1 00:00:26,075 --> 00:00:27,888 BORNOVA NADMOÆ 2 00:00:43,511 --> 00:00:46,606 Ovo nije vežba, vojnièe. 3 00:00:47,181 --> 00:00:49,286 Je li to jasno? 4 00:00:50,393 --> 00:00:54,971 Ovo je pravi zadatak i ti nastupaš. 5 00:00:56,983 --> 00:00:59,327 Obuka je završena. 6 00:01:00,862 --> 00:01:03,206 Obuka je završena. 7 00:01:49,761 --> 00:01:52,617 U redu sam. Dobro je. 8 00:01:53,130 --> 00:01:55,504 Samo imam glavobolju. 9 00:02:00,496 --> 00:02:01,859 Ti goriš. 10 00:02:17,180 --> 00:02:18,444 U redu je. 11 00:02:20,741 --> 00:02:22,674 Samo glavobolja. 12 00:02:43,661 --> 00:02:46,115 Nešto novo? Ne. 13 00:02:48,583 --> 00:02:50,817 Samo neki deliæi. 14 00:02:53,129 --> 00:02:56,411 Mogu da èujem Konklinov glas 15 00:02:56,412 --> 00:02:59,712 i tu je ta fotografija ali... 16 00:03:01,179 --> 00:03:03,413 Ne mogu da izvuèem više iz toga. 17 00:03:03,414 --> 00:03:06,742 Ali jesi li siguran da to nije samo loš s...? To se dogodilo! 18 00:03:06,843 --> 00:03:09,578 To je bila misija. 19 00:03:10,955 --> 00:03:12,906 I ja sam bio tamo. 20 00:03:12,907 --> 00:03:16,513 Trebalo bi to da zapišemo. 21 00:03:18,613 --> 00:03:22,441 Dve godine škrabanja po toj svesci... Nema još dve godine. 22 00:03:22,442 --> 00:03:24,877 Ista stvar stalno iznova, iznova. 23 00:03:24,878 --> 00:03:27,120 Ali zbog toga i beležimo. 24 00:03:27,121 --> 00:03:32,480 Jer pre ili kasnije, setiš se neèeg dobrog. 25 00:03:32,635 --> 00:03:35,710 Seæam se neèeg dobrog. 26 00:03:35,905 --> 00:03:37,378 Sve vreme. 27 00:04:34,606 --> 00:04:37,429 BERLIN, NEMAÈKA 28 00:04:38,251 --> 00:04:40,027 Hoæu poslednju proveru. 29 00:04:40,028 --> 00:04:43,230 Svi timovi, slušajte. Spremite se za konaèno odobrenje. 30 00:04:43,231 --> 00:04:45,399 Nadzor dva, hoæu da znam kada budete imali vizuelno. 31 00:04:45,400 --> 00:04:50,062 Ovo je nadzor dva. Imam vizuelno. Razumeo. 32 00:04:50,063 --> 00:04:55,326 Nadzor jedan, ovde Hab. Da li imaš vizuelni kontakt? 33 00:04:55,327 --> 00:05:02,257 Hab, ovde nadzor jedan. Mobilna jedan je u pokretu. 34 00:05:03,059 --> 00:05:06,024 Nadzor tri, dobro je. 35 00:05:08,181 --> 00:05:12,017 Hab. Direktor Maršal iz Lenglija. 36 00:05:12,118 --> 00:05:15,352 Lengli. Saèekajte, molim. 37 00:05:15,772 --> 00:05:16,438 Martine? Ovde sam, kao i Doni i Džek Veler. 38 00:05:16,439 --> 00:05:19,942 CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA Lengli, Virdžinija Martine? Ovde sam, kao i Doni i Džek Veler. 39 00:05:19,943 --> 00:05:22,604 Èujemo da koristite sva dodeljena sredstva za ovu "kupovinu". 40 00:05:22,677 --> 00:05:24,277 Tako smo odluèili da mora. 41 00:05:24,305 --> 00:05:27,091 To je puno novca, Pam. Za lopova, krticu? 42 00:05:27,092 --> 00:05:31,020 Ako samo bude suzilo krug osumnjièenih, to je nagodba deset puta vrednija od cene. 43 00:05:31,121 --> 00:05:34,957 Hab, ovde nadzor jedan. Pratnja se odvaja. 44 00:05:35,158 --> 00:05:37,268 Mobilna jedan ulazi ugradu. 45 00:05:37,269 --> 00:05:47,064 Gospodo, 'prodavac' je na mestu i u igri. Nema šta više da se razgovara. 46 00:05:48,179 --> 00:05:50,472 Dobro, Pam. Tvoja odluka. 47 00:05:50,473 --> 00:05:51,774 Idemo. Kreæemo. 48 00:05:51,775 --> 00:05:56,061 Samo audio kontakt. Prebacujem na kanal jedan. 49 00:05:56,062 --> 00:05:58,535 Potvrðeno. Razumeo. 50 00:06:35,184 --> 00:06:36,810 Da li ga imaš? 51 00:06:37,011 --> 00:06:38,277 Imam ga. 52 00:06:38,526 --> 00:06:40,026 Poði za mnom. 53 00:06:57,248 --> 00:07:00,417 Habe, mobilna jedan i 'prodavac' su ušli u kancelariju. 54 00:07:00,418 --> 00:07:01,680 Razumeo. 55 00:07:15,850 --> 00:07:17,314 To je sve? 56 00:07:18,712 --> 00:07:20,176 Sve je tu. 57 00:07:20,206 --> 00:07:25,906 Ova dokumenta æe dokazati ko je ukrao vaš novac. 58 00:07:53,271 --> 00:07:55,906 To su bili pucnji. 59 00:08:00,879 --> 00:08:03,481 Nadzor jedan, javi se. Šta se dogodilo? 60 00:08:03,516 --> 00:08:06,083 Jel vidiš senke? Ja ne vidim ništa. 61 00:08:06,084 --> 00:08:10,239 Pošalji neke Ijude tamo odmah. Podigni na gore, Kurt. 62 00:08:11,740 --> 00:08:14,466 Vizuelni kontakt... Mobilna jedan, da li èujete? 63 00:08:14,467 --> 00:08:17,127 Da li ste tamo, mobilna jedan? Žao mi je. 64 00:08:17,128 --> 00:08:19,452 Šta vidiš, Tedi? 65 00:08:19,598 --> 00:08:23,423 PažIjivo gledaj sve vreme. 66 00:08:38,333 --> 00:08:40,860 ...Konferencija Naftne asocijacije ovde u Berlinu... 67 00:08:40,861 --> 00:08:44,788 ...je izvršni direktor Pekosa Juri Gretkov. 68 00:08:44,853 --> 00:08:53,535 Za samo šest godina, Gretkov je pretvorio Pekos u naftnu imperiju... 69 00:08:54,113 --> 00:08:56,306 ...jedan od najbogatijih Ijudi u Rusiji. 70 00:08:56,307 --> 00:09:02,038 Posle dobijanja prava na pravljenje bušotina u Kaspijskom moru... 71 00:09:04,039 --> 00:09:04,991 Kasniš. 72 00:09:07,493 --> 00:09:08,875 Dokumenta. 