1
00:00:45,588 --> 00:00:50,176
AKDENİZ
MARSİLYA'NIN 100 KİLOMETRE GÜNEYİ
2
00:01:56,242 --> 00:01:57,368
Ne feci.
3
00:01:57,827 --> 00:02:00,079
Daha önce hiç ölü görmedin mi sen?
4
00:02:08,504 --> 00:02:10,340
Bir battaniye örtün. Üstünü örtün.
5
00:02:10,423 --> 00:02:11,466
Geliyorum.
6
00:02:12,759 --> 00:02:13,760
Dikkat et.
7
00:02:13,843 --> 00:02:16,346
Bir dakika. Şimdi geliyorum.
Ört üstünü.
8
00:04:54,086 --> 00:04:56,756
Ne yapıyorsunuz bana?
9
00:04:59,467 --> 00:05:01,219
Ne yapıyorsunuz?
10
00:05:02,303 --> 00:05:03,805
Allah kahretsin! Neredeyim ben?
11
00:05:03,888 --> 00:05:07,350
Tekne! Bir balıkçı teknesi.
Sudaydınız.
12
00:05:07,433 --> 00:05:08,684
Sizi tekneye çektik.
13
00:05:08,768 --> 00:05:10,102
Ne suyu?
14
00:05:10,186 --> 00:05:12,688
Vurulmuşsunuz. Bakın. Kurşunlar var.
15
00:05:14,857 --> 00:05:18,611
Bakın, bir banka numarası var.
Bu niye kalçanızda duruyordu?
16
00:05:19,028 --> 00:05:20,029
Kalçamda mı?
17
00:05:20,112 --> 00:05:21,697
- Niye kalçanızdaydı?
- Kalçam.
18
00:05:21,781 --> 00:05:23,533
Evet, kalçanızda, derinin altında.
19
00:05:23,616 --> 00:05:24,951
Aman Tanrım.
20
00:05:25,159 --> 00:05:28,079
- Ne yapacaksınız bana?
- Dinlenmeniz lazım. Durun.
21
00:05:28,204 --> 00:05:29,872
Lütfen. Uzanın.
22
00:05:30,289 --> 00:05:33,000
Ben dostum. Dostunuzum.
23
00:05:34,210 --> 00:05:36,128
Adım Giancarlo.
24
00:05:36,754 --> 00:05:38,130
Siz kimsiniz?
25
00:05:39,382 --> 00:05:41,008
Adınız ne?
26
00:05:41,634 --> 00:05:43,302
Adınız ne?
27
00:05:43,636 --> 00:05:45,137
Bilmiyorum.
28
00:05:47,056 --> 00:05:48,850
- Aman Tanrım.
- Uzanın.
29
00:05:51,310 --> 00:05:56,315
MERKEZİ HABER ALMA TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
30
00:06:16,210 --> 00:06:19,046
Haber doğrulandı efendim.
Görev başarısızlıkla sonuçlanmış.
31
00:07:03,424 --> 00:07:05,384
Ben kimim biliyor musunuz?
32
00:07:07,929 --> 00:07:10,389
Kim olduğumu bilmiyorum.
33
00:07:15,686 --> 00:07:17,271
Ben kimim söyle bana.
34
00:07:19,523 --> 00:07:21,275
Eğer kim olduğumu biliyorsan...
35
00:07:22,276 --> 00:07:24,737
Lütfen saçmalamayı bırak da...
36
00:07:25,237 --> 00:07:26,739
...söyle bana.
37
00:07:39,085 --> 00:07:40,711
Yemek istiyorsan gel içeri.
38
00:07:40,795 --> 00:07:44,507
Bu haritalara bakılırsa,
kıyıya daha da yakın olabilirmişim sanırım.
39
00:07:44,590 --> 00:07:47,385
Bu ne? Bu düğümleri atmayı bilir misin?
40
00:07:48,094 --> 00:07:50,972
- Eee, bir şeyler hatırlamaya başladın mı?
- Hayır, başlamadım.
41
00:07:51,055 --> 00:07:54,350
Düğüm de diğer şeyler gibi.
İpi bulunca düğümü atıverdim.
42
00:07:54,433 --> 00:07:55,685
Tıpkı okuyabilmem gibi.
43
00:07:55,768 --> 00:07:58,854
Yazıyorum. Toplayıp çıkarıyorum.
Kahve yapıyorum.
44
00:07:58,938 --> 00:08:02,191
- Kağıtları karıp satranç taşlarını diziyorum.
- Yavaş yavaş hatırlarsın.
45
00:08:02,274 --> 00:08:05,611
Allah kahretsin, bir şey hatırladığım yok!
Mesele de bu zaten!
46
00:08:06,320 --> 00:08:08,781
Buraya bu iş için geldim!
47
00:08:08,864 --> 00:08:10,783
İki haftadır buradayım.
48
00:08:10,866 --> 00:08:13,995
Faydası yok.
Ne aramam gerektiğini bile bilmiyorum.
49
00:08:17,581 --> 00:08:20,918
Dinlenmen lazım. Elbet hatırlayacaksın.
50
00:08:21,377 --> 00:08:23,587
Ya hatırlamazsam?
51
00:08:26,048 --> 00:08:29,301
Yarın limana varıyoruz,
daha bir ismim bile yok.
52
00:09:00,166 --> 00:09:03,836
Bu fazla bir şey değil,
ama seni İsviçre'ye kadar idare eder.
53
00:09:07,465 --> 00:09:08,799
Teşekkürler.
54
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Tabelaları okuyamıyor musunuz?
55
00:10:50,943 --> 00:10:52,528
Kalkın. Hadi gidiyoruz. Hemen.
56
00:10:54,113 --> 00:10:56,615
Park kapalı. Parkta uyuyamazsınız.
57
00:10:56,699 --> 00:10:57,741
Tamam.
58
00:10:58,659 --> 00:11:00,369
Kimliğinizi görelim.
59
00:11:01,245 --> 00:11:02,288
Hayır, benim...
60
00:11:02,371 --> 00:11:03,622
Kimliğiniz dedim.
61
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
Benim kimliğim yok. Kaybettim...
62
00:11:05,916 --> 00:11:07,960
Kaybettim. Kimliğim kayboldu.
63
00:11:11,255 --> 00:11:13,048
Yeter, şimdi ayağa kalkın.
64
00:11:15,134 --> 00:11:16,218
Çok uykum var...
65
00:11:38,616 --> 00:11:42,620
Bu insanlar ailemi,
yavrularımı tehdit etti.
66
00:11:42,703 --> 00:11:45,164
Söylüyorum size, kanıtlar toplandığı zaman
67
00:11:45,247 --> 00:11:47,917
okumanız için güzel bir hikayem olacak.
68
00:11:48,000 --> 00:11:51,212
Hepiniz kendinizle ilgili bir şeyler
okuyacaksınız dostlarım.
69
00:11:51,295 --> 00:11:52,963
Ben böyle makul davrandıktan sonra
70
00:11:53,047 --> 00:11:56,217
hâlâ bu oyunu oynamak isterseniz
size gösteririm.
71
00:11:56,592 --> 00:12:00,387
Bu önceki gün Paris'te konuşan
Nykwana Wombosi.
72
00:12:00,471 --> 00:12:03,265
İktidara gelmeden önce çıban başıydı...
73
00:12:03,349 --> 00:12:06,936
...iktidarda sorun yarattı,
sürgündeyse başımızın belası oldu.
74
00:12:07,019 --> 00:12:09,563
CIA'nın Afrika tarihiyle
ilgili kitap yazıyor.
75
00:12:09,647 --> 00:12:11,148
İsimleri açıklayacak.
76
00:12:11,232 --> 00:12:14,401
Aslında bu bir şantaj.
CIA'dan yardım istiyor.
77
00:12:14,485 --> 00:12:18,197
Altı ay içinde onu tekrar iktidara
getirmemizi istiyor, yoksa...
78
00:12:18,405 --> 00:12:21,784
...bu röportajın kasetini
isteyen herkese verecek...
79
00:12:21,867 --> 00:12:25,537
...ve bir suikast girişiminden
yeni kurtulduğunu iddia edecek.
80
00:12:26,247 --> 00:12:29,041
Bunu bizim yaptığımızı,
elinde kanıt olduğunu söyleyecek.
81
00:12:30,209 --> 00:12:32,962
Müdür, bu suçlamada
gerçek payı olup olmadığını...
82
00:12:33,045 --> 00:12:34,755
...öğrenmek istiyor.
83
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Kıdemli ekibimde böyle gözü kara kimsenin
olmadığını söyledim ona.
84
00:12:46,016 --> 00:12:49,144
Bir süre önceki bir konuşmamızı hatırladım.
85
00:12:49,228 --> 00:12:50,980
Treadstone'dan söz ediyorduk.
86
00:12:51,063 --> 00:12:54,858
Orada Wombosi'nin de adı geçmişti sanki.
87
00:12:56,235 --> 00:12:57,987
Neden söz ettiğimizi hatırlamıyorum.
88
00:12:58,070 --> 00:12:59,738
Biri onu öldürmeye çalışmıştı.
89
00:13:00,739 --> 00:13:02,783
Ama başaramamıştı.
90
00:13:03,659 --> 00:13:05,411
Treadstone bu muydu?
91
00:13:06,412 --> 00:13:08,914
Bana doğrudan bir soru mu soruyorsun?
92
00:13:09,456 --> 00:13:10,541
Evet.
93
00:13:11,250 --> 00:13:13,168
Bunu asla yapmayacağını sanırdım.
94
00:13:13,252 --> 00:13:14,753
Ne oldu?
95
00:13:15,921 --> 00:13:21,427
Adamımızla temasımız kesildi.
96
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
Yaklaşık iki hafta önce.
97
00:13:23,262 --> 00:13:25,764
Bütün ekip arı gibi çalıştı.
98
00:13:25,848 --> 00:13:29,226
Büroda uyuyor,
elimizden gelen her şeyi yapıyorduk.
99
00:13:29,310 --> 00:13:33,188
- Ama beni bundan haberdar etmedin.
- Bunlarla daha önce hiç ilgilenmemiştin ki.
100
00:13:33,272 --> 00:13:35,274
Daha önce hiçbir hata yapmamıştın.
101
00:13:44,116 --> 00:13:48,579
GEMEINSCHAFT BANK
ZÜRİH İSVİÇRE
102
00:14:07,181 --> 00:14:08,807
Buyurun?
103
00:14:10,434 --> 00:14:13,145
Bir gizli banka hesabım vardı.
104
00:14:13,729 --> 00:14:18,108
Hesap numaranızı buraya girerseniz,
sizi ilgili memura yönlendirebilirim.
105
00:16:04,214 --> 00:16:06,091
PASAPORT - Amerika Birleşik Devletleri
106
00:16:19,438 --> 00:16:21,440
Adım Jason Bourne.
107
00:16:27,529 --> 00:16:28,947
Paris'te yaşıyorum.
108
00:18:03,792 --> 00:18:05,168
Düşünmeye çabalıyorum...
109
00:18:05,252 --> 00:18:07,212
Buraya en son ne zaman gelmiştim?
110
00:18:07,546 --> 00:18:09,339
Emin değilim.
111
00:18:09,631 --> 00:18:11,466
Galiba üç hafta önceydi.
112
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
Evet, Paris'te.
113
00:18:27,733 --> 00:18:30,569
Jason Bourne'ın numarası var mı?
114
00:18:31,820 --> 00:18:34,323
Var efendim. Sizi bağlayayım mı?
115
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
Evet, lütfen.
116
00:18:40,495 --> 00:18:43,707
Burası 46 99 03 84.
117
00:18:44,166 --> 00:18:46,084
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
118
00:19:46,645 --> 00:19:47,688
ABD Vatandaşları
119
00:19:51,191 --> 00:19:52,401
Ben Amerikalıyım.
120
00:19:52,484 --> 00:19:53,610
Pekâlâ.
121
00:19:54,277 --> 00:19:55,487
Durun.
122
00:19:55,570 --> 00:19:57,406
Durun. Burada yetkiniz yok.
123
00:19:57,489 --> 00:19:59,282
Orada kalın. Tamam mı?
124
00:20:04,079 --> 00:20:05,247
Hayır.
125
00:20:05,330 --> 00:20:07,916
Affedersiniz. Şu andaki adresim bu değil,
tamam mı?
126
00:20:07,999 --> 00:20:11,878
İki gün önce, kuyrukta beklemeye
başladığımda bu adreste oturuyordum.
127
00:20:11,962 --> 00:20:14,172
Şimdi dairemi elden çıkardım, tamam mı?
128
00:20:14,256 --> 00:20:17,092
Yani adresim yok, telefonum yok,
param ve zamanım yok.
