1 00:00:45,588 --> 00:00:50,176 AKDENİZ MARSİLYA'NIN 100 KİLOMETRE GÜNEYİ 2 00:01:56,242 --> 00:01:57,368 Ne feci. 3 00:01:57,827 --> 00:02:00,079 Daha önce hiç ölü görmedin mi sen? 4 00:02:08,504 --> 00:02:10,340 Bir battaniye örtün. Üstünü örtün. 5 00:02:10,423 --> 00:02:11,466 Geliyorum. 6 00:02:12,759 --> 00:02:13,760 Dikkat et. 7 00:02:13,843 --> 00:02:16,346 Bir dakika. Şimdi geliyorum. Ört üstünü. 8 00:04:54,086 --> 00:04:56,756 Ne yapıyorsunuz bana? 9 00:04:59,467 --> 00:05:01,219 Ne yapıyorsunuz? 10 00:05:02,303 --> 00:05:03,805 Allah kahretsin! Neredeyim ben? 11 00:05:03,888 --> 00:05:07,350 Tekne! Bir balıkçı teknesi. Sudaydınız. 12 00:05:07,433 --> 00:05:08,684 Sizi tekneye çektik. 13 00:05:08,768 --> 00:05:10,102 Ne suyu? 14 00:05:10,186 --> 00:05:12,688 Vurulmuşsunuz. Bakın. Kurşunlar var. 15 00:05:14,857 --> 00:05:18,611 Bakın, bir banka numarası var. Bu niye kalçanızda duruyordu? 16 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Kalçamda mı? 17 00:05:20,112 --> 00:05:21,697 - Niye kalçanızdaydı? - Kalçam. 18 00:05:21,781 --> 00:05:23,533 Evet, kalçanızda, derinin altında. 19 00:05:23,616 --> 00:05:24,951 Aman Tanrım. 20 00:05:25,159 --> 00:05:28,079 - Ne yapacaksınız bana? - Dinlenmeniz lazım. Durun. 21 00:05:28,204 --> 00:05:29,872 Lütfen. Uzanın. 22 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 Ben dostum. Dostunuzum. 23 00:05:34,210 --> 00:05:36,128 Adım Giancarlo. 24 00:05:36,754 --> 00:05:38,130 Siz kimsiniz? 25 00:05:39,382 --> 00:05:41,008 Adınız ne? 26 00:05:41,634 --> 00:05:43,302 Adınız ne? 27 00:05:43,636 --> 00:05:45,137 Bilmiyorum. 28 00:05:47,056 --> 00:05:48,850 - Aman Tanrım. - Uzanın. 29 00:05:51,310 --> 00:05:56,315 MERKEZİ HABER ALMA TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 30 00:06:16,210 --> 00:06:19,046 Haber doğrulandı efendim. Görev başarısızlıkla sonuçlanmış. 31 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Ben kimim biliyor musunuz? 32 00:07:07,929 --> 00:07:10,389 Kim olduğumu bilmiyorum. 33 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 Ben kimim söyle bana. 34 00:07:19,523 --> 00:07:21,275 Eğer kim olduğumu biliyorsan... 35 00:07:22,276 --> 00:07:24,737 Lütfen saçmalamayı bırak da... 36 00:07:25,237 --> 00:07:26,739 ...söyle bana. 37 00:07:39,085 --> 00:07:40,711 Yemek istiyorsan gel içeri. 38 00:07:40,795 --> 00:07:44,507 Bu haritalara bakılırsa, kıyıya daha da yakın olabilirmişim sanırım. 39 00:07:44,590 --> 00:07:47,385 Bu ne? Bu düğümleri atmayı bilir misin? 40 00:07:48,094 --> 00:07:50,972 - Eee, bir şeyler hatırlamaya başladın mı? - Hayır, başlamadım. 41 00:07:51,055 --> 00:07:54,350 Düğüm de diğer şeyler gibi. İpi bulunca düğümü atıverdim. 42 00:07:54,433 --> 00:07:55,685 Tıpkı okuyabilmem gibi. 43 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 Yazıyorum. Toplayıp çıkarıyorum. Kahve yapıyorum. 44 00:07:58,938 --> 00:08:02,191 - Kağıtları karıp satranç taşlarını diziyorum. - Yavaş yavaş hatırlarsın. 45 00:08:02,274 --> 00:08:05,611 Allah kahretsin, bir şey hatırladığım yok! Mesele de bu zaten! 46 00:08:06,320 --> 00:08:08,781 Buraya bu iş için geldim! 47 00:08:08,864 --> 00:08:10,783 İki haftadır buradayım. 48 00:08:10,866 --> 00:08:13,995 Faydası yok. Ne aramam gerektiğini bile bilmiyorum. 49 00:08:17,581 --> 00:08:20,918 Dinlenmen lazım. Elbet hatırlayacaksın. 50 00:08:21,377 --> 00:08:23,587 Ya hatırlamazsam? 51 00:08:26,048 --> 00:08:29,301 Yarın limana varıyoruz, daha bir ismim bile yok. 52 00:09:00,166 --> 00:09:03,836 Bu fazla bir şey değil, ama seni İsviçre'ye kadar idare eder. 53 00:09:07,465 --> 00:09:08,799 Teşekkürler. 54 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Tabelaları okuyamıyor musunuz? 55 00:10:50,943 --> 00:10:52,528 Kalkın. Hadi gidiyoruz. Hemen. 56 00:10:54,113 --> 00:10:56,615 Park kapalı. Parkta uyuyamazsınız. 57 00:10:56,699 --> 00:10:57,741 Tamam. 58 00:10:58,659 --> 00:11:00,369 Kimliğinizi görelim. 59 00:11:01,245 --> 00:11:02,288 Hayır, benim... 60 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 Kimliğiniz dedim. 61 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 Benim kimliğim yok. Kaybettim... 62 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Kaybettim. Kimliğim kayboldu. 63 00:11:11,255 --> 00:11:13,048 Yeter, şimdi ayağa kalkın. 64 00:11:15,134 --> 00:11:16,218 Çok uykum var... 65 00:11:38,616 --> 00:11:42,620 Bu insanlar ailemi, yavrularımı tehdit etti. 66 00:11:42,703 --> 00:11:45,164 Söylüyorum size, kanıtlar toplandığı zaman 67 00:11:45,247 --> 00:11:47,917 okumanız için güzel bir hikayem olacak. 68 00:11:48,000 --> 00:11:51,212 Hepiniz kendinizle ilgili bir şeyler okuyacaksınız dostlarım. 69 00:11:51,295 --> 00:11:52,963 Ben böyle makul davrandıktan sonra 70 00:11:53,047 --> 00:11:56,217 hâlâ bu oyunu oynamak isterseniz size gösteririm. 71 00:11:56,592 --> 00:12:00,387 Bu önceki gün Paris'te konuşan Nykwana Wombosi. 72 00:12:00,471 --> 00:12:03,265 İktidara gelmeden önce çıban başıydı... 73 00:12:03,349 --> 00:12:06,936 ...iktidarda sorun yarattı, sürgündeyse başımızın belası oldu. 74 00:12:07,019 --> 00:12:09,563 CIA'nın Afrika tarihiyle ilgili kitap yazıyor. 75 00:12:09,647 --> 00:12:11,148 İsimleri açıklayacak. 76 00:12:11,232 --> 00:12:14,401 Aslında bu bir şantaj. CIA'dan yardım istiyor. 77 00:12:14,485 --> 00:12:18,197 Altı ay içinde onu tekrar iktidara getirmemizi istiyor, yoksa... 78 00:12:18,405 --> 00:12:21,784 ...bu röportajın kasetini isteyen herkese verecek... 79 00:12:21,867 --> 00:12:25,537 ...ve bir suikast girişiminden yeni kurtulduğunu iddia edecek. 80 00:12:26,247 --> 00:12:29,041 Bunu bizim yaptığımızı, elinde kanıt olduğunu söyleyecek. 81 00:12:30,209 --> 00:12:32,962 Müdür, bu suçlamada gerçek payı olup olmadığını... 82 00:12:33,045 --> 00:12:34,755 ...öğrenmek istiyor. 83 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 Kıdemli ekibimde böyle gözü kara kimsenin olmadığını söyledim ona. 84 00:12:46,016 --> 00:12:49,144 Bir süre önceki bir konuşmamızı hatırladım. 85 00:12:49,228 --> 00:12:50,980 Treadstone'dan söz ediyorduk. 86 00:12:51,063 --> 00:12:54,858 Orada Wombosi'nin de adı geçmişti sanki. 87 00:12:56,235 --> 00:12:57,987 Neden söz ettiğimizi hatırlamıyorum. 88 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Biri onu öldürmeye çalışmıştı. 89 00:13:00,739 --> 00:13:02,783 Ama başaramamıştı. 90 00:13:03,659 --> 00:13:05,411 Treadstone bu muydu? 91 00:13:06,412 --> 00:13:08,914 Bana doğrudan bir soru mu soruyorsun? 92 00:13:09,456 --> 00:13:10,541 Evet. 93 00:13:11,250 --> 00:13:13,168 Bunu asla yapmayacağını sanırdım. 94 00:13:13,252 --> 00:13:14,753 Ne oldu? 95 00:13:15,921 --> 00:13:21,427 Adamımızla temasımız kesildi. 96 00:13:21,510 --> 00:13:23,178 Yaklaşık iki hafta önce. 97 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 Bütün ekip arı gibi çalıştı. 98 00:13:25,848 --> 00:13:29,226 Büroda uyuyor, elimizden gelen her şeyi yapıyorduk. 99 00:13:29,310 --> 00:13:33,188 - Ama beni bundan haberdar etmedin. - Bunlarla daha önce hiç ilgilenmemiştin ki. 100 00:13:33,272 --> 00:13:35,274 Daha önce hiçbir hata yapmamıştın. 101 00:13:44,116 --> 00:13:48,579 GEMEINSCHAFT BANK ZÜRİH İSVİÇRE 102 00:14:07,181 --> 00:14:08,807 Buyurun? 103 00:14:10,434 --> 00:14:13,145 Bir gizli banka hesabım vardı. 104 00:14:13,729 --> 00:14:18,108 Hesap numaranızı buraya girerseniz, sizi ilgili memura yönlendirebilirim. 105 00:16:04,214 --> 00:16:06,091 PASAPORT - Amerika Birleşik Devletleri 106 00:16:19,438 --> 00:16:21,440 Adım Jason Bourne. 107 00:16:27,529 --> 00:16:28,947 Paris'te yaşıyorum. 108 00:18:03,792 --> 00:18:05,168 Düşünmeye çabalıyorum... 109 00:18:05,252 --> 00:18:07,212 Buraya en son ne zaman gelmiştim? 110 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 Emin değilim. 111 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Galiba üç hafta önceydi. 112 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 Evet, Paris'te. 113 00:18:27,733 --> 00:18:30,569 Jason Bourne'ın numarası var mı? 114 00:18:31,820 --> 00:18:34,323 Var efendim. Sizi bağlayayım mı? 115 00:18:34,406 --> 00:18:35,824 Evet, lütfen. 116 00:18:40,495 --> 00:18:43,707 Burası 46 99 03 84. 117 00:18:44,166 --> 00:18:46,084 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 118 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 ABD Vatandaşları 119 00:19:51,191 --> 00:19:52,401 Ben Amerikalıyım. 120 00:19:52,484 --> 00:19:53,610 Pekâlâ. 121 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 Durun. 