştirme. 136 00:19:20,168 --> 00:19:23,004 GİRİŞ REDDEDİLDİ TREADSTONE PROJESİ 137 00:19:23,088 --> 00:19:25,214 Treadstone da neyin nesi? 138 00:19:27,092 --> 00:19:30,428 Bana uçak hazırlat. Langley'ye gidiyoruz. 139 00:19:31,305 --> 00:19:36,225 SHEREMETYEVO ULUSLARARASI HAVAALANI MOSKOVA, RUSYA 140 00:19:54,077 --> 00:19:55,119 Bourne? 141 00:19:55,495 --> 00:19:56,537 İşi bitti. 142 00:19:56,747 --> 00:19:58,873 Öldüğünden emin misin? 143 00:19:59,416 --> 00:20:01,334 Çünkü hataya yer yok... 144 00:20:01,501 --> 00:20:06,088 Bitti. Bourne. Dosyalar. Parmak izi. 145 00:20:12,721 --> 00:20:15,973 Bir ay içinde seninle bağlantı kurarım. 146 00:22:02,914 --> 00:22:04,373 İki adam öldü... 147 00:22:05,542 --> 00:22:08,544 ...üç milyon havaya uçtu, Neski dosyaları bulunamadı... 148 00:22:08,879 --> 00:22:10,671 ...her şey kamuya yansıdı. 149 00:22:10,756 --> 00:22:13,215 Hâlâ gizli bir teşkilatız, öyle değil mi? 150 00:22:13,300 --> 00:22:15,468 Bu olayı bir başarısızlık olarak görmüyorum. 151 00:22:15,552 --> 00:22:18,512 - Buna başarı mı diyorsun? - Elimizde ipucu var. 152 00:22:18,597 --> 00:22:22,725 Suikastçinin bıraktığı parmak izi. İçimizden biri. 153 00:22:24,561 --> 00:22:28,105 - Kim? - Treadstone hakkında ne söyleyebilirsin? 154 00:22:29,107 --> 00:22:32,026 - Treadstone mu? - Orada ipuçları sona eriyor. 155 00:22:32,110 --> 00:22:35,154 Bir yanıt istiyorsan beşinci seviye... 156 00:22:35,238 --> 00:22:37,448 ...hassas bilgi girişi izni vermelisin. 157 00:22:40,869 --> 00:22:42,953 Elimizde ipucu var, Marty. 158 00:22:45,540 --> 00:22:46,791 Pekâlâ. 159 00:22:47,793 --> 00:22:49,168 İznini aldın. 160 00:22:50,921 --> 00:22:52,588 Ulaşabileceğin bilgiler sınırlı. 161 00:22:52,714 --> 00:22:57,551 Tam rapor vereceksin. Bu işin nereye gittiğini bilmeliyim. 162 00:22:57,636 --> 00:22:58,761 Elbette. 163 00:23:04,059 --> 00:23:07,311 NAPOLİ, İTALYA 164 00:23:25,497 --> 00:23:26,497 Olumlu Eşleştirme 165 00:23:40,971 --> 00:23:42,513 PROJE SORUŞTURMA RAPORU TREADSTONE 166 00:23:52,607 --> 00:23:55,150 Notlar: Görev Başarısız. Sonlandırıldı. Olası Teşhis - Hafıza Kaybı 167 00:23:55,235 --> 00:23:57,903 Teşkilattaki son bağlantısı, PARSONS, NICOLETTE 168 00:24:05,829 --> 00:24:07,496 HAREKET SIRASINDA ÖLDÜRÜLDÜ 169 00:24:17,674 --> 00:24:19,091 - Ward? - Evet? 170 00:24:19,175 --> 00:24:22,469 - Pamela Landy. - Hey, Pam. Senin için ne yapabilirim? 171 00:24:22,554 --> 00:24:25,180 - Bana zaman ayırırsın diye umuyordum? - Ne için? 172 00:24:25,265 --> 00:24:28,517 - Şu anda meşgul değilim. - Kulağa hoş gelmiyor. 173 00:24:28,602 --> 00:24:30,352 Programıma bakayım. 174 00:24:34,149 --> 00:24:35,482 Affedersiniz, benim... 175 00:24:35,567 --> 00:24:38,861 - Yardımcı olabilir miyim? - Bay Abbott ile görüşecektim. 176 00:24:38,945 --> 00:24:41,614 20 dakika sonra? Görüşürüz. 177 00:24:50,540 --> 00:24:53,000 - Treadstone Operasyonu. - Hiç duymadım. 178 00:24:53,084 --> 00:24:54,376 İnandırıcı değil. 179 00:24:54,461 --> 00:24:58,130 Sanıyorum maaş derecenin sınırlarını aşıyorsun. 180 00:24:58,214 --> 00:25:01,467 Treadstone ile ilgili tüm personel bilgilerine... 181 00:25:01,551 --> 00:25:05,220 ...sınırsız erişim izni. 182 00:25:08,391 --> 00:25:12,019 - Pekâlâ, olay nedir? - Bilmek istiyorum. 183 00:25:12,103 --> 00:25:14,980 Ölüm timiydi. İki gizli operasyon karşı karşıya. 184 00:25:15,065 --> 00:25:16,857 İki yıl önce dosyayı kapattık. 185 00:25:16,942 --> 00:25:19,485 Kimse Treadstone'u bilmek istemiyor. 186 00:25:19,569 --> 00:25:23,697 Sanırım bunu Marty'ye geri götürüp, tam ne yaptığını ona söylemelisin. 187 00:25:23,782 --> 00:25:27,785 Biliyor. Arşivlere girdim. Dosyalar elimde. 188 00:25:29,788 --> 00:25:32,665 - Conklin'den bahsedelim. - Sen neyin peşindesin? 189 00:25:32,749 --> 00:25:35,834 İşimi bitirmek mi niyetin? Yerimde gözün mü var? 190 00:25:35,919 --> 00:25:37,920 Ne olduğunu bilmek istiyorum. 191 00:25:38,004 --> 00:25:40,172 Jason Bourne olayı. Dosyalar sende. 192 00:25:41,216 --> 00:25:42,675 O zaman sadede gelelim. 193 00:25:43,259 --> 00:25:47,179 Conklin bu adamları öylesine gerdi ki, kontrolden çıkacakları belliydi. 194 00:25:47,263 --> 00:25:48,973 Bourne onun bir numarasıydı. 195 00:25:49,057 --> 00:25:52,101 Bir iş aldı, operasyonu mahvetti ve bir daha geri gelmedi. 196 00:25:52,185 --> 00:25:56,271 Conklin düzeltemedi, Bourne'u bulamadı, herşey ters gitti. 197 00:25:56,356 --> 00:26:00,526 Sen de Conklin'i öldürttün? Sadede geleceksek. 198 00:26:00,610 --> 00:26:03,028 Bu teşkilata 30 yılımı verip, iki evlilik feda ettim. 199 00:26:03,113 --> 00:26:06,198 Önümüzdeki yıl emekli oluyorum. 200 00:26:06,282 --> 00:26:09,368 Bununla canımı sıkmana izin vereceğimi sanıyorsan... 201 00:26:09,452 --> 00:26:12,538 ...cehenneme kadar yolun var. Marshall'ın da öyle. 202 00:26:13,707 --> 00:26:15,416 Yapılmalıydı. 203 00:26:16,376 --> 00:26:18,794 - Bourne şimdi nerede? - Bir çukurda ölü. 204 00:26:18,878 --> 00:26:21,964 - Barın birinde içiyor. Kim bilir? - Sanırım ben biliyorum. 205 00:26:22,048 --> 00:26:24,383 Geçen hafta Berlin'de bir iş yapıyorduk... 206 00:26:24,467 --> 00:26:28,095 ...teslimat sırasında adamımız ve satıcı öldürüldü. 