1 00:02:22,280 --> 00:02:23,774 Posalji ga unutra. 2 00:02:35,914 --> 00:02:38,285 Hoces li se posvetiti ovom programu? 3 00:02:40,209 --> 00:02:41,488 Ne mogu. 4 00:02:48,006 --> 00:02:49,913 Ruke u vis! 5 00:02:52,091 --> 00:02:54,462 Hoces li se posvetiti ovom programu? 6 00:03:00,138 --> 00:03:01,548 Pokazi mi ruke... 7 00:03:03,599 --> 00:03:05,970 Hoces li se posvetiti ovom programu? 8 00:03:07,810 --> 00:03:09,007 Ne mogu. 9 00:03:17,774 --> 00:03:18,854 Ne pucaj. 10 00:03:19,776 --> 00:03:21,435 Nisam naouruzan... 11 00:03:23,528 --> 00:03:25,152 Daj mi svoj radio. 12 00:03:32,325 --> 00:03:35,030 Molim te, nemoj me ubiti... 13 00:03:44,041 --> 00:03:47,041 Nisam u svadji sa tobom. 14 00:04:03,512 --> 00:04:06,678 SEST NEDELJA KASNIJE 15 00:04:08,015 --> 00:04:12,972 Centralna Obavestajna Agencija Langley, Virdzinija. 16 00:04:13,102 --> 00:04:15,308 Nema mesta gde ti ovo nece prikaciti. 17 00:04:15,562 --> 00:04:18,016 Tako svaka prica zavrsava. 18 00:04:18,105 --> 00:04:20,773 Ovo je ono sto si, Jason, ubica. 19 00:04:21,983 --> 00:04:23,394 Uvek ces biti. 20 00:04:23,484 --> 00:04:26,021 Samo napred. Napred. Nastavi! Ucini to! Ucini! 21 00:04:29,238 --> 00:04:31,276 Ona ne bi zelela da to uradim. 22 00:04:31,364 --> 00:04:33,771 To je jedini razlog sto si ziv. 23 00:04:33,866 --> 00:04:35,324 Ko je "ona"? 24 00:04:35,408 --> 00:04:38,159 Marie Kreutz, njegova devojka. 25 00:04:38,244 --> 00:04:39,902 Ubijena je u Indiji. 26 00:04:39,994 --> 00:04:43,078 Direktor za specijalne operacije Ward Abbott je to organizovao. 27 00:04:46,541 --> 00:04:50,204 Znaci da imamo prljavog sefa odeljenja koji je ubuio Jasnovu devojku. 28 00:04:50,293 --> 00:04:53,495 Borurne se vraca radi osvete, snima Abbottovu ispovest... 29 00:04:53,587 --> 00:04:55,662 i Abbott izvrsi samoubistvo. 30 00:04:55,755 --> 00:04:57,912 Sad je Bourne nama za petama. 31 00:04:58,340 --> 00:05:00,711 Nisi najbolje organizovala ovaj materijal. 32 00:05:02,467 --> 00:05:06,001 Bourneova poslednja potvrdjena lokacija bila je Moskva, pre sest sedmica. 33 00:05:06,095 --> 00:05:07,209 - Tacno. - Gospodine. 34 00:05:07,304 --> 00:05:08,964 U bekstvu je. Opasan je. 35 00:05:09,056 --> 00:05:12,257 Pa, gospodine, sa postovanjem, mislim da se nesto drugo ovde desava. 36 00:05:12,349 --> 00:05:14,674 Sta? Za cim on ide? 37 00:05:14,768 --> 00:05:18,217 Razlog zbog kog je Bourne otisao u Moskvu je da vidi cerku njegove prve mete. 38 00:05:18,311 --> 00:05:19,639 Koja je tvoja poenta, Pam? 39 00:05:19,728 --> 00:05:22,219 Mozda ponovo ide po tragu svojih ucinjenih koraka. 40 00:05:22,314 --> 00:05:25,065 Traga za necim. Necim u njegovoj proslosti. 41 00:05:25,149 --> 00:05:28,315 Mozda to jos nije pronasao i moramo da saznamo sta je to. 42 00:05:28,401 --> 00:05:31,188 Govoris li mi da on nije opasnost za ovu agenciju? 43 00:05:31,277 --> 00:05:34,230 Mislim da ako je hteo da nas povredi, mogao je poslat traku u CNN. 44 00:05:34,321 --> 00:05:36,064 Mozda ce je ipak poslati. 45 00:05:37,574 --> 00:05:41,901 Moje pravilo broj jedan je nadaj se najboljem, planiraj za najgore. 46 00:05:43,452 --> 00:05:48,528 Sve dok se ja pitam, Bourne je i dalje ozbiljna pretnja dok se drugacije ne dokaze. 47 00:05:49,039 --> 00:05:50,154 Da nastavimo posmatrati. 48 00:05:50,249 --> 00:05:52,075 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 49 00:06:34,236 --> 00:06:37,983 Ova je od pre tri godine. Poslali su pola Interpola za njim. 50 00:06:38,071 --> 00:06:41,736 Pojavio se u Naplesu, Berlinu, Moskvi... 51 00:06:41,824 --> 00:06:43,483 Ponovo nestao. 52 00:06:44,992 --> 00:06:46,735 Devojka sa kojom je bio u bekstvu. 53 00:06:47,661 --> 00:06:51,871 Marie Kreutz. Pronadjena je mrtva u reci na pola puta oko sveta. 54 00:06:52,456 --> 00:06:54,614 Bila je upucana u glavu. 55 00:06:56,501 --> 00:06:58,373 Sta povezuje sve te tacke? 56 00:07:10,301 --> 00:07:12,423 Ugasi kasetofon. 57 00:08:01,209 --> 00:08:02,916 Gde mi je sestra? 58 00:08:07,254 --> 00:08:09,163 Zasto ne sednes? 59 00:08:20,638 --> 00:08:22,132 Gde je ona? 60 00:08:26,059 --> 00:08:27,434 Mrtva je. 61 00:08:30,603 --> 00:08:32,180 Ubijena je. 62 00:08:34,355 --> 00:08:35,730 Zao mi je. 63 00:08:46,530 --> 00:08:49,020 Znao sam da ce se ovako zavrsiti. 64 00:08:52,743 --> 00:08:56,406 Uvek ce se ovako zavrsavati. Nisam verovao u to. 65 00:09:04,833 --> 00:09:06,660 A kako je umrla? 66 00:09:09,920 --> 00:09:11,414 Bila je upucana. 67 00:09:14,423 --> 00:09:16,498 Bili smo skupa u Indiji. 68 00:09:19,052 --> 00:09:20,593 Dosao je po mene. 69 00:09:23,887 --> 00:09:25,429 Ubio si ga? 70 00:09:28,766 --> 00:09:29,880 Jesam. 71 00:09:30,976 --> 00:09:32,470 I sta sad? 72 00:09:35,312 --> 00:09:38,929 Neko je sve ovo zapoceo i njega cu da pronadjem. 73 00:09:50,697 --> 00:09:52,404 Hej. Ja sam. 74 00:09:52,490 --> 00:09:55,774 Da. On zna celu pricu. 75 00:09:56,784 --> 00:09:58,361 Bourne je samo vrh ledenog brega. 76 00:09:58,452 --> 00:10:01,286 Jesi li ikada cuo za operaciju Crna Kupina? 77 00:10:02,037 --> 00:10:03,495 Odmah cu se baciti na ovo i iskucati sve sto treba. 78 00:10:03,580 --> 00:10:04,659 Vidimo se odmah posle toga. 79 00:10:04,748 --> 00:10:05,910 U redu. 80 00:10:20,007 --> 00:10:23,874 Skeniranje. GoStaelit 21. Imam pogodak na ECHELON-u. Crna Kupina. 81 00:10:23,968 --> 00:10:25,426 Ponavljam, Crna Kupina. 82 00:10:25,511 --> 00:10:28,961 Cini se da dolazi sa Evropskog signala. 83 00:10:29,055 --> 00:10:30,715 NSA, molim ponovite vasu potvrdu. 84 00:10:32,015 --> 00:10:33,390 Izvucu frekvenciju i koordinate. 85 00:10:33,475 --> 00:10:34,849 ...presretanje nasih osnovnih... 86 00:10:34,934 --> 00:10:37,010 - Gospodine! - Sta imate? 87 00:10:37,102 --> 00:10:39,972 Presreli poziv iz Londona. Kljucna rec, Crna Kupina. 88 00:10:40,063 --> 00:10:41,391 Dobro, odmah to salji u New York. 89 00:11:01,243 --> 00:11:02,357 Upratili ste telefon? 90 00:11:02,452 --> 00:11:04,491 Registrovan u Londonu na ime reportera Simon Rossa. 91 00:11:04,578 --> 00:11:06,202 Radi za novine Guardian. 92 00:11:06,288 --> 00:11:07,485 - Pratite li ga? - Gospodine. Naravno. 93 00:11:07,580 --> 00:11:08,694 Hvala, Mike. 94 00:11:08,789 --> 00:11:11,196 Imamo tim za osmatranje i pracenje koji ga pokriva na poslu... 95 00:11:11,291 --> 00:11:13,247 i ostale koji ga prate na putu ka njegovom stanu. 96 00:11:13,334 --> 00:11:15,326 Pa, ko je razgovarao s njim? Kako je saznao za Crnu Kupinu? 97 00:11:15,419 --> 00:11:16,912 Nemam pojma. Prostudirali smo njegove izvore... 98 00:11:17,003 --> 00:11:18,959 i uradili unakrsnu proveru svih poznatih anomalija. 99 00:11:19,046 --> 00:11:22,081 Nista nismo izvukli. Ali mislim da ako nastavimo pratiti Rossa, moci cemo... 100 00:11:22,173 --> 00:11:24,841 Ray, Ross je lagan. Potreban nam je izvor. 101 00:11:41,853 --> 00:11:44,010 Jesi li cuo za Operaciju Crna Kupina? 102 00:11:44,104 --> 00:11:45,348 Imas li detalje? 103 00:11:45,438 --> 00:11:46,813 Odmah cu se baciti na ovo i iskucati sve sto treba. 104 00:11:46,897 --> 00:11:49,222 Vidimo se odmah posle toga. 105 00:11:49,315 --> 00:11:51,058 - Je li to sve? - Jeste. 106 00:11:53,818 --> 00:11:58,146 Hocu da se izvedu protokoli i svu aktivu stavi na cekanje, za svaki slucaj. 107 00:12:00,156 --> 00:12:02,824 Ljudi, slusajte! Ovo je situacija punog prioriteta. 108 00:12:02,908 --> 00:12:06,073 Jimmy, daj mi Ross-ov profil na jedinicu. Razumem, gospodine. 109 00:12:08,536 --> 00:12:11,785 Nasa meta je stanovnik Britanije, Simon Ross. Reporter. 110 00:12:11,872 --> 00:12:16,616 Hocu sve njegove telefone, njegovu Crnu Kupinu, njegov stan, njegova kola, 111 00:12:16,709 --> 00:12:18,914 racune iz banke, kreditne kartice, obrasce putovanja. 112 00:12:19,001 --> 00:12:21,077 Hocu da znam sta on misli i pre nego sto on on to pomisli. 113 00:12:21,170 --> 00:12:22,961 Svaku prljavu malu tajnu koju ima. 114 00:12:23,046 --> 00:12:27,339 I najvaznije od svega, hocemo ime i pravu lokaciju njegovog izvora. 