122 00:19:55,570 --> 00:19:57,406 Durun. Burada yetkiniz yok. 123 00:19:57,489 --> 00:19:59,282 Orada kalın. Tamam mı? 124 00:20:04,079 --> 00:20:05,247 Hayır. 125 00:20:05,330 --> 00:20:07,916 Affedersiniz. Şu andaki adresim bu değil, tamam mı? 126 00:20:07,999 --> 00:20:11,878 İki gün önce, kuyrukta beklemeye başladığımda bu adreste oturuyordum. 127 00:20:11,962 --> 00:20:14,172 Şimdi dairemi elden çıkardım, tamam mı? 128 00:20:14,256 --> 00:20:17,092 Yani adresim yok, telefonum yok, param ve zamanım yok. 129 00:20:17,175 --> 00:20:19,594 - Üstelik hâlâ vizem yok! - Lütfen Bayan Kreutz. 130 00:20:19,678 --> 00:20:21,805 Sesinizi yükseltmemenizi rica edeceğim. 131 00:20:21,888 --> 00:20:25,100 Affedersiniz. Ama geçen hafta konuştuğum adam nerede? 132 00:20:25,183 --> 00:20:27,686 Her hafta yeni biri gelir. Ben nasıl... 133 00:20:27,769 --> 00:20:29,396 Geçen hafta kimi gördünüz bilmem. 134 00:20:29,479 --> 00:20:32,399 Durun size yardım edeyim. O galiba bende. Bir dakika. 135 00:20:32,482 --> 00:20:34,568 Bir dakika bakar mısınız lütfen? 136 00:20:34,651 --> 00:20:36,737 İşte burada. Bir bakın şuna. 137 00:20:36,820 --> 00:20:41,032 ABD'nin göçmenlik yasalarını çiğnemeye yeltendiniz. 138 00:20:41,700 --> 00:20:43,201 Şimdi öğrenci vizesi verilecek. 139 00:20:43,285 --> 00:20:46,455 Artık yeşil kart söz konusu değil. Bu çok farklı. 140 00:20:46,538 --> 00:20:50,459 - Bu mönü değil Bayan Kreutz. Siz... - Bütün bu kanıtları getirdim. 141 00:20:50,542 --> 00:20:51,877 Şüpheli adayı... 142 00:20:51,960 --> 00:20:54,254 Saldırı olayında yardakçılık. 143 00:20:58,842 --> 00:21:00,969 Hey sen! Kırmızı çantalı! 144 00:21:01,052 --> 00:21:03,972 Orada kal! Ellerini havaya kaldır! 145 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Ben bakıyorum. 146 00:21:50,101 --> 00:21:52,354 Çabuk! Hadi! Hadi! Çabuk! 147 00:21:55,440 --> 00:21:59,194 Alfa Birimi, arka merdivenlerden yukarı çıkın. Bravo Birimi... 148 00:22:04,533 --> 00:22:06,117 BOŞALTMA PLANI 149 00:22:07,244 --> 00:22:08,954 Hadi! Çabuk! 150 00:22:11,623 --> 00:22:13,041 Tamam, temiz! 151 00:22:13,124 --> 00:22:14,167 Şu anda şüpheli... 152 00:22:14,251 --> 00:22:17,504 Bravo Birimi. Merdivenlerden çıkıyor. İkinci kata ilerliyor. 153 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Alfa Birimi, sizin alan temiz. 154 00:22:31,977 --> 00:22:33,395 Hadi! Hadi! 155 00:22:35,063 --> 00:22:37,566 Alfa ve Bravo birimleri, adamın telsizi olabilir. 156 00:22:37,649 --> 00:22:39,734 Kod 77'yi uygulayın. Tamam. 157 00:22:39,818 --> 00:22:41,778 Kod 77, anlaşıldı. 158 00:22:42,153 --> 00:22:43,613 Yere! Eğilin! 159 00:22:45,323 --> 00:22:46,575 Temiz! 160 00:22:54,500 --> 00:22:55,668 TEHLİKELİ - KAPIYI AÇMAYIN 161 00:23:05,176 --> 00:23:07,012 GİRMEK YASAKTIR 162 00:24:11,326 --> 00:24:12,744 Hadi. Yukarı, yukarı. 163 00:25:19,019 --> 00:25:22,230 - Şimdi Zürih'te mi? Şu anda mı? - Evet. Bu haber yeni geldi. 164 00:25:22,313 --> 00:25:25,734 - O olduğundan eminler mi? - Evet. Bankaya gitmiş. 165 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 Bankadaki kaynağımız aradı. 166 00:25:27,652 --> 00:25:28,737 Hadi ama. 167 00:25:28,820 --> 00:25:31,072 Bankayı gözetlediğimizi hesaba katması lazım. 168 00:25:31,156 --> 00:25:33,283 Bilmiyorum. Hadi. 169 00:25:33,366 --> 00:25:36,745 Kasayı boşaltmış. Silaha dokunmamış. Bu ne demek oluyor? 170 00:25:36,828 --> 00:25:38,580 Bilmiyorum dedim! 171 00:25:38,663 --> 00:25:40,999 Onu ölü sanırken içim daha rahattı. 172 00:25:57,348 --> 00:25:59,350 Neye bakıyorsun? 173 00:25:59,726 --> 00:26:01,102 İçeride dediklerini duydum. 174 00:26:01,186 --> 00:26:02,228 Ne? 175 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Konsolosla konuşmanızı işittim. Belki birbirimize yardımcı olabiliriz. 176 00:26:06,107 --> 00:26:07,442 Nasıl olacakmış o? 177 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 Sizin paraya ihtiyacınız var, bense buradan gitmeliyim. 178 00:26:11,112 --> 00:26:13,073 Araba kiralamıyorum. Teşekkürler. 179 00:26:13,156 --> 00:26:16,701 Beni Paris'e götürürseniz size 10.000 dolar veririm. 180 00:26:17,410 --> 00:26:19,329 Sen beni enayi mi sandın? 181 00:26:19,537 --> 00:26:21,164 Bunu almamak enayilik olur. 182 00:26:24,125 --> 00:26:28,088 - Ne bu böyle, şaka mı? Bir numara mı? - Numara değil. 183 00:26:28,922 --> 00:26:31,466 Oraya vardığımızda 10.000 dolar daha vereceğim. 184 00:26:31,966 --> 00:26:33,134 Aman Tanrım. 185 00:26:39,516 --> 00:26:43,061 - Bu senin için mi? - Arabayı sür, para vereyim. Gayet basit. 186 00:26:47,690 --> 00:26:49,776 Başım yeterince dertte zaten. 187 00:26:50,193 --> 00:26:51,277 Pekâlâ. 188 00:26:51,361 --> 00:26:53,363 Paramı geri alabilir miyim? 189 00:27:09,003 --> 00:27:11,089 Tamam, hadi devam et. 190 00:27:11,589 --> 00:27:12,674 Git. 191 00:27:13,299 --> 00:27:15,760 - Dur! - Hayır, sona yaklaşmış olmamız lazım. 192 00:27:15,844 --> 00:27:18,888 Hadi arkadaşlar! Şansımız yaver gitti! Hadi! 193 00:27:18,972 --> 00:27:20,098 Bilgiler burada. 194 00:27:20,181 --> 00:27:23,184 Hepsi takip altında. Havayolları, tren, oteller, hastaneler. 195 00:27:23,268 --> 00:27:25,687 - Adres kimde? Hangi sokaktı? - Gemeinsheidt. 196 00:27:25,770 --> 00:27:27,981 Hadi bakalım. Buldum. Buldum galiba. 197 00:27:28,064 --> 00:27:29,399 Bu o mu? 198 00:27:29,732 --> 00:27:30,984 Gerçek değil. 199 00:27:31,067 --> 00:27:32,694 Bu 38 dakika öncesi. 200 00:27:32,777 --> 00:27:36,406 Zürih polisi, kırmızı banka çantası taşıyan bir Amerikalıyı arıyor. 201 00:27:36,489 --> 00:27:40,285 Dün gece büyükelçiliği havaya uçurdu ve iki polisi de hastanelik etti. 202 00:27:42,912 --> 00:27:46,082 Herkesi harekete geçir. Hemen şimdi. Hepsi göreve hazır olsun. 203 00:27:46,166 --> 00:27:48,001 Hepsi mi? Aynı zamanda mı? 204 00:27:48,084 --> 00:27:51,713 Beni duydun. Gün batımında Bourne ceset torbasına girmiş olacak. 205 00:27:51,796 --> 00:27:55,633 Pekâlâ, bir harita bulalım! Hadi çocuklar! İşe koyulalım! 206 00:27:57,468 --> 00:27:59,095 ŞİFRE: XX9897 MEVCUT AJANLARIN YERLERİ 207 00:27:59,179 --> 00:28:00,889 Bilgiler güncelleniyor. 208 00:28:01,639 --> 00:28:03,725 KOD: PROFESÖR 893489CHIMP - BAŞLATILDI 209 00:28:04,642 --> 00:28:06,561 YERİ BULUNUYOR 210 00:28:07,353 --> 00:28:11,024 YERİ BULUNDU: BARSELONA 211 00:28:11,107 --> 00:28:12,609 GİRİŞ KABUL EDİLDİ EMRİ GİR: ENTER 212 00:28:12,692 --> 00:28:13,902 BAĞLANIYOR 213 00:28:15,320 --> 00:28:17,530 HAZIRLIK AŞAMASI SİLAH NAKLEDİLMEYE HAZIR 214 00:28:17,614 --> 00:28:19,115 YENİ BİR UYARIYA KADAR BEKLEYİN 215 00:28:19,199 --> 00:28:20,450 GÖNDERİLİYOR 216 00:28:22,493 --> 00:28:24,370 HAZIRLIK AŞAMASI SİLAH NAKLEDİLMEYE HAZIR 217 00:28:27,165 --> 00:28:28,208 HAMBURG 218 00:28:28,291 --> 00:28:29,667 HAREKETE GEÇİRME KODU: MANHEIM 219 00:28:31,002 --> 00:28:32,629 SİLAH ZÜRİH'E NAKLEDİLİYOR 220 00:28:32,712 --> 00:28:35,465 ŞİLİ PASAPORTU/HEMEN SEVKEDİLİYOR 432ZZ45 221 00:28:35,548 --> 00:28:37,342 HEDEF ZÜRİH - GÖNDERİLİYOR 222 00:28:45,183 --> 00:28:46,935 YER: ROMA 223 00:28:53,691 --> 00:28:56,861 BAĞLANIYOR - YER: ROMA İTALYA AKTARIM DOĞRULANDI 224 00:28:56,945 --> 00:28:58,029 YER: ROMA İTALYA 225 00:29:18,716 --> 00:29:21,010 ...bu da benim işime geldi, çünkü hazırdım. 226 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Amsterdam'da altı ay geçirdikten sonra, insan orada... 227 00:29:23,763 --> 00:29:26,891 ...20 dakika mı, yoksa yıllarca mı kaldığını şaşırıyor. 228 00:29:26,975 --> 00:29:30,436 Ben de gittim. Bütün paramı yanıma aldım. Arkadaşlarla gittim. 229 00:29:30,520 --> 00:29:35,066 Biarritz'in dışında, hemen deniz kenarında müthiş bir sörf dükkanını devraldık. 230 00:29:35,149 --> 00:29:36,693 Olağanüstüydü. 231 00:29:36,943 --> 00:29:41,239 Üç ay boyunca her şey olağanüstüydü, sonra ortaya çıktı ki... 232 00:29:41,322 --> 00:29:45,827 ...kira kontratının peşinatını ödeyen salak aslında herkesi dolandırıyormuş ve... 233 00:29:52,500 --> 00:29:53,751 Ve ne? 234 00:29:55,586 --> 00:29:57,547 Ne demek "ne"? Dinlesene işte. 235 00:29:57,630 --> 00:30:00,174 Yaklaşık 60 kilometredir son sürat konuşuyorum. 236 00:30:00,258 --> 00:30:03,553 Ben sinirliyken konuşurum. Yani sinirliyken bu şekilde konuşurum. 237 00:30:03,636 --> 00:30:06,264 - Artık susacağım. - Hayır, sakın ha. 238 00:30:07,598 --> 00:30:10,310 Bayağı bir zamandır kimseyle konuşmadım ben. 239 00:30:11,311 --> 00:30:13,980 Evet, ama biz konuşmuyoruz ki. Ben konuşuyorum. 240 00:30:14,063 --> 00:30:16,858 Zürih'ten ayrıldığımızdan beri on kelime falan ettin. 241 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 Seni dinlemek insanı rahatlatıyor. 