73 00:09:18,796 --> 00:09:22,992 Dobiæeš ostalo kada završiš posao. 74 00:09:25,728 --> 00:09:28,104 Moram da se operem. 75 00:09:28,105 --> 00:09:33,013 Požuri. Avion ti poleæe za jedan sat. 76 00:09:33,502 --> 00:09:37,238 Da li si siguran da je informacija dobra? 77 00:09:37,239 --> 00:09:38,612 Biæe tamo. 78 00:09:54,289 --> 00:09:55,541 Koliko? 79 00:11:23,195 --> 00:11:27,356 KO SAM BIO JA? Fotografija? Konklin, kiša, Rus, kola, Tredston... 80 00:12:29,144 --> 00:12:32,247 Dobro jutro, gospodine. Dobro jutro. 81 00:12:32,548 --> 00:12:34,074 On je moj prijatelj. 82 00:12:34,075 --> 00:12:40,407 Bio je smrtni sluèaj u porodici. Da li ste ga videli? 83 00:13:22,548 --> 00:13:24,299 Hej. Ulazi. 84 00:13:24,400 --> 00:13:26,801 Šta nije u redu? Otkriveni smo. 85 00:13:26,802 --> 00:13:32,370 Kako? Opustili smo se. Ulenjili smo se. 86 00:13:43,185 --> 00:13:44,127 Idiot. 87 00:13:48,073 --> 00:13:51,659 To je drugi put kako sam video istog èoveka. Bio je u telegrafskoj službi. 88 00:13:51,660 --> 00:13:53,953 Da li si siguran? Ne slaže se. 89 00:13:54,054 --> 00:13:58,127 Èovek, kola koja vozi, odeæa koju nosi. Jednostavno se ne slaže. 90 00:14:01,128 --> 00:14:03,838 Džejsone, to bi mogao da bude bilo ko. Ovo je stvarno. 91 00:14:03,839 --> 00:14:05,757 Ovo je stvarno. 92 00:14:05,958 --> 00:14:10,886 To je on. Upravo je tamo. Sagni glavu. Srebrni Hjundai. 93 00:14:30,599 --> 00:14:32,433 Koliko je daleko? 94 00:14:35,036 --> 00:14:36,549 Koliko daleko? 95 00:14:38,349 --> 00:14:39,732 Sto metara. 96 00:14:57,643 --> 00:15:00,979 Evo, preuzmi volan. Ti æeš da voziš. 97 00:15:01,180 --> 00:15:02,042 Preuzmi. 98 00:15:05,325 --> 00:15:07,900 Samo vozi prema mostu. 99 00:15:27,266 --> 00:15:33,054 Skreni ovde. Preseci kroz polje. Drži se. 100 00:16:18,317 --> 00:16:21,677 Nastavi do kolibe. Doæi æu tamo za jedan sat. 101 00:16:21,678 --> 00:16:24,939 Izaæi æu na drugoj strani mosta. To je jedini put kojim može da nas prati. 102 00:16:24,940 --> 00:16:27,375 Šta ako nisi u pravu? To je Tredston. 103 00:16:27,376 --> 00:16:30,886 Džejsone ne želim da to radiš. Upozorio sam ih šta æe se desiti 104 00:16:30,887 --> 00:16:32,538 ako nas ne ostave na miru. 105 00:16:32,539 --> 00:16:37,176 Ovako se nikada neæe završiti. Nemamo izbora. 106 00:16:37,177 --> 00:16:38,640 Da, imaš. 107 00:18:56,058 --> 00:18:56,900 Hvala. 108 00:18:58,710 --> 00:19:01,287 Dva eksploziva na kablovima za napajanje. 109 00:19:01,288 --> 00:19:04,507 Jedan je zakazao. Otisak je sa tog koji nije eksplodirao. 110 00:19:04,508 --> 00:19:05,818 Nemci ne mogu da ga identifikuju? 111 00:19:05,819 --> 00:19:07,081 Ne. Niko ne može. 112 00:19:07,103 --> 00:19:12,103 Proverili smo svaku bazu podataka koju smo mogli. Ali sada smo povezani sa Lenglijem. 113 00:19:12,182 --> 00:19:14,566 Pretraži. U redu. 114 00:19:18,697 --> 00:19:19,756 Pozitivna identifikacija 115 00:19:19,957 --> 00:19:23,025 neodobren pristup TREDSTON PROJEKAT potrebno bezbednosno odobrenje 5. nivoa 116 00:19:23,026 --> 00:19:26,752 Šta je, do ðavola, Tredston? 117 00:19:27,306 --> 00:19:30,725 Rezerviši mi let. Idemo u Lengli. 118 00:19:31,026 --> 00:19:37,752 MEÐUNARODNI AERODROM ŠEREMETJEVO MOSKVA, RUSIJA 119 00:19:54,041 --> 00:19:54,973 Born? 120 00:19:55,225 --> 00:19:56,508 Uraðeno je. 121 00:19:56,527 --> 00:19:59,237 Siguran si da je mrtav? 122 00:19:59,538 --> 00:20:00,822 Jer nema mesta za... 123 00:20:00,823 --> 00:20:06,349 Završeno je: Born, dokumenta, otisak. 124 00:20:12,634 --> 00:20:16,480 Kontaktiraæu te za mesec dana. 125 00:22:02,828 --> 00:22:05,229 Dva èoveka su mrtva, 126 00:22:05,230 --> 00:22:08,801 tri miliona u gotovini je nestalo, nema dokumenta o Neskom 127 00:22:08,861 --> 00:22:10,361 i sve pred oèima javnosti. 128 00:22:10,602 --> 00:22:13,313 Ovo je još uvek tajna služba, zar ne? 129 00:22:13,314 --> 00:22:15,215 Ja ne gledam na ovaj dogaðaj kao na neuspeh. 130 00:22:15,216 --> 00:22:18,167 Ti ovo nazivaš uspehom? Imamo trag. 131 00:22:18,268 --> 00:22:21,512 Otisak koji je ostavio atentator. 132 00:22:21,513 --> 00:22:23,728 Jedan je od nas. 133 00:22:24,416 --> 00:22:28,978 Ko je to? Šta možeš da mi kažeš o Tredstonu? 134 00:22:28,979 --> 00:22:31,823 Tredstonu? Tu se trag prekida. 135 00:22:31,824 --> 00:22:33,841 Ako želiš odgovor, 136 00:22:33,842 --> 00:22:40,261 moraæeš da mi daš sigurnosni pristup petog nivoa. 137 00:22:40,724 --> 00:22:43,168 Imamo trag, Marti. 138 00:22:45,329 --> 00:22:47,534 U redu. 139 00:22:47,710 --> 00:22:48,910 Imaš odobrenje... 140 00:22:49,041 --> 00:22:52,452 ali si pod mojom strogom kontrolom. 141 00:22:52,453 --> 00:22:57,323 Daæeš puni izveštaj. Hoæu da znam kuda æe ovo da vodi. 142 00:22:57,324 --> 00:22:58,706 Gospodine. 