115 00:12:27,424 --> 00:12:30,626 Ovo je NSA prioritet nivoa cetiri? Ima li pitanja? 116 00:12:32,886 --> 00:12:34,166 U redu, bacimo se na to. 117 00:13:06,574 --> 00:13:07,688 Sta? 118 00:13:10,702 --> 00:13:12,077 Hoces li se posvetiti ovom programu? 119 00:13:17,248 --> 00:13:18,493 Ne mogu. 120 00:14:10,116 --> 00:14:12,736 Razumeo. Gospodine Wills, subjekt ulazi u svoju kancelariju. 121 00:14:12,826 --> 00:14:14,154 Daj mi nekoga na ulicu. 122 00:14:14,243 --> 00:14:17,077 Gde je moja slika, molim? 123 00:14:17,162 --> 00:14:18,656 Stize uzivo. Uzivo sad. 124 00:14:20,289 --> 00:14:22,411 Jimmy, kako stojis sa telefonskom linijom? 125 00:14:22,498 --> 00:14:25,368 Da, imamo liniju iz kancelarije. Radimo na njegovom mobilnom. 126 00:14:25,459 --> 00:14:27,451 - Koliko jos dugo? - Jedan sat, gospodine. 127 00:14:27,919 --> 00:14:29,033 To je predugo. 128 00:14:29,962 --> 00:14:31,455 Pa kako znamo da on to ne radi za nekoga? 129 00:14:31,546 --> 00:14:33,622 Ima jos. Bio je uplasen. 130 00:14:33,715 --> 00:14:36,086 - Uplasen u vezi cega? - Crne Kupine. 131 00:14:37,508 --> 00:14:39,299 - Izvini. Poziv za tebe. - Ko je to? 132 00:14:39,385 --> 00:14:41,341 Nije mi dao svoje ime. 133 00:14:41,427 --> 00:14:42,756 Izvinite me. 134 00:14:44,429 --> 00:14:46,468 - Na mojoj je liniji. - Hvala ti. 135 00:14:49,308 --> 00:14:50,386 Simon Ross. 136 00:14:50,475 --> 00:14:51,803 Kamera tri, na ekran. 137 00:14:51,893 --> 00:14:53,172 Zasto ne cujemo ovo? 138 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 Jimmy? Ovo je druga linija, Jimmy. Zasto je nemamo? 139 00:14:56,021 --> 00:14:57,562 Imamo njegovu liniju, gospodine, ali nije na njoj. Koristi drugi telefon. 140 00:14:57,646 --> 00:14:59,270 Citao sam tvoje clanke. 141 00:15:02,149 --> 00:15:04,355 - Ko je to. - Ovde Jason Bourne. 142 00:15:04,943 --> 00:15:08,809 Stanica Waterloo. Juzni ulaz. Trideset minuta. Dodji sam. 143 00:15:13,032 --> 00:15:14,490 Daj mi zvuk cim budes mogao, Ted. 144 00:15:14,574 --> 00:15:15,949 Ulicni timovi Alpha, Bravo. 145 00:15:16,034 --> 00:15:17,444 U redu, momci, da to uradimo. Hajde. 146 00:15:17,535 --> 00:15:19,326 Gde ide? 147 00:15:19,411 --> 00:15:22,446 Dobro, u pokretu je. Dajte mi pratnju na ulici. Idemo. 148 00:15:35,588 --> 00:15:36,750 Subjekt napusta zgradu. 149 00:15:36,839 --> 00:15:39,245 U redu, svi, hajde da saznamo gde se uputio. 150 00:15:44,511 --> 00:15:47,676 Mobilna jedinica Jedan, potreban mi je zvuk. Zvuk ukljucen. 151 00:15:47,762 --> 00:15:49,470 Mobilna Jedan bi ga trebala imati. Mobilna jedan bi ga trebala imati. 152 00:15:49,555 --> 00:15:52,389 Dajte Mobilnu Jedan na to. Obavestite me kad cujete. 153 00:15:52,474 --> 00:15:54,846 Zdravo. Stanica Waterloo, juzni ulaz. 154 00:15:54,933 --> 00:15:56,096 - Gospodine Wills. - Gde se uputio? 155 00:15:56,185 --> 00:15:57,347 Odrediste je stanica Waterloo. 156 00:15:57,436 --> 00:15:58,550 U redu, stanica Waterloo. 157 00:15:58,645 --> 00:16:01,099 Dajte mi osmatranje na Waterloo. Sve ukljucite u igru. 158 00:16:01,188 --> 00:16:03,227 - Hajde da aktiviramo aktivu. - Mobilni pratilac Tri. 159 00:16:23,202 --> 00:16:24,696 - Jesmo li vec na mostu? - Jos nismo, gospodine. 160 00:16:24,786 --> 00:16:26,945 U redu, Mobilna Tri, reci im da ostanu pozadi. 161 00:16:27,038 --> 00:16:29,160 Molim vas odrzavajte vizuelni kontakt. 162 00:16:43,507 --> 00:16:44,752 Pripejd telefon. 163 00:16:47,009 --> 00:16:48,503 Izvolite. 164 00:16:55,890 --> 00:16:59,223 Mobilna Jedan, dajte mi trenutnu subjektovu lokaciju. 165 00:17:01,560 --> 00:17:02,674 Razumeo. 166 00:17:02,769 --> 00:17:06,184 Gospodine, subjekt stize na juzni ulaz u stanicu Waterloo. 167 00:17:51,134 --> 00:17:52,214 Halo? 168 00:17:52,302 --> 00:17:53,547 Dajte mi takodje to i na peticu i na sedmicu. 169 00:17:53,636 --> 00:17:54,715 Jimmy, treba mi taj telefon. 170 00:17:55,221 --> 00:17:58,090 Hocu da veoma pazIjivo saslusas ono sto cu ti reci. 171 00:17:58,181 --> 00:17:59,260 Sta se desava, dodjavola? 172 00:17:59,348 --> 00:18:02,551 Na deset sati, levo od tebe, preko ulicem tamo je srebrni Chrysler Voyager. 173 00:18:02,642 --> 00:18:04,883 Unutra je tim za pracenje. 174 00:18:04,977 --> 00:18:06,934 Tacno preko ulice, na dvanaest sati, 175 00:18:07,020 --> 00:18:08,928 tamo stoji covek na drugom spratu, staticko osmatranje. 176 00:18:09,021 --> 00:18:10,680 Posmatra te. 177 00:18:11,189 --> 00:18:13,394 Sad, na 50 metara od tebe je autobuska stanica. 178 00:18:13,482 --> 00:18:14,596 Hocu da krenes prema njoj. 179 00:18:14,691 --> 00:18:16,600 Jimmy, treba mi taj telefon! Treba mi juce. 180 00:18:16,693 --> 00:18:18,768 On je u pokretu. U pokretu je. 181 00:18:18,861 --> 00:18:21,102 To nije njegov telefon, gospodine. Ponovi to. 182 00:18:21,196 --> 00:18:23,650 To nije njegov telefon, gospodine. Kako to mislis to nije njegov telefon? 183 00:18:23,739 --> 00:18:25,446 Gde je, pkla mu, nabavio drugi telefon? 184 00:18:25,866 --> 00:18:27,573 Pa, ne, samo treba da... 185 00:18:27,659 --> 00:18:29,117 Tim za hvatanje B, pripravnost. 186 00:18:29,201 --> 00:18:30,481 Tim za hvatanje B. Na poziciji smo. 187 00:18:30,577 --> 00:18:32,615 U redu, tamo je jedan covek u plavoj majici sa kapuljacom. 188 00:18:32,703 --> 00:18:35,738 Razgovara na telefon. Hodaj pravo prema njemu i stani. 189 00:18:35,830 --> 00:18:38,616 Jimmy, treba nam taj poziv. Treba mi taj mobilni telefon. 190 00:18:38,707 --> 00:18:41,078 Ne daj mu da izadje iz vidnog polja. 191 00:18:41,167 --> 00:18:43,075 U redu, okreni se. 192 00:18:47,713 --> 00:18:49,789 Dobro, ko je tip sa plavom kapuljacom? 193 00:18:49,882 --> 00:18:51,707 Je li to njegov kontakt? 194 00:18:53,842 --> 00:18:55,880 U redu, stize autobus. Bice tamo za deset sekundi. 195 00:18:55,968 --> 00:18:58,256 Kada stane, hocu da krenes pravo ka tvojoj levoj strani. 196 00:18:58,345 --> 00:19:01,179 Tamo je prelaz preko ulice. Idi uz stepenice. Stani kod standa za novine. 197 00:19:01,264 --> 00:19:04,429 Tamo ces dobiti daljnje instrukcije. 198 00:19:04,516 --> 00:19:05,595 Spremi se za pokret. 199 00:19:06,059 --> 00:19:08,383 Posmatraj taj autobus. Posmatraj taj autobus. 200 00:19:08,477 --> 00:19:09,851 Sta? U redu, sta se desava? Neka mi neko kaze. Izgubili smo vezu. Tim za hvatanje B. 201 00:19:09,936 --> 00:19:11,595 Presretni kontakt i ostani sa Rossom. 202 00:19:15,231 --> 00:19:17,022 Hej! Stani! 203 00:19:18,650 --> 00:19:21,187 Mobilna Jedan. Meta je u pokretu. 204 00:19:22,777 --> 00:19:24,770 U redu, on je u pokretu. Nemojte izgubiti Rossa. 205 00:19:24,862 --> 00:19:26,770 Ti u plavoj kapuljaci! Dole lezi! Odmah! 206 00:19:30,115 --> 00:19:32,238 Idemo! Kreni! 207 00:19:32,326 --> 00:19:33,654 O, sranje. 208 00:19:37,412 --> 00:19:38,490 Sta je to bilo, dodjavola? 209 00:19:41,248 --> 00:19:43,820 Gospodine, izgubili smo svu komunikaciju sa Mobilnom Jedan. 210 00:19:49,086 --> 00:19:51,244 Na desno! Ide na zapad. Obavestite nas kad dobijete vizuelno! 211 00:19:51,338 --> 00:19:53,413 Koja je bila poslednja poznata pozicija, molim? 212 00:19:53,506 --> 00:19:56,921 Na pesackom prelazu, isao je prema prolazu, gospodine. 213 00:19:57,008 --> 00:20:01,087 Ovo je nocna mora za osmatranje. Ovo je najuposleniji terminal u Londonu. 214 00:20:01,177 --> 00:20:04,011 Dajte mi sve CCTV kamere. Evo ih, gospodine. 215 00:20:04,638 --> 00:20:05,836 Gospodine, aktivni su na sceni. 216 00:20:31,530 --> 00:20:33,072 Ko je tvoj izvor? 217 00:20:33,156 --> 00:20:34,567 Kako se zove? Koje je ime tvog izvora? 218 00:20:34,657 --> 00:20:37,029 Vidi, sta se desava? Zasto me prate ovi Ijudi? 219 00:20:37,118 --> 00:20:38,362 Zato sto si pronasao nesto. 220 00:20:38,452 --> 00:20:40,360 Razgovarao si sa nekim unutar Treadstonea. 221 00:20:40,453 --> 00:20:42,196 Sa nekim ko je bio tamo od pocetka. Ko je to? 222 00:20:42,287 --> 00:20:43,567 Znas da ti to ne mogu reci. 223 00:20:43,663 --> 00:20:47,991 Nemas pojma u sta si se uvalio. Ovi Ijudi ce te ubiti, ako budu morali. 