207 00:26:28,179 --> 00:26:30,639 Onları öldüren Jason Bourne'du. 208 00:26:33,977 --> 00:26:36,270 Bizi yukarda bekliyorlar. 209 00:26:40,817 --> 00:26:45,612 LONDRA, İNGİLTERE CIA ŞUBESİ 210 00:26:56,416 --> 00:26:57,666 OTOMATİK ALARM STATÜ: ALIKOYULMA 211 00:27:15,310 --> 00:27:18,771 Yedi yıl önce, CIA fonundan 20 milyon dolar kayboldu. 212 00:27:18,855 --> 00:27:21,273 Bu, Moskova'ya havale esnasında gerçekleşti. 213 00:27:21,357 --> 00:27:23,233 Bunu izleyen soruşturma esnasında... 214 00:27:23,318 --> 00:27:26,779 ...Rus politikacı Vladimir Neski bizimle kontak kurdu. 215 00:27:26,863 --> 00:27:30,741 Neski, içimizden birinin bilgi sızdırdığını ve bizi soyduğunu iddia etti. 216 00:27:30,825 --> 00:27:32,910 - Öyle miydi? - Bunu tespit edemedik. 217 00:27:32,994 --> 00:27:35,579 Neski bizimle görüşmesinden sonra öldürüldü. 218 00:27:35,663 --> 00:27:37,081 - Kim tarafından? - Karısı tarafından. 219 00:27:37,165 --> 00:27:40,042 Biz bir kaynak bulana kadar olay kapandı. 220 00:27:40,126 --> 00:27:44,171 Bu kaynaksa, Neski dosyalarına girişi olduğunu iddia eden bir başka Rus'tu. 221 00:27:44,255 --> 00:27:47,216 Olayı çözmeye yaklaştığımızı düşündük. 222 00:27:49,469 --> 00:27:53,472 Suikastçinin bizden biri olduğu ortaya çıktı: Jason Bourne. 223 00:27:54,432 --> 00:27:57,518 Treadstone'un burada popüler bir konu olmadığını biliyorum,... 224 00:27:57,602 --> 00:28:00,687 ...ama ilginç bazı şeyler bulduk. 225 00:28:00,772 --> 00:28:03,273 Bu, Conklin'in kişisel bilgisayarı. 226 00:28:03,358 --> 00:28:06,985 Treadstone dosyaları kodlu ve kendi giriş izninin bile olmadığı... 227 00:28:07,070 --> 00:28:09,154 ...dosyalarla dolu. 228 00:28:09,239 --> 00:28:13,575 Zürih'te açılmış bir banka hesabının olduğu silinmiş bir dosya bulduk. 229 00:28:13,660 --> 00:28:18,664 Öldüğü zaman kişisel hesabında 760.000 dolar varmış. 230 00:28:18,748 --> 00:28:21,583 Bütçesinin ne olduğunu biliyor musun? Ona para yağdırıyorduk. 231 00:28:21,668 --> 00:28:23,794 Ona para yağdırıp gizli tutmasını istiyorduk. 232 00:28:23,878 --> 00:28:26,755 - Bir iş çeviriyordu. - Bu kesin mi? 233 00:28:26,840 --> 00:28:29,091 Kesin olan iki kişiyi kaybetmiş olmam. 234 00:28:29,175 --> 00:28:32,845 Teorin nedir? Conklin ismini mezardan mı koruyor yani? 235 00:28:32,929 --> 00:28:35,264 - Adam ölmüş. - Bunu kimse tartışmıyor. 236 00:28:35,348 --> 00:28:38,058 Tanrı aşkına, Conklin'i tanırdın. 237 00:28:38,143 --> 00:28:40,936 Mantıklı mı yani? Gerçekten? 238 00:28:42,856 --> 00:28:44,106 Sadede gel. 239 00:28:44,190 --> 00:28:46,525 Sanırım Bourne ve Conklin birlikte iş yapıyorlardı... 240 00:28:46,609 --> 00:28:47,609 ...peşinde olduğum bilgi... 241 00:28:47,694 --> 00:28:52,698 ...Bourne'u saklandığı delikten çıkaracak kadar büyüktü. 242 00:28:53,116 --> 00:28:54,700 Şimdi mantıklı mı? 243 00:28:55,410 --> 00:29:01,248 Affedersiniz, ama Jason Bourne'un pasaportu Napoli'de ortaya çıktı. 244 00:29:05,128 --> 00:29:08,964 Napoli'yle bağlantı kur. Kiminle uğraştıklarını bilsinler. 245 00:29:09,048 --> 00:29:11,967 Oradaki varlığımızın bir tespitini yap. 246 00:29:16,806 --> 00:29:20,434 Önemli değil. Birinin ismi bilgisayarda çıktı. 247 00:29:22,937 --> 00:29:25,981 Evet. Tom, seni arayacağım, tamam mı? 248 00:29:42,874 --> 00:29:46,001 Bay Bourne, ben John Nevins, Amerikan Konsolosluğu'ndan. 249 00:29:46,085 --> 00:29:48,629 Size birkaç soru soracaktım. 250 00:29:59,224 --> 00:30:02,267 Buraya Tanca'dan geldiniz, öyle mi? 251 00:30:07,774 --> 00:30:10,651 Napoli seyahatinizin amacı nedir? 252 00:30:33,007 --> 00:30:37,135 Ne yaptığınızı ya da kimin için çalıştığınızı bilmiyorum... 253 00:30:37,220 --> 00:30:43,016 ...ama size şu kadarını söyleyeyim, bize yardım edeceksiniz. 254 00:30:51,734 --> 00:30:52,818 Nevins. 255 00:30:52,902 --> 00:30:56,280 Tom Cronin, CI Operasyon Görevlisi. 256 00:30:56,364 --> 00:30:59,074 - Jason Bourne göz altında mı? - Evet. 257 00:30:59,158 --> 00:31:01,868 Kendisi öncelikli hedeftir. 258 00:31:03,121 --> 00:31:05,497 Onu alıkoymak için ne gerekiyorsa yapın. 259 00:31:05,581 --> 00:31:06,873 Anlıyorum. 260 00:31:51,919 --> 00:31:54,463 Alıkoyuldu. İşte numara. 261 00:31:54,547 --> 00:31:57,883 Konsolosluk görevlisi tarafından sorgulaması yapılıyor. 262 00:32:12,648 --> 00:32:15,067 - Alo? - Pamela Landy, CIA. 263 00:32:15,151 --> 00:32:16,860 Durum nedir? 264 00:32:16,986 --> 00:32:20,030 Sanıyorum kaçtı. 265 00:32:21,491 --> 00:32:22,783 Kahretsin! 266 00:32:23,910 --> 00:32:27,245 - Bölgeyi kapattınız mı? - Kapatmak mı? Hayır. 267 00:32:27,330 --> 00:32:30,457 Burası İtalya. Burada bölgeyi kapatmazlar... 268 00:32:30,541 --> 00:32:33,168 - Ne kadar zamandır teşkilattasın? - Dört yıldır. 269 00:32:33,252 --> 00:32:36,421 Beşinci yılına gireceksen, dikkatli dinle. 270 00:32:36,506 --> 00:32:38,340 Bourne silahlı ve çok tehlikeli. 271 00:32:38,424 --> 00:32:40,384 Geçen hafta Berlin'de iki kişiyi öldürdü. 272 00:32:40,468 --> 00:32:42,094 Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı. 273 00:32:42,178 --> 00:32:46,181 O bölgeyi güvenlik altına al, kanıt olacak herşeyi koru. 274 00:32:46,265 --> 00:32:48,100 - Anlaşıldı mı? - Evet, efendim. 