143 00:23:03,797 --> 00:23:07,120 NAPULJ, ITALIJA 144 00:23:25,277 --> 00:23:26,690 Pozitivna identifikacija 145 00:23:40,634 --> 00:23:42,379 IZVEŠTAJ O PROJEKTU TREDSTON 146 00:23:52,488 --> 00:23:55,825 Beleške: Prekinuo misiju. Dezertirao. Moguæa dijagnoza Amnezija. 147 00:23:55,826 --> 00:24:01,826 Njegov poslednji poznati kontakt sa službom je bila PARSONS NIKOLETA, poznata kao NIKI 148 00:24:05,526 --> 00:24:07,840 UBIJEN U AKCIJI 149 00:24:17,629 --> 00:24:18,921 Vord? Da? 150 00:24:18,922 --> 00:24:21,433 Pamela Lendi. Zdravo Pem. 151 00:24:21,610 --> 00:24:22,210 Šta mogu da uèinim za tebe? 152 00:24:22,234 --> 00:24:24,878 Nadam se imaš malo vremena. Za šta? 153 00:24:24,879 --> 00:24:28,314 Ja sam slobodna sada. To zvuèi preteæe. 154 00:24:28,315 --> 00:24:32,581 Èekaj da proverim svoj raspored. 155 00:24:34,062 --> 00:24:36,556 Izvinite, treba da... Da li mogu da vam pomognem? 156 00:24:36,557 --> 00:24:40,735 Ovde sam da vidim gospodina Abota. 20 minuta? 157 00:24:40,736 --> 00:24:42,109 Vidimo se. 158 00:24:50,454 --> 00:24:51,779 Operacija Tredston. 159 00:24:51,780 --> 00:24:54,190 Nikada nisam èuo za nju. To neæe proæi. 160 00:24:54,191 --> 00:24:55,533 Uz svo poštovanje, Pem, 161 00:24:55,534 --> 00:24:58,561 mislim da si odlutala izvan svoje nadležnosti. 162 00:24:58,662 --> 00:25:01,406 Ovo je nalog od direktora Maršala koji mi garantuje neogranièeni pristup 163 00:25:01,407 --> 00:25:07,471 svom materijalu u vezi sa osobljem povezanog sa Tredstonom. 164 00:25:08,372 --> 00:25:11,899 Pa o èemu se radi? Hoæu da znam o èemu se tu radi. 165 00:25:11,900 --> 00:25:15,061 O èemu se radi? To je bila ekipa za ubijanje. Crni operativci. 166 00:25:15,062 --> 00:25:19,282 Zatvorili smo je pre dve godine. Niko ne želi da zna u vezi sa Tredstonom. 167 00:25:19,283 --> 00:25:23,528 Ja mislim da treba da ideš s tim kod Martija i upoznaj ga taèno s tim šta radiš. 168 00:25:23,529 --> 00:25:29,767 On zna. Bila sam dole do arhiva. Imam dokumenta, Vorde. 169 00:25:29,768 --> 00:25:32,512 Hajde da prièamo o Konklinu. Šta želiš, Pem? 170 00:25:32,613 --> 00:25:35,673 Hoæeš da me upropastiš? Hoæeš moju poziciju? Jel to? 171 00:25:35,674 --> 00:25:38,088 Hoæu da znam šta se desilo. Šta se desilo. 172 00:25:38,123 --> 00:25:40,503 Džejson Born se desio. Imaš dokumenta. 173 00:25:41,113 --> 00:25:43,339 Onda da prestanemo sa zamlaæivanjem. 174 00:25:43,340 --> 00:25:47,201 Konklin je tako izdrilovao te momke, da su kad tad morali da puknu. 175 00:25:47,202 --> 00:25:48,953 Born je bio njegov broj jedan. 176 00:25:48,954 --> 00:25:51,939 Otišao je da obavi posao, zeznuo operaciju i nikad se nije vratio. 177 00:25:51,940 --> 00:25:56,102 Konklin nije mogao to da sredi. Nije mogao da naðe Borna. Sve je otišlo u pogrešnom smeru. 178 00:25:56,103 --> 00:25:58,648 Pa si naredio da se ubije Konklin? 179 00:25:58,936 --> 00:26:00,536 Mislim, kad se veæ ne zamlaæujemo. 180 00:26:00,549 --> 00:26:04,702 Dao sam 30 godina i dva braka ovoj službi. Kopao sam govna na èetiri kontinenta. 181 00:26:04,703 --> 00:26:07,190 Treba da se penzionišem sledeæe godine, ali, ako misliš da æu ti dozvoliti 182 00:26:07,214 --> 00:26:09,114 da me upropastiš sa ovim, 183 00:26:09,191 --> 00:26:10,967 možeš da ideš do ðavola. 184 00:26:11,068 --> 00:26:13,492 I Maršal takoðe. 185 00:26:13,562 --> 00:26:16,372 To je moralo da bude uraðeno. 186 00:26:16,373 --> 00:26:20,669 Gde je Born sada? Mrtav u jarku. Pijan u baru u Mogadišu. Ko zna? 187 00:26:20,670 --> 00:26:24,355 Mislim da ja znam. Imala sam operaciju u Berlinu prošle nedelje 188 00:26:24,356 --> 00:26:27,992 i za vreme 'kupovine', naš agent i 'prodavac' su ubijeni. 189 00:26:27,993 --> 00:26:31,279 Ubio ih je Džejson Born. 190 00:26:34,008 --> 00:26:37,384 Spremni su za nas gore. 191 00:26:40,614 --> 00:26:45,470 LONDON, ENGLESKA OGRANAK CIAe 192 00:27:15,149 --> 00:27:18,651 Pre sedam godina 20 miliona dolara iz CIAinog fonda je nestalo 193 00:27:18,652 --> 00:27:21,145 kod prenosa preko Moskve. 194 00:27:21,246 --> 00:27:23,172 U istrazi koja je usledila 195 00:27:23,173 --> 00:27:26,859 kontaktirao nas je ruski politièar Vladimir Neski. 196 00:27:26,860 --> 00:27:28,719 Neski je tvrdio da nam cure informacije 197 00:27:28,720 --> 00:27:30,672 i da nas je opelješio neko od naših. 198 00:27:30,673 --> 00:27:32,957 I da li je? Nikad nismo saznali. 199 00:27:32,958 --> 00:27:35,335 Pregovarali smo da se sastanemo sa gospodinom Neskijem kada je bio ubijen. 200 00:27:35,336 --> 00:27:37,145 Od strane koga? Njegove žene. 201 00:27:37,146 --> 00:27:39,681 Sluèaj je prekinut do pre mesec dana, kada smo pronašli 'izvor'. 202 00:27:39,682 --> 00:27:44,010 Rusa u Berlinu, koji je tvrdio da ima pristup dokumentima o ubistvu Neskog. 203 00:27:44,061 --> 00:27:48,969 Mislili smo da imamo još jednu šansu. 