224 00:20:48,083 --> 00:20:50,122 Sta je Crna Kupina? Je li ovo to? 225 00:20:50,210 --> 00:20:51,490 Sta je Crna Kupina? 226 00:20:51,585 --> 00:20:54,953 Poboljsanje u Tredstonu. Moj izvor mi je rekao da je sve pocelo sa tobom. 227 00:20:55,045 --> 00:20:58,295 Rekao je da si ti pocetak, njihova prljava mala tajna. 228 00:20:58,381 --> 00:21:00,623 Rekao je da zna ko si. 229 00:21:04,177 --> 00:21:06,335 U redu, moramo ici dalje. 230 00:21:07,179 --> 00:21:08,886 Javi se na telefon. 231 00:21:11,723 --> 00:21:14,178 - Stize uzivo. - Imate li ga vizuelno? 232 00:21:15,268 --> 00:21:16,642 Gde je dodjavola on, Ijudi? 233 00:21:19,854 --> 00:21:23,221 Uradi tacno kako ti kazem. Moras da krenes u desno. 234 00:21:23,314 --> 00:21:25,520 Prve pokretne stepenice na desno. 235 00:21:39,241 --> 00:21:42,739 Zavzi cipelu. Pocni odmah zavezivati cipelu. Vezi je. 236 00:21:49,790 --> 00:21:50,904 Cekaj. 237 00:21:51,958 --> 00:21:53,120 Cekaj. 238 00:21:57,837 --> 00:22:00,541 Procu pored tebe. Hocu da se pomeris prema zidu... 239 00:22:00,630 --> 00:22:04,626 sa tvoje desne strane. Tri dva, jedan. 240 00:22:04,716 --> 00:22:06,044 Sad ustani. 241 00:22:06,134 --> 00:22:07,508 To je to. 242 00:22:10,303 --> 00:22:12,046 Gde je dodjavola on? 243 00:22:12,138 --> 00:22:14,177 Ne mozemo sebi priustiti da izgubimo ovog tipa, Ijudi. 244 00:22:18,350 --> 00:22:22,263 U redu, taj pravac kojim ides je dobar. Samo ostani u toj liniji. Ostani u njoj. 245 00:22:22,353 --> 00:22:25,187 Moram da idem da pokupim decu. Mozes li ti obaviti kupovinu? 246 00:22:25,271 --> 00:22:28,355 Oh, ovaj cistac, mislim da je on jedan od njih. 247 00:22:28,440 --> 00:22:30,183 Cistac? Negativno. 248 00:22:30,275 --> 00:22:33,025 O, Isuse. Isuse! Poteze za necim. 249 00:22:33,110 --> 00:22:34,224 - O, Boze, ima pistolj. - Ostani u toj putanji. 250 00:22:34,319 --> 00:22:37,402 Ima pistolj. Ima pistolj. Samo nastavi tom putanjom. Nemoj da odstupas. 251 00:22:40,281 --> 00:22:42,771 Dobro, evo ga! Imamo ga. Tim za hvatanje A. Kreni! 252 00:22:42,866 --> 00:22:43,980 Jos uvek razgovara sa nekim. 253 00:22:44,075 --> 00:22:45,782 Dobija instrukcije. Jimmy, daj mi taj razgovor. 254 00:22:45,868 --> 00:22:47,148 - Mobilna Dva, hocu da... - Hajde, zakljucaj kutiju. 255 00:22:47,244 --> 00:22:48,785 Zakljucaj kutiju. Upadaj, Tim za hvatanje C. 256 00:22:50,663 --> 00:22:52,571 Pozuri, Ross. Moramo ici dalje. 257 00:22:52,664 --> 00:22:54,288 U redu, kreni kroz ovu gomilu. Idi kroz ovu gomilu. 258 00:22:54,373 --> 00:22:56,033 Idi pod masku odmah. Kreci se kroz ovu gomilu. 259 00:23:04,297 --> 00:23:05,411 Udji u prodavnicu. 260 00:23:05,506 --> 00:23:07,462 Neko ti je na tragu. Udji u prodavnicu. 261 00:23:07,548 --> 00:23:09,042 Kroz nju ces nastaviti i izadji na istocni izlaz. 262 00:23:09,133 --> 00:23:12,252 To je na tvoju levu stranu kako si usao u prodavnicu. 263 00:23:20,598 --> 00:23:22,258 Nastavi prema prodavnici pica pravo ispred tebe. 264 00:23:22,350 --> 00:23:24,805 Idi na kraj prodavnice i zakljucaj vrata. 265 00:23:25,811 --> 00:23:27,554 Mobilna Cetiri izgubila kontakt. 266 00:23:28,020 --> 00:23:31,602 Ovaj tip ima pomoc. Obavestite me kada aktivni budu u gnezdu. 267 00:23:35,942 --> 00:23:37,899 Dajte mi podatke ovamo! 268 00:23:37,986 --> 00:23:41,150 Hocu tamo Tim za hvatanje C. Recite mi sta se desava. 269 00:23:48,409 --> 00:23:50,068 Tim Cetiri je mobilan. 270 00:24:29,102 --> 00:24:30,644 Isuse Hriste. 271 00:24:31,770 --> 00:24:33,762 To je Jason Bourne. 272 00:24:33,855 --> 00:24:36,939 On nas rastura. Mislis li da je on izvor? 273 00:24:37,107 --> 00:24:38,600 Mora da bude. 274 00:24:41,610 --> 00:24:44,812 Blokirajte sve izlaze. Dajte aktivi zeleno svetlo. 275 00:24:46,154 --> 00:24:47,897 Skinite ih obojicu. 276 00:25:05,542 --> 00:25:07,084 Ostani tamo. 277 00:25:08,085 --> 00:25:11,952 Izvucu nas obojicu odavde. Moras da radis tacno ono sto ti kazem. 278 00:25:12,380 --> 00:25:15,084 Slusaj me! Ovo nije neka novinska prica. 279 00:25:15,174 --> 00:25:18,256 Ovo je stvarnost. Razumes li me? 280 00:25:18,717 --> 00:25:19,915 U redu. 281 00:25:30,558 --> 00:25:31,720 Opozovite sve agente. 282 00:25:31,809 --> 00:25:34,264 Dajte Bournovu lokaciju u zadnjem delu te radnje aktivi. 283 00:25:34,352 --> 00:25:35,432 Razumem, gospodine. 284 00:25:53,865 --> 00:25:55,489 Ugasi sve kamere. 285 00:26:01,495 --> 00:26:03,618 - Bourne. - Cekaj. Nesto nije u redu. 286 00:26:04,247 --> 00:26:06,701 Odavde mogu da vidim ulaz. Ako sad krenem, mogu da uspem. 287 00:26:10,835 --> 00:26:11,949 Bourne? 288 00:26:12,044 --> 00:26:13,787 Samo ostani tamo gde si. 289 00:26:13,962 --> 00:26:16,037 Mislim da ne bi trebali cekati! 290 00:26:17,380 --> 00:26:19,373 Mislim da neko dolazi. 291 00:26:19,465 --> 00:26:21,706 Idem da bezim odavde. Ne, ne, ne, ne, ne! 292 00:28:05,493 --> 00:28:07,284 Imamo situaciju. 293 00:28:12,205 --> 00:28:13,782 Jeste. 294 00:28:13,873 --> 00:28:15,581 Direktor Cramer bi hteo da vas vidi. 295 00:28:15,666 --> 00:28:19,116 Moramo da dobijemo te naloge... Rekao je da je jako hitno. 296 00:29:17,707 --> 00:29:21,453 Ono sto ce mi policija reci je da oni veruju da je zrtva trideset-petogodisnji... 297 00:29:21,542 --> 00:29:24,957 Simon Ross, dobro poznati novinar koji je radio ovde u Londonu... 298 00:29:25,045 --> 00:29:26,787 za dnevne novine Guardian. 299 00:29:26,879 --> 00:29:29,452 Cini se da je ubijen iz snajpera... 300 00:29:29,548 --> 00:29:32,168 tacno u sred gomile Ijudi na stanici Waterloo... 301 00:29:32,258 --> 00:29:34,830 nede oko 15:45 ovog popodneva... 302 00:29:34,926 --> 00:29:37,594 ...pred ocima stotina Ijudi koji idu ili se vracaju sa posla. 303 00:29:37,678 --> 00:29:39,219 Tokom ovih godina, razotkrio je veliki broj... 304 00:29:39,304 --> 00:29:41,794 neprijatnih prica o teroru... 305 00:29:41,888 --> 00:29:45,138 koje su prilicno uznemirile izvesne Zapadne vlade i... 306 00:30:08,698 --> 00:30:12,196 Zdravo, kako ste? Pravo tamo? U redu. 307 00:30:12,950 --> 00:30:14,361 - Dobro jutro, gospodine. Mogu li primiti vasu narudzbu? -Da. 308 00:30:14,451 --> 00:30:19,326 Uzecu za srce zdavi omlet sa malo kozijeg sira i sa papricicama, molim. 309 00:30:19,413 --> 00:30:21,286 - Nesto za vas, gospodjo? - Samo kafu, molim vas. 310 00:30:21,372 --> 00:30:23,697 Jesi li sigurna. Ja castim. Dobro sam. 311 00:30:26,084 --> 00:30:29,534 Pa, kad je direktor nazvao i sugerisao je da te uvedemo kod nas... 312 00:30:29,628 --> 00:30:32,581 Sugerisao? Siguran si da je to bila samo sugestija? 313 00:30:39,718 --> 00:30:44,628 Znas, smesno je kako drugacije izgledaju stvari... zavisno od mesta gde sedis, tacno? 314 00:30:45,013 --> 00:30:47,254 Ja gledam na ovo kao neku vrstu usluge prema tebi, Pam, 315 00:30:47,348 --> 00:30:50,596 dajuci ti priliku da kompletiras neke nedovrsene poslove. 316 00:30:50,683 --> 00:30:51,928 Sto znaci? 317 00:30:52,226 --> 00:30:55,676 Bourne. On je ovde. On je pretnja. 318 00:30:56,104 --> 00:30:58,095 I oboje znamo istu stvar. 319 00:30:58,188 --> 00:31:00,726 Ali joj oboje prilazimo na dva veoma razlicita nacina. 320 00:31:00,816 --> 00:31:03,305 Proslost je proslost, Pam. U redu? 321 00:31:04,484 --> 00:31:05,764 Bili smo jako nemarni u Stokholmu. 322 00:31:05,860 --> 00:31:07,484 Pa sta je bio Waterloo? Opet samo nemarnost? 323 00:31:07,570 --> 00:31:10,938 Imali smo propust. Ozbiljno pitanje nacionalne sigurnosti. 324 00:31:11,030 --> 00:31:13,865 Bourne se pojavio na nasim kamerama i imali smo jako malo vremena za reagovanje. 325 00:31:13,949 --> 00:31:16,236 I reporter je ubijen. 326 00:31:16,325 --> 00:31:19,242 Bourne nas je video da dolazimo. Pitanje je sta je radio tamo? 327 00:31:19,327 --> 00:31:20,737 Ne, pravo pitanje je kako ste uspeli... 328 00:31:20,828 --> 00:31:23,318 da upadnete u oruzani sukob na javnoj zeleznickoj stanici. 