242 00:30:22,071 --> 00:30:24,490 Bayağı bir zamandır uyumadım. 243 00:30:25,408 --> 00:30:27,201 Başım da çok fena ağrıyor. 244 00:30:27,618 --> 00:30:29,620 Kafamda sürekli bir şey varmış gibi. 245 00:30:29,704 --> 00:30:33,166 Daha yeni yeni arka planda kalmaya başladı. 246 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 Yani sen konuşmaya devam et. 247 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Eğer hakikaten istiyorsan, konuş lütfen. 248 00:30:41,299 --> 00:30:42,383 Peki. 249 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Ne tür müzik seversin? 250 00:30:48,973 --> 00:30:51,059 Neleri seversin? Hadi ama. 251 00:30:52,143 --> 00:30:54,812 - Boşver gitsin. - Yok canım. Hadi söyle. 252 00:30:54,937 --> 00:30:56,647 Ne dinlemek istersin? 253 00:30:57,315 --> 00:30:58,816 Bilmiyorum. 254 00:30:59,275 --> 00:31:03,196 Hadi ama, o kadar da zor değil. Ne seversin? Söylesene. 255 00:31:03,279 --> 00:31:04,739 Bilmiyorum. 256 00:31:14,999 --> 00:31:17,668 Paris'e gitmek için kim 20.000 dolar öder? 257 00:31:27,887 --> 00:31:29,138 Boşver şunu. 258 00:31:30,139 --> 00:31:33,643 İki hafta öncesine kadar olanları hatırlayamıyorum. 259 00:31:34,769 --> 00:31:36,604 - Ne şanslısın. - Ben ciddiyim. 260 00:31:38,314 --> 00:31:40,858 Kimim bilmiyorum. Nereye gittiğimi bilmiyorum. 261 00:31:41,192 --> 00:31:42,527 Hiç. 262 00:31:42,693 --> 00:31:45,738 - Nasıl yani? Hafıza kaybı mı? - Evet. 263 00:31:47,573 --> 00:31:49,409 - Hafıza kaybı. - Evet. 264 00:31:53,538 --> 00:31:54,705 Pekâlâ. 265 00:32:01,879 --> 00:32:05,383 - Avluyu en iyi gören yer burası mı? - Tek yer. 266 00:32:05,800 --> 00:32:08,803 Peki sokaklardan ne haber? Ya da bölgeden? 267 00:32:08,886 --> 00:32:10,138 Bir şeyler olmalı. 268 00:32:10,221 --> 00:32:11,472 Bir dakika. 269 00:32:13,724 --> 00:32:15,101 Ne yapıyor bu? 270 00:32:16,853 --> 00:32:20,148 Bu bir oyun mu? Bizi uyarıyor mu? Bir tehdit mi? 271 00:32:21,023 --> 00:32:22,942 Efendim, şuna bir bakın. 272 00:32:24,735 --> 00:32:27,822 - Nedir o? - Sokağın bir köşesi, ara sokak gibi bir yer. 273 00:32:27,905 --> 00:32:29,490 Büyüt bakayım. 274 00:32:34,829 --> 00:32:36,581 Bu da kim? 275 00:32:37,665 --> 00:32:40,001 Marie Helena Kreutz. 276 00:32:40,543 --> 00:32:43,796 26 yaşında, Hanover dışında doğmuş. Babası kaynakçıymış. 277 00:32:43,880 --> 00:32:45,339 1987'de ölmüş. 278 00:32:45,423 --> 00:32:49,177 Henüz annesiyle ilgili bilgimiz yok. Ninesi hâlâ Hanover'de. 279 00:32:49,260 --> 00:32:52,805 Anlaşılan bu küçük aile felaketinin temeli onda saklı. 280 00:32:52,889 --> 00:32:54,515 Bir de üvey ağabey var. 281 00:32:54,599 --> 00:32:56,601 İşimiz zor. Kız hiç yerinde durmuyor. 282 00:32:56,684 --> 00:33:01,189 Bir orada bir burada ortaya çıkıyor, ama belli bir mantığı yok. 283 00:33:01,272 --> 00:33:03,733 1995'te İspanya'da elektrik faturası ödemiş. 284 00:33:03,816 --> 00:33:06,861 1996'da üç ay boyunca Belçika'da adına telefon kayıtlıymış. 285 00:33:07,487 --> 00:33:09,530 Vergi yok, kredi yok. 286 00:33:09,822 --> 00:33:12,450 Ondan hoşlanmadım. Daha derine inmek istiyorum. 287 00:33:13,242 --> 00:33:16,037 Ninenin ve üvey ağabeyin telefon kayıtlarını bul. 288 00:33:16,120 --> 00:33:18,331 İlgili her dosyayı tara. 289 00:33:18,414 --> 00:33:21,542 Son altı yılda bu kızın uyuduğu her yeri bilmek istiyorum. 290 00:33:22,710 --> 00:33:25,338 Paris bunları sahaya sürsün. 291 00:33:27,089 --> 00:33:30,134 TREADSTONE EMNİYET BİNASI PARİS, FRANSA 292 00:33:53,282 --> 00:33:55,159 Ben uydurmuyorum. 293 00:33:56,661 --> 00:33:58,162 Bunlar gerçek. 294 00:34:05,127 --> 00:34:06,254 Pekâlâ. 295 00:34:06,337 --> 00:34:09,090 Kimin özel kasasında para, altı pasaport... 296 00:34:11,592 --> 00:34:13,761 ...ve bir silah var? 297 00:34:16,347 --> 00:34:19,225 Kimin kalçasında bir banka hesap numarası var? 298 00:34:20,685 --> 00:34:24,730 Bir yere girdikten sonra ilk işim gözlem yapmak... 299 00:34:24,814 --> 00:34:26,107 ...ve çıkışlara bakmak. 300 00:34:26,190 --> 00:34:28,401 Çıkış tabelasını ben de görüyorum. Telaşlanmıyorum. 301 00:34:29,360 --> 00:34:31,112 Tabii sen vurulmuştun. 302 00:34:31,195 --> 00:34:34,907 İnsanlar korkunca bir sürü tuhaf ve şaşırtıcı şey yapar. 303 00:34:41,205 --> 00:34:44,709 Dışarıdaki altı arabanın da plakalarını söyleyebilirim sana. 304 00:34:45,543 --> 00:34:47,712 Garsonumuzun solak olduğunu... 305 00:34:47,795 --> 00:34:52,091 ...ve kasadaki adamın 100 kilo çektiğini ve kendine hakim olduğunu biliyorum. 306 00:34:52,174 --> 00:34:55,928 Bir silah bulunacak en uygun yerin şu gri kamyon olduğunu biliyorum. 307 00:34:56,012 --> 00:35:00,391 Bu yükseklikte, dışarı fırlayıp ellerim titremeye başlamadan 800 metre koşabilirim. 308 00:35:03,477 --> 00:35:05,521 Neden bunları bileyim ki? 309 00:35:09,108 --> 00:35:11,360 Nasıl bunları bilip de kim olduğumu bilemem? 310 00:35:43,984 --> 00:35:46,004 PARİS 103 - LILLE 350 311 00:35:53,110 --> 00:35:54,153 Merhaba. 312 00:35:56,739 --> 00:35:57,948 Uyumuşum. 313 00:36:00,409 --> 00:36:02,828 - İnanamıyorum. - Eh, yorulmuştun tabii. 314 00:36:02,912 --> 00:36:04,205 Ben uyumadım. 315 00:36:04,288 --> 00:36:07,500 Al bakalım. 20.000 dolar veriyorsun, kahvaltı da benden olsun. 316 00:36:09,627 --> 00:36:11,462 Benzin için mi durdun? 317 00:36:14,298 --> 00:36:16,300 Senin ruhun bile duymadı. 318 00:36:21,263 --> 00:36:24,809 Ne dersin, seni bekleyen bir ailen var mı? 319 00:36:26,977 --> 00:36:28,104 Bilmiyorum. 320 00:36:29,939 --> 00:36:31,649 Bunu düşündüm. 321 00:36:40,408 --> 00:36:41,784 Bu kadar mı? 322 00:36:42,368 --> 00:36:43,411 104. 323 00:36:43,494 --> 00:36:46,414 Evet, adres burası. Yok, devam et. Devam et. 324 00:36:46,497 --> 00:36:50,084 - Peki. Nereye? - Sola sap. Şuraya çek. 325 00:36:50,167 --> 00:36:51,252 Tamam. 326 00:37:05,850 --> 00:37:07,685 Evet, buraya kadar, değil mi? 327 00:37:07,893 --> 00:37:09,395 Evet, sanırım. 328 00:37:11,439 --> 00:37:13,941 Tanrım, hiçbir şey tanıdık gelmiyor. 329 00:37:14,191 --> 00:37:15,901 Pekâlâ. Ben gideyim. 330 00:37:20,239 --> 00:37:21,407 Jason... 331 00:37:23,826 --> 00:37:26,787 Hay allah! Paran. Doğru ya. 332 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Evet. 333 00:37:29,206 --> 00:37:30,374 İşte. 334 00:37:30,583 --> 00:37:32,209 Sağol. Pekâlâ. 335 00:37:33,210 --> 00:37:35,045 Beni getirdiğin için sağol. 336 00:37:35,671 --> 00:37:36,881 Benim için bir zevkti. 337 00:37:43,512 --> 00:37:46,307 İstersen yukarı gelebilirsin. Ya da burada bekleyebilirsin. 338 00:37:46,390 --> 00:37:49,935 - Ben gidip bir bakayım. Ama sen bekle. - Yok, hayır. 339 00:37:50,019 --> 00:37:51,562 Sen bekle. 340 00:37:51,729 --> 00:37:56,066 Burada kalacak olursam, muhtemelen beni unutursun. 341 00:37:58,277 --> 00:37:59,904 Seni nasıl unutabilirim? 342 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 Tanıdığım tek insan sensin. 343 00:38:07,661 --> 00:38:09,872 Evet. Bu da doğru ya. 344 00:38:25,012 --> 00:38:26,972 Galiba burası evin değil. 345 00:38:35,105 --> 00:38:37,525 Mösyö Bourne, sonunda geldiniz. 346 00:38:39,026 --> 00:38:42,363 Mösyö Bourne, ben de meraklanmıştım. Ne zamandır görünmüyordunuz. 347 00:38:43,489 --> 00:38:44,573 Geldim işte. 348 00:38:45,658 --> 00:38:47,159 Galiba anahtarımı unutmuşum. 349 00:39:03,300 --> 00:39:04,468 Kimse yok mu? 350 00:39:23,821 --> 00:39:26,156 Bunların hepsi senin mi dersin? 351 00:39:27,074 --> 00:39:28,325 Herhalde. 352 00:39:50,222 --> 00:39:51,974 Bu benim mutfağım. 353 00:40:10,200 --> 00:40:11,535 Hiç ipucu var mı? 354 00:40:12,328 --> 00:40:14,580 Galiba işim nakliyatçılık. 355 00:40:14,830 --> 00:40:16,832 Hatırlamaya başladın demek. 356 00:40:22,796 --> 00:40:25,215 Tuvalete girebilir miyim? 357 00:40:27,259 --> 00:40:28,385 Tabii. 358 00:40:29,261 --> 00:40:30,387 Pekâlâ. 359 00:40:55,412 --> 00:40:57,081 Evet. Alo... Alo... 360 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Buyurun bayım, burası Regina Oteli, Paris. Kimi arayacaksınız? 361 00:41:00,501 --> 00:41:02,836 - Orası Paris mi? - Evet bayım. 362 00:41:02,920 --> 00:41:06,340 Orada kalan bir konuğu arıyordum. 363 00:41:06,423 --> 00:41:08,217 Jason Bourne diye biri. 364 00:41:08,300 --> 00:41:10,469 - Bir dakika lütfen. - Teşekkürler. 365 00:41:16,141 --> 00:41:18,936 Maalesef kayıtlarımızda bu adı taşıyan biri yok. 366 00:41:20,437 --> 00:41:22,398 Pekâlâ. Teşekkürler. 367 00:41:23,107 --> 00:41:25,359 Bir dakika! Kapatmayın. Orada mısınız? Alo... 368 00:41:25,442 --> 00:41:26,485 Buyurun? 369 00:41:26,568 --> 00:41:29,446 Bir ada daha bakar mısınız lütfen? 