129
00:20:17,175 --> 00:20:19,594
- Üstelik hâlâ vizem yok!
- Lütfen Bayan Kreutz.
130
00:20:19,678 --> 00:20:21,805
Sesinizi yükseltmemenizi rica edeceğim.
131
00:20:21,888 --> 00:20:25,100
Affedersiniz. Ama geçen hafta
konuştuğum adam nerede?
132
00:20:25,183 --> 00:20:27,686
Her hafta yeni biri gelir. Ben nasıl...
133
00:20:27,769 --> 00:20:29,396
Geçen hafta kimi gördünüz bilmem.
134
00:20:29,479 --> 00:20:32,399
Durun size yardım edeyim.
O galiba bende. Bir dakika.
135
00:20:32,482 --> 00:20:34,568
Bir dakika bakar mısınız lütfen?
136
00:20:34,651 --> 00:20:36,737
İşte burada. Bir bakın şuna.
137
00:20:36,820 --> 00:20:41,032
ABD'nin göçmenlik yasalarını
çiğnemeye yeltendiniz.
138
00:20:41,700 --> 00:20:43,201
Şimdi öğrenci vizesi verilecek.
139
00:20:43,285 --> 00:20:46,455
Artık yeşil kart söz konusu değil.
Bu çok farklı.
140
00:20:46,538 --> 00:20:50,459
- Bu mönü değil Bayan Kreutz. Siz...
- Bütün bu kanıtları getirdim.
141
00:20:50,542 --> 00:20:51,877
Şüpheli adayı...
142
00:20:51,960 --> 00:20:54,254
Saldırı olayında yardakçılık.
143
00:20:58,842 --> 00:21:00,969
Hey sen! Kırmızı çantalı!
144
00:21:01,052 --> 00:21:03,972
Orada kal! Ellerini havaya kaldır!
145
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Ben bakıyorum.
146
00:21:50,101 --> 00:21:52,354
Çabuk! Hadi! Hadi! Çabuk!
147
00:21:55,440 --> 00:21:59,194
Alfa Birimi, arka merdivenlerden
yukarı çıkın. Bravo Birimi...
148
00:22:04,533 --> 00:22:06,117
BOŞALTMA PLANI
149
00:22:07,244 --> 00:22:08,954
Hadi! Çabuk!
150
00:22:11,623 --> 00:22:13,041
Tamam, temiz!
151
00:22:13,124 --> 00:22:14,167
Şu anda şüpheli...
152
00:22:14,251 --> 00:22:17,504
Bravo Birimi. Merdivenlerden çıkıyor.
İkinci kata ilerliyor.
153
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Alfa Birimi, sizin alan temiz.
154
00:22:31,977 --> 00:22:33,395
Hadi! Hadi!
155
00:22:35,063 --> 00:22:37,566
Alfa ve Bravo birimleri,
adamın telsizi olabilir.
156
00:22:37,649 --> 00:22:39,734
Kod 77'yi uygulayın. Tamam.
157
00:22:39,818 --> 00:22:41,778
Kod 77, anlaşıldı.
158
00:22:42,153 --> 00:22:43,613
Yere! Eğilin!
159
00:22:45,323 --> 00:22:46,575
Temiz!
160
00:22:54,500 --> 00:22:55,668
TEHLİKELİ - KAPIYI AÇMAYIN
161
00:23:05,176 --> 00:23:07,012
GİRMEK YASAKTIR
162
00:24:11,326 --> 00:24:12,744
Hadi. Yukarı, yukarı.
163
00:25:19,019 --> 00:25:22,230
- Şimdi Zürih'te mi? Şu anda mı?
- Evet. Bu haber yeni geldi.
164
00:25:22,313 --> 00:25:25,734
- O olduğundan eminler mi?
- Evet. Bankaya gitmiş.
165
00:25:25,817 --> 00:25:27,569
Bankadaki kaynağımız aradı.
166
00:25:27,652 --> 00:25:28,737
Hadi ama.
167
00:25:28,820 --> 00:25:31,072
Bankayı gözetlediğimizi
hesaba katması lazım.
168
00:25:31,156 --> 00:25:33,283
Bilmiyorum. Hadi.
169
00:25:33,366 --> 00:25:36,745
Kasayı boşaltmış. Silaha dokunmamış.
Bu ne demek oluyor?
170
00:25:36,828 --> 00:25:38,580
Bilmiyorum dedim!
171
00:25:38,663 --> 00:25:40,999
Onu ölü sanırken içim daha rahattı.
172
00:25:57,348 --> 00:25:59,350
Neye bakıyorsun?
173
00:25:59,726 --> 00:26:01,102
İçeride dediklerini duydum.
174
00:26:01,186 --> 00:26:02,228
Ne?
175
00:26:02,312 --> 00:26:06,024
Konsolosla konuşmanızı işittim.
Belki birbirimize yardımcı olabiliriz.
176
00:26:06,107 --> 00:26:07,442
Nasıl olacakmış o?
177
00:26:07,525 --> 00:26:10,028
Sizin paraya ihtiyacınız var,
bense buradan gitmeliyim.
178
00:26:11,112 --> 00:26:13,073
Araba kiralamıyorum. Teşekkürler.
179
00:26:13,156 --> 00:26:16,701
Beni Paris'e götürürseniz
size 10.000 dolar veririm.
180
00:26:17,410 --> 00:26:19,329
Sen beni enayi mi sandın?
181
00:26:19,537 --> 00:26:21,164
Bunu almamak enayilik olur.
182
00:26:24,125 --> 00:26:28,088
- Ne bu böyle, şaka mı? Bir numara mı?
- Numara değil.
183
00:26:28,922 --> 00:26:31,466
Oraya vardığımızda
10.000 dolar daha vereceğim.
184
00:26:31,966 --> 00:26:33,134
Aman Tanrım.
185
00:26:39,516 --> 00:26:43,061
- Bu senin için mi?
- Arabayı sür, para vereyim. Gayet basit.
186
00:26:47,690 --> 00:26:49,776
Başım yeterince dertte zaten.
187
00:26:50,193 --> 00:26:51,277
Pekâlâ.
188
00:26:51,361 --> 00:26:53,363
Paramı geri alabilir miyim?
189
00:27:09,003 --> 00:27:11,089
Tamam, hadi devam et.
190
00:27:11,589 --> 00:27:12,674
Git.
191
00:27:13,299 --> 00:27:15,760
- Dur!
- Hayır, sona yaklaşmış olmamız lazım.
192
00:27:15,844 --> 00:27:18,888
Hadi arkadaşlar!
Şansımız yaver gitti! Hadi!
193
00:27:18,972 --> 00:27:20,098
Bilgiler burada.
194
00:27:20,181 --> 00:27:23,184
Hepsi takip altında.
Havayolları, tren, oteller, hastaneler.
195
00:27:23,268 --> 00:27:25,687
- Adres kimde? Hangi sokaktı?
- Gemeinsheidt.
196
00:27:25,770 --> 00:27:27,981
Hadi bakalım. Buldum. Buldum galiba.
197
00:27:28,064 --> 00:27:29,399
Bu o mu?
198
00:27:29,732 --> 00:27:30,984
Gerçek değil.
199
00:27:31,067 --> 00:27:32,694
Bu 38 dakika öncesi.
200
00:27:32,777 --> 00:27:36,406
Zürih polisi, kırmızı banka çantası
taşıyan bir Amerikalıyı arıyor.
201
00:27:36,489 --> 00:27:40,285
Dün gece büyükelçiliği havaya uçurdu
ve iki polisi de hastanelik etti.
202
00:27:42,912 --> 00:27:46,082
Herkesi harekete geçir. Hemen şimdi.
Hepsi göreve hazır olsun.
203
00:27:46,166 --> 00:27:48,001
Hepsi mi? Aynı zamanda mı?
204
00:27:48,084 --> 00:27:51,713
Beni duydun. Gün batımında
Bourne ceset torbasına girmiş olacak.
205
00:27:51,796 --> 00:27:55,633
Pekâlâ, bir harita bulalım!
Hadi çocuklar! İşe koyulalım!
206
00:27:57,468 --> 00:27:59,095
ŞİFRE: XX9897
MEVCUT AJANLARIN YERLERİ
207
00:27:59,179 --> 00:28:00,889
Bilgiler güncelleniyor.
208
00:28:01,639 --> 00:28:03,725
KOD: PROFESÖR
893489CHIMP - BAŞLATILDI
209
00:28:04,642 --> 00:28:06,561
YERİ BULUNUYOR
210
00:28:07,353 --> 00:28:11,024
YERİ BULUNDU: BARSELONA
211
00:28:11,107 --> 00:28:12,609
GİRİŞ KABUL EDİLDİ
EMRİ GİR: ENTER
212
00:28:12,692 --> 00:28:13,902
BAĞLANIYOR
213
00:28:15,320 --> 00:28:17,530
HAZIRLIK AŞAMASI
SİLAH NAKLEDİLMEYE HAZIR
214
00:28:17,614 --> 00:28:19,115
YENİ BİR UYARIYA KADAR BEKLEYİN
215
00:28:19,199 --> 00:28:20,450
GÖNDERİLİYOR
216
00:28:22,493 --> 00:28:24,370
HAZIRLIK AŞAMASI
SİLAH NAKLEDİLMEYE HAZIR
217
00:28:27,165 --> 00:28:28,208
HAMBURG
218
00:28:28,291 --> 00:28:29,667
HAREKETE GEÇİRME KODU: MANHEIM
219
00:28:31,002 --> 00:28:32,629
SİLAH ZÜRİH'E NAKLEDİLİYOR
220
00:28:32,712 --> 00:28:35,465
ŞİLİ PASAPORTU/HEMEN SEVKEDİLİYOR
432ZZ45
221
00:28:35,548 --> 00:28:37,342
HEDEF ZÜRİH - GÖNDERİLİYOR
222
00:28:45,183 --> 00:28:46,935
YER: ROMA
223
00:28:53,691 --> 00:28:56,861
BAĞLANIYOR - YER: ROMA İTALYA
AKTARIM DOĞRULANDI
224
00:28:56,945 --> 00:28:58,029
YER: ROMA İTALYA
225
00:29:18,716 --> 00:29:21,010
...bu da benim işime geldi,
çünkü hazırdım.
226
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Amsterdam'da altı ay geçirdikten sonra,
insan orada...
227
00:29:23,763 --> 00:29:26,891
...20 dakika mı,
yoksa yıllarca mı kaldığını şaşırıyor.
228
00:29:26,975 --> 00:29:30,436
Ben de gittim. Bütün paramı yanıma aldım.
Arkadaşlarla gittim.
229
00:29:30,520 --> 00:29:35,066
Biarritz'in dışında, hemen deniz kenarında
müthiş bir sörf dükkanını devraldık.
230
00:29:35,149 --> 00:29:36,693
Olağanüstüydü.
231
00:29:36,943 --> 00:29:41,239
Üç ay boyunca her şey olağanüstüydü,
sonra ortaya çıktı ki...
232
00:29:41,322 --> 00:29:45,827
...kira kontratının peşinatını ödeyen salak
aslında herkesi dolandırıyormuş ve...
233
00:29:52,500 --> 00:29:53,751
Ve ne?
234
00:29:55,586 --> 00:29:57,547
Ne demek "ne"? Dinlesene işte.
235
00:29:57,630 --> 00:30:00,174
Yaklaşık 60 kilometredir
son sürat konuşuyorum.
236
00:30:00,258 --> 00:30:03,553
Ben sinirliyken konuşurum.
Yani sinirliyken bu şekilde konuşurum.
237
00:30:03,636 --> 00:30:06,264
- Artık susacağım.
- Hayır, sakın ha.
238
00:30:07,598 --> 00:30:10,310
Bayağı bir zamandır
kimseyle konuşmadım ben.
239
00:30:11,311 --> 00:30:13,980
Evet, ama biz konuşmuyoruz ki.
Ben konuşuyorum.
240
00:30:14,063 --> 00:30:16,858
Zürih'ten ayrıldığımızdan beri
on kelime falan ettin.
241
00:30:16,941 --> 00:30:19,610
Seni dinlemek insanı rahatlatıyor.
242
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
Bayağı bir zamandır uyumadım.
243
00:30:25,408 --> 00:30:27,201
Başım da çok fena ağrıyor.
244
00:30:27,618 --> 00:30:29,620
Kafamda sürekli bir şey varmış gibi.
245
00:30:29,704 --> 00:30:33,166
Daha yeni yeni arka planda kalmaya başladı.
246
00:30:33,291 --> 00:30:34,792
Yani sen konuşmaya devam et.