204 00:27:49,358 --> 00:27:54,554 Ispostavilo se da je ubica bio jedan od naših Džejson Born. 205 00:27:54,555 --> 00:27:57,357 Znam da Tredston ovde nije popularna tema, 206 00:27:57,358 --> 00:28:00,326 ali mi smo saznali neke interesantne stvari, kad smo prokopali dublje. 207 00:28:00,327 --> 00:28:03,413 Ovo je Konklinov lièni raèunar. 208 00:28:03,414 --> 00:28:07,417 Njegova Tredston dokumenta su prenatrpana sa šiframa i dokumentima 209 00:28:07,418 --> 00:28:09,252 za koja nije imao odobrenje. 210 00:28:09,253 --> 00:28:13,531 Pronašli smo izbrisani fajl sa brojem raèuna banke u Cirihu. 211 00:28:13,532 --> 00:28:15,283 U vreme svoje smrti, imao je 212 00:28:15,284 --> 00:28:18,428 lièni raèun sa 760.000 dolara. 213 00:28:18,429 --> 00:28:23,224 Jel znaš koliki budžet je on imao? Obasipali smo ga parama. 214 00:28:23,325 --> 00:28:26,611 Ovo je bio njegov lièni raèun. Nešto je smerao. Je li to tvoj zakljuèak? 215 00:28:26,612 --> 00:28:29,823 Ono što je zakljuèak je da sam ja izgubila dvoje Ijudi. Koja je tvoja teorija? 216 00:28:29,824 --> 00:28:33,943 Konklin štiti svoj ugled iz groba? Èovek je mrtav! 217 00:28:33,944 --> 00:28:37,905 Niko to ne porièe, Vorde. Isuse, Marti, ti si poznavao Konklina. 218 00:28:37,906 --> 00:28:42,503 Jel ovo ima smisla? Mislim, uopšte? 219 00:28:42,878 --> 00:28:44,203 Preði na stvar. 220 00:28:44,204 --> 00:28:47,365 Mislim da su Born i Konklin bili zajedno u poslu, da je Born još uvek u tome 221 00:28:47,366 --> 00:28:49,234 i informacija koju sam ja pokušala da kupim 222 00:28:49,235 --> 00:28:52,673 je bila dovoljno važna da izvuèe Borna iz skrivanja da ubije ponovo. 223 00:28:52,905 --> 00:28:54,405 Kako ti se to èini? 224 00:28:55,574 --> 00:28:57,734 Izvinite gospodine, ali neæete verovati ovo. Pasoš 225 00:28:57,735 --> 00:29:04,014 Džejsona Borna se pojavio na mreži u Napulju. 226 00:29:04,975 --> 00:29:06,442 Dobro. Uspostavi vezu sa Napuljom. 227 00:29:06,443 --> 00:29:08,903 Moraju da znaju s kim imaju posla. 228 00:29:08,904 --> 00:29:15,313 Saznajte koja sredstva imamo tamo na licu mesta. 229 00:29:16,528 --> 00:29:22,784 Ništa. Pojavilo se ime nekog èoveka na kompjuteru. 230 00:29:22,785 --> 00:29:26,722 Da. Tome, pozvaæu te. U redu? 231 00:29:42,922 --> 00:29:44,865 Gospodine Born, ja sam Džon Nevins 232 00:29:44,900 --> 00:29:48,300 iz Amerièkog konzulata. Imam samo nekoliko pitanja za vas. 233 00:29:59,129 --> 00:30:03,205 Dolazite iz Tangiersa. Jel tako? 234 00:30:07,596 --> 00:30:12,313 Kakva je priroda vaše posete Napulju? 235 00:30:32,871 --> 00:30:36,983 Slušajte. Ne znam šta ste uradili ni za koga radite, 236 00:30:37,084 --> 00:30:44,676 ali vam obeæavam da æete saraðivati na ovaj ili onaj naèin. 237 00:30:52,015 --> 00:30:56,027 Nevins je. Ovo je Tom Kronin, agent operacija CIAa. Zovem iz Lenglija. 238 00:30:56,028 --> 00:30:59,630 Da li imate Džejsona Borna kod sebe? Da, imam. 239 00:30:59,631 --> 00:31:01,799 On je prioritetni cilj službe. 240 00:31:01,800 --> 00:31:05,511 Zadržite ga i pozovite me èim bude na bezbednom. 241 00:31:05,512 --> 00:31:06,794 Razumem. 242 00:31:51,700 --> 00:31:54,268 Zadržan je. Evo ga broj. 243 00:31:54,269 --> 00:31:59,306 Ispituje ga naš službenik iz konzulata. 244 00:32:12,471 --> 00:32:16,582 Halo? Pamela Lendi, CIA. Kako stoje stvari? 245 00:32:16,683 --> 00:32:17,899 Ja... 246 00:32:18,709 --> 00:32:20,809 mislim da je pobegao. 247 00:32:21,230 --> 00:32:22,632 Prokletstvo. 248 00:32:23,849 --> 00:32:26,843 Da li ste zatvorili oblast? Zatvorili? Ne. 249 00:32:26,844 --> 00:32:30,230 Ne. Ovo je Italija. Oni baš ne zatvaraju... 250 00:32:30,231 --> 00:32:33,733 Koliko dugo radite za agenciju? Èetiri godine. 251 00:32:33,734 --> 00:32:38,229 Ako želite da dogurate do pet, pažIjivo slušajte. Born je naoružan i veoma opasan. 252 00:32:38,230 --> 00:32:41,791 Prošle nedelje je ubio dvoje Ijudi u Berlinu. Jedan je bio veoma iskusan operativac. 253 00:32:41,792 --> 00:32:46,612 Hoæu da obezbedite tu oblast i sve dokaze i uradite to odmah. Da li je to jasno? 254 00:32:46,613 --> 00:32:47,947 Da, gospodine... gospoðo. 255 00:32:47,948 --> 00:32:51,509 Idem avionom za Berlin za 45 minuta, tako da me pozovi za 30. 256 00:32:51,510 --> 00:32:56,791 Kada te budem pitala na èemu smo, bolje bi bilo da budem impresionirana. 257 00:32:58,992 --> 00:33:00,844 Berlin? Imam tim na mestu. 258 00:33:00,845 --> 00:33:05,156 On nije u Napulju da bi zapoèeo porodicu. Nemaš pojma šta radiš. 259 00:33:05,157 --> 00:33:09,602 Jel ti imaš? Ubio je i izbegao svakoga koga si poslao da ga ubije. 260 00:33:09,603 --> 00:33:12,221 Proèitala si nekoliko dokumenata, i odjednom si struènjak. 261 00:33:12,222 --> 00:33:15,301 Ovo je moj sluèaj, Vorde. Dosta. 262 00:33:15,643 --> 00:33:17,143 Hoæu da oboje budete u tom avionu. 263 00:33:17,202 --> 00:33:21,397 Mi æemo svi da uradimo ono za šta smo prošli put bili previše nesposobni. 