275 00:32:48,184 --> 00:32:50,102 45 dakika içinde Berlin'de olmak üzere... 276 00:32:50,186 --> 00:32:51,728 ...uçağa biniyorum, yarım saat içinde ara. 277 00:32:51,813 --> 00:32:54,356 Son durum nedir diye sorduğumda, beni etkilesen iyi olur. 278 00:32:58,861 --> 00:33:00,695 - Berlin? - Bir ekip yerleştirdim. 279 00:33:00,780 --> 00:33:02,906 Orada aile kurmak için bulunmuyor. 280 00:33:02,990 --> 00:33:04,908 Ne yaptığının farkında değilsin. 281 00:33:04,992 --> 00:33:09,913 Ya sen? Onu bulması için gönderdiğin herkesten ya kaçtı, ya da onları öldürdü. 282 00:33:09,997 --> 00:33:12,474 Bir kaç dosya okudun diye uzman mı kesildin? 283 00:33:12,475 --> 00:33:13,675 Bu vaka benim, Ward. 284 00:33:13,709 --> 00:33:17,129 - Yeter. - Her ikinizi de o uçakta istiyorum. 285 00:33:17,213 --> 00:33:21,758 Son kez yapmayı beceremediğimiz şeyi yapacağız. 286 00:33:21,843 --> 00:33:24,886 O orospu çocuğunu yakalayıp işini bitireceksiniz. 287 00:33:25,012 --> 00:33:28,640 Jason Bourne bu teşkilata daha fazla zarar veremeyecek. 288 00:33:28,724 --> 00:33:31,893 - Yeterince açık mı? - Evet. 289 00:33:36,566 --> 00:33:38,984 Bourne silahlı ve son derece tehlikeli. 290 00:33:39,068 --> 00:33:40,819 Geçen hafta Berlin'de iki kişiyi öldürdü. 291 00:33:40,903 --> 00:33:42,696 Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı. 292 00:33:42,780 --> 00:33:44,156 O bölgeyi güvenlik... 293 00:33:44,240 --> 00:33:45,782 ...Berlin'de iki kişiyi öldürdü. 294 00:33:45,867 --> 00:33:47,367 Bunlardan biri deneyimli bir saha ajanıydı. 295 00:33:47,452 --> 00:33:48,743 O bölgeyi güvenlik altına al... 296 00:33:48,828 --> 00:33:52,080 ...ve bunu derhal yap... 297 00:34:03,843 --> 00:34:05,093 BERLİN 298 00:34:11,100 --> 00:34:13,019 Bu bir talim değil, asker. 299 00:34:16,731 --> 00:34:19,984 Bu bir talim değil, asker. 300 00:34:21,611 --> 00:34:23,904 Anlaşıldı mı? 301 00:35:14,664 --> 00:35:16,540 AMSTERDAM, HOLLANDA 302 00:35:37,687 --> 00:35:40,647 Treadstone üzerinde üç yıldır çalışıyorsun. 303 00:35:40,731 --> 00:35:42,983 O zamanki kimliğin neydi? 304 00:35:43,067 --> 00:35:44,985 Paris'te Amerikalı bir öğrenciydim. 305 00:35:45,069 --> 00:35:48,280 Paris'teki işinin kapsamı neydi? 306 00:35:48,364 --> 00:35:51,866 İki sorumluluğum vardı, biri lojistik operasyonlar... 307 00:35:51,951 --> 00:35:53,994 ...diğeri de ajanların sağlık durumunu gözlemlemek. 308 00:35:54,078 --> 00:35:55,745 - Sağlık? - Akıl sağlığı. 309 00:35:55,830 --> 00:35:58,999 Bazı sorunlara eğilimliydiler. 310 00:35:59,083 --> 00:36:03,962 - Ne tür sorunlara? - Depresyon, öfke, obsesyon. 311 00:36:04,046 --> 00:36:07,882 Fiziksel belirtiler. Başağrıları, ışığa duyarlılık. 312 00:36:07,967 --> 00:36:10,302 - Hafıza kaybı? - Bourne'dan önce yoktu. 313 00:36:15,975 --> 00:36:18,476 Uçak hazır, sizi bekleyen bir araba var. 314 00:36:18,561 --> 00:36:20,937 - İyi şanslar. - Hayır. Onunla bağlantılıydın... 315 00:36:21,022 --> 00:36:25,025 ...Conklin öldüğü gece onunlaydın. Bizimle geliyorsun. 316 00:37:27,797 --> 00:37:31,466 Langley'de Napoli görüntüsü var. Aktarılıyor. 317 00:37:31,550 --> 00:37:33,343 Şu anda yükleniyor. 318 00:37:34,261 --> 00:37:37,055 - İzine ihtiyacım var. - Saklanmadığı belli. 319 00:37:37,139 --> 00:37:38,598 Neden Napoli? Neden şimdi? 320 00:37:38,683 --> 00:37:39,849 - Rastlantı olabilir. - Yaklaştır. 321 00:37:39,934 --> 00:37:41,768 - Belki kaçıyordur. - Kendi pasaportuyla mı? 322 00:37:41,852 --> 00:37:44,562 - Ne yapıyor? - İlk yanlışını yapıyor. 323 00:37:44,647 --> 00:37:46,398 Yanlış yapmıyor. 324 00:37:47,983 --> 00:37:51,111 Onlar yanlış yapmaz. İşi rastlantıya bırakmaz. 325 00:37:51,320 --> 00:37:53,196 Her zaman bir hedef vardır. 326 00:37:53,280 --> 00:37:56,616 Hedefler hep bizden gelir. Hedefleri şimdi veren kim? 327 00:37:56,701 --> 00:37:58,159 Korkutucu ihtimali ister misin? 328 00:37:59,662 --> 00:38:00,829 Kendisi belirliyor. 329 00:38:06,794 --> 00:38:09,295 MÜNİH, ALMANYA 330 00:38:59,847 --> 00:39:01,347 Boşaltmıştım. 331 00:39:02,683 --> 00:39:05,310 - Hafif geldi zaten. - Bırak onu. 332 00:39:11,567 --> 00:39:12,776 Önde olsun. 333 00:39:13,903 --> 00:39:15,820 Pardon. Alışkanlık işte. 334 00:39:18,157 --> 00:39:19,741 Dişlerini kullan. 335 00:39:32,171 --> 00:39:35,173 Ortalıkta hafızanı kaybettiğin dedikodusu dolaşıyordu. 336 00:39:35,257 --> 00:39:37,342 Yine de taşınmalıydınız. 337 00:39:39,970 --> 00:39:42,222 - Ne istiyorsun? - Conklin'i. 338 00:39:42,848 --> 00:39:45,767 Öldü. Paris'te vuruldu. 339 00:39:45,851 --> 00:39:49,771 - Senin ayrıldığın gün vuruldu. - Treadstone'u kim yönetiyor şimdi? 340 00:39:49,855 --> 00:39:52,315 Hiçkimse. Kapattılar. 341 00:39:52,900 --> 00:39:56,736 İşi bitti. Biz kalan son ikiliyiz. 342 00:40:02,117 --> 00:40:04,035 O zaman neden hâlâ peşimdeler? 343 00:40:04,119 --> 00:40:06,663 - Bilmiyorum. - Pamela Landy'yi duydun mu? 344 00:40:06,747 --> 00:40:09,040 - Hayır. - Pamela Landy, Berlin'de. 345 00:40:09,124 --> 00:40:12,544 - Berlin'de neler oluyor? - Bilmiyorum. 346 00:40:13,295 --> 00:40:14,921 Neden yalan söyleyeyim? 347 00:40:39,196 --> 00:40:41,739 Beni öldürmek için buradasın sanmıştım. 