370 00:41:29,863 --> 00:41:31,782 Bir dakika bekleyin. 371 00:41:35,869 --> 00:41:39,373 - John Michael Kane. Kane "K" ile yazılıyor. - Bir dakika lütfen. 372 00:41:39,456 --> 00:41:40,791 Teşekkürler. 373 00:41:49,216 --> 00:41:52,302 Mösyö Kane'i mi aramıştınız? John Michael Kane. 374 00:41:52,469 --> 00:41:54,138 Evet, doğru. 375 00:41:54,221 --> 00:41:57,266 - Kendisinin arkadaşı mısınız? - Evet. 376 00:41:58,851 --> 00:42:01,186 Size kötü bir haberim var bayım. 377 00:42:01,270 --> 00:42:06,734 Bunu benden duymanız üzücü, ama Mösyö Kane iki hafta kadar önce vefat etti. 378 00:42:07,151 --> 00:42:09,862 Bir kaza oldu. Otobanda. 379 00:42:09,945 --> 00:42:12,448 Anlaşılan o anda ölmüş. 380 00:42:12,531 --> 00:42:15,492 Bunu benden duymanız gerçekten çok acı. 381 00:42:17,202 --> 00:42:20,914 Biz de durumu eşyalarını almaya geldiklerinde öğrendik. 382 00:42:20,998 --> 00:42:22,499 Kim geldi? 383 00:42:22,583 --> 00:42:24,001 Erkek kardeşi. 384 00:42:24,501 --> 00:42:28,380 Kardeşi onunla temasa geçmek için bir numara filan bıraktı mı? 385 00:42:28,464 --> 00:42:29,840 Sanmıyorum. 386 00:42:31,216 --> 00:42:32,718 Maalesef hayır. 387 00:42:54,531 --> 00:42:58,077 Jason... Sıcak su yok. 388 00:42:58,160 --> 00:42:59,286 Buz gibi. 389 00:42:59,661 --> 00:43:02,915 Bir de mutfaktaki suya bakayım. 390 00:43:02,998 --> 00:43:07,211 Sen banyoda kal. Ben suyun sıcak akmasını sağlamaya çalışayım. 391 00:43:11,548 --> 00:43:14,051 Evet, buradaki de çok soğuk. 392 00:43:24,269 --> 00:43:26,230 Su hâlâ soğuk. 393 00:43:28,357 --> 00:43:32,152 Evet, mutfaktaki de soğuk. Ama akıyor. 394 00:43:35,531 --> 00:43:36,698 Şey... 395 00:43:43,622 --> 00:43:44,748 Ne var? 396 00:43:46,708 --> 00:43:47,918 Hiç. 397 00:43:50,254 --> 00:43:51,588 İyi misin? 398 00:43:52,840 --> 00:43:53,924 Evet. 399 00:44:07,271 --> 00:44:08,605 Ne oldu? 400 00:44:09,982 --> 00:44:11,608 Bir şey mi oldu? 401 00:44:48,687 --> 00:44:49,813 Jason! 402 00:45:51,792 --> 00:45:54,169 Aç şunu. Aç şunu. İçinde ne var söyle bana. 403 00:45:54,253 --> 00:45:55,671 Kimsin sen? 404 00:45:57,381 --> 00:45:58,757 Kimsin sen? 405 00:46:00,550 --> 00:46:01,969 Kimsin? 406 00:46:03,679 --> 00:46:05,514 SİLAHLI VE TEHLİKELİ 407 00:46:05,597 --> 00:46:06,974 Aman Tanrım. 408 00:46:09,518 --> 00:46:10,852 Tanrım. 409 00:46:11,061 --> 00:46:13,063 Cevap ver bana! Sen kimsin? 410 00:46:13,355 --> 00:46:15,941 - Fotoğrafımı çekmiş! - Dur bakalım. 411 00:46:16,024 --> 00:46:18,318 - Burası Zürih. Dün! - Hayır, hayır, sakın... 412 00:46:18,402 --> 00:46:20,028 Bilmiyorum. Bunu nerede çektin? 413 00:46:20,112 --> 00:46:22,698 - Dur. Orada kal. - Fotoğrafımı nasıl çektin? 414 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 Bunu nereden çektin? 415 00:46:24,908 --> 00:46:26,743 Bunu nasıl... Of Tanrım! 416 00:46:26,827 --> 00:46:30,664 Ben hallederim! Sen orada kal. Orada kal! 417 00:46:46,263 --> 00:46:50,267 - Ayakkabıların nerede? Ayakkabılarını al. - Tabii. Olur. 418 00:46:51,435 --> 00:46:54,062 Pencereden atladı. İnsan niye böyle bir şey yapar? 419 00:46:54,146 --> 00:46:56,690 Burada kalamayız. Burası güvenli değil. 420 00:46:56,773 --> 00:47:00,444 Ben ikimizi de buradan çıkarırım, ama gitmeliyiz. Hemen gitmeliyiz. 421 00:47:03,280 --> 00:47:05,866 Bak, sen bekle. 422 00:47:05,949 --> 00:47:08,368 Sen polisleri bekle. Böyle daha iyi. 423 00:47:08,452 --> 00:47:11,913 Sen onların buraya gelmesini bekle. Ama ben bekleyemem, gitmem lazım. 424 00:47:13,832 --> 00:47:15,000 Marie... 425 00:47:18,170 --> 00:47:19,338 Marie... 426 00:47:26,970 --> 00:47:28,597 Sessiz ol. 427 00:47:39,691 --> 00:47:41,068 Bakma sakın. 428 00:47:55,040 --> 00:47:56,083 Güvenlik kodu. 429 00:47:56,166 --> 00:47:58,585 Alfa 37509. 430 00:48:00,962 --> 00:48:02,047 Evet. 431 00:48:08,136 --> 00:48:09,179 Bir dakika. 432 00:48:09,262 --> 00:48:11,431 Bourne Paris'teki dairesine gitmiş. 433 00:48:11,515 --> 00:48:15,060 - Onu yakaladık mı? Söyle bana. - Adamımızı öldürdü. 434 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 - Ne? Dairenin içinde mi? - Evet. 435 00:48:17,312 --> 00:48:20,649 - Bütün izleri yok etmen lazım. - Yok edemem. 436 00:48:20,732 --> 00:48:22,734 - Sokağın ortasında bir ceset var. - Eee? 437 00:48:22,818 --> 00:48:24,653 Polis geldi. Burası Paris. 438 00:48:24,736 --> 00:48:27,823 Tarayıcıları yerleştir. Polis telsizinden bilgi almaya çalış. 439 00:48:30,867 --> 00:48:32,744 Tamam, sen burada kal. 440 00:48:32,869 --> 00:48:36,206 Ben bu parayı koyacak bir yer bulacağım. On dakikaya kadar dönerim. 441 00:50:00,123 --> 00:50:02,542 Sana arabada kal dedim. 442 00:50:08,256 --> 00:50:11,259 Of Tanrım. Sana arabada kal demiştim. 443 00:50:12,761 --> 00:50:15,430 Bir şey içmem şarttı. Döneceğine inanmadım. 444 00:50:15,514 --> 00:50:17,349 Bak, polise gitmen lazım. 445 00:50:17,432 --> 00:50:19,809 Hemen. İşler sarpa sarmadan polise git. 446 00:50:19,893 --> 00:50:21,686 - Kendi kendime mi? - Bir şey olmaz. 447 00:50:21,770 --> 00:50:24,689 Benim pasaportumu alırsın, tamam mı? Onlara gösterirsin. 448 00:50:24,773 --> 00:50:26,900 O resim de sende, 20.000 dolar da sende. 449 00:50:26,983 --> 00:50:29,903 Onlara olan biteni anlatırsın. Sana inanırlar. 450 00:50:29,986 --> 00:50:31,613 Sana inanmak zorundalar. 451 00:50:35,033 --> 00:50:38,745 Marie, burada böyle oturamazsın. Burası güvenli değil. 452 00:50:38,828 --> 00:50:40,914 Güvenli mi? Bu büyükelçiliğin içinden geliyor. 453 00:50:40,997 --> 00:50:43,750 - Bunu kim yapabilir? Bu dünden kalma. - Bilmiyorum. 454 00:50:43,833 --> 00:50:47,837 - Birlikte olduğumuzu nasıl bildiler? - Senin iyiliğin için çabalıyorum. 455 00:50:47,921 --> 00:50:49,756 - Tek derdim bu. - Öyle mi? 456 00:50:49,839 --> 00:50:52,425 Beni tek başıma yollamanın neresi iyiliğime? 457 00:50:52,509 --> 00:50:55,011 Polise gitmeni ister miyim sanki? Bu iyi mi? 458 00:50:55,095 --> 00:50:56,930 - Gideceksen git. - Gidersen kaçarım! 459 00:50:57,013 --> 00:50:59,849 - Onlara olanları anlat! - Ne olduğunu bilmiyorum ki! 460 00:50:59,933 --> 00:51:02,269 O adam kimdi, o resim nereden çıktı bilmiyorum! 461 00:51:02,352 --> 00:51:04,187 Kim olduğumu bilmiyorum! 462 00:51:10,819 --> 00:51:12,112 Bak, ben... 463 00:51:12,195 --> 00:51:15,282 Zarar verecekmişim gibi davranıyorsun. Ben iyiliğini düşünüyorum. 464 00:51:15,365 --> 00:51:17,534 Kimse doğru olanı yapmaz. 465 00:51:25,667 --> 00:51:28,587 Bak, sen yanımdayken kaçamam. 466 00:51:30,922 --> 00:51:35,135 Ben böyle kaçarak yaşamak zorundayım. Kimden saklandığımı bile bilmiyorum. 467 00:51:35,385 --> 00:51:37,178 Bu adamlar kim olduğumu biliyor. 468 00:51:37,262 --> 00:51:40,682 Evet, burada kalmam lazım. Bu işi çözmem lazım. 469 00:51:40,807 --> 00:51:42,434 Çöz bakalım. 470 00:52:00,744 --> 00:52:02,662 Bu arabaya göz kulak olur musun? 471 00:52:03,079 --> 00:52:04,164 Ne demek bu? 472 00:52:04,247 --> 00:52:07,000 Buraya gelirken yolda tekerlekler biraz yumuşamıştı sanki. 473 00:52:07,083 --> 00:52:09,419 Biraz sağa doğru çekiyor. 474 00:52:13,423 --> 00:52:15,884 POLİS 475 00:52:30,899 --> 00:52:32,609 Bu son şansın Marie. 476 00:53:56,568 --> 00:53:57,569 Eee? 477 00:53:58,027 --> 00:54:00,739 - Ne var? - İleride bir tümsek var. 478 00:54:33,855 --> 00:54:36,566 Başını çevir. Başını çevir. 479 00:56:47,739 --> 00:56:49,741 Bu arabaya bir daha hiç dönemeyebiliriz. 480 00:56:50,366 --> 00:56:51,951 Anladın mı? 481 00:56:52,035 --> 00:56:56,205 Pekâlâ, her şeyi temizleriz, parmak izlerini silerim, sonra gideriz. 482 00:56:56,289 --> 00:56:57,874 - İşte bu kadar. - Tamam. 483 00:56:58,124 --> 00:57:01,878 Pekâlâ. Dinlenecek bir yer bulayım. Hem düşünmem lazım. 484 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 Bir şapka veya eşarbın var mı? 485 00:57:04,213 --> 00:57:06,633 - Saçım için mi? - Kılık değiştirene dek idare eder. 486 00:57:06,716 --> 00:57:08,801 Evet, tabii. Tamam. 487 00:57:08,885 --> 00:57:10,011 Pekâlâ. 488 00:57:11,512 --> 00:57:15,600 HOFFENMEIN MORGU - PARİS, FRANSA 489 00:57:47,924 --> 00:57:49,384 Bu o değil. 490 00:57:51,135 --> 00:57:53,012 Bu adam vurulmamış. 491 00:58:13,741 --> 00:58:14,951 Durum nedir? 492 00:58:15,284 --> 00:58:17,370 Wombosi morga gitti. 493 00:58:17,453 --> 00:58:19,455 Cesedi gördü. İnanmadı. 494 00:58:21,332 --> 00:58:22,500 Şimdi nerede? 495 00:58:23,084 --> 00:58:25,378 Söyledim sana, yeterince adamım yok. 496 00:58:25,461 --> 00:58:27,672 Şimdi nerede? Şu anda Wombosi nerede? 497 00:58:27,755 --> 00:58:29,048 Morgdan ayrılıyorlardı. 498 00:58:29,132 --> 00:58:30,633 Yeni çıktılar. 