329 00:31:23,413 --> 00:31:26,496 Znas isto tako dobro kao i ja da se odluke donose u realnom vremenu i nisu savrsene. 330 00:31:26,582 --> 00:31:30,660 Nema naknadnih odluka kad se operacija vodi iz fotelje. 331 00:31:34,753 --> 00:31:36,876 Videcemo se u kancelariji. 332 00:31:37,256 --> 00:31:39,164 Uzivaj u svojim jajima. 333 00:31:59,187 --> 00:32:00,645 Ljudi! 334 00:32:00,729 --> 00:32:03,895 Ovo je Pamela Landy i njen saradnik, Tom Cronin. 335 00:32:03,982 --> 00:32:06,269 Ona ce biti inicijator kombinacija u nasoj istrazi. 336 00:32:06,358 --> 00:32:07,851 Kazite svoja imena. Svoje specijalnosti, molim. 337 00:32:07,942 --> 00:32:11,985 Pa, to sa imenima ostavimo za kasnije, dobro? Koja je Bournova poslednja fiksna pozicija? 338 00:32:12,070 --> 00:32:13,528 London, 1200 Zulu. 339 00:32:13,612 --> 00:32:15,605 Status. Sta je on? Naoruzan? Ranjen? 340 00:32:15,697 --> 00:32:18,401 Ziv, pokretan i nepoznat. 341 00:32:18,491 --> 00:32:19,985 - Imamo li ECHELON paket? - Imamo. 342 00:32:20,075 --> 00:32:22,114 - Zasto nije ukljucen? - Cekali smo. 343 00:32:22,201 --> 00:32:24,443 Cekali? Na sta? Sta... Slusajte, 344 00:32:24,537 --> 00:32:27,572 Ijudi, imate li uopste predstavu s kim imate posla? 345 00:32:27,663 --> 00:32:28,778 To je Jasno Bourne. 346 00:32:28,873 --> 00:32:30,864 Kasnite devet sati iza najteze mete koju ste ikada pratili. 347 00:32:30,957 --> 00:32:32,367 Sad, hocu da svi sednete, vezete se i ukljucite sve sto tu imate. 348 00:32:38,086 --> 00:32:39,794 To znaci odmah! 349 00:32:39,879 --> 00:32:41,290 Hvala. 350 00:32:41,380 --> 00:32:42,791 Dajte mi plan za razvoj timova u borbeni poredak. 351 00:32:42,881 --> 00:32:46,000 Hocu sve sto imate o Rossu odmah na ekran. 352 00:33:08,440 --> 00:33:10,017 Gospodine, mislim da imamo nesto. 353 00:33:10,108 --> 00:33:12,016 Upravo smo upali u Rossov e- mail nalog u Guardianu. 354 00:33:12,109 --> 00:33:14,681 Pronasli smo kartu za obilazak za Turin, Italija, juce. 355 00:33:14,777 --> 00:33:17,398 Dolazak u 8:00, odlazak u 12:00.- 356 00:33:17,488 --> 00:33:20,985 Mislim da mozemo biti prilicno sigurni da Bourne nije tvoj izvor, onda. 357 00:33:21,073 --> 00:33:22,151 Kako to? 358 00:33:22,240 --> 00:33:24,731 Ross je zvao svog editora gde je rekao da upravo sreo sa svojim izvorom... 359 00:33:24,826 --> 00:33:27,826 ...i to se desilo odmah nakon sto je sleteo njegov avion za Turin. 360 00:33:27,911 --> 00:33:30,068 - Sreo se sa svojim izvorom u Turinu. - Pa? 361 00:33:30,162 --> 00:33:32,652 Sta? Pa, sta? Bourne se sretne sa Rossom u Turinu za doruckom... 362 00:33:32,747 --> 00:33:36,032 i onda u podne istog dana Bourne zove Rossa da zahteva sastanak na Waterloou? 363 00:33:36,125 --> 00:33:37,998 Mozda su cak bili i na istom letu. 364 00:33:38,626 --> 00:33:39,954 Izvucite sve sto imate. 365 00:33:40,043 --> 00:33:43,293 Dobro pretresite upotrebu sigurnih mobilnih telefona svih sa SCI odobrenjem... 366 00:33:43,379 --> 00:33:46,463 za sve pozive koji su isli prema i iz Turina, Italija, ono jutro kad je Ross bio tamo. 367 00:33:46,548 --> 00:33:50,046 Ovaj tip za kojim tragate je operativac CIA sa odobrenjima iznad strogo poverljivog. 368 00:33:50,133 --> 00:33:52,885 Pocinio je izdaju razgovarajuci sa Rossom. 369 00:33:52,968 --> 00:33:54,048 Stvarno mislis da, dok je to radio... 370 00:33:54,136 --> 00:33:56,128 da je koristio mobilni telefon za koji zna da ga mozemo pratiti? 371 00:33:56,221 --> 00:33:59,719 Nula rezultata na proveri telefona. Pa, imas li nekih boljih ideja? 372 00:33:59,807 --> 00:34:01,964 Da, potrazite sve Ijude ciji su mobilni telefoni bili iskljuceni... 373 00:34:02,058 --> 00:34:03,682 tokom celog perioda dok je Ross bio u Turinu. 374 00:34:03,767 --> 00:34:05,558 Mislim, ako su vasi Ijudi na njihovim telefonima koliko na mom, 375 00:34:05,644 --> 00:34:08,015 to bi trebala biti prilicno mala lista. 376 00:34:12,565 --> 00:34:16,264 Tri imena. Tom Brewster, Jack Boulin i NeaI Daniels. 377 00:34:16,359 --> 00:34:19,145 U redu, sad proverite sve u Rossovom apartmanu sa tim imenima. 378 00:34:19,236 --> 00:34:20,895 Proverite uobicajene seme. 379 00:34:20,987 --> 00:34:23,394 Trazite bilo sta sto nam ukazuje sa kim se to Ross sreo. 380 00:34:23,489 --> 00:34:25,776 Izvuci broj socijalnog. Izvuci ga. 381 00:34:25,865 --> 00:34:27,240 Vidis li one dokumente? 382 00:34:27,324 --> 00:34:28,866 Radvoj ih. 383 00:34:29,493 --> 00:34:31,152 Ovde. Sta je to? 384 00:34:31,869 --> 00:34:34,573 U redu. Tamo. Inicijali. 385 00:34:34,662 --> 00:34:37,366 Izvuci to. Daj nam to na glavni monitor. 386 00:34:41,376 --> 00:34:42,869 Neal Daniels. 387 00:34:42,959 --> 00:34:46,078 On je sef stanice u Madridu, zar ne? Jeste. 388 00:34:49,964 --> 00:34:51,837 U redu, zovi RSO u ambasadi. 389 00:34:51,923 --> 00:34:54,248 Neka oni privedu Danielsa u pritvor, ako je tamo. 390 00:34:54,342 --> 00:34:57,212 Anna, neka timovi za hvatanje odu u sigurnu kucu u Calle Norte. 391 00:34:57,303 --> 00:34:59,792 Posalji ih tamo dobro naoruzane. Reci im da cemo asistirati pri ulasku. 392 00:34:59,887 --> 00:35:03,421 Tesko naoruzane? Daniels nije bas toliko... Zabrinut sam u vezi Bournea. 393 00:35:03,514 --> 00:35:04,973 Ako on nije taj izvor, 394 00:35:05,057 --> 00:35:07,512 onda je krenuo za izvorom informacije, istim za kojim smo i mi. 395 00:35:41,331 --> 00:35:44,367 Procenjeno vreme dolaska, Tim Dva? Tri minuta do odredista, gospodine. 396 00:36:08,182 --> 00:36:12,178 Tvoja misija ce spasiti zivote Amerikanaca. 397 00:36:16,604 --> 00:36:20,220 Moras se stvarno predati ovom programu. 398 00:36:21,024 --> 00:36:22,221 Ne mogu. 399 00:36:22,650 --> 00:36:23,894 Mozes. 400 00:37:01,842 --> 00:37:04,213 Gospodine, kod prednjih vrata su. 401 00:37:22,730 --> 00:37:24,639 Pet sekundi. Daj nam to uzivo. 402 00:37:33,279 --> 00:37:34,607 Unutra smo! 403 00:37:38,157 --> 00:37:39,983 Alarm je sredjen. 404 00:37:40,617 --> 00:37:42,111 To mora biti Bourne. 405 00:37:55,585 --> 00:37:57,209 - Sigurna kuca je prazna. - Sranje. 406 00:37:57,294 --> 00:37:59,085 Cini se da je otisao u zurbi. 407 00:37:59,171 --> 00:38:01,839 Pratite Danielsov pasos. Pripravnost. 408 00:38:33,985 --> 00:38:35,230 Hammond. 409 00:38:59,877 --> 00:39:01,668 Bogom prokleto! Salji tamo tim za podrsku! 410 00:39:13,219 --> 00:39:16,338 Dajte mi sigurnosnu liniju tamo. Saljite drugi tim za podrsku tamo odmah! 411 00:39:26,478 --> 00:39:28,469 Sta ti radis ovde? 412 00:39:29,896 --> 00:39:32,221 Poslata sam da radim ovde nakon Berlina. 413 00:39:35,442 --> 00:39:37,019 Gde je Daniels? 414 00:39:39,528 --> 00:39:40,938 Gde je on? 415 00:40:04,753 --> 00:40:06,993 Halo? Ko je to? 416 00:40:08,129 --> 00:40:10,003 Ovde je Nicky Parsons. 417 00:40:11,757 --> 00:40:13,714 Ona je bila u Treadstonu. Logistika. 418 00:40:13,800 --> 00:40:16,965 Bila je sa nama kada smo progonili Bournea u Berlinu. 419 00:40:21,138 --> 00:40:23,379 Nicky, trebas da izvrsis identifikacioni poziv. 420 00:40:23,473 --> 00:40:25,132 Sifra Sparrow. 421 00:40:35,397 --> 00:40:36,939 Odgovor, Everest. 422 00:40:41,568 --> 00:40:45,730 Nicky, ovde je Noah Vosen. Koliko si vec dugo na tom mestu? 423 00:40:45,821 --> 00:40:47,445 Upravo sam usla unutra. 424 00:40:48,531 --> 00:40:52,278 Imamo dva oficira na mestu. Jesi li u kontaktu sa njima? 425 00:40:55,619 --> 00:40:58,903 Oboreni su. U nesvesti su, ali su zivi. 426 00:41:03,124 --> 00:41:05,993 Ima li znaka od Neal Danielsa? Nema. 427 00:41:06,668 --> 00:41:08,825 Nicky, ovde je Pam Landy. 428 00:41:09,670 --> 00:41:11,626 Imamo razloga da verujemo da postoji veza izmedju... 429 00:41:11,712 --> 00:41:14,001 Neal Danielsa i Jason Bournea. 430 00:41:15,673 --> 00:41:19,622 Bourne? Jos uvek tragate za Bourne-om? Mislila sam da je taj slucaj zatvoren. 431 00:41:19,718 --> 00:41:22,552 Nije, isti Ijudi su ubedjeni da je on jos uvek pretnja. 