348 00:40:44,243 --> 00:40:47,745 - Ne yaptın? - Üzgünüm. 349 00:40:48,622 --> 00:40:50,373 Sinyal mi verdin? 350 00:40:54,336 --> 00:40:56,212 Kalk ayağa. Hadi. 351 00:40:59,675 --> 00:41:02,677 - Önde araban var mı? - Anahtarları cebimde. 352 00:41:02,761 --> 00:41:04,762 - Ama biz... - Ne? 353 00:41:04,847 --> 00:41:07,223 Arkadan çıkmalıyız. Başka bir arabam daha var. 354 00:45:19,852 --> 00:45:21,769 BERLİN-OSTBAHNHOF 355 00:45:40,693 --> 00:45:44,631 - Pamela Landy ile görüşebilir miyim? - Bir dakika, lütfen. 356 00:45:45,614 --> 00:45:48,635 - Hayır, bu isimde biri yok. - Teşekkürler. 357 00:45:55,833 --> 00:45:58,077 Pamela Landy ile görüşebilir miyim? 358 00:45:58,460 --> 00:46:00,747 Hayır, bu isimde biri yok. 359 00:46:05,801 --> 00:46:08,754 Westin Grand. Sizin için ne yapabilirim? 360 00:46:09,138 --> 00:46:10,981 Pamela Landy, lütfen. 361 00:46:13,225 --> 00:46:15,636 Bir dakika lütfen, sizi bağlıyorum. 362 00:46:43,714 --> 00:46:46,967 Westin Grand, iyi günler. Sizin için ne yapabilirim? 363 00:46:47,147 --> 00:46:50,191 - Pamela Landy, lütfen. - Bir saniye, lütfen. 364 00:46:50,317 --> 00:46:51,692 Teşekkürler. 365 00:46:54,696 --> 00:46:58,699 - Konuğunuzla görüşeceğim, Pamela Landy. - Bir saniye lütfen. 366 00:47:00,327 --> 00:47:01,536 Alo? 367 00:47:04,623 --> 00:47:05,791 Alo? 368 00:47:07,960 --> 00:47:11,712 - Üzgünüm, hattı meşgul. - Sonra ararım, teşekkürler. 369 00:47:59,303 --> 00:48:03,055 Olayların akışına bakalım. Bourne'un amacı nedir? 370 00:48:03,140 --> 00:48:05,266 Her birine ayrı ayrı bakmak istiyorum. 371 00:48:05,350 --> 00:48:09,020 Napoli yolculuğu, herşeye bakın. Uçuşlar, trenler, polis raporları. 372 00:48:09,104 --> 00:48:11,731 - Bu birincisi. Teddy, bu seninki. - Tamam. 373 00:48:14,526 --> 00:48:17,028 İkincisi. Buna "Önceki bağlantıları" diyelim. 374 00:48:17,112 --> 00:48:20,656 Bourne'un Treadstone bağlantısını tekrar gözden geçirin. 375 00:48:22,451 --> 00:48:25,536 Kim, üçüncüsü. Nasıl seyahat ettiğini bulmak istiyorum. 376 00:48:25,620 --> 00:48:28,789 Araç ya da park cezası işimize yarayacaktır. 377 00:48:28,874 --> 00:48:31,375 Langley uydu görüntüsü aktarabilir. 378 00:48:31,460 --> 00:48:33,502 Onlara hedef bulalım. 379 00:48:35,005 --> 00:48:39,675 Danny, dördüncü. Yeni bir bakış lazım. Dosyalarını kaybettiğimiz alışı incele. 380 00:48:39,760 --> 00:48:42,178 Bourne'un hareketleriyle zamanı karşılaştır. 381 00:48:42,262 --> 00:48:45,056 Didik didik et, bakalım ne buluyorsun. 382 00:48:45,974 --> 00:48:49,643 Bu adamın hayatını yıllarca kontrol ettik... 383 00:48:49,728 --> 00:48:51,437 ...ondan bir adım ilerde olmalıyız. 384 00:48:51,521 --> 00:48:54,148 Eve mi gitmek istiyorsunuz? Jason Bourne'u bulun. 385 00:49:14,544 --> 00:49:18,297 - Pamela Landy. - Ben Jason Bourne. 386 00:49:19,341 --> 00:49:20,549 Bourne? 387 00:49:20,634 --> 00:49:23,677 Pozisyonunu saptamak için 90 saniye. 388 00:49:24,012 --> 00:49:25,679 Ne istiyorsun? 389 00:49:28,350 --> 00:49:30,518 Treadstone'u sen mi yönetiyorsun? 390 00:49:32,646 --> 00:49:34,563 Treadstone iki yıl önce kapandı. 391 00:49:34,648 --> 00:49:36,190 Bunu biliyorsun. 392 00:49:37,025 --> 00:49:39,610 Görevleri kim planlıyor? 393 00:49:39,694 --> 00:49:42,154 Görev falan yok. Hepsi bitti. 394 00:49:44,032 --> 00:49:47,159 - O zaman benden ne istiyorsun? - Berlin. 395 00:49:49,204 --> 00:49:52,081 Berlin'de öldürdüğün iki kişiyi unuttun mu? 396 00:49:54,209 --> 00:49:58,045 Sen iki adam öldürdün, Bourne. 397 00:50:02,801 --> 00:50:04,677 Neski. Vladimir Neski. 398 00:50:16,022 --> 00:50:17,231 Bourne? 399 00:50:20,068 --> 00:50:21,652 Gelmek istiyorum. 400 00:50:24,448 --> 00:50:28,075 - Tamam. Bunu nasıl yapmak istersin? - 35 saniye gerekli. 401 00:50:28,201 --> 00:50:31,579 - Tanıdığım birinin getirmesi lazım. - Kim? 402 00:50:32,247 --> 00:50:35,708 Paris'te bir kız vardı, programın bir parçası. 403 00:50:35,792 --> 00:50:37,668 Lojistiğe bakardı. 404 00:50:37,752 --> 00:50:41,130 Alexanderstrasse, 30 dakika içinde, World Clock'un altında. 405 00:50:41,339 --> 00:50:43,883 - Onu yalnız gönder. Ona telefonunu ver. - 20 saniye. 406 00:50:44,384 --> 00:50:46,177 Ya onu bulamazsam? 407 00:50:46,261 --> 00:50:49,138 Basit. Hemen yanında duruyor. 408 00:51:04,112 --> 00:51:06,405 - Onlardan o kadar çok var ki. - İşte burada. 409 00:51:06,948 --> 00:51:09,909 - İkinci çeyrek alan. - Nerede? 410 00:51:09,993 --> 00:51:11,952 İkinci çeyrek alana, lütfen. 411 00:51:12,037 --> 00:51:15,456 Saat orada. Kahretsin, herşeyin ortasında. 412 00:51:16,791 --> 00:51:18,751 Onu korumamız mümkün değil. 413 00:51:18,835 --> 00:51:22,838 Berlin şubesini ara. Nişancı lazım, ellerinde ne varsa. 414 00:51:22,923 --> 00:51:27,092 Hayır. Bu onu korkutur. Ben cevap istiyorum. 415 00:51:27,177 --> 00:51:28,802 Teslim olmak istemesine inanmıyorsun ya? 416 00:51:28,887 --> 00:51:32,723 Neski davası hakkında birşey biliyor ve onun ne bildiğini öğrenmek istiyorum. 417 00:51:32,807 --> 00:51:34,517 Aptal olma! 418 00:51:34,601 --> 00:51:36,894 Nicky'yi korumaktan mı yoksa Bourne'u öldürmekten mi bahsediyoruz? 419 00:51:36,978 --> 00:51:41,482 - Bourne'u öldürmekten. - Sonraki ceset Nicky'ninki olabilir. 