499 00:58:37,682 --> 00:58:39,517 Ne yapmak istiyorsunuz efendim? 500 01:00:38,052 --> 01:00:39,971 Şişeyi almam lazım. 501 01:02:12,021 --> 01:02:13,105 Hey. 502 01:02:23,366 --> 01:02:25,576 Odayı temizledin mi? 503 01:02:26,535 --> 01:02:29,622 Parmak izi kalmasın diye her yeri tepeden tırnağa sildim. 504 01:02:32,792 --> 01:02:36,545 İçeride yürüyebilir miyim, yoksa ayak izi kalır mı? 505 01:02:43,886 --> 01:02:46,555 Yürüyebilirsin. Önemli değil. 506 01:02:46,889 --> 01:02:49,558 Ama dokunduğumuz her şeyi hatırlamamız lazım. 507 01:02:49,725 --> 01:02:53,479 Bir odadan ayrılırken arkamızda hiç iz bırakmasak iyi olur. 508 01:02:53,562 --> 01:02:54,981 Niye? Nereye gidiyoruz ki? 509 01:02:55,064 --> 01:02:57,900 John Michael Kane'in kaldığı otele gitmem lazım. 510 01:02:57,984 --> 01:02:59,485 Regina Oteli'ne. 511 01:03:00,653 --> 01:03:04,073 Eğer ben oysam, kayıtlarında bu olmalı. 512 01:03:04,490 --> 01:03:06,325 O otel faturasına ihtiyacımız var. 513 01:03:06,409 --> 01:03:07,576 Pekâlâ. 514 01:03:08,077 --> 01:03:10,663 Ama işler biraz karmaşıklaşıyor. 515 01:03:11,414 --> 01:03:13,165 Çünkü sen ölüsün. 516 01:03:15,042 --> 01:03:16,210 Evet. 517 01:03:21,132 --> 01:03:24,302 - Lütfen efendim. - Savaş istiyorlarsa, biz de savaşırız. 518 01:03:24,385 --> 01:03:27,805 Madem beni öldürmek istiyorlar, hele öldürsünler bakalım. 519 01:03:27,888 --> 01:03:31,267 Beni öldürsünler bakalım. Uykumda öldürsünler beni. 520 01:03:31,350 --> 01:03:33,686 Nykwana, dinle beni. Bu insanlara ihtiyacımız var. 521 01:03:33,769 --> 01:03:36,397 Bize yardım edecek tanıdık insanlar bulmak zor. 522 01:03:36,480 --> 01:03:38,024 Dikkatli olmamız lazım. 523 01:03:38,107 --> 01:03:39,191 Biz mi? 524 01:03:39,817 --> 01:03:40,860 Hayır, sen. 525 01:03:40,943 --> 01:03:43,195 O piç kurusunun kellesini bana getirip... 526 01:03:43,279 --> 01:03:47,325 ...bu evin önüne asacaksın ki bu ne biçim bir savaşmış gösterelim onlara. 527 01:03:47,408 --> 01:03:48,743 Ama bu çok... 528 01:03:57,126 --> 01:03:58,502 Nykwana! 529 01:04:06,969 --> 01:04:10,306 Gitmeden önce bekçiye bir çek verelim. 530 01:04:12,141 --> 01:04:13,225 Tamam. 531 01:04:15,811 --> 01:04:17,980 Ödemeli telefon numarası ne? 532 01:04:18,356 --> 01:04:20,566 616-2468. 533 01:04:20,649 --> 01:04:21,817 Kaç çıkış var? 534 01:04:22,109 --> 01:04:23,361 Üç tane. 535 01:04:23,527 --> 01:04:27,656 Servis kapısı arkada, yan kapı dükkanların arasından sokağa açılıyor... 536 01:04:28,115 --> 01:04:29,784 ...ön kapı en iyisi. 537 01:04:30,034 --> 01:04:33,913 Takip edildiğimi hissedersem, çantayı sağ omzuma atarak dışarı çıkarım. 538 01:04:33,996 --> 01:04:35,498 Ya taksi olmazsa? 539 01:04:35,581 --> 01:04:39,210 Yürümeye devam ederim, sen temas kurana kadar arkama bakmam. 540 01:04:42,296 --> 01:04:43,381 Ne var? 541 01:04:47,802 --> 01:04:49,553 Bu bize lazım, tamam mı? 542 01:04:52,431 --> 01:04:53,516 Tamam. 543 01:05:05,403 --> 01:05:06,612 Mesafe olması lazım. 544 01:05:06,695 --> 01:05:09,490 İçeri girip bir yer seç. Lobinin ortasında bir yer. 545 01:05:09,573 --> 01:05:13,244 O yere giderken adımlarını say ve bu rakamı aklında tut. 546 01:05:13,327 --> 01:05:15,788 Çünkü aradıktan sonra seni harekete geçirebilirim. 547 01:05:15,871 --> 01:05:17,415 Anladın mı? 548 01:05:17,957 --> 01:05:19,333 Bir de insanları say. 549 01:05:19,417 --> 01:05:22,378 İçeri girişinden resepsiyona varana kadar kaç kişi var? 550 01:05:22,461 --> 01:05:25,297 Kaç otel görevlisi var? Bir de tabii güvenlik memurları. 551 01:05:25,381 --> 01:05:27,591 Onları ayırt etmek pek kolay olmayabilir. 552 01:05:27,675 --> 01:05:31,178 Seni arayıp bu bilgileri alacağım, sonra ona göre devam edeceğiz. 553 01:05:35,850 --> 01:05:36,934 Regina. 554 01:05:37,017 --> 01:05:38,644 Evet, lobideki kullanıma açık telefon. 555 01:05:57,830 --> 01:05:59,415 - Neler oldu? - Ben... 556 01:05:59,498 --> 01:06:02,501 - Bir şey mi oldu? Ne... - Kayıtlar bende. 557 01:06:03,878 --> 01:06:06,547 Resepsiyondaki adam bana gülümsüyordu. 558 01:06:06,630 --> 01:06:10,843 Ben de onca zahmete katlanacağımıza ona doğrudan sorsam daha kolay olur dedim. 559 01:06:10,926 --> 01:06:13,929 - Faturayı aldın mı? - Fotokopisini çekti. 560 01:06:15,097 --> 01:06:16,974 Öylece gidip istedin mi bunu? 561 01:06:18,559 --> 01:06:21,604 Bay Kane'in özel asistanı olduğumu söyledim. 562 01:06:26,358 --> 01:06:28,611 Pekâlâ. İyi düşünmüşsün. 563 01:06:37,995 --> 01:06:39,955 - Efendim, acaba... - Hayır. 564 01:06:43,584 --> 01:06:47,379 Wombosi, Paris'in göbeğinde evinde öldürülmüş. 565 01:06:48,297 --> 01:06:50,090 Evet, demin duyduk. 566 01:06:50,716 --> 01:06:53,844 Bunu o yaptı. Bourne. Bundan neredeyse eminiz. 567 01:06:54,094 --> 01:06:56,388 Ona bir görev verilmişti. Başarısız oldu. 568 01:06:56,472 --> 01:06:59,475 Bu işi bitirmeye kendini mecbur hissetti. 569 01:06:59,558 --> 01:07:00,601 Tanrım. 570 01:07:00,684 --> 01:07:02,686 Artık geri döneceğini sanıyoruz. 571 01:07:03,062 --> 01:07:04,563 Yani bu rutin durum. 572 01:07:04,647 --> 01:07:06,482 Davranışsal program gibi bir şey. 573 01:07:08,359 --> 01:07:10,402 Belli bir protokolü izliyor. 574 01:07:10,778 --> 01:07:14,782 Artık görevini tamamladığına göre, bizimle bağlantı kuracağını düşünüyoruz. 575 01:07:15,491 --> 01:07:17,034 Hep öyle yaparlar. 576 01:07:18,035 --> 01:07:19,161 Ne zaman? 577 01:07:19,495 --> 01:07:21,580 Ne kadar zaman içinde bağlantı kurarlar? 578 01:07:22,790 --> 01:07:24,792 - 24 saat. - 24 saat mi? 579 01:07:24,875 --> 01:07:26,919 Evet, genelde böyle olur. 580 01:07:28,254 --> 01:07:29,588 Sonra ne olacak? 581 01:07:30,839 --> 01:07:33,092 Size söyledik ya, bu işi temizleyeceğiz. 582 01:07:33,175 --> 01:07:34,843 Tertemiz olacak. 583 01:07:39,306 --> 01:07:42,685 Tamam, dalgıçlık malzemesi sattığınızı anladım, ama yeriniz nerede? 584 01:07:44,061 --> 01:07:45,437 Marsilya'da mı? 585 01:08:10,045 --> 01:08:12,172 Şirketiniz tam olarak neler satıyor? 586 01:08:12,256 --> 01:08:15,384 Affedersiniz, adınız ne demiştiniz mösyö? 587 01:08:22,933 --> 01:08:26,228 Tam üç saattir buradasınız, ama hâlâ bir iz bulamadınız ha? 588 01:08:35,571 --> 01:08:38,324 - Ne var? - Paris polisi aracı buldu. 589 01:08:51,545 --> 01:08:55,966 Güvenlik Birliği'nin Donanma Bölümü'nden Simon Rawlins'in bürosunu aradınız. 590 01:08:56,342 --> 01:09:00,012 Paris bürosunun çalışma saatleri 08.00 ile 17.00 arasındadır. 591 01:09:00,429 --> 01:09:02,264 Paris'te bir ipucu buldum. 592 01:09:02,640 --> 01:09:05,351 Gerisi Marsilya'daydı, ikisi de Southampton'da. 593 01:09:05,434 --> 01:09:08,062 - Paris'te mi? - Güvenlik Birliği. Simon Rawlins. 594 01:09:08,145 --> 01:09:09,271 Telesekreter çıktı. 595 01:09:34,713 --> 01:09:36,131 Bay Kane? 596 01:09:38,050 --> 01:09:39,468 Bay Kane! 597 01:09:39,760 --> 01:09:43,472 - Nasılsınız? - Ben iyiyim, iyiyim. Siz nasılsınız? 598 01:09:47,643 --> 01:09:50,854 Bay Kane. İçeri buyurun. Oturun lütfen. 599 01:09:50,938 --> 01:09:52,272 Teşekkürler. 600 01:09:52,648 --> 01:09:55,359 İşte bu Palmer Johnson yatı. 601 01:09:56,276 --> 01:09:59,988 Hâlâ piyasada olduğunuzu varsayıyorum. Hâlâ aynı tekne mi? 602 01:10:00,781 --> 01:10:01,824 Evet. 603 01:10:25,889 --> 01:10:26,932 Demek adım Kane. 604 01:10:27,015 --> 01:10:28,976 - Onlar... - Kane olarak görüşmeye gittim. 605 01:10:29,059 --> 01:10:30,811 - Dediler ki... - Kesinlikle Kane'im. 606 01:10:30,894 --> 01:10:33,605 Kane olarak gittim, adam beni Kane diye biliyordu. 607 01:10:33,689 --> 01:10:36,525 Demek ki kesinlikle Bourne'ım. Aynı zamanda da Kane'im. 608 01:10:36,608 --> 01:10:37,901 Bunlar tekne. 609 01:10:37,985 --> 01:10:40,320 Planlar, kameralar, güvenlik sistemleri bende. 610 01:10:40,404 --> 01:10:42,531 Demin John Michael Kane'in cesedini buldum. 611 01:10:43,782 --> 01:10:45,409 Burada, Paris'te bir morgda. 612 01:10:45,492 --> 01:10:50,080 Ama sen John Michael Kane'sen, oradaki kimin cesedi? 613 01:10:58,046 --> 01:11:00,716 - Adı neydi? - Kane. 614 01:11:00,799 --> 01:11:01,925 Kane. 615 01:11:02,009 --> 01:11:03,302 John Michael Kane. 616 01:11:03,385 --> 01:11:05,053 John Michael Kane. 617 01:11:10,434 --> 01:11:12,895 Kane. 121 numara. 618 01:11:14,563 --> 01:11:15,773 Cesedi göreceğim. 619 01:11:15,856 --> 01:11:19,109 Patronumuz her an gelebilir. Bunu yapmamamız lazım. 620 01:11:19,902 --> 01:11:21,153 Hadi gel. 621 01:11:37,044 --> 01:11:39,379 Burası mı? Peki nerede o? 622 01:11:40,005 --> 01:11:41,465 Bilmiyorum. 623 01:11:42,800 --> 01:11:43,842 Neler oluyor? 