432 00:41:22,637 --> 00:41:25,091 Ne slazem se, ali da bi to znala moram da razgovaram sa njim. 433 00:41:25,180 --> 00:41:26,757 Sacekaj, Nicky. 434 00:41:28,474 --> 00:41:30,595 - Sta to dodjavola radis? - Pokusavam da mu posaljem poruku. 435 00:41:30,683 --> 00:41:33,008 Ti ne mislis da je Bourne pretnja? Upravo je sredio jos dva moja coveka. 436 00:41:33,102 --> 00:41:34,679 Jedini nacin da ova prica ima sretan kraj, Noah, 437 00:41:34,769 --> 00:41:36,014 je ako ga privedemo zivog. 438 00:41:36,104 --> 00:41:38,012 On je krenuo za Danielsom. 439 00:41:38,105 --> 00:41:39,812 On zeli da se osveti, Pam, i jedini stvarni nacin... 440 00:41:39,898 --> 00:41:41,890 da se ovo okonca je da se pretnja eliminise. 441 00:41:41,983 --> 00:41:43,891 Koliko jos do podrske? 442 00:41:45,234 --> 00:41:47,855 Nicky, trebas mi da ostanes na mestu i osiguras prostorije. 443 00:41:47,945 --> 00:41:51,775 Podrska ce stici za otprilike jedan sat. Razumes li me? 444 00:41:54,782 --> 00:41:56,110 Razumem, gospodine. 445 00:42:01,078 --> 00:42:03,485 Koliko jos imam? Tri minuta. 446 00:42:06,081 --> 00:42:07,741 Moja kola su napolju. 447 00:42:09,292 --> 00:42:11,284 Znam gde je Daniels. 448 00:42:20,549 --> 00:42:22,755 Hajdemo. 449 00:42:22,842 --> 00:42:24,004 Dva minuta do odredista, gospodine. 450 00:42:24,093 --> 00:42:25,884 Ja sam na 334 Calle Norte. Cujem pucnjavu. 451 00:42:25,970 --> 00:42:29,218 I Ijude kako vicu... Mislim da su Amerikanci. 452 00:42:30,097 --> 00:42:31,555 Idemo. 453 00:42:32,265 --> 00:42:34,886 Timovi za hvatanje A i B... 454 00:42:35,517 --> 00:42:36,631 Gde se Daniels uputio? 455 00:42:36,726 --> 00:42:41,054 Jutros u 8:00, prebacio je 100.000 dolara na bankovni racun u Tangieru. 456 00:42:41,896 --> 00:42:45,727 Dobro, to je 600 kilometara daleko. Ako pozurimo, mozemo uhvatiti jutarnji feribot. 457 00:42:46,733 --> 00:42:47,847 Gde si parkirala? 458 00:42:47,942 --> 00:42:51,191 Na desnu stranu, 20 metara, severna strana ulice. 459 00:42:56,823 --> 00:42:59,064 Dolaze. Nastavi se kretati. 460 00:43:00,325 --> 00:43:02,993 Dva subjekta primecena dok napustaju sigurnu kucu. 461 00:43:14,917 --> 00:43:16,032 Sta je ovo, pakla mu? 462 00:43:16,836 --> 00:43:18,911 - Cekaj, cekaj, cekaj! - Ne, ne, ne! 463 00:43:25,591 --> 00:43:27,334 Sta se upravo dogodilo, dodjavola? 464 00:43:27,426 --> 00:43:29,086 Izgubili smo vizuelni kontakt sa subjektima, gospodine. 465 00:43:29,177 --> 00:43:30,256 Hriste! 466 00:43:32,679 --> 00:43:36,841 Primenite standardno naredjenje za ubistvo na Jasonu Bourneu, izvrsenje odmah. 467 00:43:38,058 --> 00:43:40,346 Posaljite sistem uzbune jedan svim kontaktima u Spaniji. 468 00:43:40,434 --> 00:43:44,561 Hocu da svi zemaljski i vazdusni izlazi na granici budu zakljucani, odmah. 469 00:44:05,951 --> 00:44:07,575 Sta se desava? 470 00:44:09,328 --> 00:44:11,154 Sta to Daniels ima? 471 00:44:12,705 --> 00:44:14,863 Sta je Operacija Crna Kupina? 472 00:44:16,916 --> 00:44:20,699 Hoces li mi ti reci, ili da zovem Kramera i pitam njega? 473 00:44:24,421 --> 00:44:26,544 Za ime Hrista, Pam, mi smo u sred operacije. 474 00:44:26,631 --> 00:44:27,911 Preseravanje. 475 00:44:29,133 --> 00:44:31,125 Ako hoces Jasona Bournea, 476 00:44:32,093 --> 00:44:33,587 daj mi informacije. 477 00:44:41,599 --> 00:44:45,430 Operacija Crna Kupina je zapocela kao program prismotre NEAT. 478 00:44:45,519 --> 00:44:46,716 A sta je sada? 479 00:44:46,811 --> 00:44:50,096 Sada je to prikriveni program za sve nase crne operacije. 480 00:44:50,188 --> 00:44:53,935 Puni sveobuhvatni napad, izvodjenje, eksperimentalno saslusavanje... 481 00:44:54,024 --> 00:44:56,311 sve se odvija izvan ove kancelarije. 482 00:44:58,277 --> 00:45:01,395 Mi smo sad naostreni vrh stapa, Pam. 483 00:45:01,487 --> 00:45:02,981 Smrtonosne akcije? 484 00:45:03,989 --> 00:45:05,779 Ako je potrebno, naravno. 485 00:45:07,074 --> 00:45:10,524 To je ono sto nas cini posebnim. Nema vise crvene trake. 486 00:45:11,452 --> 00:45:13,528 Nema vise gledanja kako hvataju lose momke pred nasim ocima, 487 00:45:13,620 --> 00:45:14,865 a onda posmatranja kako beze... 488 00:45:14,954 --> 00:45:17,112 dok mi cekamo na nekoga u Wahingtonu dok se seti da izda naredjenje. 489 00:45:18,623 --> 00:45:20,081 O, ma daj. 490 00:45:21,792 --> 00:45:25,374 Videla si sirove informacije, Pam. Znas kolika je stvarna opasnost. 491 00:45:25,461 --> 00:45:27,951 Trebamo te programe odmah. 492 00:45:28,046 --> 00:45:30,003 Koja je povezanost sa Danielsom? 493 00:45:30,089 --> 00:45:33,788 On je vodio sve nase operacije u Juznoj Evropi i Severnoj Africi, 494 00:45:33,883 --> 00:45:35,294 tako da ima sve. 495 00:45:35,384 --> 00:45:39,048 Imena, datume, prikrivena mesta, ko jos saradjuje sa nama. 496 00:45:39,136 --> 00:45:41,010 Svaku operaciju. 497 00:45:41,096 --> 00:45:43,882 Zelis li taj materijal u Bournovim rukama, ponudjenog na trzistu onom ko plati najvise? 498 00:45:43,973 --> 00:45:45,597 Ne mislim tako. 499 00:45:47,517 --> 00:45:51,181 Bournea ne interesuje novac. On trazi Danielsa sa razlogom. 500 00:45:51,979 --> 00:45:54,599 Pa, kakve to ima veze za cim Bourne traga? 501 00:45:54,689 --> 00:45:58,056 Kada pronadjemo Danielsa, i, veruj mi, pronacemo ga, 502 00:45:58,149 --> 00:45:59,808 ako si u pravu, 503 00:46:00,484 --> 00:46:02,393 takodje cemo scepati i Bournea. 504 00:46:31,045 --> 00:46:32,954 Zasto si se vratio? 505 00:46:35,173 --> 00:46:37,545 Zasto trazis Danielsa? 506 00:46:47,223 --> 00:46:49,215 Znas li ko je to? 507 00:46:50,642 --> 00:46:52,183 To je Daniels. 508 00:46:54,102 --> 00:46:56,640 Ne znam ko je ovo. Ko je on? 509 00:47:02,316 --> 00:47:04,603 Bio je tamo od samog pocetka. 510 00:47:05,692 --> 00:47:07,732 Secam se da sam se sreo sa njim. 511 00:47:10,195 --> 00:47:11,820 Prvog dana. 512 00:47:11,905 --> 00:47:13,944 Daniels me je odveo njemu. 513 00:47:16,617 --> 00:47:18,941 Tada je sve pocelo za mene. 514 00:47:19,660 --> 00:47:23,573 Nesto mi se dogodilo i moram da znam sta je to bilo... 515 00:47:25,623 --> 00:47:28,113 ili nikad necu biti slobodan od ovoga. 516 00:47:28,958 --> 00:47:31,875 Daniels je rekao da je obuka bila eksperimentalna. 517 00:47:34,670 --> 00:47:36,626 Izmene u ponasanju. 518 00:47:37,672 --> 00:47:41,336 Morali su da slome agente pre nego sto postanu operativni. 519 00:47:43,092 --> 00:47:45,416 Rekao je da si ti bio prvi. 520 00:47:48,554 --> 00:47:50,546 Zasto mi pomazes? 521 00:48:01,313 --> 00:48:03,388 Bilo je veoma tesko za mene... 522 00:48:04,981 --> 00:48:06,309 sa tobom. 523 00:48:22,159 --> 00:48:24,697 Stvarno se nicega ne secas. 524 00:48:28,664 --> 00:48:29,742 Ne. 525 00:48:38,378 --> 00:48:40,002 Moramo da idemo. 526 00:48:48,634 --> 00:48:52,418 Gospodine? Gospodine Wills? Htecete da pogledate ovo. 527 00:49:03,728 --> 00:49:05,387 On je u Tangieru. 528 00:49:12,317 --> 00:49:13,727 Noah Vosen. 529 00:49:23,157 --> 00:49:25,066 Pronasli smo Danielsa. 530 00:49:29,620 --> 00:49:32,490 Upravo su upratili Danielsov pasos do jednog hotela u Tangieru. 531 00:49:32,581 --> 00:49:34,453 Zadrzavaju transfer novca u banci da bi ga zdrzali na mestu... 532 00:49:34,540 --> 00:49:37,208 dok dovode slobodnog strelca gore iz Casablance. 533 00:49:37,291 --> 00:49:38,785 Oni ce ga skinuti. 534 00:49:47,048 --> 00:49:48,162 Tako je. 535 00:49:48,257 --> 00:49:50,166 To je Pam Landy. Kaze da je hitno. 536 00:49:51,967 --> 00:49:54,505 Reci joj da sam nedostupan. 537 00:50:49,172 --> 00:50:51,496 Gospodine, aktiva je stigla na aerodrom. 538 00:51:13,730 --> 00:51:16,184 Daj mi lokaciju subjekta. 539 00:51:16,273 --> 00:51:19,522 Subjekt je sada u pokretu i ulazi u Hotel Velasquez. 540 00:51:19,608 --> 00:51:22,525 Hotel je 2,2 kilometra od banke. 541 00:51:23,527 --> 00:51:26,693 U redu, nabavi elevaciju i plan sprata, tik-tak. 542 00:51:26,780 --> 00:51:27,894 Lociraj sobu. 543 00:51:27,989 --> 00:51:29,399 Dajte aktivi lokaciju subjekta... 