420 00:51:41,566 --> 00:51:44,818 Beni duymuyorsun. Bourne'un ölüsü işime yaramaz. 421 00:51:48,156 --> 00:51:50,324 Seninle özel konuşabilir miyim? 422 00:51:56,873 --> 00:51:58,707 - Ne? - Ne hissettiğini biliyorum. 423 00:51:58,792 --> 00:52:03,921 İki adam kaybettin ama Bourne'un sana sağlayacağı hiçbirşey onları geri getirmez. 424 00:52:04,005 --> 00:52:06,423 O dosyalardaki hiçbir şey onların feda edilmesini haklı çıkarmaz. 425 00:52:06,508 --> 00:52:08,008 Boşver. 426 00:52:08,093 --> 00:52:11,428 Operasyon başarısız olursa, son veririz. 427 00:52:11,513 --> 00:52:16,517 Söylemediğin birşey varsa, o kızı göndermeden söylemeni istiyorum. 428 00:52:19,479 --> 00:52:22,856 Bunları kitaptan okumuş gibi konuşuyorsun. 429 00:52:36,871 --> 00:52:38,789 Ne yapmak istiyorsun? 430 00:52:40,333 --> 00:52:42,334 Nişancıları yerleştir. 431 00:52:42,586 --> 00:52:45,546 İşler kötü giderse, işini bitiririz. 432 00:52:46,631 --> 00:52:48,048 Tamamdır. 433 00:53:27,130 --> 00:53:30,424 Burası Teftiş Bir. Kalabalık yaklaşıyor. 434 00:53:30,675 --> 00:53:34,261 - Protestocular. - En fazla bu kadar yaklaşabiliyorum. 435 00:53:34,346 --> 00:53:36,096 Daha yaklaşamaz mısın? 436 00:53:36,181 --> 00:53:37,931 Kurt, güney ucu kontrol et. 437 00:53:38,016 --> 00:53:39,099 Anlaşıldı. 438 00:53:39,934 --> 00:53:40,976 Doğrulandı. 439 00:53:41,061 --> 00:53:42,061 Anlaşıldı. 440 00:53:55,659 --> 00:53:56,867 Alo? 441 00:53:56,951 --> 00:53:59,912 Bir tramvay sana doğru geliyor. Bin. 442 00:54:00,121 --> 00:54:03,374 - Tramvaya yaklaşıyor. - Nereye gidiyor? 443 00:54:03,458 --> 00:54:05,459 Alexanderplatz İstasyonu'na. 444 00:54:11,633 --> 00:54:14,635 Teftiş Beş, onu göremiyorum. Onu görmüyorum. 445 00:54:18,848 --> 00:54:21,266 Merkez, kız tramvaya biniyor. 446 00:54:21,351 --> 00:54:23,394 Tramvaya yakınlaş. 447 00:54:23,478 --> 00:54:26,689 - Bourne tramvayda. - Tramvayda olduğunu sanmıyorum. 448 00:54:26,773 --> 00:54:28,565 Tramvayda. 449 00:54:30,944 --> 00:54:34,113 Arkalarından adam gönder. Mesafelerini korumalarını söyle. 450 00:54:34,197 --> 00:54:36,240 Pekâlâ, gidelim. 451 00:54:36,324 --> 00:54:37,991 Gidelim. 452 00:54:39,953 --> 00:54:43,163 - Söyle, acele etsinler. - Güney kısmında bir şey yok. 453 00:54:58,388 --> 00:55:00,931 Alexanderplatz istasyonu, 25 saniye. 454 00:55:16,114 --> 00:55:18,782 Burada çok protestocu var. 455 00:55:18,867 --> 00:55:21,535 Kızı korumamızın hiç yolu yok. 456 00:55:22,120 --> 00:55:25,164 - Onu oradan çıkarın. - Hadi! Delta, şimdi! 457 00:55:43,850 --> 00:55:46,602 - Orada değil. Gitmiş. - Kahretsin! 458 00:55:46,728 --> 00:55:48,812 Tramvayda değiller. 459 00:55:48,897 --> 00:55:52,149 - Jason, lütfen canımı yakma. - Ne demiştim? 460 00:55:52,233 --> 00:55:55,402 Beni yalnız bırak, bu işe karıştırma demiştim. 461 00:55:55,487 --> 00:55:58,322 Öyle yaptım. Yemin ederim. Onlara, sana inandığımı söyledim. 462 00:55:58,406 --> 00:56:00,282 Sana bazı basit sorular soracağım. 463 00:56:00,366 --> 00:56:04,620 Dürüst cevap ver yoksa yemin ederim seni öldürürüm. 464 00:56:04,913 --> 00:56:08,290 - Bana birşey vermelisin. - Çalışıyorlar! 465 00:56:08,374 --> 00:56:09,917 Pamela Landy kim? 466 00:56:10,251 --> 00:56:13,253 - Görev Gücü Şefi. - Treadstone'u o mu yönetiyor? 467 00:56:13,338 --> 00:56:16,840 - Hayır, o vekil. - Neden beni öldürmeye çalışıyor? 468 00:56:16,925 --> 00:56:20,344 Bir istihbarat memuru birinden bilgi satın alacaktı. 469 00:56:20,470 --> 00:56:22,471 Bir köstebeği satmaya çalışıyordu. 470 00:56:22,555 --> 00:56:24,431 - Ve? - Ona bizden önce ulaştın. 471 00:56:24,516 --> 00:56:26,183 - Onu öldürdüm mü? - İz bıraktın. 472 00:56:26,267 --> 00:56:29,853 Treadstone'a kadar izini sürdüler. 473 00:56:29,938 --> 00:56:31,855 Bu delilik. 474 00:56:31,940 --> 00:56:33,857 Neden şimdi geri dönüyorsun? Landy bulacaktır... 475 00:56:33,942 --> 00:56:35,234 Dur artık. 476 00:56:35,443 --> 00:56:40,072 Geçen hafta 6400 km uzakta, Hindistan'da Marie'nin ölüşünü izliyordum. 477 00:56:40,406 --> 00:56:43,408 Benim için gelip, benim yerime onu öldürdüler. 478 00:56:43,743 --> 00:56:45,160 Bu iş burada bitiyor. 479 00:56:52,168 --> 00:56:53,460 Onu bulun. 480 00:56:54,587 --> 00:56:57,256 Neden beni kıstırmaya çalışıyorsunuz? 481 00:56:57,340 --> 00:56:59,716 Paris yüzünden buradayım. Abbott... 482 00:56:59,801 --> 00:57:02,719 - Abbott kim? - Conklin'in patronu. Treadstone'u kapattı. 483 00:57:02,804 --> 00:57:04,555 - Berlin'de mi? - Evet. 484 00:57:04,639 --> 00:57:06,557 Treadstone'u o mu yönetiyordu? 485 00:57:06,766 --> 00:57:10,060 - Treadstone'u o mu yönetiyordu? - Evet. Conklin ona rapor veriyordu. 486 00:57:10,144 --> 00:57:11,979 Lütfen. Lütfen. Yemin ederim... 487 00:57:12,063 --> 00:57:14,606 Landy ne alıyordu? Ne dosyaları? 488 00:57:14,691 --> 00:57:19,611 Conklin hakkında bilgi. Rus bir politikacıyla ilgiliydi. 489 00:57:25,994 --> 00:57:29,246 - Neski. - Neden bahsediyorsun? 490 00:57:30,915 --> 00:57:34,334 Eğitim bitti. 491 00:57:34,669 --> 00:57:37,170 - Ben ne zaman Berlin'deydim? - Ne? 492 00:57:37,255 --> 00:57:39,548 Treadstone için bir iş yaptım. 493 00:57:39,632 --> 00:57:41,466 - Ne zamandı? - Sen hiç Berlin'de çalışmadın. 