624 01:11:43,926 --> 01:11:46,094 Biri Amerikalıyı görmeye geldi. Ceset kaybolmuş. 625 01:11:46,178 --> 01:11:47,930 Dün akşam da gelenler olmuştu. Ağabeyi. 626 01:11:48,013 --> 01:11:49,348 Kayıtlarda yok. 627 01:11:50,098 --> 01:11:51,809 Kimsiniz siz? Neler oluyor? 628 01:11:51,892 --> 01:11:54,686 - Buradaki ceset nerede? - Dün akşam biri geldi dedim ya. 629 01:11:54,770 --> 01:11:56,396 Biliyorum. Ceset nereye gitti? 630 01:11:56,480 --> 01:11:58,690 Bakın, burası panayır değil, tamam mı? 631 01:11:58,774 --> 01:12:01,527 İnsanlar telefon edip randevu alır ve kurallara uyarlar. 632 01:12:01,610 --> 01:12:04,822 Giren çıkan herkes kaydedilir. Burası ciddi bir işyeri. 633 01:12:04,905 --> 01:12:09,034 - Canı isteyen rastgele gelemez öyle! - Haklısınız. Kaydolmadık. 634 01:12:09,117 --> 01:12:10,369 Çıkın buradan. 635 01:12:10,452 --> 01:12:13,205 - Peki, peki. Tamam, imzalayacağım sadece. - Tamam. 636 01:12:16,375 --> 01:12:17,501 Bu mu? 637 01:12:17,584 --> 01:12:20,045 - Ağır olun. Defteri alamazsınız. - Bu mu? 638 01:12:20,128 --> 01:12:22,714 Tamam. Burada da kalem var. Güzel. 639 01:12:22,798 --> 01:12:25,801 Tatlım, sen dışarıda beklesene. İşte. 640 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 - Ama biz... - Tamam. 641 01:12:29,304 --> 01:12:32,808 Jason, içeride ne oldu öyle? Ne arıyorsun? 642 01:12:32,891 --> 01:12:34,476 Nykwana Wombosi'yi. 643 01:12:34,935 --> 01:12:37,729 Wombosi, Kane'i görmek için morga gitti. 644 01:12:38,647 --> 01:12:39,648 Anladın mı? 645 01:12:39,731 --> 01:12:40,732 Eee? 646 01:12:40,816 --> 01:12:43,360 Güvenlik Birliği'nin broşüründe de o var. 647 01:12:43,443 --> 01:12:44,695 Aynı adam. 648 01:12:44,820 --> 01:12:46,363 Bu adam her şeyi biliyor. 649 01:13:19,021 --> 01:13:23,358 Fransızcam berbat. Çözemiyorum... Bir tekneden söz ediyor galiba... 650 01:13:24,985 --> 01:13:29,364 Anlamıyorum. Ne diyor? Sen oku. Söyle bana. Nedir? 651 01:13:31,700 --> 01:13:35,537 Diyor ki öldürülmesinden 3 hafta önce, Bay Wombosi polise... 652 01:13:35,621 --> 01:13:39,374 ...Marsilya'nın 8 kilometre açığında, yatına bir adamın geldiğini... 653 01:13:39,458 --> 01:13:41,335 ...ve onu öldürmek istediğini söylemiş. 654 01:13:42,169 --> 01:13:45,756 Adamı tekneden suya atmış ve sırtına iki el ateş etmiş. 655 01:13:47,007 --> 01:13:48,508 Yani ben bir katilim. 656 01:14:29,800 --> 01:14:30,884 Arabayı durdur. 657 01:14:31,635 --> 01:14:34,012 Ama şey sokağı demiştiniz... Az kaldı. 658 01:14:34,096 --> 01:14:35,764 Burası iyi. 659 01:14:35,847 --> 01:14:36,932 Dur dedim. 660 01:14:37,808 --> 01:14:39,101 Neler oluyor? 661 01:14:40,352 --> 01:14:41,395 Neler oluyor? 662 01:14:41,478 --> 01:14:42,688 Ne yapıyorsun sen? 663 01:14:42,771 --> 01:14:44,356 - Hadi. Hadi. - Ama ne... 664 01:14:44,439 --> 01:14:45,482 Bana çok şey verdin. 665 01:14:45,983 --> 01:14:49,403 - Deşifre olduk. Gel. - Deşifre mi? Ne demek o? 666 01:14:49,486 --> 01:14:51,321 Mösyö, paranızın üstü. 667 01:14:51,405 --> 01:14:53,740 Bayım, lütfen... Burada duramazsınız. Gitmeniz lazım. 668 01:14:56,159 --> 01:14:57,744 Yürümeye devam. Devam. 669 01:14:57,828 --> 01:15:00,872 Burada ne işleri var sanıyorsun? Oteli öğrenmişler. 670 01:15:00,956 --> 01:15:03,792 - Yok canım. Bunu bilemezsin. - İnan bana. Sen yürümeye devam et. 671 01:15:25,731 --> 01:15:28,316 Deli misin sen? Ne yapacaksın şimdi? 672 01:15:29,985 --> 01:15:31,153 Jason! 673 01:15:31,778 --> 01:15:33,280 Bu deşifre oldu. 674 01:15:41,705 --> 01:15:42,789 - Marie. - Yaklaşma. 675 01:15:42,873 --> 01:15:45,083 - Marie, dur orada. - Bana yaklaşma. 676 01:15:45,167 --> 01:15:46,918 Ne olacak? Beni öldürecek misin? 677 01:15:47,002 --> 01:15:48,336 - Marie. - Sıra buna mı geldi? 678 01:15:48,420 --> 01:15:50,547 Kendine hakim ol. 679 01:15:50,839 --> 01:15:53,008 Ne yaparsak yapalım, birlikte yapmalıyız. 680 01:15:53,091 --> 01:15:54,426 - Yani biz... - Biz mi? 681 01:15:54,509 --> 01:15:57,929 Tek ortak noktamız ikimizin de kim olduğunu bilmememizdi. 682 01:15:58,013 --> 01:15:59,931 - Artık o noktayı aştık. - Dinle beni! 683 01:16:00,015 --> 01:16:03,435 Polis bizi bulacak. Elçilikte fotoğraf çeken... 684 01:16:03,518 --> 01:16:06,438 ...ve Wombosi'yi öldüren adamlar, buraya gelip bizi öldürecek. 685 01:16:06,521 --> 01:16:08,023 Sen o adamlar için çalışıyorsun. 686 01:16:10,025 --> 01:16:14,196 Nereye gitmek istiyorsan seni oraya götürüp bırakacağım. 687 01:16:14,279 --> 01:16:17,032 İstediğini yaparsın. Beni bir daha görmezsin. 688 01:16:17,115 --> 01:16:19,618 Ama burası olmaz. Burada kalırsak ölürüz. 689 01:16:27,876 --> 01:16:30,712 Vay be, tam bir polis işi! Çok başarılı! 690 01:16:31,129 --> 01:16:34,591 "Geri dönmeyin!" yazan bir bayrak assalar ya dışarıya. 691 01:16:35,884 --> 01:16:39,596 Aman Tanrım! "Polis gözetimi" Fransızca nasıl denir? 692 01:16:47,395 --> 01:16:49,606 Pekâlâ, bu 16 dakika önceydi. 693 01:16:50,524 --> 01:16:52,609 Burası başlangıç noktamız. 694 01:16:52,734 --> 01:16:56,238 - Uçak olmaz. Trenler riskli. Nicky? - İşte. 695 01:16:56,321 --> 01:16:59,825 Paris'in en iyi polislerinin elindeki her bilgiyi öğrenmek istiyorum. 696 01:16:59,908 --> 01:17:01,034 Tamamdır. 697 01:17:02,452 --> 01:17:05,080 24 saat demiştin, adamdan haber yok hâlâ. 698 01:17:06,748 --> 01:17:09,459 Evet. Ama nerede olduğunu tahmin edebiliyoruz. 699 01:17:09,918 --> 01:17:12,671 Kontrolden çıkmış bir gizli operasyon ajanı söz konusu. 700 01:17:12,754 --> 01:17:15,924 Bir Amerikan konsolosunu temizledi. Avrupa'da firarda. 701 01:17:16,007 --> 01:17:18,927 Nedeni meçhul. Denetim kurulunun karşısına çıkmam gerekecek. 702 01:17:19,177 --> 01:17:20,720 Treadstone hakkında ne söylerim? 703 01:17:20,804 --> 01:17:23,181 Bütçe toplantısı mı seni kaygılandırıyor? 704 01:17:23,265 --> 01:17:26,434 Bu işin altından kalkamazsak, ilerlemek hayal olur. 705 01:17:27,310 --> 01:17:29,729 Şimdi anlatabildim mi? 706 01:17:29,980 --> 01:17:31,857 Bu yüzden kellemiz gider. 707 01:17:32,607 --> 01:17:34,568 İkimizinki de gider. 708 01:17:36,236 --> 01:17:39,906 Pekâlâ, iki ekip istiyorum. Daryl, Ray, siz bilgisayar başında kalın. 709 01:17:40,448 --> 01:17:42,409 Brian, Harris, Steve... 710 01:17:42,659 --> 01:17:44,411 ...bu kız üzerinde çalışmak istiyorum. 711 01:17:44,494 --> 01:17:47,497 - Ya mekanın planı ne oldu? - İşe başladık. 712 01:17:47,581 --> 01:17:48,790 Çabuk çıkarın. 713 01:17:53,128 --> 01:17:56,047 Nineyle üvey ağabeyin aradığı numaraları karşılaştırdık. 714 01:17:56,131 --> 01:17:58,258 Örtüşen numaraları alıp... 715 01:17:58,341 --> 01:18:02,470 yeniden kontrol ettik, elimizdeki son derece kısıtlı diğer bilgilerle bütünleştirdik. 716 01:18:02,554 --> 01:18:03,972 Şu raptiyeler. 717 01:18:04,139 --> 01:18:07,392 Bunlar son altı yılda kızın yaşamış olduğunu sandığımız yerler. 718 01:18:08,185 --> 01:18:10,896 Bir, iki, üç, dört, beş. 719 01:18:10,979 --> 01:18:12,647 Birikimimiz bu kadar. 720 01:18:18,111 --> 01:18:19,446 Cevap yok. 721 01:18:20,155 --> 01:18:22,157 Kaç kere çaldırdın? 722 01:18:22,616 --> 01:18:25,994 - Gitmek istemiyorsan ben otostop yapayım. - Ben seni götürürüm dedim. 723 01:18:28,288 --> 01:18:30,123 Hedefler bunlar. 724 01:18:30,415 --> 01:18:35,045 Yalvarın, ödünç alın, düzüşün, sızdırın, atlatın! Ne yaparsanız yapın! 725 01:18:35,962 --> 01:18:40,217 Bu mekanlarda neler olduğunu öğrenip bana anlatmanızı istiyorum. 726 01:18:58,360 --> 01:19:00,362 Buranın hâlâ onun olduğu ne malum? 727 01:19:02,030 --> 01:19:05,200 Eamon'un parası çoktur. Burayı asla satmaz. 728 01:19:35,105 --> 01:19:36,273 Marie... 729 01:19:36,398 --> 01:19:37,482 Evet? 730 01:19:39,234 --> 01:19:40,735 Gitmemiz lazım. 731 01:19:41,528 --> 01:19:42,612 Ne var? 732 01:19:42,862 --> 01:19:44,322 Gitmemiz lazım. 733 01:19:44,531 --> 01:19:48,410 Düşündüm ki... 734 01:19:54,582 --> 01:19:57,961 - Hay allah, bu Eamon. Onunla konuşayım. - Gidiyoruz. 735 01:20:01,589 --> 01:20:04,259 Eamon. Sürpriz! 736 01:20:04,342 --> 01:20:07,595 Benim, Marie. Vay canına! 737 01:20:08,430 --> 01:20:10,557 Bunun için çok iyi bir neden var. 738 01:20:10,640 --> 01:20:12,225 Olsa iyi olur. 739 01:20:12,309 --> 01:20:14,936 - Baba! - Bir dakika. Bir dakika. 740 01:20:17,314 --> 01:20:19,649 Seni burada bulacağımı bilmiyordum. 741 01:20:20,275 --> 01:20:23,278 Beni neden burada bulasın ki? Burası benim evim değil mi be? 742 01:20:24,112 --> 01:20:25,196 Evet. 743 01:20:26,323 --> 01:20:27,991 Seni bu işe o mu soktu? 744 01:20:29,951 --> 01:20:31,578 Sadece bir gün kalacaktık. 745 01:20:31,661 --> 01:20:34,247 Baba, Alain'in çişi geldi! 