247
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Eğer hakikaten istiyorsan, konuş lütfen.
248
00:30:41,299 --> 00:30:42,383
Peki.
249
00:30:44,302 --> 00:30:45,970
Ne tür müzik seversin?
250
00:30:48,973 --> 00:30:51,059
Neleri seversin? Hadi ama.
251
00:30:52,143 --> 00:30:54,812
- Boşver gitsin.
- Yok canım. Hadi söyle.
252
00:30:54,937 --> 00:30:56,647
Ne dinlemek istersin?
253
00:30:57,315 --> 00:30:58,816
Bilmiyorum.
254
00:30:59,275 --> 00:31:03,196
Hadi ama, o kadar da zor değil.
Ne seversin? Söylesene.
255
00:31:03,279 --> 00:31:04,739
Bilmiyorum.
256
00:31:14,999 --> 00:31:17,668
Paris'e gitmek için kim 20.000 dolar öder?
257
00:31:27,887 --> 00:31:29,138
Boşver şunu.
258
00:31:30,139 --> 00:31:33,643
İki hafta öncesine kadar olanları
hatırlayamıyorum.
259
00:31:34,769 --> 00:31:36,604
- Ne şanslısın.
- Ben ciddiyim.
260
00:31:38,314 --> 00:31:40,858
Kimim bilmiyorum.
Nereye gittiğimi bilmiyorum.
261
00:31:41,192 --> 00:31:42,527
Hiç.
262
00:31:42,693 --> 00:31:45,738
- Nasıl yani? Hafıza kaybı mı?
- Evet.
263
00:31:47,573 --> 00:31:49,409
- Hafıza kaybı.
- Evet.
264
00:31:53,538 --> 00:31:54,705
Pekâlâ.
265
00:32:01,879 --> 00:32:05,383
- Avluyu en iyi gören yer burası mı?
- Tek yer.
266
00:32:05,800 --> 00:32:08,803
Peki sokaklardan ne haber?
Ya da bölgeden?
267
00:32:08,886 --> 00:32:10,138
Bir şeyler olmalı.
268
00:32:10,221 --> 00:32:11,472
Bir dakika.
269
00:32:13,724 --> 00:32:15,101
Ne yapıyor bu?
270
00:32:16,853 --> 00:32:20,148
Bu bir oyun mu? Bizi uyarıyor mu?
Bir tehdit mi?
271
00:32:21,023 --> 00:32:22,942
Efendim, şuna bir bakın.
272
00:32:24,735 --> 00:32:27,822
- Nedir o?
- Sokağın bir köşesi, ara sokak gibi bir yer.
273
00:32:27,905 --> 00:32:29,490
Büyüt bakayım.
274
00:32:34,829 --> 00:32:36,581
Bu da kim?
275
00:32:37,665 --> 00:32:40,001
Marie Helena Kreutz.
276
00:32:40,543 --> 00:32:43,796
26 yaşında, Hanover dışında doğmuş.
Babası kaynakçıymış.
277
00:32:43,880 --> 00:32:45,339
1987'de ölmüş.
278
00:32:45,423 --> 00:32:49,177
Henüz annesiyle ilgili bilgimiz yok.
Ninesi hâlâ Hanover'de.
279
00:32:49,260 --> 00:32:52,805
Anlaşılan bu küçük aile
felaketinin temeli onda saklı.
280
00:32:52,889 --> 00:32:54,515
Bir de üvey ağabey var.
281
00:32:54,599 --> 00:32:56,601
İşimiz zor. Kız hiç yerinde durmuyor.
282
00:32:56,684 --> 00:33:01,189
Bir orada bir burada ortaya çıkıyor,
ama belli bir mantığı yok.
283
00:33:01,272 --> 00:33:03,733
1995'te İspanya'da
elektrik faturası ödemiş.
284
00:33:03,816 --> 00:33:06,861
1996'da üç ay boyunca
Belçika'da adına telefon kayıtlıymış.
285
00:33:07,487 --> 00:33:09,530
Vergi yok, kredi yok.
286
00:33:09,822 --> 00:33:12,450
Ondan hoşlanmadım.
Daha derine inmek istiyorum.
287
00:33:13,242 --> 00:33:16,037
Ninenin ve üvey ağabeyin
telefon kayıtlarını bul.
288
00:33:16,120 --> 00:33:18,331
İlgili her dosyayı tara.
289
00:33:18,414 --> 00:33:21,542
Son altı yılda bu kızın
uyuduğu her yeri bilmek istiyorum.
290
00:33:22,710 --> 00:33:25,338
Paris bunları sahaya sürsün.
291
00:33:27,089 --> 00:33:30,134
TREADSTONE EMNİYET BİNASI
PARİS, FRANSA
292
00:33:53,282 --> 00:33:55,159
Ben uydurmuyorum.
293
00:33:56,661 --> 00:33:58,162
Bunlar gerçek.
294
00:34:05,127 --> 00:34:06,254
Pekâlâ.
295
00:34:06,337 --> 00:34:09,090
Kimin özel kasasında para, altı pasaport...
296
00:34:11,592 --> 00:34:13,761
...ve bir silah var?
297
00:34:16,347 --> 00:34:19,225
Kimin kalçasında
bir banka hesap numarası var?
298
00:34:20,685 --> 00:34:24,730
Bir yere girdikten sonra ilk işim
gözlem yapmak...
299
00:34:24,814 --> 00:34:26,107
...ve çıkışlara bakmak.
300
00:34:26,190 --> 00:34:28,401
Çıkış tabelasını ben de görüyorum.
Telaşlanmıyorum.
301
00:34:29,360 --> 00:34:31,112
Tabii sen vurulmuştun.
302
00:34:31,195 --> 00:34:34,907
İnsanlar korkunca
bir sürü tuhaf ve şaşırtıcı şey yapar.
303
00:34:41,205 --> 00:34:44,709
Dışarıdaki altı arabanın da plakalarını
söyleyebilirim sana.
304
00:34:45,543 --> 00:34:47,712
Garsonumuzun solak olduğunu...
305
00:34:47,795 --> 00:34:52,091
...ve kasadaki adamın 100 kilo çektiğini
ve kendine hakim olduğunu biliyorum.
306
00:34:52,174 --> 00:34:55,928
Bir silah bulunacak en uygun yerin
şu gri kamyon olduğunu biliyorum.
307
00:34:56,012 --> 00:35:00,391
Bu yükseklikte, dışarı fırlayıp ellerim
titremeye başlamadan 800 metre koşabilirim.
308
00:35:03,477 --> 00:35:05,521
Neden bunları bileyim ki?
309
00:35:09,108 --> 00:35:11,360
Nasıl bunları bilip de
kim olduğumu bilemem?
310
00:35:43,984 --> 00:35:46,004
PARİS 103 - LILLE 350
311
00:35:53,110 --> 00:35:54,153
Merhaba.
312
00:35:56,739 --> 00:35:57,948
Uyumuşum.
313
00:36:00,409 --> 00:36:02,828
- İnanamıyorum.
- Eh, yorulmuştun tabii.
314
00:36:02,912 --> 00:36:04,205
Ben uyumadım.
315
00:36:04,288 --> 00:36:07,500
Al bakalım. 20.000 dolar veriyorsun,
kahvaltı da benden olsun.
316
00:36:09,627 --> 00:36:11,462
Benzin için mi durdun?
317
00:36:14,298 --> 00:36:16,300
Senin ruhun bile duymadı.
318
00:36:21,263 --> 00:36:24,809
Ne dersin, seni bekleyen bir ailen var mı?
319
00:36:26,977 --> 00:36:28,104
Bilmiyorum.
320
00:36:29,939 --> 00:36:31,649
Bunu düşündüm.
321
00:36:40,408 --> 00:36:41,784
Bu kadar mı?
322
00:36:42,368 --> 00:36:43,411
104.
323
00:36:43,494 --> 00:36:46,414
Evet, adres burası.
Yok, devam et. Devam et.
324
00:36:46,497 --> 00:36:50,084
- Peki. Nereye?
- Sola sap. Şuraya çek.
325
00:36:50,167 --> 00:36:51,252
Tamam.
326
00:37:05,850 --> 00:37:07,685
Evet, buraya kadar, değil mi?
327
00:37:07,893 --> 00:37:09,395
Evet, sanırım.
328
00:37:11,439 --> 00:37:13,941
Tanrım, hiçbir şey tanıdık gelmiyor.
329
00:37:14,191 --> 00:37:15,901
Pekâlâ. Ben gideyim.
330
00:37:20,239 --> 00:37:21,407
Jason...
331
00:37:23,826 --> 00:37:26,787
Hay allah! Paran. Doğru ya.
332
00:37:27,371 --> 00:37:28,622
Evet.
333
00:37:29,206 --> 00:37:30,374
İşte.
334
00:37:30,583 --> 00:37:32,209
Sağol. Pekâlâ.
335
00:37:33,210 --> 00:37:35,045
Beni getirdiğin için sağol.
336
00:37:35,671 --> 00:37:36,881
Benim için bir zevkti.
337
00:37:43,512 --> 00:37:46,307
İstersen yukarı gelebilirsin.
Ya da burada bekleyebilirsin.
338
00:37:46,390 --> 00:37:49,935
- Ben gidip bir bakayım. Ama sen bekle.
- Yok, hayır.
339
00:37:50,019 --> 00:37:51,562
Sen bekle.
340
00:37:51,729 --> 00:37:56,066
Burada kalacak olursam,
muhtemelen beni unutursun.
341
00:37:58,277 --> 00:37:59,904
Seni nasıl unutabilirim?
342
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
Tanıdığım tek insan sensin.
343
00:38:07,661 --> 00:38:09,872
Evet. Bu da doğru ya.
344
00:38:25,012 --> 00:38:26,972
Galiba burası evin değil.
345
00:38:35,105 --> 00:38:37,525
Mösyö Bourne, sonunda geldiniz.
346
00:38:39,026 --> 00:38:42,363
Mösyö Bourne, ben de meraklanmıştım.
Ne zamandır görünmüyordunuz.
347
00:38:43,489 --> 00:38:44,573
Geldim işte.
348
00:38:45,658 --> 00:38:47,159
Galiba anahtarımı unutmuşum.
349
00:39:03,300 --> 00:39:04,468
Kimse yok mu?
350
00:39:23,821 --> 00:39:26,156
Bunların hepsi senin mi dersin?
351
00:39:27,074 --> 00:39:28,325
Herhalde.
352
00:39:50,222 --> 00:39:51,974
Bu benim mutfağım.
353
00:40:10,200 --> 00:40:11,535
Hiç ipucu var mı?
354
00:40:12,328 --> 00:40:14,580
Galiba işim nakliyatçılık.
355
00:40:14,830 --> 00:40:16,832
Hatırlamaya başladın demek.
356
00:40:22,796 --> 00:40:25,215
Tuvalete girebilir miyim?
357
00:40:27,259 --> 00:40:28,385
Tabii.
358
00:40:29,261 --> 00:40:30,387
Pekâlâ.
359
00:40:55,412 --> 00:40:57,081
Evet. Alo... Alo...
360
00:40:57,164 --> 00:41:00,417
Buyurun bayım, burası Regina Oteli, Paris.
Kimi arayacaksınız?
361
00:41:00,501 --> 00:41:02,836
- Orası Paris mi?
- Evet bayım.
362
00:41:02,920 --> 00:41:06,340
Orada kalan bir konuğu arıyordum.
363
00:41:06,423 --> 00:41:08,217
Jason Bourne diye biri.
364
00:41:08,300 --> 00:41:10,469
- Bir dakika lütfen.
- Teşekkürler.
365
00:41:16,141 --> 00:41:18,936
Maalesef kayıtlarımızda
bu adı taşıyan biri yok.
366
00:41:20,437 --> 00:41:22,398
Pekâlâ. Teşekkürler.
367
00:41:23,107 --> 00:41:25,359
Bir dakika! Kapatmayın.
Orada mısınız? Alo...
368
00:41:25,442 --> 00:41:26,485
Buyurun?
369
00:41:26,568 --> 00:41:29,446
Bir ada daha bakar mısınız lütfen?
370
00:41:29,863 --> 00:41:31,782
Bir dakika bekleyin.
371
00:41:35,869 --> 00:41:39,373
- John Michael Kane. Kane "K" ile yazılıyor.
- Bir dakika lütfen.
372
00:41:39,456 --> 00:41:40,791
Teşekkürler.
373
00:41:49,216 --> 00:41:52,302
Mösyö Kane'i mi aramıştınız?
John Michael Kane.
374
00:41:52,469 --> 00:41:54,138
Evet, doğru.
375
00:41:54,221 --> 00:41:57,266
- Kendisinin arkadaşı mısınız?