494 00:57:41,551 --> 00:57:44,469 İlk işim. Dosyamı biliyorsun. 495 00:57:44,554 --> 00:57:46,972 - Hiç Berlin'de çalışmadın. - İlk işim! 496 00:57:47,056 --> 00:57:50,392 - İlk işin Cenevre'deydi. - Baş belaları! 497 00:57:50,476 --> 00:57:53,520 - Yemin ederim! - Orada olduğumu biliyorum Nicky! 498 00:57:53,605 --> 00:57:56,982 - Dosyanda yok. - Oradaydım biliyorum! 499 00:57:57,066 --> 00:57:59,568 Dosyanda yok yemin ederim! Lütfen! 500 00:58:17,545 --> 00:58:20,547 Pam, sana bir şey göstermek istiyorum. Alexanderplatz. 501 00:58:20,632 --> 00:58:24,468 15 tünel, hepsi beş blokluk bir yarı daire içinde. 502 00:58:24,552 --> 00:58:26,803 İşte. Luftschutzbunker, eski savaş sığınağı. 503 00:58:26,888 --> 00:58:30,974 - Orada kaç adam var? - İki. Diğerleri aramada. 504 00:58:31,059 --> 00:58:33,352 - Buradaki güvenlik durumunuz nedir? - Nerede? 505 00:58:33,436 --> 00:58:34,478 Binada. 506 00:58:34,562 --> 00:58:37,481 Merdiven boşlukları koridorlar. Her yere bakın. 507 00:58:37,565 --> 00:58:38,899 Yapılacak. 508 00:58:40,151 --> 00:58:43,904 Kamuoyuna açıklayalım. Fotoğrafını Berlin Polisine ver. 509 00:58:43,988 --> 00:58:47,824 - Bir de Hindistan hikayesine bak. - Tamamdır. 510 00:58:48,201 --> 00:58:52,204 Bok çukuruna batmak üzeresin ama ayağında ayakkabın yok. 511 00:58:52,288 --> 00:58:53,872 Berlin hakkında bir şey bilmiyordu. 512 00:58:53,957 --> 00:58:57,417 Nicky'de dinleme cihazını biliyordu. Sence bunun bize yararı olmadı mı? 513 00:58:57,502 --> 00:58:59,586 Kontrolde olan biri gibi konuşmuyordu. 514 00:58:59,671 --> 00:59:01,505 Berlin'de olduğunu biliyorduk. 515 00:59:01,589 --> 00:59:03,590 Aklı yerinde değil. Sorumlusu biziz. 516 00:59:03,675 --> 00:59:04,925 - Ve şimdi... - İşini mi bitirelim? 517 00:59:05,009 --> 00:59:06,843 Hep bunu öne sürüyorsun zaten. 518 00:59:06,928 --> 00:59:09,554 Bir de senin Treadstone'u yönettiğini söyledi. Buna da mı inanalım? 519 00:59:09,639 --> 00:59:13,058 - Bourne herşeyi biliyor. - Onun peşinde olduğunu da. 520 00:59:13,142 --> 00:59:17,229 Kendini korumak için bunu söyleyebilirsin. 521 00:59:18,439 --> 00:59:21,274 Fotoğraflara bir bak. Çıktılar mı? 522 00:59:33,287 --> 00:59:35,497 Sana bir şey göstermem gerek. 523 01:00:05,820 --> 01:00:06,862 Politikacı Neski Rusya 524 01:00:16,581 --> 01:00:18,790 Vladimir Neski, Reformist Rus Milletvekili 525 01:00:26,007 --> 01:00:30,177 İlk demokratik idealistlerden petrol özelleştirmesi muhalifi 526 01:00:35,892 --> 01:00:37,517 Sözünü sakınmayan Rus Parlamenter yozlaşmayı kınadı 527 01:00:38,227 --> 01:00:41,563 Vladimir Neski ve eşi Almanya'da bir otelde vuruldu 528 01:00:42,523 --> 01:00:44,191 Cinayet sonrası intihar Parlamenter ve eşi Berlin'de ölü bulundu 529 01:00:52,533 --> 01:00:53,784 Otel Brecker 530 01:00:53,868 --> 01:00:54,868 OTEL BRECKER 531 01:01:21,604 --> 01:01:26,149 İncelemem sona erdi, ama Landy'den önce sana göstermek istiyorum. 532 01:01:26,234 --> 01:01:29,486 Dün gece buraya geldim, çünkü olup bitenleri anlayamıyorum. 533 01:01:29,570 --> 01:01:32,322 Conklin deliydi. Ama hain miydi? 534 01:01:32,406 --> 01:01:35,325 - Buna inanmıyorum. - Elinde ne var, Danny? 535 01:01:35,409 --> 01:01:40,247 Buraya dört gramlık Kel tipi patlayıcı yerleştirirsen, elektriği keser. 536 01:01:40,331 --> 01:01:43,083 Aynı anda patlaması gereken iki devre vardı. 537 01:01:43,167 --> 01:01:46,545 Oradaki, ikinci olan patlamadı. 538 01:01:46,712 --> 01:01:50,340 Tamam, bu önemli değildi. Bu devre kesiciye giden ara hat. 539 01:01:50,424 --> 01:01:53,135 İkincisi, neden devre o kadar uzağa yerleştirilsin ki? 540 01:01:53,219 --> 01:01:57,722 Bu işten iyi anlayan biri, bunun gerekmediğini bilirdi. 541 01:01:57,807 --> 01:01:59,516 Bourne bunu bilirdi. 542 01:01:59,600 --> 01:02:02,477 - Birisi oyun mu oynadı? - Kesin emin misin? Hayır. 543 01:02:02,562 --> 01:02:07,274 Ya birisi Conklin ve Bourne'u suçlayarak kendisini kurtarmaya çalışıyorsa? 544 01:02:07,400 --> 01:02:10,694 Ya Bourne'un tüm bunlarla hiç ilgisi yoksa? 545 01:02:12,738 --> 01:02:14,948 - Tekrar göster. - Pekâlâ. 546 01:02:15,032 --> 01:02:16,324 Önce şunu... 547 01:02:41,142 --> 01:02:42,142 Otel Brecker 548 01:02:42,226 --> 01:02:44,186 Kenara çek. İniyor. 549 01:02:47,023 --> 01:02:48,648 Bu talim değil asker. 550 01:02:49,192 --> 01:02:50,483 Anlaşıldı mı? 551 01:02:51,652 --> 01:02:54,654 Bu gerçek bir proje ve sen içindesin. 552 01:02:57,283 --> 01:02:59,242 Öbür tarafta görüşürüz. 553 01:03:19,347 --> 01:03:23,266 - İyi akşamlar. Yardımcı olabilir miyim? - Bu gece için oda istiyorum. 554 01:03:23,434 --> 01:03:25,352 - Rezervasyon yaptırmış mıydınız? - Hayır. 555 01:03:30,650 --> 01:03:35,111 Acaba 645 nolu oda olur mu? Daha önce orada kalmıştım da. 556 01:03:39,200 --> 01:03:41,493 Üzgünüm, efendim. O oda dolu. 557 01:03:41,577 --> 01:03:44,704 644 uygun mu? Hemen koridorun sonunda. 558 01:03:45,373 --> 01:03:46,498 Bayım? 559 01:03:47,667 --> 01:03:51,127 - 644? - Olur. Teşekkürler. 560 01:03:51,212 --> 01:03:54,923 Pasaportunuz lütfen. Bir de imzanız gerekiyor. 561 01:03:57,718 --> 01:03:59,427 İyi akşamlar. 562 01:05:18,883 --> 01:05:19,924 Nerede? 