746 01:20:35,290 --> 01:20:38,168 Tamam, tamam, gel hadi. İn arabadan. 747 01:20:39,502 --> 01:20:41,087 Hadi bakalım, doğru içeri. 748 01:20:41,171 --> 01:20:42,714 Gel Alain. 749 01:20:44,299 --> 01:20:45,383 Özür dilerim. 750 01:20:45,467 --> 01:20:48,511 Kızmazsın diye düşündüm. Ama yanılmışım galiba. 751 01:20:48,595 --> 01:20:50,138 - Hadi anneyi bulalım. - Anne mi? 752 01:20:50,430 --> 01:20:52,474 Annemiz çok şükür iki gün yok. 753 01:20:57,395 --> 01:20:59,397 Sen burada iyice düzenini kurmuşsun. 754 01:20:59,481 --> 01:21:00,523 Pekâlâ. 755 01:21:04,861 --> 01:21:06,363 Adamın işi ne? 756 01:21:08,031 --> 01:21:09,616 Eskiden nakliyatçıymış. 757 01:21:12,327 --> 01:21:14,079 Sana iyi davranıyor mu? 758 01:21:14,245 --> 01:21:15,747 Mutlu musun? 759 01:21:16,206 --> 01:21:18,416 Beni bilirsin. Çok çaba gösteriyorum. 760 01:21:21,773 --> 01:21:23,191 Al bakalım. 761 01:21:23,858 --> 01:21:25,193 Tatlı uykular. 762 01:21:25,402 --> 01:21:26,778 İyi geceler. 763 01:21:29,114 --> 01:21:31,074 Ben yerde yatarım. 764 01:21:37,372 --> 01:21:39,791 - Bu ne zamandı? - Saat 11.45'te. 765 01:21:39,874 --> 01:21:42,502 Burası Paris'ten kolaylıkla ulaşılabilecek bir mesafede. 766 01:21:43,378 --> 01:21:46,131 Güney yolunda bir yerden telefon edildi. 767 01:21:46,214 --> 01:21:49,717 - Peki şu sarı raptiye nedir? - Kız 1997'de orada birkaç ay kalmış. 768 01:21:49,801 --> 01:21:51,594 En yakın kent Riom. 769 01:21:53,847 --> 01:21:57,434 Ailesinin telefon kayıtlarında uluslararası aramalara baktık. 770 01:21:57,517 --> 01:21:59,352 Gece ikide Paris'telermiş. 771 01:21:59,436 --> 01:22:02,313 Uçağa binemezler. Tren çok tehlikeli. 772 01:22:02,397 --> 01:22:05,066 İzini sürebileceğimiz bir yere gitmemeyi akıl eder tabii. 773 01:22:05,483 --> 01:22:06,985 Yani bu sadece güçlü bir tahmin. 774 01:23:06,461 --> 01:23:09,797 - Ne yapıyorsun? - Çocuklar. Endişelendim. Uyku tutmadı. 775 01:23:09,881 --> 01:23:12,050 Onları uyandıracaksın. Gitmemiz lazım. 776 01:23:12,133 --> 01:23:14,219 Artık kim olduğumu bilmek istemiyorum. 777 01:23:14,302 --> 01:23:16,846 Umurumda değil. Bilmek istemiyorum. 778 01:23:19,641 --> 01:23:23,520 - Hadi gel. Bunu konuşuruz... - Öğrendiğim her şeyi unutmak istiyorum. 779 01:23:23,937 --> 01:23:24,979 Üzülme. 780 01:23:25,063 --> 01:23:27,273 Kimmişim, ne yapmışım umurumda değil. 781 01:23:29,025 --> 01:23:30,068 Üzülme. 782 01:23:30,151 --> 01:23:31,528 Paramız var. 783 01:23:32,820 --> 01:23:33,905 Saklanabiliriz. 784 01:23:36,824 --> 01:23:39,619 Bu mümkün mü? Böyle bir şansımız var mı? 785 01:23:47,377 --> 01:23:48,795 Bilmiyorum. 786 01:23:54,551 --> 01:23:55,593 Hadi gel. 787 01:24:06,062 --> 01:24:08,356 Al oğlum! Al oğlum! 788 01:24:08,856 --> 01:24:10,108 Günaydın. 789 01:24:10,316 --> 01:24:12,402 Vay canına. Çok erken kalkmışsın. 790 01:24:13,027 --> 01:24:14,737 Kahve de yapmışsın, ne güzel. 791 01:24:23,454 --> 01:24:25,206 Bir gece. Şaka yapmıyormuşsun. 792 01:24:26,457 --> 01:24:27,917 Bir değişiklik olsun. 793 01:24:28,376 --> 01:24:30,211 O da burada değil. 794 01:24:31,045 --> 01:24:33,840 - Arabaya da baktın mı? - Hiçbir yerde yok. 795 01:24:34,882 --> 01:24:36,718 Pekâlâ, bir giyineyim. 796 01:24:36,801 --> 01:24:39,304 - Kim? - Köpek kaybolmuş. 797 01:24:39,387 --> 01:24:40,972 Bu çok sık olur mu? 798 01:24:41,055 --> 01:24:43,558 Ne? O itin kahvaltıyı kaçırdığı görülmüş değil. 799 01:24:43,641 --> 01:24:45,476 Bu bayağı bir şey, değil mi? 800 01:24:47,812 --> 01:24:49,564 Bodruma in. 801 01:24:49,772 --> 01:24:50,898 Ne? 802 01:24:51,482 --> 01:24:54,902 - Herkesi bodruma indir. - Ne demek bu böyle? 803 01:24:54,986 --> 01:24:58,448 Tehlikedesin. Ailen tehlikede. Şimdi açıklama yapacak zamanım yok. 804 01:24:58,531 --> 01:25:00,450 - Dur bakalım. Sen ne... - Eamon. 805 01:25:00,533 --> 01:25:01,909 Gitmen lazım. 806 01:25:01,993 --> 01:25:04,662 - Sen ne yaptın? - O değil, ben yaptım. 807 01:25:04,746 --> 01:25:08,124 Bir an önce ortalıktan kaybolup bodruma inmeniz lazım. 808 01:25:08,708 --> 01:25:09,917 Baba. 809 01:25:15,089 --> 01:25:16,424 Özür dilerim. 810 01:25:16,591 --> 01:25:17,842 Hadi gidelim. 811 01:25:36,611 --> 01:25:38,613 - Telefon kesik. - Evet. 812 01:25:39,906 --> 01:25:42,408 Jason, dışarıdakiler kimler? Kim bunlar? 813 01:25:59,842 --> 01:26:01,302 Ne yapıyorsun? 814 01:26:02,178 --> 01:26:03,429 Olamaz. 815 01:26:07,433 --> 01:26:10,728 Buraya hiç gelmeyecektik. Ben... Bu çocuklar... 816 01:26:10,812 --> 01:26:12,230 Öyle bir şey olmayacak. 817 01:28:40,127 --> 01:28:42,547 Nerede o? Silah nerede? 818 01:28:46,551 --> 01:28:49,595 Başka kim var burada? Yanında kaç kişi var? 819 01:28:49,679 --> 01:28:51,305 Tekrar sormayacağım. 820 01:28:52,098 --> 01:28:54,058 Ben yalnız çalışırım. Senin gibi. 821 01:28:56,811 --> 01:28:58,604 Biz hep yalnız çalışırız. 822 01:28:59,063 --> 01:29:01,357 - Ne demek bu? - Kimsin sen? Roma mı? 823 01:29:01,440 --> 01:29:02,775 Paris mi? 824 01:29:04,944 --> 01:29:06,737 İkimiz de Treadstone'uz. 825 01:29:06,821 --> 01:29:08,614 - Treadstone mu? - Hangisi? 826 01:29:08,698 --> 01:29:10,324 Paris'teki. Ben Paris'te yaşarım. 827 01:29:10,408 --> 01:29:12,076 Başın ağrıyor mu? 828 01:29:12,994 --> 01:29:14,078 Evet. 829 01:29:14,161 --> 01:29:16,163 Bu baş ağrıları çok fena. 830 01:29:16,414 --> 01:29:18,791 Hani gece araba kullanırken başına saplanır. 831 01:29:18,875 --> 01:29:20,543 Belki de farlar yüzündendir. 832 01:29:20,626 --> 01:29:22,336 Treadstone nedir? 833 01:29:23,337 --> 01:29:25,506 Treadstone hap dedi. 834 01:29:27,341 --> 01:29:29,176 Paris'e git dediler. 835 01:29:29,635 --> 01:29:31,804 Treadstone Paris'te mi? 836 01:29:33,723 --> 01:29:35,182 Şuna bak. 837 01:29:37,602 --> 01:29:39,562 Sana ne verdirdiler bir bak. 838 01:30:04,503 --> 01:30:06,297 Tamam, tamam. 839 01:30:06,505 --> 01:30:09,342 Pekâlâ Claudia, öne geç ve kemerini tak. 840 01:30:09,425 --> 01:30:11,636 Pekâlâ, seni arkaya koyalım. 841 01:30:11,719 --> 01:30:13,846 Tamam, öne geç Claudia. 842 01:30:19,143 --> 01:30:21,145 Ben beklemeyeceğim Marie. 843 01:30:21,395 --> 01:30:23,230 - Bir dakika Eamon. - Beklemeyeceğim! 844 01:30:23,314 --> 01:30:24,941 Lütfen! 845 01:30:26,233 --> 01:30:27,401 Al şunu. 846 01:30:27,485 --> 01:30:29,904 30.000 dolarını aldım. Gerisi senin. 847 01:30:30,905 --> 01:30:32,907 - Bu kadar mı? - Bütün param bu. 848 01:30:35,743 --> 01:30:37,161 Hayır, bunu kastetmedim. 849 01:30:37,244 --> 01:30:41,791 Bu işin sonu yok Marie. Artık kaçman lazım. Benden uzaklaş. 850 01:30:43,250 --> 01:30:45,753 Gitmelisin, kaçmaya başlamalısın artık. 851 01:30:46,253 --> 01:30:47,964 Şüphe çekmeden yaşa. 852 01:30:48,047 --> 01:30:49,924 Artık arkadaş yok. Bildik bir şey yok. 853 01:30:52,551 --> 01:30:56,222 Burada kendine bir şekilde bir hayat kurmana yetecek kadar para var. 854 01:30:56,305 --> 01:30:57,682 Ben gidiyorum Marie! 855 01:30:57,765 --> 01:30:58,808 Hey! 856 01:31:01,519 --> 01:31:03,896 Arabaya bin. Gitmen lazım. 857 01:31:09,318 --> 01:31:11,195 Sen ne yapacaksın? 858 01:31:12,029 --> 01:31:13,280 Bu işi bitireceğim. 859 01:31:13,948 --> 01:31:14,949 Hadi git. 860 01:31:16,909 --> 01:31:18,119 Lütfen. 861 01:32:36,530 --> 01:32:38,157 Kodu girin lütfen. 862 01:32:39,241 --> 01:32:40,493 Kodu girin. 863 01:32:44,872 --> 01:32:46,123 Kodu girin. 864 01:32:50,461 --> 01:32:51,879 Kim o? 865 01:32:57,468 --> 01:32:59,261 Sen de kimsin? 866 01:33:03,015 --> 01:33:04,767 Yolladığınız adam öldü. 867 01:33:04,850 --> 01:33:07,228 Her kimsen, artık konuşmaya başlasan iyi olur. 868 01:33:09,063 --> 01:33:10,231 Merhaba Jason. 869 01:33:11,398 --> 01:33:13,359 Ne yapacağız şimdi? 870 01:33:19,073 --> 01:33:22,493 Bu işin iki yolu var. Ya içeri gelirsin ve biz bu işi düzeltiriz... 871 01:33:22,576 --> 01:33:24,787 ...ya da içimiz rahat edene dek devam ederiz. 872 01:33:24,870 --> 01:33:26,622 Yani beni öldürene dek. 873 01:33:28,499 --> 01:33:31,168 Sorunun ne olduğunu bilmezsem işi çözemem. 874 01:33:31,252 --> 01:33:33,796 Durumun ne olduğunu söyle, elimden geleni yapacağım. 875 01:33:41,804 --> 01:33:44,306 İyisi mi sen Marie'yle konuş Jason. 876 01:33:46,100 --> 01:33:50,062 - Bakalım Marie ne yapmak istiyormuş. - Aslında bence onun hiç umurunda değil. 877 01:33:50,521 --> 01:33:51,897 Kız öldü. 878 01:34:00,739 --> 01:34:03,200 Bunu duyduğuma üzüldüm. Nasıl oldu bu? 879 01:34:03,284 --> 01:34:04,910 Benim hızımı kesiyordu. 880 01:34:06,287 --> 01:34:09,039 - Jason, bütün yaptıklarımız... - Yeter. 881 01:34:09,123 --> 01:34:10,124 Yeter. 882 01:34:11,584 --> 01:34:13,836 Saat 17.30. Paris. 