264 00:33:21,498 --> 00:33:24,734 Pronaæiæemo tog kuèkinog sina i smaknuti ga. 265 00:33:24,735 --> 00:33:28,279 Džejson Born neæe uništiti više ništa od ove službe. 266 00:33:28,280 --> 00:33:30,939 Je li to dovoljno odreðeno za tebe? 267 00:33:31,018 --> 00:33:32,318 Da. 268 00:33:36,530 --> 00:33:38,915 Born je naoružan i veoma opasan. 269 00:33:38,916 --> 00:33:42,535 Prošle nedelje je ubio dvoje Ijudi u Berlinu. Jedan je bio veoma iskusan operativac. 270 00:33:42,536 --> 00:33:47,140 Hoæu obezbedite... /... dvojicu Ijudi u Berlinu. Jedan je bio veoma iskusan operativac. 271 00:33:47,141 --> 00:33:54,502 Hoæu da obezbedite tu oblast i sve dokaze i uradite to odmah... 272 00:34:10,672 --> 00:34:13,667 Ovo nije vežba, vojnièe. 273 00:34:16,620 --> 00:34:19,715 Ovo nije vežba, vojnièe. 274 00:34:21,592 --> 00:34:24,318 Da li je to jasno? 275 00:35:12,284 --> 00:35:16,257 AMSTERDAM, HOLANDIJA 276 00:35:37,659 --> 00:35:40,328 Radila si za Tredston tri godine 277 00:35:40,429 --> 00:35:42,914 i šta je bio tvoj paravan? 278 00:35:42,915 --> 00:35:44,824 Bila sam kao amerièki student u Parizu. 279 00:35:44,825 --> 00:35:48,027 Od èega se konkretno sastojao tvoj posao u Parizu? 280 00:35:48,028 --> 00:35:51,623 Imala sam dve vrste posla: da koordinišem logistièke operacije 281 00:35:51,724 --> 00:35:54,742 i da nadgledam zdravlje agenata. Kakvo zdravlje? 282 00:35:54,743 --> 00:35:58,730 Njihovo mentalno zdravlje. Oni su bili skloni razlièitim problemima. 283 00:35:58,731 --> 00:36:00,868 Kakvoj vrsti problema? 284 00:36:00,999 --> 00:36:03,699 Depresija, bes, kompulzivno ponašanje. 285 00:36:03,969 --> 00:36:07,772 Imali su fizièke probleme: glavobolje, osetljivost na svetlost... 286 00:36:07,773 --> 00:36:11,418 Amnezije? Pre Borna, ne. 287 00:36:16,281 --> 00:36:18,991 Avion je spreman. Kola èekaju. Sreæno. 288 00:36:18,992 --> 00:36:22,704 Ne. Ti si bila njegova veza. Bila si sa njim one noæo kada je Konklin ubijen. 289 00:36:22,705 --> 00:36:24,499 Ideš sa nama. 290 00:37:27,686 --> 00:37:31,105 Lengli je dobio sliku iz Napulja. 'Aplouduje' se sada. 291 00:37:31,106 --> 00:37:32,589 Stiže sada. 292 00:37:34,526 --> 00:37:36,803 Treba mi odobrenje. On se ne krije. To je sigurno. 293 00:37:36,804 --> 00:37:40,406 Zašto Napulj? Zašto sada? Možda beži. 294 00:37:40,407 --> 00:37:42,825 Sa sopstvenim pasošem? Šta on radi? 295 00:37:42,826 --> 00:37:47,689 Pravi svoju prvu grešku. To nije greška. 296 00:37:47,690 --> 00:37:53,002 Oni ne prave greške. Oni ne rade nasumice. Uvek postoji neki cilj. 297 00:37:53,003 --> 00:37:56,339 Mete su uvek dolazile od nas. Ko ih daje sada? 298 00:37:56,440 --> 00:37:59,467 Ako je u pitanju strašnija verzija,... 299 00:37:59,568 --> 00:38:01,573 on ih sam daje. 300 00:38:04,873 --> 00:38:08,696 MINHEN, NEMAÈKA 301 00:38:59,728 --> 00:39:01,948 Ispraznio sam ga. 302 00:39:02,567 --> 00:39:03,867 Osetio sam da je nešto laganiji. 303 00:39:03,949 --> 00:39:05,322 Spusti ga. 304 00:39:11,582 --> 00:39:12,534 Spreda. 305 00:39:13,792 --> 00:39:16,466 Izvini. Stare navike. 306 00:39:18,088 --> 00:39:20,872 Upotrebi zube. A. 307 00:39:32,019 --> 00:39:35,104 Prièa se da si izgubio pamæenje. 308 00:39:35,105 --> 00:39:39,152 Opet je trebalo da se preseliš. 309 00:39:39,860 --> 00:39:42,403 Šta želiš? Konklina. 310 00:39:42,704 --> 00:39:43,867 Mrtav je. 311 00:39:44,231 --> 00:39:47,241 Ubijen je u Parizu one noæi kada si ti pobegao. 312 00:39:47,242 --> 00:39:49,686 Pa ko vodi Tredston sada? 313 00:39:49,687 --> 00:39:52,442 Niko. Ugasili su ga. 314 00:39:52,623 --> 00:39:55,030 Gotovo je. 315 00:39:55,108 --> 00:39:57,408 Mi smo poslednja dvojica. 316 00:40:02,124 --> 00:40:03,975 Ako je gotovo zbog èega me onda i dalje proganjaju. 317 00:40:03,976 --> 00:40:06,427 Ne znam. Da li si èuo za Pamelu Lendi? 318 00:40:06,428 --> 00:40:08,930 Ne znam ko je to. Pamela Lendi u Berlinu. 319 00:40:08,931 --> 00:40:13,184 Šta se dešava u Berlinu? Ne znam. 320 00:40:13,185 --> 00:40:15,309 Zašto bih lagao. 321 00:40:39,169 --> 00:40:43,965 Mislio sam da si ovde da bi me ubio. 322 00:40:44,066 --> 00:40:46,603 Šta si uradio? 323 00:40:46,633 --> 00:40:48,133 Žao mi je. 324 00:40:48,278 --> 00:40:51,493 Jesi li obavestio sedište? 325 00:40:54,126 --> 00:40:56,039 Ustani. Hajde. 326 00:40:59,398 --> 00:41:02,425 Imaš li auto ispred? Kljuèevi su u džepu od mog kaputa. 327 00:41:02,426 --> 00:41:04,527 Ali trebalo bi da... Šta? 328 00:41:04,528 --> 00:41:09,125 Da izaðemo pozadi. Imam drugi auto. 329 00:45:40,763 --> 00:45:43,306 Mogu li, molim vas, da razgovaram sa Pamelom Lendi? 330 00:45:43,307 --> 00:45:45,483 Jedan momenat, molim. 331 00:45:45,484 --> 00:45:47,961 Ne, ime se ne pojavljuje. 332 00:45:47,962 --> 00:45:48,904 Hvala. 333 00:45:55,803 --> 00:45:58,029 Mogu li, molim vas, da razgovaram sa Pamelom Lendi? 