563 01:05:20,009 --> 01:05:21,134 Brecker Otel. 564 01:05:21,635 --> 01:05:23,345 Tamam, geliyoruz. Aracı al! 565 01:05:23,429 --> 01:05:25,347 - Ne kadar uzakta? - Altı dakika kadar. 566 01:06:02,885 --> 01:06:03,968 Selam! 567 01:06:46,053 --> 01:06:48,054 Tebrikler asker. 568 01:06:48,389 --> 01:06:50,014 Eğitim sona erdi. 569 01:07:49,950 --> 01:07:51,034 Hadi! 570 01:08:17,937 --> 01:08:22,524 Siyah palto, sanırım deri, koyu renk tişört, pantalon. 571 01:08:22,608 --> 01:08:27,362 Polis, otelde kalan herkesi toplayıp teker teker görüşmek istiyor. 572 01:08:27,446 --> 01:08:28,905 Nasıl da işe yarar. 573 01:08:28,989 --> 01:08:32,325 - O burada ne yapıyor? - Belki sadece bir gece kalmak istemiştir. 574 01:12:12,546 --> 01:12:14,130 - Onu kaçırdılar mı? - Evet, yani şimdilik. 575 01:12:14,214 --> 01:12:17,091 Ama Nicky'yi buldular. Bourne onu bırakmış. 576 01:12:17,176 --> 01:12:19,010 - Bırakmış mı? - Evet. 577 01:12:20,095 --> 01:12:24,098 Ya Danny Zorn nerede? Gidip Nicky'yi sorgulamalı. 578 01:12:24,808 --> 01:12:26,392 Bourne neden buraya geldi? 579 01:12:26,477 --> 01:12:29,729 Bunu henüz bilmiyoruz. Landy odalardan birinde. 580 01:12:29,813 --> 01:12:31,898 İşi bitince seni arayacak. 581 01:12:34,526 --> 01:12:35,651 Tamam. 582 01:12:37,905 --> 01:12:42,241 Sanırım otele taksiyle döneceğim. 583 01:12:48,415 --> 01:12:50,541 Tuttuğu oda koridorun sonundaydı. 584 01:12:52,503 --> 01:12:54,587 Neden buraya geldi? 585 01:13:02,971 --> 01:13:06,766 - Ne düşünüyorsun? - Bu odayı bir fotoğraftan hatırladım. 586 01:13:07,601 --> 01:13:11,604 Vladimir Neski'nin cesedi etrafındaki işaret buradaydı. 587 01:13:12,606 --> 01:13:15,024 Karısı onu burada mı öldürdü? 588 01:13:16,068 --> 01:13:18,778 Onu öldürenin hâlâ karısı olduğunu mu düşünüyorsun? 589 01:13:27,287 --> 01:13:29,914 Bu pencereden kaçmış. 590 01:13:30,624 --> 01:13:33,459 Berlin polisinden haber geldi. 591 01:13:33,627 --> 01:13:35,878 Danny Zorn'un cesedini bulmuşlar. 592 01:13:40,425 --> 01:13:44,554 Bourne'u aramaya devam etmeni istiyorum. Herşeyi gözden geçir. 593 01:13:44,638 --> 01:13:49,308 Abbott'ı ara, beni otelde beklemesini söyle, onu görmeye gidiyorum. 594 01:14:18,171 --> 01:14:19,922 Benim. 595 01:14:21,300 --> 01:14:23,009 Neski olayı üstündeler. 596 01:14:24,219 --> 01:14:25,553 Bu güvenli bir telefon değil. 597 01:14:25,637 --> 01:14:27,638 Bourne'suz hiçbir şeyi ispatlayamazlar. 598 01:14:27,723 --> 01:14:30,433 Bourne'u öldürmek bu soruşturmanın sonu olur. 599 01:14:30,517 --> 01:14:34,437 Ward, ilişkimizi noktalamanın zamanı geldi, korkarım. 600 01:14:34,521 --> 01:14:39,317 Yuri, petrol sözleşmelerini CIA'nin kayıp 20 milyonu sayesinde satın aldın. 601 01:14:39,401 --> 01:14:41,402 - Bana borçlusun. - Payına düşeni verdim. 602 01:14:41,653 --> 01:14:43,279 Zengin olduk. 603 01:14:43,822 --> 01:14:45,656 Sana hiç borcum yok. 604 01:14:45,741 --> 01:14:49,785 Planın ortaya çıkmasını önleyebiliriz. Bourne'un işini bitir. Duyuyor musun? 605 01:14:49,870 --> 01:14:51,495 Hâlâ ortalarda. 606 01:14:51,580 --> 01:14:53,080 Jason'ı bul... 607 01:15:14,061 --> 01:15:17,939 Yardım için yalvarmam durumuma çok yardımcı olmaz, ne dersin? 608 01:15:18,398 --> 01:15:19,732 Pek olmaz. 609 01:15:22,277 --> 01:15:23,861 Onu öldürdün. 610 01:15:24,571 --> 01:15:26,238 Bir hataydı. 611 01:15:26,406 --> 01:15:28,491 Ölmesi gereken sendin. 612 01:15:29,242 --> 01:15:32,370 Beni Neski cinayetiyle ilişkilendiren dosyalar vardı. 613 01:15:33,246 --> 01:15:36,415 Dosyalar ortadan kaybolur, ve senden şüphelenirlerse... 614 01:15:36,667 --> 01:15:39,168 ...10 yıl boyunca bir hayaleti kovalarlar. 615 01:15:39,252 --> 01:15:41,087 Yani biz zorluk çıkardık. 616 01:15:41,213 --> 01:15:44,674 Neski bu yüzden mi öldü? Marie'yi bu yüzden mi öldürdün? 617 01:15:44,758 --> 01:15:46,509 Marie'yi... 618 01:15:47,094 --> 01:15:49,178 ...o arabaya bindiğin an öldürdün. 619 01:15:49,262 --> 01:15:52,139 Onun hayatına girdiğin an, öldü. 620 01:15:52,557 --> 01:15:54,517 Bizi yalnız bırakmanızı söylemiştim. 621 01:15:54,601 --> 01:15:57,019 İzimi kaybettirdim. Dünyanın öbür ucuna gittim. 622 01:15:57,104 --> 01:15:59,939 Nereye kaçarsan kaç bu iş peşini bırakmaz. 623 01:16:00,273 --> 01:16:02,274 Her öykü böyle biter. 624 01:16:02,776 --> 01:16:05,653 Sen busun işte, Jason. Bir katil. 625 01:16:06,738 --> 01:16:08,489 Hep öyle olacaksın. 626 01:16:10,450 --> 01:16:13,077 Hadi, yapsana. Hadi! 627 01:16:16,123 --> 01:16:18,124 Marie, bunu yapmamı istemezdi. 628 01:16:18,291 --> 01:16:20,793 Hayatta kalmanın tek sebebi bu. 629 01:17:36,286 --> 01:17:39,705 Ben bir vatanseverim, ülkeme hizmet ettim. 630 01:17:40,624 --> 01:17:43,250 - Ya Danny Zorn? O neydi? - Şanssız. 631 01:17:45,045 --> 01:17:46,712 İkincil zarar. 632 01:17:49,883 --> 01:17:51,801 Şimdi ne yapacağız? 633 01:17:52,844 --> 01:17:54,386 Üzgün değilim. 634 01:18:54,406 --> 01:18:57,533 - Hayır, unut gitsin. - O gelir gelmez beni ara. 635 01:18:57,617 --> 01:18:58,826 Hayır, bu bir şey sayılmaz. 636 01:18:58,910 --> 01:19:01,162 - Eş zamanlı yapabiliriz. - Bu adam kim? 637 01:19:01,454 --> 01:19:02,830 P platformu. 