544 00:51:29,490 --> 00:51:31,398 i rutu izmedju subjektovog hotela i banke. 545 00:51:48,043 --> 00:51:51,376 Jesmo li vec dobili tu sobu? Jesmo, gospodine. To je soba 117. 546 00:51:52,046 --> 00:51:54,417 U redu, preuzmite sve hotelske telefonske linije. 547 00:51:54,506 --> 00:51:58,170 Pustite sve telefonske razgovore ovuda sa paznjom usmerenom na sobu 117. 548 00:52:11,767 --> 00:52:13,973 Njegova lokacija je blokirana zastitnim zidom. 549 00:52:14,060 --> 00:52:16,218 Ne, pronasli su Danielsa. Znaju gde se nalazi. 550 00:52:16,562 --> 00:52:18,353 Dovesce jednog od operativaca da ga eliminise. 551 00:52:18,438 --> 00:52:19,932 Pronadji koga. 552 00:52:23,816 --> 00:52:24,930 Desh. 553 00:52:27,777 --> 00:52:30,694 Reci mu da ces se susresti sa njim i da imas novi telefon za njega. 554 00:52:30,779 --> 00:52:32,937 Ako uspes zaustaviti Desha, jednostavno ce dovesti nekog drugog. 555 00:52:33,031 --> 00:52:35,023 Ne, necemo da ga zaustavimo, praticemo ga. 556 00:52:35,115 --> 00:52:36,361 Odvesce nas pravo do Danielsa. 557 00:53:14,517 --> 00:53:17,137 Gospodine, aktiva skrece sa kursa. 558 00:53:19,644 --> 00:53:21,103 Pusti nam to. 559 00:53:53,458 --> 00:53:55,367 Aktiva se neplanirano zaustavila. 560 00:54:26,063 --> 00:54:28,897 Gospodine, aktiva je u pokretu i na ruti prema subjektu. 561 00:54:28,981 --> 00:54:31,139 Gospodine, imamo neautorizovan upad. 562 00:54:31,233 --> 00:54:34,398 Neko sa znanjem aktivnog sistema je napravio prodor u nas protokol. 563 00:54:34,485 --> 00:54:38,351 Instrukcije su poslate aktivi u 14:11 po lokalnom vremenu. 564 00:54:38,446 --> 00:54:40,105 Pracenje je odobreno i tacno. 565 00:54:40,197 --> 00:54:43,481 Doslo je iz kompjutera koji pripada Nicky Parsons. 566 00:54:47,077 --> 00:54:48,949 Gde se desilo odstupanje od kursa? 567 00:54:49,036 --> 00:54:51,609 Juzno kod Rue de Belgique, na Place de France. 568 00:54:52,789 --> 00:54:54,827 To je mesto gde je Parsonsova. 569 00:54:54,915 --> 00:54:57,156 Kada zavrsimo sa Danielsom, posalji aktivu za njom. 570 00:54:57,250 --> 00:54:58,329 Razumem, gospodine. 571 00:54:58,417 --> 00:55:00,540 Pronadjemo Parsonsovu, pronasli smo i Bournea. 572 00:55:00,627 --> 00:55:02,619 Noah, sta radis? 573 00:55:02,962 --> 00:55:04,539 - Ne sad. - Zelim da znam sta se desava. 574 00:55:04,630 --> 00:55:06,005 Rekao sam ne sad! 575 00:55:06,089 --> 00:55:08,377 Na kojim osnovama nastavljas sa ovom operacijom? 576 00:55:08,465 --> 00:55:11,251 Na osnovama da je Nicky Parsons kompromitovala prikrivenu operaciju. 577 00:55:11,342 --> 00:55:14,295 Do vrata je u ovome! Ovo je u vezi Danielsa, a ne Nicky! 578 00:55:14,386 --> 00:55:17,220 Ona nas je izdala. Ne znas okolnosti, Noah. 579 00:55:17,304 --> 00:55:19,095 Udruzila se sa Jason Bourneom, za ime Hrista! 580 00:55:19,181 --> 00:55:22,015 Nemas ovlastenje da je ubijes! 581 00:55:22,099 --> 00:55:25,183 O, da, imam. A tebi je bolje da se ukljucis u ovo. 582 00:55:25,268 --> 00:55:27,224 Noah, ona je jedna od nas. 583 00:55:27,311 --> 00:55:30,264 Krenes li ovom stazom, gde joj je kraj? 584 00:55:30,897 --> 00:55:32,889 Zavrsava se kad pobedimo. 585 00:55:46,323 --> 00:55:49,239 Kada zavrsimo sa Danielsom, posalji aktivu za njima. 586 00:55:49,325 --> 00:55:50,488 Razumem, gospodine. 587 00:55:50,577 --> 00:55:52,615 U redu, hajde. Pripremite se... 588 00:55:57,915 --> 00:55:58,993 - Dva minuta, gospodine. - Dva minuta. 589 00:56:13,007 --> 00:56:17,299 Javite banci da pusti novac. 590 00:56:32,604 --> 00:56:33,718 Halo? 591 00:56:41,943 --> 00:56:43,603 On je u pokretu. 592 00:57:21,594 --> 00:57:23,918 Na njemu smo, gospodine. Dve stotine metara. 593 00:57:24,012 --> 00:57:25,803 U redu, hajde, hocu da uradimo neko preliminarno pracenje. 594 00:57:36,020 --> 00:57:37,217 Stani! 595 01:09:19,964 --> 01:09:22,335 Posalji sifru. Potrebno je da budemo mrtvi. 596 01:09:30,138 --> 01:09:33,007 Gospodine? Aktiva potvrdjuje da su obe mete skinute. 597 01:09:43,563 --> 01:09:45,105 Hocu da budem siguran u to. 598 01:09:45,189 --> 01:09:47,264 Zamoli sefa stanice iz Rabata da potvrdi ubistva... 599 01:09:47,357 --> 01:09:51,140 i da izvrsi poverljivo preuzimanje tela. Hocu da kompletno stegnem ovu stvar. 600 01:09:51,235 --> 01:09:53,273 I pripazi dobro na Landy. 601 01:10:03,367 --> 01:10:06,119 Bourne i Nicky Parsons su mrtvi. 602 01:10:06,703 --> 01:10:08,031 Siguran si u to? 603 01:10:08,120 --> 01:10:10,954 Sef nase stanice u Rabatu je to potvrdio. 604 01:10:12,415 --> 01:10:14,870 Ne mogu priustiti da mi se ovo ponovo vrati. 605 01:10:15,834 --> 01:10:18,122 Nemojte da brinete. Vi ste zasticeni. 606 01:10:18,502 --> 01:10:21,170 Samo se seti zasto smo tu stavili Landy. 607 01:10:22,214 --> 01:10:27,253 Ako Crna Kupina ode na jug, zarolacemo je, okaciti je oko njenog vrata i poceti sve ponovo. 608 01:11:35,678 --> 01:11:37,586 Mogu da im vidim lica. 609 01:11:43,557 --> 01:11:45,633 Svakoga kog sam ikada ubio. 610 01:11:48,144 --> 01:11:50,385 Samo im ne znam imena. 611 01:12:06,072 --> 01:12:08,029 Marie je uobicavala da... 612 01:12:10,617 --> 01:12:12,774 mi pomaze da se setim imena. 613 01:12:25,293 --> 01:12:27,498 Ja sam se trudio da se izvinem zbog... 614 01:12:28,504 --> 01:12:30,247 Zbog onoga sto sam ucinio. 615 01:12:34,049 --> 01:12:35,543 Zbog onoga sto sam. 616 01:12:38,468 --> 01:12:40,793 Nista od toga mi ne pomaze da se osecam bolje. 617 01:12:56,980 --> 01:12:59,388 Ponovo ce krenuti na nas. 618 01:13:04,402 --> 01:13:06,608 Sada ces morati da bezis od njih. 619 01:14:30,542 --> 01:14:32,035 Trebali bi da idemo. 620 01:15:00,853 --> 01:15:02,430 Postaje lakse. 621 01:15:20,074 --> 01:15:22,398 Ovo je vlasnistvo gospodina Danijelsa. 622 01:15:22,491 --> 01:15:24,069 Jeli to sve? 623 01:15:24,159 --> 01:15:25,239 Jeste. 624 01:15:26,036 --> 01:15:27,114 Da vidimo. 625 01:16:04,394 --> 01:16:06,884 Sef stanice u Rabatu je upravo zvao. 626 01:16:06,979 --> 01:16:08,686 Pronasli su telo. 627 01:16:11,190 --> 01:16:12,767 - Bourne? - Desh. 628 01:16:20,071 --> 01:16:22,146 Pam. Moras ovo da vidis. 629 01:16:29,703 --> 01:16:32,537 Pasos za Gilberta de Pienta je upravo prosao imigraciono. 630 01:16:32,621 --> 01:16:35,491 To je rani Treadstone identitet registrovan na Jason Bournea, 631 01:16:35,581 --> 01:16:38,367 ali ga on nikada nije koristio, i nikad nije usao u mrezu. 632 01:16:39,250 --> 01:16:40,827 Bourne je ziv. 633 01:16:48,339 --> 01:16:49,453 Oni to ne znaju? 634 01:16:49,548 --> 01:16:52,548 Pa, ako bi znali, Vosen sada ne bi bio u svojoj kancelariji. 635 01:16:52,634 --> 01:16:54,092 To je pakleni rizik. 636 01:16:55,385 --> 01:16:57,841 Mozda Bourne zeli da mi to znamo. 637 01:16:57,929 --> 01:17:01,297 Bas kao u Naplesu. Mozda pokusava da komunicira. 638 01:17:02,515 --> 01:17:04,554 Mozda pokusava da komunicira sa tobom. 639 01:17:04,642 --> 01:17:06,929 Onda bi i mi trebali da odgovorimo. 640 01:17:07,894 --> 01:17:09,885 Mislim da znam za cim Bourne traga. 641 01:17:18,318 --> 01:17:21,187 Gilberto de Piento. Gilberto de Piento. 642 01:17:21,278 --> 01:17:23,565 Vasa zabava vas ceka. 643 01:18:55,880 --> 01:18:57,374 Pamela Landy. 644 01:18:57,465 --> 01:18:59,457 Cujem da me jos uvek trazis. 645 01:19:02,886 --> 01:19:04,048 Bourne? 646 01:19:04,136 --> 01:19:05,760 Sta zelis? 647 01:19:09,181 --> 01:19:10,260 Molim? 648 01:19:10,349 --> 01:19:12,471 Bolje je da dodjes ovamo. Imamo situaciju. 649 01:19:13,475 --> 01:19:14,590 Ja... 650 01:19:16,228 --> 01:19:18,931 Zelim da ti se zahvalim za traku. 651 01:19:20,230 --> 01:19:23,265 Sve je odvezano. Sve je gotovo. 652 01:19:23,357 --> 01:19:25,562 Predpostavljam da ti dugujem izvinjenje. 653 01:19:26,859 --> 01:19:28,650 Je li to zvanicno? 654 01:19:28,735 --> 01:19:31,605 Nije. Nezvanicno. Znas kako to ide. 655 01:19:31,696 --> 01:19:34,233 Pratis li ovo? Pedeset sekundi do lokacije. 656 01:19:34,322 --> 01:19:36,196 - Dovidjenja. - Cekaj. Cekaj. 