334 00:45:58,230 --> 00:46:03,878 Ne. Niko nije registrovan pod tim imenom. 335 00:46:05,971 --> 00:46:09,207 Vestin Grand. Šta mogu da uèinim za vas? 336 00:46:09,208 --> 00:46:12,303 Pamelu Lendi, molim vas. 337 00:46:13,395 --> 00:46:18,442 Da, jedan trenutak, molim. Povezaæu vas. 338 00:46:44,084 --> 00:46:47,078 Vestin Grand, dobar dan. Šta mogu da uèinim za vas? 339 00:46:47,079 --> 00:46:50,123 Pamelu Lendi, molim. Jedan momenat, molim. 340 00:46:50,224 --> 00:46:51,166 Hvala. 341 00:46:52,893 --> 00:46:54,403 Dobar dan. Da li mogu da vam pomognem? 342 00:46:54,504 --> 00:47:00,174 Hteo bih da pozovem jednog vašeg gosta, Pamelu Lendi. Samo jedan trenutak, molim. 343 00:47:00,175 --> 00:47:01,107 Halo? 344 00:47:04,446 --> 00:47:05,378 Halo? 345 00:47:07,758 --> 00:47:09,934 Žao mi je gospodine. Telefon je zauzet. 346 00:47:10,035 --> 00:47:13,049 Pokušaæu kasnije. Hvala. 347 00:47:59,235 --> 00:48:03,179 Dobro. Hajde da razmotrimo hronologiju dogaðaja. Šta je Bornov cilj? 348 00:48:03,180 --> 00:48:05,156 Hoæu da ovo razbijem na delove. 349 00:48:05,157 --> 00:48:08,785 Informacije iz Napulja. Proverite sve. Letove, vozove, policijske izveštaje. 350 00:48:08,786 --> 00:48:14,332 To je prvi deo. Tedi, to je tvoje. U redu. 351 00:48:14,333 --> 00:48:16,808 Deo dva ranije veze. 352 00:48:16,936 --> 00:48:22,282 Proðite kroz Bornov Tredston materijal. 353 00:48:22,299 --> 00:48:25,468 Kim, treæi deo. Pronaði njegov naèin putovanja. 354 00:48:25,469 --> 00:48:28,680 Koncentrišite se na lokalnu policiju. Potrebno nam je vozilo, kazna za parkiranje, bilo šta. 355 00:48:28,681 --> 00:48:34,669 Lengli æe nam poslati bilo koju satelitsku sliku, pa im zato naðite metu. 356 00:48:34,670 --> 00:48:39,565 Deni, deo èetiri. Pregledaj sluèaj kupovine gde smo izgubili dokumenta u vezi sa Neskim. 357 00:48:39,566 --> 00:48:41,943 Povežite to sa onime što znamo o Bornovom kretanju. 358 00:48:41,944 --> 00:48:46,055 Preturite sve i vidite šta æemo da dobijemo. 359 00:48:46,056 --> 00:48:49,275 Hajde momci kontrolisali smo njegov život godinama. 360 00:48:49,276 --> 00:48:51,269 Trebalo bi da budemo korak ispred njega. 361 00:48:51,270 --> 00:48:57,048 Hoæete da idete kuæi? Naðite Džejsona Borna. 362 00:49:14,243 --> 00:49:15,846 Pamela Lendi. 363 00:49:16,578 --> 00:49:19,243 Ovde je Džejson Born. 364 00:49:19,465 --> 00:49:23,735 Born? 90 sekundi. Snimite njegovu poziciju iz tri pravca. 365 00:49:23,836 --> 00:49:25,109 Šta želiš? 366 00:49:28,140 --> 00:49:31,036 Da li vi vodite Tredston? 367 00:49:32,661 --> 00:49:36,748 Tredston je ugašen pre dve godine. Ti znaš to. 368 00:49:36,749 --> 00:49:39,417 Ko onda planira misije sada? 369 00:49:39,418 --> 00:49:42,513 Nema misija. Gotovo je. 370 00:49:43,797 --> 00:49:48,504 Šta onda hoæete sa mnom? Berlin. 371 00:49:49,069 --> 00:49:53,806 Da li si zaboravio šta se dogodilo u Berlinu? 372 00:49:54,107 --> 00:49:57,323 Ubio si dvoje Ijudi, Borne. 373 00:50:01,198 --> 00:50:04,182 Neski, Vladimir Neski. 374 00:50:15,846 --> 00:50:16,788 Borne? 375 00:50:19,833 --> 00:50:22,268 Hoæu da se predam. 376 00:50:24,229 --> 00:50:27,924 Dobro. Kako želiš da to uèiniš? Potrebno nam je 35 sekundi. 377 00:50:27,925 --> 00:50:31,920 Potreban mi je neko koga poznajem da me privede. Ko? 378 00:50:31,921 --> 00:50:35,264 Bila je devojka u Parizu. Deo programa. 379 00:50:35,365 --> 00:50:37,392 Vodila je logistiku. 380 00:50:37,393 --> 00:50:40,853 Aleksander štrase, 30 minuta, ispod Svetskog èasovnika. 381 00:50:40,854 --> 00:50:43,981 Pošalji je samu. Daj joj svoj telefon. 20 sekundi. 382 00:50:43,982 --> 00:50:45,942 Šta ako ne mogu da je pronaðem? 383 00:50:45,943 --> 00:50:50,210 Lako je. Stoji odmah pored tebe. 384 00:51:04,044 --> 00:51:06,805 Ima ih tako puno, gospodine. Evo ga. 385 00:51:06,806 --> 00:51:09,757 To je drugi kvadrant. Kurte, podigni to. Gde je? 386 00:51:09,758 --> 00:51:11,634 Daj drugi kvadrant, molim te, i podigni skroz gore. 387 00:51:11,635 --> 00:51:15,605 Sat je taèno ovde. Sranje. Postavio ju je taèno u sred svega. 388 00:51:15,606 --> 00:51:16,589 Ovo je sigurnosna noæna mora. 389 00:51:16,590 --> 00:51:18,599 Ne postoji naèin da možemo da je pokrijemo. 390 00:51:18,600 --> 00:51:21,269 Objavi uzbunu na Berlinskoj stanici. Potrebni su nam snajperi, 391 00:51:21,370 --> 00:51:22,529 ministarstvo odbrane, sve što imaju. 392 00:51:22,530 --> 00:51:25,164 Ne snajpere. Ne snajpere. Ako postaviš snajpere na krov, 393 00:51:25,165 --> 00:51:26,741 to æe ga oterati, a meni su potrebni odgovori. 394 00:51:26,742 --> 00:51:28,527 Nije valjda da veruješ da zaista želi da se preda? 395 00:51:28,528 --> 00:51:30,470 On zna nešto u vezi sa sluèajem Neski 396 00:51:30,471 --> 00:51:32,489 i ja neæu da propustim šansu da saznam šta je to. 397 00:51:32,490 --> 00:51:34,332 Ne budi naivna. Ne kada smo tako blizu. 