638 01:19:03,790 --> 01:19:06,625 Hadi, yapsana. Hadi! 639 01:19:06,710 --> 01:19:07,710 Oda 235 640 01:19:07,794 --> 01:19:09,378 Marie, bunu yapmamı istemezdi. 641 01:19:09,462 --> 01:19:11,964 Hayatta kalmanın tek sebebi bu. 642 01:19:24,102 --> 01:19:28,439 Langley'den aradılar. Abbott'ın kayıtlarına bakıyorlar. 643 01:19:28,523 --> 01:19:31,984 Marshall Bourne'la ilgili neler olduğunu bilmek istiyor. 644 01:19:34,321 --> 01:19:36,947 Bekle, Teddy? Bu kim? Adama bak. 645 01:19:37,032 --> 01:19:38,741 Oraya girmek üzere! 646 01:19:38,825 --> 01:19:41,243 - Tam oraya. - Bu Bourne! 647 01:19:41,328 --> 01:19:44,747 - Bir şey bulduk. - Görüntü var! Bakın! 648 01:19:44,831 --> 01:19:47,374 İşte. Büyük ekrana veriyorum. 649 01:19:47,459 --> 01:19:49,251 İşte yine geliyor. 650 01:19:49,794 --> 01:19:53,130 - Çerçeveye girdi. - İşte o! 651 01:19:53,215 --> 01:19:54,965 Bu ne treni? 652 01:19:56,384 --> 01:19:59,386 - Moskova treni. - Neden Moskova'ya gitsin ki? 653 01:20:02,515 --> 01:20:05,100 Bana Rus İçişleri Bakanlığını bağla. 654 01:20:06,519 --> 01:20:09,730 MOSKOVA, RUSYA 655 01:20:51,523 --> 01:20:54,358 Telefonun kapalı. Neler oluyor? 656 01:20:55,110 --> 01:20:58,570 Bana bir ay iznim olduğunu söyledin. 657 01:21:00,407 --> 01:21:03,033 Jason Bourne'un öldüğünü söyledin. 658 01:22:14,898 --> 01:22:17,983 Beni bu adrese götürebilir misiniz? 659 01:22:18,443 --> 01:22:19,485 Ruble? 660 01:22:19,652 --> 01:22:20,944 Dolar. 661 01:22:49,599 --> 01:22:51,934 Yoldayım, Taksi 34 - tren istasyonundan ayrılıyorum. 662 01:23:50,743 --> 01:23:52,744 Burada bekle. 663 01:24:33,411 --> 01:24:35,496 Amerikalı, öyle mi? 664 01:24:35,955 --> 01:24:36,997 İyi günler. 665 01:24:37,248 --> 01:24:39,958 48 numarada yaşayan kızı arıyorum. 666 01:24:40,627 --> 01:24:43,587 Neskilerin kızı? Artık burada yaşamıyor. 667 01:24:44,297 --> 01:24:47,549 Bu şehirden taşındı. 668 01:24:47,717 --> 01:24:50,636 Orannyi Konutları. 16 numara, galiba. 669 01:25:47,860 --> 01:25:52,030 Gizli Servistenim! Gizli Servistenim! 670 01:27:15,615 --> 01:27:17,449 Yere yat! 671 01:27:21,871 --> 01:27:23,538 Orada kal! 672 01:27:48,147 --> 01:27:51,692 Taksimden uzak dur, adi herif! 673 01:29:18,905 --> 01:29:22,240 FSB destek gücü istiyorum. Hızlı takip. 674 01:35:50,337 --> 01:35:53,965 Sessiz ol. Sessiz. Tamam mı? 675 01:35:58,804 --> 01:36:03,641 Ne param ne de uyuşturucum var. İstediğin bu mu? 676 01:36:04,935 --> 01:36:08,146 Otur. Otur. 677 01:36:09,565 --> 01:36:13,026 Sandalyeye otur. 678 01:36:29,960 --> 01:36:31,544 İngilizce biliyorum. 679 01:36:32,004 --> 01:36:33,922 Sana zarar vermeyeceğim. 680 01:36:36,550 --> 01:36:38,218 Canını yakmam. 681 01:36:46,185 --> 01:36:47,685 Daha büyüksün. 682 01:36:52,358 --> 01:36:54,567 Düşündüğümden büyükmüşsün. 683 01:36:58,822 --> 01:37:00,323 O resim. 684 01:37:02,826 --> 01:37:04,953 Senin için çok şey mi ifade ediyor? 685 01:37:07,706 --> 01:37:10,208 Hayır. Sadece bir resim. 686 01:37:10,501 --> 01:37:11,542 Hayır. 687 01:37:13,295 --> 01:37:16,089 Çünkü nasıl öldüklerini bilmiyorsun. 688 01:37:17,049 --> 01:37:18,174 Biliyorum. 689 01:37:20,052 --> 01:37:21,552 Hayır, bilmiyorsun. 690 01:37:27,685 --> 01:37:29,519 Ben bilmek isterdim. 691 01:37:34,525 --> 01:37:38,695 Annemin babamı öldürmediğini ve kendisini de öldürmediğini... 692 01:37:40,364 --> 01:37:42,490 ...bilmek isterdim. 693 01:37:42,574 --> 01:37:43,700 Ne? 694 01:37:46,578 --> 01:37:49,831 Ailene bunlar olmadı. 695 01:37:57,089 --> 01:37:58,590 Onları ben öldürdüm. 696 01:38:02,386 --> 01:38:03,887 Onları ben öldürdüm. 697 01:38:07,224 --> 01:38:08,766 Benim görevimdi. 698 01:38:11,770 --> 01:38:13,563 İlk defaydı. 699 01:38:17,943 --> 01:38:20,820 Babanın yalnız olması gerekiyordu. 700 01:38:26,535 --> 01:38:28,453 Ama birden annen... 701 01:38:30,122 --> 01:38:31,956 ...ortaya çıkıverdi... 702 01:38:36,253 --> 01:38:38,421 ...planımı değiştirmek zorunda kaldım. 703 01:38:44,345 --> 01:38:46,137 Bunu bilmek... 704 01:38:47,097 --> 01:38:48,639 ...herşeyi değiştiriyor... 705 01:38:49,183 --> 01:38:50,600 ...öyle değil mi? 706 01:38:56,565 --> 01:38:59,442 Sevdiğin şey senden alındığında... 707 01:39:03,697 --> 01:39:05,698 ...gerçeği bilmek istersin. 708 01:39:25,052 --> 01:39:26,427 Üzgünüm. 709 01:40:25,237 --> 01:40:28,865 - Pamela Landy. - Hâlâ beni aradığını duydum. 710 01:40:33,078 --> 01:40:35,413 - Bourne? - Ne istiyorsun? 711 01:40:39,042 --> 01:40:41,043 Kaset için sana... 712 01:40:41,837 --> 01:40:43,337 ...teşekkür etmek. 713 01:40:43,964 --> 01:40:48,176 İhtiyacımız olanı aldık. Konu kapandı. Artık bitti. 714 01:40:49,845 --> 01:40:52,096 Sanırım sana bir özür borçluyum. 715 01:40:52,931 --> 01:40:54,599 Resmi bir özür mü? 716 01:40:55,350 --> 01:40:58,603 Kayıt dışı. Nasıldır bilirsin. 717 01:40:59,771 --> 01:41:02,398 - Hoşça kal. - Bekle. Bekle. 718 01:41:07,863 --> 01:41:09,280 David Webb. 719 01:41:10,115 --> 01:41:11,949 Bu senin gerçek ismin. 720 01:41:12,034 --> 01:41:15,912 15-4-71 Nixa, Missouri doğumlusun. 721 01:41:18,081 --> 01:41:21,083 Neden buraya gelmiyorsun, bunu konuşurduk? 722 01:41:24,463 --> 01:41:25,671 Bourne? 723 01:41:29,301 --> 01:41:31,844 Biraz dinlen, Pam. Yorgun görünüyorsun.