- Evet.
376
00:41:58,851 --> 00:42:01,186
Size kötü bir haberim var bayım.
377
00:42:01,270 --> 00:42:06,734
Bunu benden duymanız üzücü, ama
Mösyö Kane iki hafta kadar önce vefat etti.
378
00:42:07,151 --> 00:42:09,862
Bir kaza oldu. Otobanda.
379
00:42:09,945 --> 00:42:12,448
Anlaşılan o anda ölmüş.
380
00:42:12,531 --> 00:42:15,492
Bunu benden duymanız gerçekten çok acı.
381
00:42:17,202 --> 00:42:20,914
Biz de durumu
eşyalarını almaya geldiklerinde öğrendik.
382
00:42:20,998 --> 00:42:22,499
Kim geldi?
383
00:42:22,583 --> 00:42:24,001
Erkek kardeşi.
384
00:42:24,501 --> 00:42:28,380
Kardeşi onunla temasa geçmek için
bir numara filan bıraktı mı?
385
00:42:28,464 --> 00:42:29,840
Sanmıyorum.
386
00:42:31,216 --> 00:42:32,718
Maalesef hayır.
387
00:42:54,531 --> 00:42:58,077
Jason... Sıcak su yok.
388
00:42:58,160 --> 00:42:59,286
Buz gibi.
389
00:42:59,661 --> 00:43:02,915
Bir de mutfaktaki suya bakayım.
390
00:43:02,998 --> 00:43:07,211
Sen banyoda kal. Ben suyun
sıcak akmasını sağlamaya çalışayım.
391
00:43:11,548 --> 00:43:14,051
Evet, buradaki de çok soğuk.
392
00:43:24,269 --> 00:43:26,230
Su hâlâ soğuk.
393
00:43:28,357 --> 00:43:32,152
Evet, mutfaktaki de soğuk. Ama akıyor.
394
00:43:35,531 --> 00:43:36,698
Şey...
395
00:43:43,622 --> 00:43:44,748
Ne var?
396
00:43:46,708 --> 00:43:47,918
Hiç.
397
00:43:50,254 --> 00:43:51,588
İyi misin?
398
00:43:52,840 --> 00:43:53,924
Evet.
399
00:44:07,271 --> 00:44:08,605
Ne oldu?
400
00:44:09,982 --> 00:44:11,608
Bir şey mi oldu?
401
00:44:48,687 --> 00:44:49,813
Jason!
402
00:45:51,792 --> 00:45:54,169
Aç şunu. Aç şunu.
İçinde ne var söyle bana.
403
00:45:54,253 --> 00:45:55,671
Kimsin sen?
404
00:45:57,381 --> 00:45:58,757
Kimsin sen?
405
00:46:00,550 --> 00:46:01,969
Kimsin?
406
00:46:03,679 --> 00:46:05,514
SİLAHLI VE TEHLİKELİ
407
00:46:05,597 --> 00:46:06,974
Aman Tanrım.
408
00:46:09,518 --> 00:46:10,852
Tanrım.
409
00:46:11,061 --> 00:46:13,063
Cevap ver bana! Sen kimsin?
410
00:46:13,355 --> 00:46:15,941
- Fotoğrafımı çekmiş!
- Dur bakalım.
411
00:46:16,024 --> 00:46:18,318
- Burası Zürih. Dün!
- Hayır, hayır, sakın...
412
00:46:18,402 --> 00:46:20,028
Bilmiyorum. Bunu nerede çektin?
413
00:46:20,112 --> 00:46:22,698
- Dur. Orada kal.
- Fotoğrafımı nasıl çektin?
414
00:46:22,781 --> 00:46:24,825
Bunu nereden çektin?
415
00:46:24,908 --> 00:46:26,743
Bunu nasıl... Of Tanrım!
416
00:46:26,827 --> 00:46:30,664
Ben hallederim! Sen orada kal. Orada kal!
417
00:46:46,263 --> 00:46:50,267
- Ayakkabıların nerede? Ayakkabılarını al.
- Tabii. Olur.
418
00:46:51,435 --> 00:46:54,062
Pencereden atladı.
İnsan niye böyle bir şey yapar?
419
00:46:54,146 --> 00:46:56,690
Burada kalamayız. Burası güvenli değil.
420
00:46:56,773 --> 00:47:00,444
Ben ikimizi de buradan çıkarırım,
ama gitmeliyiz. Hemen gitmeliyiz.
421
00:47:03,280 --> 00:47:05,866
Bak, sen bekle.
422
00:47:05,949 --> 00:47:08,368
Sen polisleri bekle. Böyle daha iyi.
423
00:47:08,452 --> 00:47:11,913
Sen onların buraya gelmesini bekle.
Ama ben bekleyemem, gitmem lazım.
424
00:47:13,832 --> 00:47:15,000
Marie...
425
00:47:18,170 --> 00:47:19,338
Marie...
426
00:47:26,970 --> 00:47:28,597
Sessiz ol.
427
00:47:39,691 --> 00:47:41,068
Bakma sakın.
428
00:47:55,040 --> 00:47:56,083
Güvenlik kodu.
429
00:47:56,166 --> 00:47:58,585
Alfa 37509.
430
00:48:00,962 --> 00:48:02,047
Evet.
431
00:48:08,136 --> 00:48:09,179
Bir dakika.
432
00:48:09,262 --> 00:48:11,431
Bourne Paris'teki dairesine gitmiş.
433
00:48:11,515 --> 00:48:15,060
- Onu yakaladık mı? Söyle bana.
- Adamımızı öldürdü.
434
00:48:15,143 --> 00:48:16,853
- Ne? Dairenin içinde mi?
- Evet.
435
00:48:17,312 --> 00:48:20,649
- Bütün izleri yok etmen lazım.
- Yok edemem.
436
00:48:20,732 --> 00:48:22,734
- Sokağın ortasında bir ceset var.
- Eee?
437
00:48:22,818 --> 00:48:24,653
Polis geldi. Burası Paris.
438
00:48:24,736 --> 00:48:27,823
Tarayıcıları yerleştir.
Polis telsizinden bilgi almaya çalış.
439
00:48:30,867 --> 00:48:32,744
Tamam, sen burada kal.
440
00:48:32,869 --> 00:48:36,206
Ben bu parayı koyacak bir yer bulacağım.
On dakikaya kadar dönerim.
441
00:50:00,123 --> 00:50:02,542
Sana arabada kal dedim.
442
00:50:08,256 --> 00:50:11,259
Of Tanrım. Sana arabada kal demiştim.
443
00:50:12,761 --> 00:50:15,430
Bir şey içmem şarttı.
Döneceğine inanmadım.
444
00:50:15,514 --> 00:50:17,349
Bak, polise gitmen lazım.
445
00:50:17,432 --> 00:50:19,809
Hemen. İşler sarpa sarmadan polise git.
446
00:50:19,893 --> 00:50:21,686
- Kendi kendime mi?
- Bir şey olmaz.
447
00:50:21,770 --> 00:50:24,689
Benim pasaportumu alırsın, tamam mı?
Onlara gösterirsin.
448
00:50:24,773 --> 00:50:26,900
O resim de sende, 20.000 dolar da sende.
449
00:50:26,983 --> 00:50:29,903
Onlara olan biteni anlatırsın.
Sana inanırlar.
450
00:50:29,986 --> 00:50:31,613
Sana inanmak zorundalar.
451
00:50:35,033 --> 00:50:38,745
Marie, burada böyle oturamazsın.
Burası güvenli değil.
452
00:50:38,828 --> 00:50:40,914
Güvenli mi?
Bu büyükelçiliğin içinden geliyor.
453
00:50:40,997 --> 00:50:43,750
- Bunu kim yapabilir? Bu dünden kalma.
- Bilmiyorum.
454
00:50:43,833 --> 00:50:47,837
- Birlikte olduğumuzu nasıl bildiler?
- Senin iyiliğin için çabalıyorum.
455
00:50:47,921 --> 00:50:49,756
- Tek derdim bu.
- Öyle mi?
456
00:50:49,839 --> 00:50:52,425
Beni tek başıma yollamanın
neresi iyiliğime?
457
00:50:52,509 --> 00:50:55,011
Polise gitmeni ister miyim sanki?
Bu iyi mi?
458
00:50:55,095 --> 00:50:56,930
- Gideceksen git.
- Gidersen kaçarım!
459
00:50:57,013 --> 00:50:59,849
- Onlara olanları anlat!
- Ne olduğunu bilmiyorum ki!
460
00:50:59,933 --> 00:51:02,269
O adam kimdi,
o resim nereden çıktı bilmiyorum!
461
00:51:02,352 --> 00:51:04,187
Kim olduğumu bilmiyorum!
462
00:51:10,819 --> 00:51:12,112
Bak, ben...
463
00:51:12,195 --> 00:51:15,282
Zarar verecekmişim gibi davranıyorsun.
Ben iyiliğini düşünüyorum.
464
00:51:15,365 --> 00:51:17,534
Kimse doğru olanı yapmaz.
465
00:51:25,667 --> 00:51:28,587
Bak, sen yanımdayken kaçamam.
466
00:51:30,922 --> 00:51:35,135
Ben böyle kaçarak yaşamak zorundayım.
Kimden saklandığımı bile bilmiyorum.
467
00:51:35,385 --> 00:51:37,178
Bu adamlar kim olduğumu biliyor.
468
00:51:37,262 --> 00:51:40,682
Evet, burada kalmam lazım.
Bu işi çözmem lazım.
469
00:51:40,807 --> 00:51:42,434
Çöz bakalım.
470
00:52:00,744 --> 00:52:02,662
Bu arabaya göz kulak olur musun?
471
00:52:03,079 --> 00:52:04,164
Ne demek bu?
472
00:52:04,247 --> 00:52:07,000
Buraya gelirken yolda
tekerlekler biraz yumuşamıştı sanki.
473
00:52:07,083 --> 00:52:09,419
Biraz sağa doğru çekiyor.
474
00:52:13,423 --> 00:52:15,884
POLİS
475
00:52:30,899 --> 00:52:32,609
Bu son şansın Marie.
476
00:53:56,568 --> 00:53:57,569
Eee?
477
00:53:58,027 --> 00:54:00,739
- Ne var?
- İleride bir tümsek var.
478
00:54:33,855 --> 00:54:36,566
Başını çevir. Başını çevir.
479
00:56:47,739 --> 00:56:49,741
Bu arabaya bir daha hiç dönemeyebiliriz.
480
00:56:50,366 --> 00:56:51,951
Anladın mı?
481
00:56:52,035 --> 00:56:56,205
Pekâlâ, her şeyi temizleriz,
parmak izlerini silerim, sonra gideriz.
482
00:56:56,289 --> 00:56:57,874
- İşte bu kadar.
- Tamam.
483
00:56:58,124 --> 00:57:01,878
Pekâlâ. Dinlenecek bir yer bulayım.
Hem düşünmem lazım.
484
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
Bir şapka veya eşarbın var mı?
485
00:57:04,213 --> 00:57:06,633
- Saçım için mi?
- Kılık değiştirene dek idare eder.
486
00:57:06,716 --> 00:57:08,801
Evet, tabii. Tamam.
487
00:57:08,885 --> 00:57:10,011
Pekâlâ.
488
00:57:11,512 --> 00:57:15,600
HOFFENMEIN MORGU - PARİS, FRANSA
489
00:57:47,924 --> 00:57:49,384
Bu o değil.
490
00:57:51,135 --> 00:57:53,012
Bu adam vurulmamış.
491
00:58:13,741 --> 00:58:14,951
Durum nedir?
492
00:58:15,284 --> 00:58:17,370
Wombosi morga gitti.
493
00:58:17,453 --> 00:58:19,455
Cesedi gördü. İnanmadı.
494
00:58:21,332 --> 00:58:22,500
Şimdi nerede?
495
00:58:23,084 --> 00:58:25,378
Söyledim sana, yeterince adamım yok.
496
00:58:25,461 --> 00:58:27,672
Şimdi nerede?
Şu anda Wombosi nerede?
497
00:58:27,755 --> 00:58:29,048
Morgdan ayrılıyorlardı.
498
00:58:29,132 --> 00:58:30,633
Yeni çıktılar.
499
00:58:37,682 --> 00:58:39,517
Ne yapmak istiyorsunuz efendim?
500
01:00:38,052 --> 01:00:39,971
Şişeyi almam lazım.
501
01:02:12,021 --> 01:02:13,105
Hey.
502
01:02:23,366 --> 01:02:25,576
Odayı temizledin mi?
503
01:02:26,535 --> 01:02:29,622
Parmak izi kalmasın diye
her yeri tepeden tırnağa sildim.