398 00:51:34,333 --> 00:51:36,726 Da li prièamo o zaštiti Niki ili ubijanju Borna? 399 00:51:36,727 --> 00:51:37,964 Govorimo o ubijanju Borna. 400 00:51:38,052 --> 00:51:41,052 Govorimo o sledeæem mrtvom telu. Možda bude Niki. Neko æe biti. 401 00:51:41,065 --> 00:51:47,226 Ti me ne slušaš. Born mi mrtav ne daje ništa. 402 00:51:47,930 --> 00:51:53,148 Mogu li da razgovaram sa tobom nasamo? 403 00:51:56,872 --> 00:51:58,940 Molim? Znam kako se oseæaš. 404 00:51:58,941 --> 00:52:01,392 Izgubila si dva èoveka i želiš da to ima nekog smisla, 405 00:52:01,393 --> 00:52:03,728 ali ništa što ti Born bude dao neæe povratiti tvoje Ijude. 406 00:52:03,729 --> 00:52:04,646 Ništa u tim dokumentima 407 00:52:04,647 --> 00:52:08,049 ne daje smisla njihovom žrtvovanju. Moraš da pustiš to. 408 00:52:08,050 --> 00:52:11,536 Mi smo profesionalci. Kada operacija krene po zlu, mi to sredimo. 409 00:52:11,537 --> 00:52:12,788 Ako ima nešto što mi nisi rekao, 410 00:52:12,789 --> 00:52:19,285 želim to da znam sada pre nego što pošaljem tu devojku tamo. Da li me razumeš? 411 00:52:19,286 --> 00:52:26,849 Prièaš o ovoj stvari kao da si proèitala o tome u knjizi. 412 00:52:36,762 --> 00:52:39,307 Šta želiš da radiš? 413 00:52:40,249 --> 00:52:42,317 Postavi snajpere na mesta. 414 00:52:42,318 --> 00:52:44,379 Ako stvari krenu loše, 415 00:52:44,390 --> 00:52:46,090 smaknuæemo ga. 416 00:52:46,380 --> 00:52:47,523 U redu. 417 00:53:27,171 --> 00:53:30,815 Habe, ovde nadzor jedan. Gomila se približava. 418 00:53:30,816 --> 00:53:34,160 To je nekakav protestni marš. Žao mi je. Ovo je najbliže koliko mogu da priðem. 419 00:53:34,161 --> 00:53:36,029 Nadzor dva, da li možete da priðete još bliže, molim vas? 420 00:53:36,030 --> 00:53:37,613 Kurte, budi siguran da je južni deo pokriven. 421 00:53:37,614 --> 00:53:38,639 U redu. 422 00:53:39,746 --> 00:53:41,846 Potvrdno. Razumeo. 423 00:53:55,958 --> 00:54:00,070 Halo? Tramvaj ide prema tebi. Uði u njega. 424 00:54:00,071 --> 00:54:03,123 Ona ide prema tramvaju. Dobro. Kuda ide? Kuda on ide? 425 00:54:03,124 --> 00:54:08,890 Tramvaj ide prema stanici Aleksanderplac. Aleksanderplac stanici! 426 00:54:11,599 --> 00:54:17,960 Nadzor pet, ne mogu da ga vidim. Ne vidim ga. 427 00:54:18,931 --> 00:54:21,116 Habe, ona ulazi u tramvaj. 428 00:54:21,217 --> 00:54:23,043 Ona ulazi u tramvaj. Zumiraj tramvaj. 429 00:54:23,044 --> 00:54:24,820 Born je u tramvaju. 430 00:54:25,221 --> 00:54:30,650 Ne mislim da je u tramvaju. U tramvaju je. 431 00:54:30,651 --> 00:54:34,053 Pošalji ih da prate. Reci im da drže odstojanje. 432 00:54:34,054 --> 00:54:36,297 Dobro, Delta, kreni. Uði unutra. 433 00:54:36,298 --> 00:54:37,340 Idemo. 434 00:54:39,443 --> 00:54:41,732 Reci im da požure. 435 00:54:41,822 --> 00:54:43,922 Ništa na južnoj strani. 436 00:54:58,320 --> 00:55:02,625 Aleksanderplac stanica, 25 sekundi. 437 00:55:15,905 --> 00:55:18,656 Ovde nadzor tri. Ovde ima puno protestanata. 438 00:55:18,657 --> 00:55:22,060 Ne postoji naèin da možemo ovde da je pokrijemo. 439 00:55:22,161 --> 00:55:28,269 Skloni je odatle. Hajde, Delta kreni. Sada. 440 00:55:43,649 --> 00:55:46,526 Nije ovde. Nema je. Bože! Prokletstvo. 441 00:55:46,527 --> 00:55:48,528 Oni nisu u tramvaju. 442 00:55:48,529 --> 00:55:50,730 Džejsone, molim te, nemoj da me povrediš. 443 00:55:50,831 --> 00:55:54,926 Šta sam ja rekao? Rekao sam: "Ostavite me na miru. Ne mešajte me više u to. " 444 00:55:54,927 --> 00:55:58,255 Rekla sam. Kunem se. Džejsone, rekla sam im da ti verujem. 445 00:55:58,256 --> 00:56:00,023 Pitaæu te neka jednostavna pitanja. 446 00:56:00,024 --> 00:56:04,886 Odgovori mi iskreno ili, kunem se Bogom, ubiæu te. 447 00:56:04,987 --> 00:56:08,131 Dajte mi nešto. Rade na tome. 448 00:56:08,132 --> 00:56:09,899 Ko je Pamela Lendi? 449 00:56:09,900 --> 00:56:12,969 Ona je šef operativne grupe. Da li ona vodi Tredston? 450 00:56:12,970 --> 00:56:16,723 Ne, ona je zamenik direktora. Zbog èega pokušava da me ubije? 451 00:56:16,819 --> 00:56:20,280 Prošli vikend agent je pokušao da proda informaciju o jednom njenom operativcu. 452 00:56:20,281 --> 00:56:22,198 Hteo je da proda informaciju u vezi sa krticom. 453 00:56:22,199 --> 00:56:24,200 I? Ti si došao do njega pre nas. 454 00:56:24,201 --> 00:56:26,144 Ja sam ga ubio? Ostavio si otisak. 455 00:56:26,145 --> 00:56:29,272 Bili su parcijalni otisci koji su ih usmerili prema Tredstonu. Znaju da si bio ti. 456 00:56:29,273 --> 00:56:32,926 To je ludost. Zašto bih uradio to? Zašto bih se vratio sada? 457 00:56:33,027 --> 00:56:35,070 Lendi æe pronaæi... Stani! Stani! 458 00:56:35,171 --> 00:56:40,166 Prošle nedelje sam bio 4.000 milja daleko u Indiji gledajuæi kako Mari umire. 