657 01:19:39,034 --> 01:19:41,488 David Webb. To je tvoje pravo ime. 658 01:19:43,495 --> 01:19:47,325 Rodjen si 15.04.1971. godine u Nixa, Missouri. 659 01:19:48,082 --> 01:19:51,117 Zasto ne dodjes ovamo i porazgovaracemo o ovome? 660 01:19:52,000 --> 01:19:54,242 Nesto je ovde jako pogresno. 661 01:19:56,545 --> 01:19:57,873 Bourne? 662 01:19:59,881 --> 01:20:01,339 Odmori se malo, Pam. 663 01:20:01,424 --> 01:20:03,001 Izgledas mi umorno. 664 01:20:05,342 --> 01:20:07,382 On gleda pravo u nju. 665 01:20:10,388 --> 01:20:11,502 Ljudi, slusajte! 666 01:20:11,597 --> 01:20:15,509 Ovo je uzbuna nacionalne bezbednosti. 667 01:20:15,599 --> 01:20:17,223 Imamo blisku pretnju. 668 01:20:17,309 --> 01:20:19,680 Idem napolje. Ako se pokazem, pronace me. 669 01:20:19,768 --> 01:20:22,602 Jason Bourne je ziv i na slobodi je ovde u New York City, 670 01:20:22,687 --> 01:20:25,094 i, verujemo, na udaljenosti od 900 metara od ove zgrade. 671 01:20:25,189 --> 01:20:27,809 Hocu hitnu blokadu na 12 blokova u ovoj oblasti. 672 01:20:27,899 --> 01:20:31,847 Posaljite hitnu poruku u Langley. Pripremite se za podrsku. 673 01:20:33,987 --> 01:20:37,022 Landy je upravo napustila zgradu! Prati njen telefon. 674 01:20:53,832 --> 01:20:56,951 Koristi svoj mobilni. Evo ga dolazeci tekst. 675 01:20:57,043 --> 01:20:58,287 - Preuzmi ga. - Radim na tome, gospodine. 676 01:20:58,377 --> 01:21:00,666 Koliko Ijudi imamo na Landy? Sestoricu. Jos ih je na putu. 677 01:21:00,753 --> 01:21:04,002 Imam je, gospodine! Upravo stize na ekran. 678 01:21:07,759 --> 01:21:10,961 Svi koji nisu na pracenju Landy odlaze odmah u Tudor City. 679 01:21:11,052 --> 01:21:13,507 Uzmite vozila. Idemo mobilno. 680 01:21:15,305 --> 01:21:16,633 - Tim Dva. Tim Dva. - Svi timovi, javite se. 681 01:21:52,787 --> 01:21:54,329 178-ma. 682 01:21:58,791 --> 01:22:00,499 Postoji samo jedan put odavde. Zasto bi on to radio? 683 01:22:00,585 --> 01:22:01,864 Sam sebe stavlja u klopku. 684 01:22:01,960 --> 01:22:03,703 Ovo je lose mesto za sastanak. Previse je izlozeno. 685 01:22:03,795 --> 01:22:05,703 Ne bi ga izabrao da nije imao jako dobar razlog. 686 01:22:11,716 --> 01:22:13,839 Subjekt je na putu. 687 01:22:13,927 --> 01:22:15,834 Krov 43, obavesti me kad budes imao vizuelno. 688 01:22:15,927 --> 01:22:17,718 Krov 43, u pripravnosti. 689 01:22:24,267 --> 01:22:25,429 U pripravnosti. 690 01:22:25,517 --> 01:22:28,850 U redu, narode, idemo. Kiosk na 200 metara. 691 01:22:28,936 --> 01:22:30,264 Vizuelno na vodju. 692 01:22:30,354 --> 01:22:32,642 Jedinica 43 na poziciji. 693 01:22:33,148 --> 01:22:35,851 Cim primetite Landy, hocu da to znam. 694 01:22:50,408 --> 01:22:51,570 U redu, krecemo. 695 01:22:51,659 --> 01:22:53,450 Razumeo. Vidim je. 696 01:23:05,544 --> 01:23:07,499 Ima li znaka od Bournea? 697 01:23:07,586 --> 01:23:08,830 Negativno. 698 01:23:09,921 --> 01:23:11,663 Ni traga od mete. 699 01:23:23,013 --> 01:23:24,423 Noah Vosen. 700 01:23:25,473 --> 01:23:26,966 Ovde je Jason Bourne. 701 01:23:28,266 --> 01:23:30,970 Bas sam se pitao kada ces da me pozoves. 702 01:23:31,060 --> 01:23:32,601 Kako si dobio ovaj broj? 703 01:23:32,686 --> 01:23:36,552 Nisi valjda stvarno pomislio da dolazim u Tudor City, zar ne? 704 01:23:38,523 --> 01:23:40,065 Ne, predpostavljam da nisam. 705 01:23:40,149 --> 01:23:44,560 Ali ako sam ja taj sa kim hoces da razgovaras, mozda mozemo organizovati sastanak. 706 01:23:44,652 --> 01:23:46,395 Gde si sada? 707 01:23:47,237 --> 01:23:49,312 Sedim u svojoj kancelariji. 708 01:23:50,698 --> 01:23:52,191 Sumnjam u to. 709 01:23:52,741 --> 01:23:54,567 A zasto bi u to sumnjao? 710 01:23:54,658 --> 01:23:56,033 Ako si sada u svojoj kancelariji, 711 01:23:56,118 --> 01:23:59,153 onda bi vodili ovaj razgovor licem u lice. 712 01:24:06,166 --> 01:24:07,540 Noah Vosen. 713 01:24:10,585 --> 01:24:12,328 Ovo je ponistenje sifre deset. 714 01:24:12,420 --> 01:24:14,708 Hocu da da se svi vrate u vozila. Ovo je ponistenje sifre deset. 715 01:24:14,797 --> 01:24:16,539 Idemo! Idemo! 716 01:24:39,188 --> 01:24:41,594 Wills, proveri moju kancelariju. 717 01:24:46,359 --> 01:24:49,062 Prokletstvo! Sta se desava? 718 01:24:52,071 --> 01:24:54,525 Potrebno nam je obezbedjenje iz zgrade ovde gore. 719 01:24:55,782 --> 01:24:57,654 - Uzeo je sve. - Bogom prokleto! 720 01:24:57,741 --> 01:24:59,817 U redu, postavite perimetar na cetiri bloka oko zgrade. 721 01:24:59,909 --> 01:25:01,189 Neka mi neko da vizuelno. 722 01:25:01,285 --> 01:25:02,660 Hocu da se cela zgrada pretrazi. 723 01:25:02,745 --> 01:25:06,077 Svaka prostorija, svaki hodnik, svaki ormar, svaki prokleti vazdusni odvod. 724 01:25:06,164 --> 01:25:08,155 Razumete li? Hocu da se on pronadje! 725 01:25:11,792 --> 01:25:13,037 Sta se upravo dogodilo? 726 01:25:13,126 --> 01:25:16,576 Bourne je upravo provalio u CRI. Provalio je u Vosenov sef. 727 01:25:18,588 --> 01:25:19,750 Gde idemo? 728 01:25:19,839 --> 01:25:22,164 415 istocno, 71. ulica. 729 01:25:23,008 --> 01:25:26,043 Cetirsto-petnaest-sedamdeset-jedan? Isuse, Pam. 730 01:25:51,610 --> 01:25:53,269 Meta na vidiku. 731 01:25:58,030 --> 01:25:59,607 Severno na Osmoj. 732 01:26:06,661 --> 01:26:08,154 Krece se prema istoku po Port Authority. 733 01:26:08,245 --> 01:26:10,202 Svi agenti imaju ovlastenje da pucaju na licu mesta. 734 01:26:34,971 --> 01:26:36,381 Tamo! 735 01:27:19,208 --> 01:27:20,618 - Gospodine, odvezao se sa krova? - Sta? 736 01:27:20,709 --> 01:27:22,583 Odvezao se sa krova! 737 01:27:24,045 --> 01:27:26,167 Sad ide peske. On je u begu. 738 01:27:33,301 --> 01:27:34,924 Policija! Ne mrdaj! 739 01:27:36,803 --> 01:27:39,838 Digni ruke u vis! 740 01:27:49,478 --> 01:27:51,102 Zovi pojacanje! 741 01:28:15,620 --> 01:28:18,371 Gospodine, gospodine, pogledajte ovo! Bournov datum rodjenja, gospodine! 742 01:28:18,455 --> 01:28:19,735 - Sta s tim? - Pogledajte ovo. 743 01:28:19,831 --> 01:28:24,408 Gospodine, Landy je rekla Bourneu da je rodjen 4.15.71. 744 01:28:24,959 --> 01:28:26,916 O, moj Boze. To je sifra. 745 01:28:27,545 --> 01:28:30,165 Svi neka se zaustave. Svi stanite Slusajte! 746 01:28:30,255 --> 01:28:33,089 4.15.71. Novi zadatak, brojevi. 747 01:28:33,173 --> 01:28:35,000 Sta to znaci? Dajte mi sifre za enkripciju! 748 01:28:35,091 --> 01:28:37,664 Gospodine, ako ih ubacite kao varijable za geografsku duzinu i sirinu... 749 01:28:37,760 --> 01:28:39,503 dobijete Cameroon. 750 01:28:39,593 --> 01:28:42,510 41571 je postanski broj za Varney, Kentucky. 751 01:28:45,390 --> 01:28:49,302 Koji datum mu je dala? 4.15.71. 752 01:28:49,392 --> 01:28:51,135 Ne mogu da verujem. 753 01:28:51,685 --> 01:28:55,349 SRD je na 415 istocna 71. ulica. 754 01:28:55,438 --> 01:28:58,354 Upravo mu je dala lokaciju objekta za obuku. 755 01:28:58,440 --> 01:29:00,846 Dovedite sve timove iza nas. 756 01:30:59,309 --> 01:31:02,061 Pozurite! Neka neko pozove 911! 757 01:31:07,524 --> 01:31:09,148 Pomozite mu! 758 01:31:36,375 --> 01:31:38,949 Aktiva je izgubila Bournea. Izgubili smo ga. 759 01:31:47,091 --> 01:31:49,214 - Halo? - Albert, Vosen je. 760 01:31:50,468 --> 01:31:54,167 Bourne zna sve i upravo je na putu prema tebi. 761 01:31:54,721 --> 01:31:56,926 On dolazi kuci, Noah. 762 01:31:57,014 --> 01:32:00,133 Koliko jos imam vremena? Nemam pojma. 763 01:32:00,224 --> 01:32:02,548 Samo se gubi odatle, dodjavola. 764 01:32:02,642 --> 01:32:04,635 Ne, ostajem ovde. 765 01:32:04,727 --> 01:32:08,226 Krenuce prema krilu za obuku. To je ono sto on zna. 766 01:32:08,521 --> 01:32:12,304 Zadrzacu ga u igri dok ne stignete ovamo. 767 01:33:03,474 --> 01:33:05,513 Ubice te zbog ovoga sto si mi dala. 768 01:33:05,601 --> 01:33:08,517 4.15.71. i nije neka sifra. 769 01:33:08,603 --> 01:33:11,353 Moja predpostavka je da je Vosen vec na putu ka tamo. 770 01:33:12,271 --> 01:33:14,098 Zasto si to ucinila? 771 01:33:14,190 --> 01:33:18,649 Zato sto ovo nije ono zbog cega sam se prijavila, zbog onog sto su ti ucinili, Crna Kupina. 