883 01:34:13,919 --> 01:34:15,629 Bugün. Pont Neuf. 884 01:34:15,880 --> 01:34:18,424 Tek başına gel, köprünün ortasına yürü. 885 01:34:18,507 --> 01:34:20,509 Ceketini çıkar. Doğuya dön. 886 01:34:20,593 --> 01:34:22,469 - Bu numaradan yine arayacağım. - Dur Jason! 887 01:34:33,105 --> 01:34:37,484 Dış hatlarda ilk uçuş. Nicky'ye söyle, arabadan onu arayacağım. Picot'yu bulsun. 888 01:34:40,154 --> 01:34:41,363 Eee? 889 01:34:42,156 --> 01:34:43,782 Ne yapacağız şimdi? 890 01:34:43,866 --> 01:34:46,118 Bu işi temizleyeceğim demiştim. Temizliyorum. 891 01:34:46,202 --> 01:34:47,870 Onu hakikaten içeri sokabilir misin? 892 01:34:49,038 --> 01:34:50,873 Sanırım bu noktayı geçtik, değil mi? 893 01:34:51,457 --> 01:34:53,042 Daha iyi bir fikrin var mı? 894 01:34:53,125 --> 01:34:55,836 Zürih-Paris arası bir beyin hasarı hariç... 895 01:34:55,920 --> 01:34:58,297 ...bir şey vermedin bana. Bundan kötüsü olamazdı. 896 01:34:58,380 --> 01:35:01,091 Yukarı çıkıp bir toplantı salonu ayarlasana. 897 01:35:01,175 --> 01:35:03,510 Belki onu öldürünceye kadar konuşturursun. 898 01:36:20,879 --> 01:36:23,757 Otobüs, tur otobüsü, ikinci kat. 899 01:36:25,426 --> 01:36:27,344 Hedef olumsuz. 900 01:36:29,930 --> 01:36:32,016 - Birinci pozisyon? - Olumsuz. 901 01:36:32,099 --> 01:36:34,268 - İkinci pozisyon? - Olumsuz. 902 01:36:49,325 --> 01:36:52,202 Üçüncü pozisyon, motosiklet. 903 01:36:52,911 --> 01:36:54,038 Olumsuz. 904 01:36:54,121 --> 01:36:55,331 Olumsuz. 905 01:37:19,646 --> 01:37:20,731 Jason... 906 01:37:20,814 --> 01:37:24,568 Sana yalnız gel demiştim. Ama kafan almadı galiba. 907 01:37:24,651 --> 01:37:26,445 Bir de bunu dene: Ben yokum. 908 01:37:30,657 --> 01:37:31,700 Lanet olsun. 909 01:37:39,041 --> 01:37:40,876 Nicky'yi bağlayın. 910 01:37:56,558 --> 01:37:57,643 Evet? 911 01:37:57,726 --> 01:38:00,104 Odayı temizleyip çeki düzen vermek ne kadar sürer? 912 01:38:00,187 --> 01:38:02,106 - Her şeyi kaldırmak lazım. - Evet. 913 01:38:02,815 --> 01:38:05,526 - İki, üç saat kadar. - Tamam, hemen işe koyul. 914 01:38:12,616 --> 01:38:13,909 Mola vermek yok. 915 01:38:13,992 --> 01:38:16,829 İki adam dışarıda dursun, biri de lobide. Gözünüzü dört açın. 916 01:38:19,706 --> 01:38:21,500 - Kamyon kalsın mı? - Evet, kalsın. 917 01:38:21,875 --> 01:38:24,962 Bu birimi kapatacağım. Alet edevatı kamyona taşıyacağız. 918 01:38:42,438 --> 01:38:45,149 İspanya'yı, Malta'yı, Fas'ı dinliyorlardı. 919 01:38:45,232 --> 01:38:47,776 Evet, bütün yerel polis telsiz trafiğini. 920 01:38:47,901 --> 01:38:51,405 Hayır, kuzey Avrupa için üst mercilerden izin gerekiyor. Evet. 921 01:38:52,406 --> 01:38:55,701 Üstünde çalışıyorlar. Yarım saat içinde uydudan yükleme yapacağız. 922 01:40:05,312 --> 01:40:07,189 Priz nerede? 923 01:40:11,985 --> 01:40:14,821 - Priziniz nerede? - Şurada. 924 01:40:15,239 --> 01:40:17,574 Bütün sistem altüst oldu. 925 01:40:18,492 --> 01:40:20,744 İşte şu pencere. 926 01:40:21,203 --> 01:40:22,996 Yemek odası penceresi mi? 927 01:40:24,498 --> 01:40:25,999 Anlamıyorum. 928 01:40:28,252 --> 01:40:30,337 Kesik. Telefonlar kesik. 929 01:40:32,089 --> 01:40:33,507 Bunu yapan Bourne, değil mi? 930 01:40:34,508 --> 01:40:35,884 Sessiz olun. 931 01:41:23,557 --> 01:41:25,225 Kıpırdarsan ölürsün. 932 01:41:25,934 --> 01:41:26,977 Bourne. 933 01:41:27,060 --> 01:41:28,353 Silahını indir. 934 01:41:34,526 --> 01:41:35,569 Şuraya. 935 01:41:37,487 --> 01:41:39,239 Pekâlâ, sen ne... 936 01:41:39,323 --> 01:41:40,699 Treadstone. 937 01:41:41,074 --> 01:41:43,660 Etrafına bir bakın. Geriye pek bir şey kalmadı. 938 01:41:43,744 --> 01:41:46,330 - Treadstone sen misin? - Treadstone ben miyim? 939 01:41:46,413 --> 01:41:48,415 Sen neden söz ediyorsun? 940 01:41:48,498 --> 01:41:49,958 Aklını kaçırmış bu. 941 01:41:50,250 --> 01:41:54,421 Her şeyi açıklasan iyi olur! Çünkü ben aynı taraftayız sanıyordum. 942 01:41:54,504 --> 01:41:55,714 Kimin tarafıymış o? 943 01:41:55,797 --> 01:41:59,593 Sen ne yaptığının farkında değilsin! Böyle şeylere aklın ermez! 944 01:41:59,968 --> 01:42:01,261 Kimim ben? 945 01:42:01,595 --> 01:42:03,597 Sen ABD hükümetinin malısın! 946 01:42:03,680 --> 01:42:06,850 30 milyon dolarlık, tutukluk yapan bir silahsın! 947 01:42:07,100 --> 01:42:08,977 Tam bir felaketsin! 948 01:42:09,061 --> 01:42:12,064 Canıma da mal olsa, bunun nasıl olduğunu anlatacaksın bana. 949 01:42:12,147 --> 01:42:15,108 - Neden beni öldürmek istiyorsun? - Marsilya'da ne oldu? 950 01:42:15,192 --> 01:42:18,070 Beni Wombosi'yi öldürmeye yolladın. 951 01:42:18,362 --> 01:42:21,365 Wombosi'yi öldürmeye mi? Tabii, bunu istediğimiz an yaparız. 952 01:42:21,448 --> 01:42:23,867 Bu iş için Nicky'yi de gönderebilirim. 953 01:42:23,950 --> 01:42:26,703 Bay Wombosi'nin üç hafta önce ölmüş olması gerekiyordu. 954 01:42:26,787 --> 01:42:30,957 Güya öyle bir şekilde ölecekti ki, bunun tek açıklaması... 955 01:42:31,041 --> 01:42:34,127 ...kendi çevresinden biri tarafından öldürülmesi olacaktı. 956 01:42:34,211 --> 01:42:36,004 Seni öldürmen için göndermedim. 957 01:42:36,088 --> 01:42:37,714 Görünmez olman için gönderdim. 958 01:42:37,798 --> 01:42:40,050 Seni gönderdim, çünkü sen yoksun. 959 01:42:40,133 --> 01:42:42,386 Marsilya'da neler oldu bilmek istiyorum. 960 01:42:42,469 --> 01:42:45,472 Marsilya'da neler olduğunu hatırlamıyorum. 961 01:42:45,597 --> 01:42:48,266 Palavra! Böyle şey olmaz asker. 962 01:42:48,350 --> 01:42:50,018 Duydun mu? Sen başarısız oldun! 963 01:42:50,102 --> 01:42:51,561 - Olamaz mı? - Başaramadın! 964 01:42:51,645 --> 01:42:55,482 - Başarısız oldun ve nedenini söyleyeceksin! - Söyleyemem! Hatırlamıyorum ki! 965 01:42:55,565 --> 01:42:58,610 Kane'i hayata döndürdün. Wombosi'yle bir görüşme ayarladın. 966 01:42:58,694 --> 01:43:01,405 Güvenlik şirketini buldun. Büroya gizlice girdin! 967 01:43:01,488 --> 01:43:05,283 Tanrı aşkına, cinayet mahalli olarak yatı seçtin! 968 01:43:13,083 --> 01:43:14,459 Tekneye karar verdin. 969 01:43:14,543 --> 01:43:17,379 Güne karar verdin. Mürettebatı takip ettin. 970 01:43:17,462 --> 01:43:18,964 Yiyecekleri, yakıtı! 971 01:43:19,047 --> 01:43:21,842 Bize yerini söyledin. Zamanını söyledin. 972 01:43:22,384 --> 01:43:24,928 O teknede tam beş gün saklandın. 973 01:43:25,053 --> 01:43:27,264 Bu işin içindeydin Jason. İşin içindeydin! 974 01:43:27,347 --> 01:43:28,807 İş bitmişti! 975 01:44:29,826 --> 01:44:31,578 Hayır, hatırlıyorsun. 976 01:44:34,664 --> 01:44:35,999 Değil mi? 977 01:44:42,214 --> 01:44:44,257 Artık bu işi yapmak istemiyorum. 978 01:44:45,509 --> 01:44:48,011 Bence bu senin verebileceğin bir karar değil. 979 01:44:53,225 --> 01:44:55,852 Jason Bourne öldü. Duydun mu? 980 01:44:56,102 --> 01:44:57,854 İki hafta önce boğuldu. 981 01:44:57,938 --> 01:45:00,941 Onlara Bourne öldü diyeceksin. Anladın mı? 982 01:45:01,024 --> 01:45:02,526 Nereye gideceksin? 983 01:45:03,318 --> 01:45:07,447 Yemin ederim, arkamda birini hissedecek olursam, ne yapar ne eder... 984 01:45:07,531 --> 01:45:10,575 ...bu kavgaya derhal seni de dahil ederim, bilesin. 985 01:45:10,659 --> 01:45:12,577 Artık ben kendi tarafımdayım. 986 01:48:47,167 --> 01:48:48,251 Bu iş bitti. 987 01:48:49,002 --> 01:48:50,462 Kapat şunu. 988 01:49:29,000 --> 01:49:31,836 Treadstone projesi aslında çoktan sona erdirilmişti. 989 01:49:31,920 --> 01:49:35,090 Aslen bir tür gelişmiş oyun programı olarak tasarlanmıştı. 990 01:49:35,173 --> 01:49:37,884 Zamanla iyi bir eğitim platformu olacağını ummuştuk. 991 01:49:37,967 --> 01:49:41,471 Ama açıkçası, tamamen kuramsal bir çalışma olarak... 992 01:49:41,554 --> 01:49:43,890 ...masraflarını çıkaramayacak kadar pahalıydı. 993 01:49:43,973 --> 01:49:46,059 Böylece o noktada rafa kaldırıldı. 994 01:49:46,142 --> 01:49:47,727 Pekâlâ, şimdi ne var? 995 01:49:47,811 --> 01:49:50,105 Pekâlâ, bu... 996 01:49:51,731 --> 01:49:52,941 Blackbriar. 997 01:49:53,024 --> 01:49:56,194 Blackbriar, Savunma Bakanlığıyla üretilen bir iletişim programı. 998 01:49:56,277 --> 01:50:00,323 Uzun vadede çok verimli olacak. Ayakları yere basıyor. Çok yol katedebilir. 999 01:50:00,949 --> 01:50:04,744 Proaktif ve reaktif güvenlik alanlarının unsurlarını birleştirerek... 1000 01:50:48,371 --> 01:50:49,956 Dükkanın burası mı? 1001 01:50:50,123 --> 01:50:51,207 Evet. 1002 01:50:52,625 --> 01:50:56,713 Güzelmiş. Bulması biraz zor, ama... 1003 01:51:01,134 --> 01:51:02,969 Bir motor kiralayabilir miyim? 1004 01:51:07,015 --> 01:51:08,516 Kimliğin var mı? 1005 01:51:10,059 --> 01:51:11,436 Pek sayılmaz.