504
01:02:32,792 --> 01:02:36,545
İçeride yürüyebilir miyim,
yoksa ayak izi kalır mı?
505
01:02:43,886 --> 01:02:46,555
Yürüyebilirsin. Önemli değil.
506
01:02:46,889 --> 01:02:49,558
Ama dokunduğumuz her şeyi
hatırlamamız lazım.
507
01:02:49,725 --> 01:02:53,479
Bir odadan ayrılırken
arkamızda hiç iz bırakmasak iyi olur.
508
01:02:53,562 --> 01:02:54,981
Niye? Nereye gidiyoruz ki?
509
01:02:55,064 --> 01:02:57,900
John Michael Kane'in kaldığı
otele gitmem lazım.
510
01:02:57,984 --> 01:02:59,485
Regina Oteli'ne.
511
01:03:00,653 --> 01:03:04,073
Eğer ben oysam, kayıtlarında bu olmalı.
512
01:03:04,490 --> 01:03:06,325
O otel faturasına ihtiyacımız var.
513
01:03:06,409 --> 01:03:07,576
Pekâlâ.
514
01:03:08,077 --> 01:03:10,663
Ama işler biraz karmaşıklaşıyor.
515
01:03:11,414 --> 01:03:13,165
Çünkü sen ölüsün.
516
01:03:15,042 --> 01:03:16,210
Evet.
517
01:03:21,132 --> 01:03:24,302
- Lütfen efendim.
- Savaş istiyorlarsa, biz de savaşırız.
518
01:03:24,385 --> 01:03:27,805
Madem beni öldürmek istiyorlar,
hele öldürsünler bakalım.
519
01:03:27,888 --> 01:03:31,267
Beni öldürsünler bakalım.
Uykumda öldürsünler beni.
520
01:03:31,350 --> 01:03:33,686
Nykwana, dinle beni.
Bu insanlara ihtiyacımız var.
521
01:03:33,769 --> 01:03:36,397
Bize yardım edecek
tanıdık insanlar bulmak zor.
522
01:03:36,480 --> 01:03:38,024
Dikkatli olmamız lazım.
523
01:03:38,107 --> 01:03:39,191
Biz mi?
524
01:03:39,817 --> 01:03:40,860
Hayır, sen.
525
01:03:40,943 --> 01:03:43,195
O piç kurusunun kellesini bana getirip...
526
01:03:43,279 --> 01:03:47,325
...bu evin önüne asacaksın ki
bu ne biçim bir savaşmış gösterelim onlara.
527
01:03:47,408 --> 01:03:48,743
Ama bu çok...
528
01:03:57,126 --> 01:03:58,502
Nykwana!
529
01:04:06,969 --> 01:04:10,306
Gitmeden önce bekçiye bir çek verelim.
530
01:04:12,141 --> 01:04:13,225
Tamam.
531
01:04:15,811 --> 01:04:17,980
Ödemeli telefon numarası ne?
532
01:04:18,356 --> 01:04:20,566
616-2468.
533
01:04:20,649 --> 01:04:21,817
Kaç çıkış var?
534
01:04:22,109 --> 01:04:23,361
Üç tane.
535
01:04:23,527 --> 01:04:27,656
Servis kapısı arkada, yan kapı
dükkanların arasından sokağa açılıyor...
536
01:04:28,115 --> 01:04:29,784
...ön kapı en iyisi.
537
01:04:30,034 --> 01:04:33,913
Takip edildiğimi hissedersem,
çantayı sağ omzuma atarak dışarı çıkarım.
538
01:04:33,996 --> 01:04:35,498
Ya taksi olmazsa?
539
01:04:35,581 --> 01:04:39,210
Yürümeye devam ederim,
sen temas kurana kadar arkama bakmam.
540
01:04:42,296 --> 01:04:43,381
Ne var?
541
01:04:47,802 --> 01:04:49,553
Bu bize lazım, tamam mı?
542
01:04:52,431 --> 01:04:53,516
Tamam.
543
01:05:05,403 --> 01:05:06,612
Mesafe olması lazım.
544
01:05:06,695 --> 01:05:09,490
İçeri girip bir yer seç.
Lobinin ortasında bir yer.
545
01:05:09,573 --> 01:05:13,244
O yere giderken adımlarını say
ve bu rakamı aklında tut.
546
01:05:13,327 --> 01:05:15,788
Çünkü aradıktan sonra
seni harekete geçirebilirim.
547
01:05:15,871 --> 01:05:17,415
Anladın mı?
548
01:05:17,957 --> 01:05:19,333
Bir de insanları say.
549
01:05:19,417 --> 01:05:22,378
İçeri girişinden resepsiyona
varana kadar kaç kişi var?
550
01:05:22,461 --> 01:05:25,297
Kaç otel görevlisi var?
Bir de tabii güvenlik memurları.
551
01:05:25,381 --> 01:05:27,591
Onları ayırt etmek pek kolay olmayabilir.
552
01:05:27,675 --> 01:05:31,178
Seni arayıp bu bilgileri alacağım,
sonra ona göre devam edeceğiz.
553
01:05:35,850 --> 01:05:36,934
Regina.
554
01:05:37,017 --> 01:05:38,644
Evet, lobideki kullanıma açık telefon.
555
01:05:57,830 --> 01:05:59,415
- Neler oldu?
- Ben...
556
01:05:59,498 --> 01:06:02,501
- Bir şey mi oldu? Ne...
- Kayıtlar bende.
557
01:06:03,878 --> 01:06:06,547
Resepsiyondaki adam bana gülümsüyordu.
558
01:06:06,630 --> 01:06:10,843
Ben de onca zahmete katlanacağımıza
ona doğrudan sorsam daha kolay olur dedim.
559
01:06:10,926 --> 01:06:13,929
- Faturayı aldın mı?
- Fotokopisini çekti.
560
01:06:15,097 --> 01:06:16,974
Öylece gidip istedin mi bunu?
561
01:06:18,559 --> 01:06:21,604
Bay Kane'in özel asistanı
olduğumu söyledim.
562
01:06:26,358 --> 01:06:28,611
Pekâlâ. İyi düşünmüşsün.
563
01:06:37,995 --> 01:06:39,955
- Efendim, acaba...
- Hayır.
564
01:06:43,584 --> 01:06:47,379
Wombosi, Paris'in göbeğinde
evinde öldürülmüş.
565
01:06:48,297 --> 01:06:50,090
Evet, demin duyduk.
566
01:06:50,716 --> 01:06:53,844
Bunu o yaptı. Bourne.
Bundan neredeyse eminiz.
567
01:06:54,094 --> 01:06:56,388
Ona bir görev verilmişti.
Başarısız oldu.
568
01:06:56,472 --> 01:06:59,475
Bu işi bitirmeye kendini mecbur hissetti.
569
01:06:59,558 --> 01:07:00,601
Tanrım.
570
01:07:00,684 --> 01:07:02,686
Artık geri döneceğini sanıyoruz.
571
01:07:03,062 --> 01:07:04,563
Yani bu rutin durum.
572
01:07:04,647 --> 01:07:06,482
Davranışsal program gibi bir şey.
573
01:07:08,359 --> 01:07:10,402
Belli bir protokolü izliyor.
574
01:07:10,778 --> 01:07:14,782
Artık görevini tamamladığına göre,
bizimle bağlantı kuracağını düşünüyoruz.
575
01:07:15,491 --> 01:07:17,034
Hep öyle yaparlar.
576
01:07:18,035 --> 01:07:19,161
Ne zaman?
577
01:07:19,495 --> 01:07:21,580
Ne kadar zaman içinde bağlantı kurarlar?
578
01:07:22,790 --> 01:07:24,792
- 24 saat.
- 24 saat mi?
579
01:07:24,875 --> 01:07:26,919
Evet, genelde böyle olur.
580
01:07:28,254 --> 01:07:29,588
Sonra ne olacak?
581
01:07:30,839 --> 01:07:33,092
Size söyledik ya, bu işi temizleyeceğiz.
582
01:07:33,175 --> 01:07:34,843
Tertemiz olacak.
583
01:07:39,306 --> 01:07:42,685
Tamam, dalgıçlık malzemesi sattığınızı
anladım, ama yeriniz nerede?
584
01:07:44,061 --> 01:07:45,437
Marsilya'da mı?
585
01:08:10,045 --> 01:08:12,172
Şirketiniz tam olarak neler satıyor?
586
01:08:12,256 --> 01:08:15,384
Affedersiniz, adınız ne demiştiniz mösyö?
587
01:08:22,933 --> 01:08:26,228
Tam üç saattir buradasınız,
ama hâlâ bir iz bulamadınız ha?
588
01:08:35,571 --> 01:08:38,324
- Ne var?
- Paris polisi aracı buldu.
589
01:08:51,545 --> 01:08:55,966
Güvenlik Birliği'nin Donanma Bölümü'nden
Simon Rawlins'in bürosunu aradınız.
590
01:08:56,342 --> 01:09:00,012
Paris bürosunun çalışma saatleri
08.00 ile 17.00 arasındadır.
591
01:09:00,429 --> 01:09:02,264
Paris'te bir ipucu buldum.
592
01:09:02,640 --> 01:09:05,351
Gerisi Marsilya'daydı,
ikisi de Southampton'da.
593
01:09:05,434 --> 01:09:08,062
- Paris'te mi?
- Güvenlik Birliği. Simon Rawlins.
594
01:09:08,145 --> 01:09:09,271
Telesekreter çıktı.
595
01:09:34,713 --> 01:09:36,131
Bay Kane?
596
01:09:38,050 --> 01:09:39,468
Bay Kane!
597
01:09:39,760 --> 01:09:43,472
- Nasılsınız?
- Ben iyiyim, iyiyim. Siz nasılsınız?
598
01:09:47,643 --> 01:09:50,854
Bay Kane. İçeri buyurun. Oturun lütfen.
599
01:09:50,938 --> 01:09:52,272
Teşekkürler.
600
01:09:52,648 --> 01:09:55,359
İşte bu Palmer Johnson yatı.
601
01:09:56,276 --> 01:09:59,988
Hâlâ piyasada olduğunuzu varsayıyorum.
Hâlâ aynı tekne mi?
602
01:10:00,781 --> 01:10:01,824
Evet.
603
01:10:25,889 --> 01:10:26,932
Demek adım Kane.
604
01:10:27,015 --> 01:10:28,976
- Onlar...
- Kane olarak görüşmeye gittim.
605
01:10:29,059 --> 01:10:30,811
- Dediler ki...
- Kesinlikle Kane'im.
606
01:10:30,894 --> 01:10:33,605
Kane olarak gittim,
adam beni Kane diye biliyordu.
607
01:10:33,689 --> 01:10:36,525
Demek ki kesinlikle Bourne'ım.
Aynı zamanda da Kane'im.
608
01:10:36,608 --> 01:10:37,901
Bunlar tekne.
609
01:10:37,985 --> 01:10:40,320
Planlar, kameralar,
güvenlik sistemleri bende.
610
01:10:40,404 --> 01:10:42,531
Demin John Michael Kane'in cesedini buldum.
611
01:10:43,782 --> 01:10:45,409
Burada, Paris'te bir morgda.
612
01:10:45,492 --> 01:10:50,080
Ama sen John Michael Kane'sen,
oradaki kimin cesedi?
613
01:10:58,046 --> 01:11:00,716
- Adı neydi?
- Kane.
614
01:11:00,799 --> 01:11:01,925
Kane.
615
01:11:02,009 --> 01:11:03,302
John Michael Kane.
616
01:11:03,385 --> 01:11:05,053
John Michael Kane.
617
01:11:10,434 --> 01:11:12,895
Kane. 121 numara.
618
01:11:14,563 --> 01:11:15,773
Cesedi göreceğim.
619
01:11:15,856 --> 01:11:19,109
Patronumuz her an gelebilir.
Bunu yapmamamız lazım.
620
01:11:19,902 --> 01:11:21,153
Hadi gel.
621
01:11:37,044 --> 01:11:39,379
Burası mı? Peki nerede o?
622
01:11:40,005 --> 01:11:41,465
Bilmiyorum.
623
01:11:42,800 --> 01:11:43,842
Neler oluyor?
624
01:11:43,926 --> 01:11:46,094
Biri Amerikalıyı görmeye geldi.
Ceset kaybolmuş.
625
01:11:46,178 --> 01:11:47,930
Dün akşam da gelenler olmuştu.
Ağabeyi.
626
01:11:48,013 --> 01:11:49,348
Kayıtlarda yok.
627
01:11:50,098 --> 01:11:51,809
Kimsiniz siz? Neler oluyor?
628
01:11:51,892 --> 01:11:54,686
- Buradaki ceset nerede?