772 01:33:19,067 --> 01:33:20,609 To nismo mi. 773 01:33:22,611 --> 01:33:26,358 Onda ucini nesto povodom toga. Sve sto ti treba je unutra. 774 01:33:30,617 --> 01:33:31,992 Sve. 775 01:33:33,369 --> 01:33:36,652 David. Zasto ne podjes tamo sa mnom? 776 01:33:36,745 --> 01:33:39,698 Bice bolje ako to uradimo zajedno. Ne. 777 01:33:41,582 --> 01:33:45,365 Ovo je mesto gde je sve pocelo za mene. Ovde se sve zavrsava. 778 01:33:59,260 --> 01:34:00,754 To je Landy. 779 01:34:07,057 --> 01:34:09,927 Mandy Aaron, pozovite lokal 200, molim. 780 01:34:10,017 --> 01:34:12,554 Mandy Aaron, pozovite lokal 200. 781 01:34:13,186 --> 01:34:17,646 U redu, zakljucajte zgradu. Postavite sigurnosni perimetar od jednog bloka. 782 01:34:23,568 --> 01:34:26,982 Halo. Ovde je Pamela Landy. Moram da posaljem poverljiv dokument. 783 01:34:27,070 --> 01:34:28,896 Posaljite tim u SRD za Bourneom. 784 01:34:28,988 --> 01:34:30,779 I postavite nekoga na svaku javnu oblast u ovoj bolnici. 785 01:34:30,865 --> 01:34:33,864 Dobro. Okna od liftova, ulazi za servisiranje, krecite! 786 01:34:39,203 --> 01:34:41,823 Prokletstvo! Juzno odeljenje! Kreci! 787 01:34:42,330 --> 01:34:45,663 Gospodo, ovo je situacija prioriteta jedan! Pruzicete nam svoju punu saradnju! 788 01:34:45,749 --> 01:34:47,906 Daj mi snimak cele zgrade u poslednja tri minuta. 789 01:34:48,000 --> 01:34:49,079 Razumem, gospodine. 790 01:35:00,758 --> 01:35:02,169 Mrdaj! Mrdaj! 791 01:35:07,846 --> 01:35:11,179 Ovaj, ovde! Gde je to? Prvi sprat. 792 01:35:11,265 --> 01:35:13,341 Sam cu se pobrinuti za Lendy. 793 01:35:48,665 --> 01:35:51,369 Bolje je da sebi nadjes dobrog advokata. 794 01:36:05,217 --> 01:36:08,549 Republika zivi na ivici noza. 795 01:36:16,433 --> 01:36:20,429 Kada zavrsimo sa tobom, vise neces biti David Webb. 796 01:36:22,853 --> 01:36:25,724 Mozda se neces secati ko je on bio. 797 01:36:28,316 --> 01:36:31,351 Znas li zasto se ovako ponasamo prema tebi? 798 01:36:32,902 --> 01:36:34,064 Zdravo, Jason. 799 01:36:37,238 --> 01:36:40,487 Verujem da si imao nekih problema. 800 01:36:40,573 --> 01:36:42,233 Spusti pistolj. 801 01:36:43,326 --> 01:36:46,326 Ne bi ni bio ovde da nisam hteo da razgovaramo. 802 01:36:49,537 --> 01:36:51,862 Proveo sam tri godine u bekstvu. 803 01:36:52,581 --> 01:36:55,783 Tri godine pokusavajuci da saznam ko sam. 804 01:36:55,875 --> 01:36:58,792 Jos ti se nije sve vratilo, zar ne? 805 01:36:59,461 --> 01:37:02,911 Jos nisi sklopio sve komade slagalice. Oduvek si bio ti. 806 01:37:05,589 --> 01:37:07,416 Nenaoruzan sam, Jason. 807 01:37:07,925 --> 01:37:10,462 Zasto ja? Zasto ste izabrali mene? 808 01:37:11,802 --> 01:37:14,470 Stvarno se ne secas, zar ne? 809 01:37:16,806 --> 01:37:19,841 Nismo te mi izabrali. Sam si se odabrao. 810 01:37:22,935 --> 01:37:24,593 Dobrovoljno si se prijavio. 811 01:37:26,520 --> 01:37:27,895 Upravo ovde. 812 01:37:30,940 --> 01:37:32,766 Cak i posto si bio upozoren. 813 01:37:42,530 --> 01:37:44,357 Kapetan Webb. 814 01:37:44,449 --> 01:37:45,728 Dobro jutro, Kapetane. 815 01:37:51,286 --> 01:37:53,325 Dosao si ovde. 816 01:37:55,373 --> 01:37:58,207 Nisi cak ni trepnuo, Jason. 817 01:38:03,336 --> 01:38:05,411 Samo si mi predao ovo. 818 01:38:12,216 --> 01:38:14,753 Je li sve objasnjeno? 819 01:38:16,511 --> 01:38:17,839 Jeste, gospodine. 820 01:38:20,472 --> 01:38:22,760 Rekao si da zelis da sluzis. 821 01:38:24,475 --> 01:38:29,135 Tvoja misija ce spasiti zivote Amerikanaca. Razumem, gospodine. 822 01:38:32,105 --> 01:38:34,773 Rekao si da cu da spasavam zivote Amerikanaca. 823 01:38:35,273 --> 01:38:36,932 I jesi. 824 01:38:37,024 --> 01:38:39,182 Ubijao sam za tebe. 825 01:38:41,402 --> 01:38:42,812 Za njih. 826 01:38:43,696 --> 01:38:48,356 Znao si tacno sta to znaci za tebe ako odaberes da ostanes. 827 01:38:48,615 --> 01:38:52,860 Kada budemo zavrsili sa tobom, vise neces biti David Webb. 828 01:38:52,951 --> 01:38:55,157 Bicu onaj koji zelite da budem, gospodine. 829 01:38:57,079 --> 01:38:59,700 Ne mozes izbrisati ono sto si uradio, Jason. 830 01:39:00,331 --> 01:39:02,904 Sam si sebe pretvorio u ono sto si. 831 01:39:03,750 --> 01:39:06,750 Konacno ces se morati suociti sa cinjenicom... 832 01:39:06,835 --> 01:39:11,413 da si upravo ovde izabrao da postanes Jason Bourne. 833 01:39:17,926 --> 01:39:20,381 Jako dugo nisi spavao. 834 01:39:25,723 --> 01:39:27,845 Jesi li doneo odluku? 835 01:39:32,436 --> 01:39:34,094 Ovo se ne moze nastaviti. 836 01:39:34,854 --> 01:39:36,645 Moras da odlucis. 837 01:39:40,232 --> 01:39:43,682 Ko je on? Vec smo prosli kroz ovo. 838 01:39:47,237 --> 01:39:48,860 Sta je on ucinio? 839 01:39:49,405 --> 01:39:51,231 To nije vazno. 840 01:40:05,081 --> 01:40:07,074 Ti si dosao kod nas. 841 01:40:09,751 --> 01:40:11,708 Dobrovoljno si se prijavio. 842 01:40:12,545 --> 01:40:15,710 Rekao si da ces uciniti sve sto je potrebno... 843 01:40:16,381 --> 01:40:18,538 da se spasu zivoti Amerikanaca. 844 01:40:19,216 --> 01:40:21,338 Nisi lazov, zar ne? 845 01:40:22,385 --> 01:40:24,875 Ili previse slab... 846 01:40:25,761 --> 01:40:27,552 da prodjes kroz ovo? 847 01:40:29,222 --> 01:40:30,716 Ovo je to. 848 01:40:31,891 --> 01:40:34,677 Oslobodi se Davida Webba. 849 01:40:40,396 --> 01:40:44,096 Stvarno se predaj ovom programu. 850 01:41:09,374 --> 01:41:11,199 Vise nisi... 851 01:41:12,209 --> 01:41:13,667 David Webb. 852 01:41:15,044 --> 01:41:19,206 Od sada, bices znan kao Jason Bourne. 853 01:41:20,965 --> 01:41:23,122 Dobrodosao u program. 854 01:41:36,307 --> 01:41:38,134 Secas li se sada? 855 01:41:46,898 --> 01:41:48,391 Secam se. 856 01:41:50,651 --> 01:41:52,559 Secam se svega. 857 01:41:54,111 --> 01:41:56,269 Vise nisam Jason Bourne. 858 01:41:57,947 --> 01:42:00,235 Znaci sad ces me ubiti. 859 01:42:01,491 --> 01:42:02,653 Ne. 860 01:42:04,409 --> 01:42:08,488 Ne zasluzujes zvezdu koju su ti dali na zidu u Langley-ju. 861 01:42:22,922 --> 01:42:24,996 Krenuo je prema krovu! 862 01:43:10,203 --> 01:43:12,408 Zasto nisi pucao u mene? 863 01:43:21,376 --> 01:43:24,495 Da li uopste znas zasto bi trebao da me ubijes? 864 01:43:33,926 --> 01:43:35,336 Pogledaj nas. 865 01:43:38,345 --> 01:43:40,717 Pogledaj sta su te naterali da das. 866 01:44:31,797 --> 01:44:33,339 Dobro jutro, senatori. 867 01:44:33,423 --> 01:44:38,380 Ako mogu, htela bi da zapocnem sa davanjem zvanicne izjave. 868 01:44:41,178 --> 01:44:45,803 Dokumenti ukazuju da je Ezra Kramer odobrio sest nelegalnih... 869 01:44:45,889 --> 01:44:48,805 Predsednik je sazvao... hitan sastanak svog kabineta danas... 870 01:44:48,891 --> 01:44:50,301 radi diskusije u vezi rastuceg skandala... 871 01:44:50,392 --> 01:44:53,097 vezanog za navodni vladin program za ubijanje, 872 01:44:53,185 --> 01:44:55,142 sifrovanog imena Crna Kupina. 873 01:44:55,312 --> 01:44:58,396 Direktor CIA Ezra Kramer je pod kriminalnom istragom... 874 01:44:58,481 --> 01:45:00,307 zbog odobravanja programa, 875 01:45:00,399 --> 01:45:04,347 koji je u par slucajeva imao za metu neke od gradjana SAD-a. 876 01:45:08,446 --> 01:45:11,149 Dva sluzbenika agencije su vec uhapsena. 877 01:45:11,281 --> 01:45:14,815 Dr. Albert Hirsch, navodni vodeci covek i planer programa Crna Kupina... 878 01:45:15,075 --> 01:45:19,570 i zamenik Direktora CIA Noah Vosen, operativni sef programa. 879 01:45:23,038 --> 01:45:25,611 U medjuvremenu, misterija se obavija oko sudbine Davida Webba, 880 01:45:25,707 --> 01:45:27,663 takodje poznatog kao Jason Bourne, koji je izvor... 881 01:45:27,750 --> 01:45:29,955 koji stoji iza razotkrivanja programa Crna Kupina. 882 01:45:30,418 --> 01:45:33,869 Prijavljeno je da je Webb upucan i da je pao sa krova Manhattan-a... 883 01:45:33,963 --> 01:45:36,666 u East River deset spratova nize. 884 01:45:36,756 --> 01:45:40,966 Kako bilo, nakon trodnevne pretrage, 885 01:45:40,967 --> 01:45:41,966 Webb-ovo tijelo jos nije pronadjeno.