- Dün akşam biri geldi dedim ya.
629
01:11:54,770 --> 01:11:56,396
Biliyorum. Ceset nereye gitti?
630
01:11:56,480 --> 01:11:58,690
Bakın, burası panayır değil, tamam mı?
631
01:11:58,774 --> 01:12:01,527
İnsanlar telefon edip randevu alır
ve kurallara uyarlar.
632
01:12:01,610 --> 01:12:04,822
Giren çıkan herkes kaydedilir.
Burası ciddi bir işyeri.
633
01:12:04,905 --> 01:12:09,034
- Canı isteyen rastgele gelemez öyle!
- Haklısınız. Kaydolmadık.
634
01:12:09,117 --> 01:12:10,369
Çıkın buradan.
635
01:12:10,452 --> 01:12:13,205
- Peki, peki. Tamam, imzalayacağım sadece.
- Tamam.
636
01:12:16,375 --> 01:12:17,501
Bu mu?
637
01:12:17,584 --> 01:12:20,045
- Ağır olun. Defteri alamazsınız.
- Bu mu?
638
01:12:20,128 --> 01:12:22,714
Tamam. Burada da kalem var. Güzel.
639
01:12:22,798 --> 01:12:25,801
Tatlım, sen dışarıda beklesene. İşte.
640
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
- Ama biz...
- Tamam.
641
01:12:29,304 --> 01:12:32,808
Jason, içeride ne oldu öyle?
Ne arıyorsun?
642
01:12:32,891 --> 01:12:34,476
Nykwana Wombosi'yi.
643
01:12:34,935 --> 01:12:37,729
Wombosi, Kane'i görmek için morga gitti.
644
01:12:38,647 --> 01:12:39,648
Anladın mı?
645
01:12:39,731 --> 01:12:40,732
Eee?
646
01:12:40,816 --> 01:12:43,360
Güvenlik Birliği'nin broşüründe de o var.
647
01:12:43,443 --> 01:12:44,695
Aynı adam.
648
01:12:44,820 --> 01:12:46,363
Bu adam her şeyi biliyor.
649
01:13:19,021 --> 01:13:23,358
Fransızcam berbat. Çözemiyorum...
Bir tekneden söz ediyor galiba...
650
01:13:24,985 --> 01:13:29,364
Anlamıyorum. Ne diyor?
Sen oku. Söyle bana. Nedir?
651
01:13:31,700 --> 01:13:35,537
Diyor ki öldürülmesinden 3 hafta önce,
Bay Wombosi polise...
652
01:13:35,621 --> 01:13:39,374
...Marsilya'nın 8 kilometre açığında,
yatına bir adamın geldiğini...
653
01:13:39,458 --> 01:13:41,335
...ve onu öldürmek istediğini söylemiş.
654
01:13:42,169 --> 01:13:45,756
Adamı tekneden suya atmış
ve sırtına iki el ateş etmiş.
655
01:13:47,007 --> 01:13:48,508
Yani ben bir katilim.
656
01:14:29,800 --> 01:14:30,884
Arabayı durdur.
657
01:14:31,635 --> 01:14:34,012
Ama şey sokağı demiştiniz...
Az kaldı.
658
01:14:34,096 --> 01:14:35,764
Burası iyi.
659
01:14:35,847 --> 01:14:36,932
Dur dedim.
660
01:14:37,808 --> 01:14:39,101
Neler oluyor?
661
01:14:40,352 --> 01:14:41,395
Neler oluyor?
662
01:14:41,478 --> 01:14:42,688
Ne yapıyorsun sen?
663
01:14:42,771 --> 01:14:44,356
- Hadi. Hadi.
- Ama ne...
664
01:14:44,439 --> 01:14:45,482
Bana çok şey verdin.
665
01:14:45,983 --> 01:14:49,403
- Deşifre olduk. Gel.
- Deşifre mi? Ne demek o?
666
01:14:49,486 --> 01:14:51,321
Mösyö, paranızın üstü.
667
01:14:51,405 --> 01:14:53,740
Bayım, lütfen... Burada duramazsınız.
Gitmeniz lazım.
668
01:14:56,159 --> 01:14:57,744
Yürümeye devam. Devam.
669
01:14:57,828 --> 01:15:00,872
Burada ne işleri var sanıyorsun?
Oteli öğrenmişler.
670
01:15:00,956 --> 01:15:03,792
- Yok canım. Bunu bilemezsin.
- İnan bana. Sen yürümeye devam et.
671
01:15:25,731 --> 01:15:28,316
Deli misin sen? Ne yapacaksın şimdi?
672
01:15:29,985 --> 01:15:31,153
Jason!
673
01:15:31,778 --> 01:15:33,280
Bu deşifre oldu.
674
01:15:41,705 --> 01:15:42,789
- Marie.
- Yaklaşma.
675
01:15:42,873 --> 01:15:45,083
- Marie, dur orada.
- Bana yaklaşma.
676
01:15:45,167 --> 01:15:46,918
Ne olacak? Beni öldürecek misin?
677
01:15:47,002 --> 01:15:48,336
- Marie.
- Sıra buna mı geldi?
678
01:15:48,420 --> 01:15:50,547
Kendine hakim ol.
679
01:15:50,839 --> 01:15:53,008
Ne yaparsak yapalım, birlikte yapmalıyız.
680
01:15:53,091 --> 01:15:54,426
- Yani biz...
- Biz mi?
681
01:15:54,509 --> 01:15:57,929
Tek ortak noktamız ikimizin de
kim olduğunu bilmememizdi.
682
01:15:58,013 --> 01:15:59,931
- Artık o noktayı aştık.
- Dinle beni!
683
01:16:00,015 --> 01:16:03,435
Polis bizi bulacak.
Elçilikte fotoğraf çeken...
684
01:16:03,518 --> 01:16:06,438
...ve Wombosi'yi öldüren adamlar,
buraya gelip bizi öldürecek.
685
01:16:06,521 --> 01:16:08,023
Sen o adamlar için çalışıyorsun.
686
01:16:10,025 --> 01:16:14,196
Nereye gitmek istiyorsan
seni oraya götürüp bırakacağım.
687
01:16:14,279 --> 01:16:17,032
İstediğini yaparsın.
Beni bir daha görmezsin.
688
01:16:17,115 --> 01:16:19,618
Ama burası olmaz.
Burada kalırsak ölürüz.
689
01:16:27,876 --> 01:16:30,712
Vay be, tam bir polis işi!
Çok başarılı!
690
01:16:31,129 --> 01:16:34,591
"Geri dönmeyin!" yazan bir bayrak
assalar ya dışarıya.
691
01:16:35,884 --> 01:16:39,596
Aman Tanrım! "Polis gözetimi"
Fransızca nasıl denir?
692
01:16:47,395 --> 01:16:49,606
Pekâlâ, bu 16 dakika önceydi.
693
01:16:50,524 --> 01:16:52,609
Burası başlangıç noktamız.
694
01:16:52,734 --> 01:16:56,238
- Uçak olmaz. Trenler riskli. Nicky?
- İşte.
695
01:16:56,321 --> 01:16:59,825
Paris'in en iyi polislerinin
elindeki her bilgiyi öğrenmek istiyorum.
696
01:16:59,908 --> 01:17:01,034
Tamamdır.
697
01:17:02,452 --> 01:17:05,080
24 saat demiştin,
adamdan haber yok hâlâ.
698
01:17:06,748 --> 01:17:09,459
Evet. Ama nerede olduğunu
tahmin edebiliyoruz.
699
01:17:09,918 --> 01:17:12,671
Kontrolden çıkmış
bir gizli operasyon ajanı söz konusu.
700
01:17:12,754 --> 01:17:15,924
Bir Amerikan konsolosunu temizledi.
Avrupa'da firarda.
701
01:17:16,007 --> 01:17:18,927
Nedeni meçhul. Denetim kurulunun
karşısına çıkmam gerekecek.
702
01:17:19,177 --> 01:17:20,720
Treadstone hakkında ne söylerim?
703
01:17:20,804 --> 01:17:23,181
Bütçe toplantısı mı seni kaygılandırıyor?
704
01:17:23,265 --> 01:17:26,434
Bu işin altından kalkamazsak,
ilerlemek hayal olur.
705
01:17:27,310 --> 01:17:29,729
Şimdi anlatabildim mi?
706
01:17:29,980 --> 01:17:31,857
Bu yüzden kellemiz gider.
707
01:17:32,607 --> 01:17:34,568
İkimizinki de gider.
708
01:17:36,236 --> 01:17:39,906
Pekâlâ, iki ekip istiyorum.
Daryl, Ray, siz bilgisayar başında kalın.
709
01:17:40,448 --> 01:17:42,409
Brian, Harris, Steve...
710
01:17:42,659 --> 01:17:44,411
...bu kız üzerinde çalışmak istiyorum.
711
01:17:44,494 --> 01:17:47,497
- Ya mekanın planı ne oldu?
- İşe başladık.
712
01:17:47,581 --> 01:17:48,790
Çabuk çıkarın.
713
01:17:53,128 --> 01:17:56,047
Nineyle üvey ağabeyin
aradığı numaraları karşılaştırdık.
714
01:17:56,131 --> 01:17:58,258
Örtüşen numaraları alıp...
715
01:17:58,341 --> 01:18:02,470
yeniden kontrol ettik, elimizdeki son derece
kısıtlı diğer bilgilerle bütünleştirdik.
716
01:18:02,554 --> 01:18:03,972
Şu raptiyeler.
717
01:18:04,139 --> 01:18:07,392
Bunlar son altı yılda
kızın yaşamış olduğunu sandığımız yerler.
718
01:18:08,185 --> 01:18:10,896
Bir, iki, üç, dört, beş.
719
01:18:10,979 --> 01:18:12,647
Birikimimiz bu kadar.
720
01:18:18,111 --> 01:18:19,446
Cevap yok.
721
01:18:20,155 --> 01:18:22,157
Kaç kere çaldırdın?
722
01:18:22,616 --> 01:18:25,994
- Gitmek istemiyorsan ben otostop yapayım.
- Ben seni götürürüm dedim.
723
01:18:28,288 --> 01:18:30,123
Hedefler bunlar.
724
01:18:30,415 --> 01:18:35,045
Yalvarın, ödünç alın, düzüşün, sızdırın,
atlatın! Ne yaparsanız yapın!
725
01:18:35,962 --> 01:18:40,217
Bu mekanlarda neler olduğunu öğrenip
bana anlatmanızı istiyorum.
726
01:18:58,360 --> 01:19:00,362
Buranın hâlâ onun olduğu ne malum?
727
01:19:02,030 --> 01:19:05,200
Eamon'un parası çoktur.
Burayı asla satmaz.
728
01:19:35,105 --> 01:19:36,273
Marie...
729
01:19:36,398 --> 01:19:37,482
Evet?
730
01:19:39,234 --> 01:19:40,735
Gitmemiz lazım.
731
01:19:41,528 --> 01:19:42,612
Ne var?
732
01:19:42,862 --> 01:19:44,322
Gitmemiz lazım.
733
01:19:44,531 --> 01:19:48,410
Düşündüm ki...
734
01:19:54,582 --> 01:19:57,961
- Hay allah, bu Eamon. Onunla konuşayım.
- Gidiyoruz.
735
01:20:01,589 --> 01:20:04,259
Eamon. Sürpriz!
736
01:20:04,342 --> 01:20:07,595
Benim, Marie. Vay canına!
737
01:20:08,430 --> 01:20:10,557
Bunun için çok iyi bir neden var.
738
01:20:10,640 --> 01:20:12,225
Olsa iyi olur.
739
01:20:12,309 --> 01:20:14,936
- Baba!
- Bir dakika. Bir dakika.
740
01:20:17,314 --> 01:20:19,649
Seni burada bulacağımı bilmiyordum.
741
01:20:20,275 --> 01:20:23,278
Beni neden burada bulasın ki?
Burası benim evim değil mi be?
742
01:20:24,112 --> 01:20:25,196
Evet.
743
01:20:26,323 --> 01:20:27,991
Seni bu işe o mu soktu?
744
01:20:29,951 --> 01:20:31,578
Sadece bir gün kalacaktık.
745
01:20:31,661 --> 01:20:34,247
Baba, Alain'in çişi geldi!
746
01:20:35,290 --> 01:20:38,168
Tamam, tamam, gel hadi. İn arabadan.
747
01:20:39,502 --> 01:20:41,087
Hadi bakalım, doğru içeri.
748
01:20:41,171 --> 01:20:42,714
Gel Alain.
749
01:20:44,299 --> 01:20:45,383
Özür dilerim.
750
01:20:45,467 --> 01:20:48,511
Kızmazsın diye düşündüm.
Ama yanılmışım galiba.
751
01:20:48,595 --> 01:20:50,138
- Hadi anneyi bulalım.
- Anne mi?
752
01:20:50,430 --> 01:20:52,474
Annemiz çok şükür iki gün yok.
753
01:20:57,395 --> 01:20:59,397
Sen burada iyice düzenini kurmuşsun.
754
01:20:59,481 --> 01:21:00,523
Pekâlâ.
755
01:21:04,861 --> 01:21:06,363
Adamın işi ne?
756
01:21:08,031 --> 01:21:09,616
Eskiden nakliyatçıymış.
757
01:21:12,327 --> 01:21:14,079
Sana iyi davranıyor mu?
758
01:21:14,245 --> 01:21:15,747
Mutlu musun?
759
01:21:16,206 --> 01:21:18,416
Beni bilirsin.
Çok çaba gösteriyorum.
760
01:21:21,773 --> 01:21:23,191
Al bakalım.
761
01:21:23,858 --> 01:21:25,193
Tatlı uykular.
762
01:21:25,402 --> 01:21:26,778
İyi geceler.
763
01:21:29,114 --> 01:21:31,074
Ben yerde yatarım.
764
01:21:37,372 --> 01:21:39,791
- Bu ne zamandı?
- Saat 11.45'te.
765
01:21:39,874 --> 01:21:42,502
Burası Paris'ten
kolaylıkla ulaşılabilecek bir mesafede.
766
01:21:43,378 --> 01:21:46,131
Güney yolunda bir yerden telefon edildi.
767
01:21:46,214 --> 01:21:49,717
- Peki şu sarı raptiye nedir?
- Kız 1997'de orada birkaç ay kalmış.
768
01:21:49,801 --> 01:21:51,594
En yakın kent Riom.
769
01:21:53,847 --> 01:21:57,434
Ailesinin telefon kayıtlarında
uluslararası aramalara baktık.
770
01:21:57,517 --> 01:21:59,352
Gece ikide Paris'telermiş.
771
01:21:59,436 --> 01:22:02,313
Uçağa binemezler. Tren çok tehlikeli.
772
01:22:02,397 --> 01:22:05,066
İzini sürebileceğimiz bir yere gitmemeyi
akıl eder tabii.
773
01:22:05,483 --> 01:22:06,985
Yani bu sadece güçlü bir tahmin.
774
01:23:06,461 --> 01:23:09,797
- Ne yapıyorsun?
- Çocuklar. Endişelendim. Uyku tutmadı.
775
01:23:09,881 --> 01:23:12,050
Onları uyandıracaksın. Gitmemiz lazım.
776
01:23:12,133 --> 01:23:14,219
Artık kim olduğumu bilmek istemiyorum.
777
01:23:14,302 --> 01:23:16,846
Umurumda değil. Bilmek istemiyorum.
778
01:23:19,641 --> 01:23:23,520
- Hadi gel. Bunu konuşuruz...
- Öğrendiğim her şeyi unutmak istiyorum.
779
01:23:23,937 --> 01:23:24,979
Üzülme.
780
01:23:25,063 --> 01:23:27,273
Kimmişim, ne yapmışım umurumda değil.
781
01:23:29,025 --> 01:23:30,068
Üzülme.
782
01:23:30,151 --> 01:23:31,528
Paramız var.
783
01:23:32,820 --> 01:23:33,905
Saklanabiliriz.
784
01:23:36,824 --> 01:23:39,619
Bu mümkün mü?
Böyle bir şansımız var mı?
785
01:23:47,377 --> 01:23:48,795
Bilmiyorum.
786
01:23:54,551 --> 01:23:55,593
Hadi gel.
787
01:24:06,062 --> 01:24:08,356
Al oğlum! Al oğlum!
788
01:24:08,856 --> 01:24:10,108
Günaydın.
789
01:24:10,316 --> 01:24:12,402
Vay canına. Çok erken kalkmışsın.
790
01:24:13,027 --> 01:24:14,737
Kahve de yapmışsın, ne güzel.
791
01:24:23,454 --> 01:24:25,206
Bir gece. Şaka yapmıyormuşsun.
792
01:24:26,457 --> 01:24:27,917
Bir değişiklik olsun.
793
01:24:28,376 --> 01:24:30,211
O da burada değil.
794
01:24:31,045 --> 01:24:33,840
- Arabaya da baktın mı?
- Hiçbir yerde yok.
795
01:24:34,882 --> 01:24:36,718
Pekâlâ, bir giyineyim.
796
01:24:36,801 --> 01:24:39,304
- Kim?
- Köpek kaybolmuş.
797
01:24:39,387 --> 01:24:40,972
Bu çok sık olur mu?
798
01:24:41,055 --> 01:24:43,558
Ne? O itin kahvaltıyı
kaçırdığı görülmüş değil.
799
01:24:43,641 --> 01:24:45,476
Bu bayağı bir şey, değil mi?
800
01:24:47,812 --> 01:24:49,564
Bodruma in.
801
01:24:49,772 --> 01:24:50,898
Ne?
802
01:24:51,482 --> 01:24:54,902
- Herkesi bodruma indir.
- Ne demek bu böyle?
803
01:24:54,986 --> 01:24:58,448
Tehlikedesin. Ailen tehlikede.
Şimdi açıklama yapacak zamanım yok.
804
01:24:58,531 --> 01:25:00,450
- Dur bakalım. Sen ne...
- Eamon.
805
01:25:00,533 --> 01:25:01,909
Gitmen lazım.
806
01:25:01,993 --> 01:25:04,662
- Sen ne yaptın?
- O değil, ben yaptım.
807
01:25:04,746 --> 01:25:08,124
Bir an önce ortalıktan kaybolup
bodruma inmeniz lazım.
808
01:25:08,708 --> 01:25:09,917
Baba.
809
01:25:15,089 --> 01:25:16,424
Özür dilerim.
810
01:25:16,591 --> 01:25:17,842
Hadi gidelim.
811
01:25:36,611 --> 01:25:38,613
- Telefon kesik.
- Evet.
812
01:25:39,906 --> 01:25:42,408
Jason, dışarıdakiler kimler?
Kim bunlar?
813
01:25:59,842 --> 01:26:01,302
Ne yapıyorsun?
814
01:26:02,178 --> 01:26:03,429
Olamaz.
815
01:26:07,433 --> 01:26:10,728
Buraya hiç gelmeyecektik.
Ben... Bu çocuklar...
816
01:26:10,812 --> 01:26:12,230
Öyle bir şey olmayacak.
817
01:28:40,127 --> 01:28:42,547
Nerede o? Silah nerede?
818
01:28:46,551 --> 01:28:49,595
Başka kim var burada?
Yanında kaç kişi var?
819
01:28:49,679 --> 01:28:51,305
Tekrar sormayacağım.
820
01:28:52,098 --> 01:28:54,058
Ben yalnız çalışırım. Senin gibi.
821
01:28:56,811 --> 01:28:58,604
Biz hep yalnız çalışırız.
822
01:28:59,063 --> 01:29:01,357
- Ne demek bu?
- Kimsin sen? Roma mı?
823
01:29:01,440 --> 01:29:02,775
Paris mi?
824
01:29:04,944 --> 01:29:06,737
İkimiz de Treadstone'uz.
825
01:29:06,821 --> 01:29:08,614
- Treadstone mu?
- Hangisi?
826
01:29:08,698 --> 01:29:10,324
Paris'teki. Ben Paris'te yaşarım.
827
01:29:10,408 --> 01:29:12,076
Başın ağrıyor mu?
828
01:29:12,994 --> 01:29:14,078
Evet.
829
01:29:14,161 --> 01:29:16,163
Bu baş ağrıları çok fena.
830
01:29:16,414 --> 01:29:18,791
Hani gece araba kullanırken
başına saplanır.
831
01:29:18,875 --> 01:29:20,543
Belki de farlar yüzündendir.
832
01:29:20,626 --> 01:29:22,336
Treadstone nedir?
833
01:29:23,337 --> 01:29:25,506
Treadstone hap dedi.
834
01:29:27,341 --> 01:29:29,176
Paris'e git dediler.
835
01:29:29,635 --> 01:29:31,804
Treadstone Paris'te mi?
836
01:29:33,723 --> 01:29:35,182
Şuna bak.
837
01:29:37,602 --> 01:29:39,562
Sana ne verdirdiler bir bak.
838
01:30:04,503 --> 01:30:06,297
Tamam, tamam.
839
01:30:06,505 --> 01:30:09,342
Pekâlâ Claudia, öne geç ve kemerini tak.
840
01:30:09,425 --> 01:30:11,636
Pekâlâ, seni arkaya koyalım.
841
01:30:11,719 --> 01:30:13,846
Tamam, öne geç Claudia.
842
01:30:19,143 --> 01:30:21,145
Ben beklemeyeceğim Marie.
843
01:30:21,395 --> 01:30:23,230
- Bir dakika Eamon.
- Beklemeyeceğim!
844
01:30:23,314 --> 01:30:24,941
Lütfen!
845
01:30:26,233 --> 01:30:27,401
Al şunu.
846
01:30:27,485 --> 01:30:29,904
30.000 dolarını aldım. Gerisi senin.
847
01:30:30,905 --> 01:30:32,907
- Bu kadar mı?
- Bütün param bu.
848
01:30:35,743 --> 01:30:37,161
Hayır, bunu kastetmedim.
849
01:30:37,244 --> 01:30:41,791
Bu işin sonu yok Marie.
Artık kaçman lazım. Benden uzaklaş.
850
01:30:43,250 --> 01:30:45,753
Gitmelisin, kaçmaya başlamalısın artık.
851
01:30:46,253 --> 01:30:47,964
Şüphe çekmeden yaşa.
852
01:30:48,047 --> 01:30:49,924
Artık arkadaş yok. Bildik bir şey yok.
853
01:30:52,551 --> 01:30:56,222
Burada kendine bir şekilde
bir hayat kurmana yetecek kadar para var.
854
01:30:56,305 --> 01:30:57,682
Ben gidiyorum Marie!
855
01:30:57,765 --> 01:30:58,808
Hey!
856
01:31:01,519 --> 01:31:03,896
Arabaya bin. Gitmen lazım.
857
01:31:09,318 --> 01:31:11,195
Sen ne yapacaksın?
858
01:31:12,029 --> 01:31:13,280
Bu işi bitireceğim.
859
01:31:13,948 --> 01:31:14,949
Hadi git.
860
01:31:16,909 --> 01:31:18,119
Lütfen.
861
01:32:36,530 --> 01:32:38,157
Kodu girin lütfen.
862
01:32:39,241 --> 01:32:40,493
Kodu girin.
863
01:32:44,872 --> 01:32:46,123
Kodu girin.
864
01:32:50,461 --> 01:32:51,879
Kim o?
865
01:32:57,468 --> 01:32:59,261
Sen de kimsin?
866
01:33:03,015 --> 01:33:04,767
Yolladığınız adam öldü.
867
01:33:04,850 --> 01:33:07,228
Her kimsen,
artık konuşmaya başlasan iyi olur.
868
01:33:09,063 --> 01:33:10,231
Merhaba Jason.
869
01:33:11,398 --> 01:33:13,359
Ne yapacağız şimdi?
870
01:33:19,073 --> 01:33:22,493
Bu işin iki yolu var. Ya içeri gelirsin
ve biz bu işi düzeltiriz...
871
01:33:22,576 --> 01:33:24,787
...ya da içimiz rahat edene
dek devam ederiz.
872
01:33:24,870 --> 01:33:26,622
Yani beni öldürene dek.
873
01:33:28,499 --> 01:33:31,168
Sorunun ne olduğunu bilmezsem işi çözemem.
874
01:33:31,252 --> 01:33:33,796
Durumun ne olduğunu söyle,
elimden geleni yapacağım.
875
01:33:41,804 --> 01:33:44,306
İyisi mi sen Marie'yle konuş Jason.
876
01:33:46,100 --> 01:33:50,062
- Bakalım Marie ne yapmak istiyormuş.
- Aslında bence onun hiç umurunda değil.
877
01:33:50,521 --> 01:33:51,897
Kız öldü.
878
01:34:00,739 --> 01:34:03,200
Bunu duyduğuma üzüldüm. Nasıl oldu bu?
879
01:34:03,284 --> 01:34:04,910
Benim hızımı kesiyordu.
880
01:34:06,287 --> 01:34:09,039
- Jason, bütün yaptıklarımız...
- Yeter.
881
01:34:09,123 --> 01:34:10,124
Yeter.
882
01:34:11,584 --> 01:34:13,836
Saat 17.30. Paris.
883
01:34:13,919 --> 01:34:15,629
Bugün. Pont Neuf.
884
01:34:15,880 --> 01:34:18,424
Tek başına gel, köprünün ortasına yürü.
885
01:34:18,507 --> 01:34:20,509
Ceketini çıkar. Doğuya dön.
886
01:34:20,593 --> 01:34:22,469
- Bu numaradan yine arayacağım.
- Dur Jason!
887
01:34:33,105 --> 01:34:37,484
Dış hatlarda ilk uçuş. Nicky'ye söyle,
arabadan onu arayacağım. Picot'yu bulsun.
888
01:34:40,154 --> 01:34:41,363
Eee?
889
01:34:42,156 --> 01:34:43,782
Ne yapacağız şimdi?
890
01:34:43,866 --> 01:34:46,118
Bu işi temizleyeceğim demiştim.
Temizliyorum.
891
01:34:46,202 --> 01:34:47,870
Onu hakikaten içeri sokabilir misin?
892
01:34:49,038 --> 01:34:50,873
Sanırım bu noktayı geçtik, değil mi?
893
01:34:51,457 --> 01:34:53,042
Daha iyi bir fikrin var mı?
894
01:34:53,125 --> 01:34:55,836
Zürih-Paris arası bir beyin hasarı hariç...
895
01:34:55,920 --> 01:34:58,297
...bir şey vermedin bana.
Bundan kötüsü olamazdı.
896
01:34:58,380 --> 01:35:01,091
Yukarı çıkıp bir toplantı
salonu ayarlasana.
897
01:35:01,175 --> 01:35:03,510
Belki onu öldürünceye kadar konuşturursun.
898
01:36:20,879 --> 01:36:23,757
Otobüs, tur otobüsü, ikinci kat.
899
01:36:25,426 --> 01:36:27,344
Hedef olumsuz.
900
01:36:29,930 --> 01:36:32,016
- Birinci pozisyon?
- Olumsuz.
901
01:36:32,099 --> 01:36:34,268
- İkinci pozisyon?
- Olumsuz.
902
01:36:49,325 --> 01:36:52,202
Üçüncü pozisyon, motosiklet.
903
01:36:52,911 --> 01:36:54,038
Olumsuz.
904
01:36:54,121 --> 01:36:55,331
Olumsuz.
905
01:37:19,646 --> 01:37:20,731
Jason...
906
01:37:20,814 --> 01:37:24,568
Sana yalnız gel demiştim.
Ama kafan almadı galiba.
907
01:37:24,651 --> 01:37:26,445
Bir de bunu dene: Ben yokum.
908
01:37:30,657 --> 01:37:31,700
Lanet olsun.
909
01:37:39,041 --> 01:37:40,876
Nicky'yi bağlayın.
910
01:37:56,558 --> 01:37:57,643
Evet?
911
01:37:57,726 --> 01:38:00,104
Odayı temizleyip çeki düzen vermek
ne kadar sürer?
912
01:38:00,187 --> 01:38:02,106
- Her şeyi kaldırmak lazım.
- Evet.
913
01:38:02,815 --> 01:38:05,526
- İki, üç saat kadar.
- Tamam, hemen işe koyul.
914
01:38:12,616 --> 01:38:13,909
Mola vermek yok.
915
01:38:13,992 --> 01:38:16,829
İki adam dışarıda dursun, biri de lobide.
Gözünüzü dört açın.
916
01:38:19,706 --> 01:38:21,500
- Kamyon kalsın mı?
- Evet, kalsın.
917
01:38:21,875 --> 01:38:24,962
Bu birimi kapatacağım.
Alet edevatı kamyona taşıyacağız.
918
01:38:42,438 --> 01:38:45,149
İspanya'yı, Malta'yı, Fas'ı dinliyorlardı.
919
01:38:45,232 --> 01:38:47,776
Evet, bütün yerel polis telsiz trafiğini.
920
01:38:47,901 --> 01:38:51,405
Hayır, kuzey Avrupa için
üst mercilerden izin gerekiyor. Evet.
921
01:38:52,406 --> 01:38:55,701
Üstünde çalışıyorlar. Yarım saat içinde
uydudan yükleme yapacağız.
922
01:40:05,312 --> 01:40:07,189
Priz nerede?
923
01:40:11,985 --> 01:40:14,821
- Priziniz nerede?
- Şurada.
924
01:40:15,239 --> 01:40:17,574
Bütün sistem altüst oldu.
925
01:40:18,492 --> 01:40:20,744
İşte şu pencere.
926
01:40:21,203 --> 01:40:22,996
Yemek odası penceresi mi?
927
01:40:24,498 --> 01:40:25,999
Anlamıyorum.
928
01:40:28,252 --> 01:40:30,337
Kesik. Telefonlar kesik.
929
01:40:32,089 --> 01:40:33,507
Bunu yapan Bourne, değil mi?
930
01:40:34,508 --> 01:40:35,884
Sessiz olun.
931
01:41:23,557 --> 01:41:25,225
Kıpırdarsan ölürsün.
932
01:41:25,934 --> 01:41:26,977
Bourne.
933
01:41:27,060 --> 01:41:28,353
Silahını indir.
934
01:41:34,526 --> 01:41:35,569
Şuraya.
935
01:41:37,487 --> 01:41:39,239
Pekâlâ, sen ne...
936
01:41:39,323 --> 01:41:40,699
Treadstone.
937
01:41:41,074 --> 01:41:43,660
Etrafına bir bakın.
Geriye pek bir şey kalmadı.
938
01:41:43,744 --> 01:41:46,330
- Treadstone sen misin?
- Treadstone ben miyim?
939
01:41:46,413 --> 01:41:48,415
Sen neden söz ediyorsun?
940
01:41:48,498 --> 01:41:49,958
Aklını kaçırmış bu.
941
01:41:50,250 --> 01:41:54,421
Her şeyi açıklasan iyi olur!
Çünkü ben aynı taraftayız sanıyordum.
942
01:41:54,504 --> 01:41:55,714
Kimin tarafıymış o?
943
01:41:55,797 --> 01:41:59,593
Sen ne yaptığının farkında değilsin!
Böyle şeylere aklın ermez!
944
01:41:59,968 --> 01:42:01,261
Kimim ben?
945
01:42:01,595 --> 01:42:03,597
Sen ABD hükümetinin malısın!
946
01:42:03,680 --> 01:42:06,850
30 milyon dolarlık,
tutukluk yapan bir silahsın!
947
01:42:07,100 --> 01:42:08,977
Tam bir felaketsin!
948
01:42:09,061 --> 01:42:12,064
Canıma da mal olsa,
bunun nasıl olduğunu anlatacaksın bana.
949
01:42:12,147 --> 01:42:15,108
- Neden beni öldürmek istiyorsun?
- Marsilya'da ne oldu?
950
01:42:15,192 --> 01:42:18,070
Beni Wombosi'yi öldürmeye yolladın.
951
01:42:18,362 --> 01:42:21,365
Wombosi'yi öldürmeye mi?
Tabii, bunu istediğimiz an yaparız.
952
01:42:21,448 --> 01:42:23,867
Bu iş için Nicky'yi de gönderebilirim.
953
01:42:23,950 --> 01:42:26,703
Bay Wombosi'nin
üç hafta önce ölmüş olması gerekiyordu.
954
01:42:26,787 --> 01:42:30,957
Güya öyle bir şekilde ölecekti ki,
bunun tek açıklaması...
955
01:42:31,041 --> 01:42:34,127
...kendi çevresinden biri tarafından
öldürülmesi olacaktı.
956
01:42:34,211 --> 01:42:36,004
Seni öldürmen için göndermedim.
957
01:42:36,088 --> 01:42:37,714
Görünmez olman için gönderdim.
958
01:42:37,798 --> 01:42:40,050
Seni gönderdim, çünkü sen yoksun.
959
01:42:40,133 --> 01:42:42,386
Marsilya'da neler oldu bilmek istiyorum.
960
01:42:42,469 --> 01:42:45,472
Marsilya'da neler olduğunu hatırlamıyorum.
961
01:42:45,597 --> 01:42:48,266
Palavra! Böyle şey olmaz asker.
962
01:42:48,350 --> 01:42:50,018
Duydun mu? Sen başarısız oldun!
963
01:42:50,102 --> 01:42:51,561
- Olamaz mı?
- Başaramadın!
964
01:42:51,645 --> 01:42:55,482
- Başarısız oldun ve nedenini söyleyeceksin!
- Söyleyemem! Hatırlamıyorum ki!
965
01:42:55,565 --> 01:42:58,610
Kane'i hayata döndürdün.
Wombosi'yle bir görüşme ayarladın.
966
01:42:58,694 --> 01:43:01,405
Güvenlik şirketini buldun.
Büroya gizlice girdin!
967
01:43:01,488 --> 01:43:05,283
Tanrı aşkına,
cinayet mahalli olarak yatı seçtin!
968
01:43:13,083 --> 01:43:14,459
Tekneye karar verdin.
969
01:43:14,543 --> 01:43:17,379
Güne karar verdin.
Mürettebatı takip ettin.
970
01:43:17,462 --> 01:43:18,964
Yiyecekleri, yakıtı!
971
01:43:19,047 --> 01:43:21,842
Bize yerini söyledin.
Zamanını söyledin.
972
01:43:22,384 --> 01:43:24,928
O teknede tam beş gün saklandın.
973
01:43:25,053 --> 01:43:27,264
Bu işin içindeydin Jason.
İşin içindeydin!
974
01:43:27,347 --> 01:43:28,807
İş bitmişti!
975
01:44:29,826 --> 01:44:31,578
Hayır, hatırlıyorsun.
976
01:44:34,664 --> 01:44:35,999
Değil mi?
977
01:44:42,214 --> 01:44:44,257
Artık bu işi yapmak istemiyorum.
978
01:44:45,509 --> 01:44:48,011
Bence bu senin verebileceğin
bir karar değil.
979
01:44:53,225 --> 01:44:55,852
Jason Bourne öldü. Duydun mu?
980
01:44:56,102 --> 01:44:57,854
İki hafta önce boğuldu.
981
01:44:57,938 --> 01:45:00,941
Onlara Bourne öldü diyeceksin.
Anladın mı?
982
01:45:01,024 --> 01:45:02,526
Nereye gideceksin?
983
01:45:03,318 --> 01:45:07,447
Yemin ederim, arkamda birini hissedecek
olursam, ne yapar ne eder...
984
01:45:07,531 --> 01:45:10,575
...bu kavgaya derhal
seni de dahil ederim, bilesin.
985
01:45:10,659 --> 01:45:12,577
Artık ben kendi tarafımdayım.
986
01:48:47,167 --> 01:48:48,251
Bu iş bitti.
987
01:48:49,002 --> 01:48:50,462
Kapat şunu.
988
01:49:29,000 --> 01:49:31,836
Treadstone projesi
aslında çoktan sona erdirilmişti.
989
01:49:31,920 --> 01:49:35,090
Aslen bir tür gelişmiş oyun programı
olarak tasarlanmıştı.
990
01:49:35,173 --> 01:49:37,884
Zamanla iyi bir eğitim platformu
olacağını ummuştuk.
991
01:49:37,967 --> 01:49:41,471
Ama açıkçası,
tamamen kuramsal bir çalışma olarak...
992
01:49:41,554 --> 01:49:43,890
...masraflarını çıkaramayacak
kadar pahalıydı.
993
01:49:43,973 --> 01:49:46,059
Böylece o noktada rafa kaldırıldı.
994
01:49:46,142 --> 01:49:47,727
Pekâlâ, şimdi ne var?
995
01:49:47,811 --> 01:49:50,105
Pekâlâ, bu...
996
01:49:51,731 --> 01:49:52,941
Blackbriar.
997
01:49:53,024 --> 01:49:56,194
Blackbriar, Savunma Bakanlığıyla üretilen
bir iletişim programı.
998
01:49:56,277 --> 01:50:00,323
Uzun vadede çok verimli olacak.
Ayakları yere basıyor. Çok yol katedebilir.
999
01:50:00,949 --> 01:50:04,744
Proaktif ve reaktif güvenlik alanlarının
unsurlarını birleştirerek...
1000
01:50:48,371 --> 01:50:49,956
Dükkanın burası mı?
1001
01:50:50,123 --> 01:50:51,207
Evet.
1002
01:50:52,625 --> 01:50:56,713
Güzelmiş. Bulması biraz zor, ama...
1003
01:51:01,134 --> 01:51:02,969
Bir motor kiralayabilir miyim?
1004
01:51:07,015 --> 01:51:08,516
Kimliğin var mı?
1005
01:51:10,059 --> 01:51:11,436
Pek sayılmaz.