459 00:56:40,267 --> 00:56:43,970 Došli su po mene i ubili nju umesto toga. 460 00:56:43,971 --> 00:56:46,736 Ovo se završava sada. 461 00:56:52,062 --> 00:56:53,435 Naðite je! 462 00:56:54,765 --> 00:56:56,960 Šta vi Ijudi hoæete od mene? Zašto pokušavate da mi namestite? 463 00:56:57,012 --> 00:56:58,812 Molim te! Ja sam ovde samo zbog Pariza 464 00:56:58,861 --> 00:57:00,453 Abot... Ko je Abot? 465 00:57:00,454 --> 00:57:03,807 Konklinov šef. On je ugasio Tredston. Da li je on ovde u Berlinu? 466 00:57:03,808 --> 00:57:06,484 Da. Da li je on vodio Tredston? 467 00:57:06,585 --> 00:57:10,079 Da li je on vodio Tredston? Da. Konklin je njemu podnosio izveštaje. 468 00:57:10,080 --> 00:57:11,881 Molim te. Molim te, kunem se... 469 00:57:11,982 --> 00:57:14,417 Šta je... Šta je Lendi kupovala? Kakva dokumenta? 470 00:57:14,418 --> 00:57:22,679 Informacije o Konklinu. Nešto u vezi sa nekim ruskim politièarem. 471 00:57:25,888 --> 00:57:27,213 Neski. 472 00:57:27,247 --> 00:57:29,047 Šta? O èemu govoriš? 473 00:57:30,927 --> 00:57:34,071 Obuka je završena. Obuka je završena. Obuka je završena. 474 00:57:34,363 --> 00:57:36,981 Kada sam ja bio ovde u Berlinu? Šta? Molim? 475 00:57:36,982 --> 00:57:39,843 Za Tredston. Ti poznaješ moj dosije. Imao sam posao ovde. Kada? 476 00:57:39,844 --> 00:57:43,431 Ne. Nikada nisi radio u Berlinu. Moj prvi posao u Berlinu. Imao sam zadatak ovde. 477 00:57:43,491 --> 00:57:44,191 Ti znaš moj dosije. 478 00:57:44,232 --> 00:57:46,583 Nikada nisi radio u Berlin. Moj prvi posao. 479 00:57:46,584 --> 00:57:50,320 Ne, tvoj prvi posao je bila Ženeva. Vi jebeni Ijudi. 480 00:57:50,321 --> 00:57:53,073 Kunem se! Kunem se! Znam da sam bio ovde, Niki. 481 00:57:53,074 --> 00:57:56,543 To nije u tvom dosijeu, kunem se. Znam da sam bio ovde. 482 00:57:56,544 --> 00:58:02,715 To nije u tvom dosijeu, kunem se. O, molim te. 483 00:58:17,298 --> 00:58:20,517 Pem, hoæu da ti pokažem nešto. Aleksanderplac. 484 00:58:20,518 --> 00:58:24,154 Imamo 3 nivoa, 15 tunela. Svi vode u oblast sa radijusom od pet blokova. 485 00:58:24,155 --> 00:58:26,823 Evo. Uftschutzbunker staro ratno sklonište. 486 00:58:26,924 --> 00:58:30,326 Koliko Ijudi je tamo? Dvoje. Ostali pretražuju. 487 00:58:30,427 --> 00:58:33,021 Kakva je naša bezbednosna situacija ovde? Gde? Ovde u zgradi? 488 00:58:33,022 --> 00:58:37,008 Da, ovde u zgradi. Proverite stepenište, hodnike, sve. 489 00:58:37,009 --> 00:58:38,271 Uraðeno. 490 00:58:39,962 --> 00:58:43,923 U redu. Idemo u javnost. Objavite njegovu fotografiju berlinskoj policiji. 491 00:58:44,124 --> 00:58:47,635 I proverite njegovu prièu u vezi sa devojkom u Indiji. U redu. 492 00:58:47,936 --> 00:58:52,307 Nalaziš se u velikoj bari govana i nemaš obuæu za to. 493 00:58:52,408 --> 00:58:56,769 Nije znao ništa u vezi sa Berlinom. Znao je da je Niki ozvuèena. 494 00:58:56,870 --> 00:58:59,339 Nije zvuèao kao èovek pod kontrolom. 495 00:58:59,340 --> 00:59:03,994 Mi znamo da je bio u Berlinu. Njegova psiha je slomljena. Mi smo je slomili. I sada... 496 00:59:03,995 --> 00:59:06,605 Da ga ubijemo? Ti forsiraš taj plan... 497 00:59:06,606 --> 00:59:09,324 Takoðe je rekao da ti vodiš Tredston. Da li i to treba da verujemo? 498 00:59:09,325 --> 00:59:12,977 Ubeðena sam da Born zna nešto. Zna da ga ti juriš. 499 00:59:12,978 --> 00:59:18,091 U interesu samoodržanja, mogla pi da poèneš od toga. 500 00:59:18,092 --> 00:59:23,549 Proveri ove fotografije. Jesu li puštene? 501 00:59:33,182 --> 00:59:36,588 Hoæu da vam pokažem nešto. 502 01:01:21,390 --> 01:01:22,360 U redu. 503 01:01:22,476 --> 01:01:25,776 Moj deo posla je završen, ali sam hteo da vam pokažem pre nego Landijevoj. 504 01:01:25,961 --> 01:01:29,322 Sišao sam ovde sinoæ jer ništa od ovoga nema smisla. 505 01:01:29,323 --> 01:01:32,083 Konklin je bio ludak. Ali izdajnik? 506 01:01:32,084 --> 01:01:35,762 Jednostavno to ne mogu da zamislim. Šta si pronašao Deni? 507 01:01:35,763 --> 01:01:40,391 Ako staviš eksploziv ovde, prekinuæe napajanje za celu zgradu. 508 01:01:40,392 --> 01:01:42,977 Dva eksploziva je trebalo da se aktiviraju. 509 01:01:42,978 --> 01:01:46,331 Drugi ovaj ovde se nije aktivirao. 510 01:01:46,432 --> 01:01:50,276 Pre svega, ovo nije ništa. To je sporedni vod do gornjeg prekidaèa. 511 01:01:50,377 --> 01:01:53,279 Drugo, zašto bi neko ovde, skroz dole, stavljao eksploziv? 512 01:01:53,280 --> 01:01:57,408 Ako si dovoljno dobar da uðeš ovde, trebalo bi da znaš da to nije potrebno. 513 01:01:57,409 --> 01:01:59,244 Born bi to znao. 514 01:01:59,245 --> 01:02:02,238 Bilo je namešteno? Da li je sto posto? Ne. 515 01:02:02,239 --> 01:02:03,932 Ali šta ako neko prikriva 516 01:02:03,933 --> 01:02:07,001 svoje tragove tako što svaljuje krivicu na Konklina i Borna. 517 01:02:07,102 --> 01:02:11,360 Šta ako Born nema ništa sa ovim? 518 01:02:12,541 --> 01:02:17,909 Pokaži mi ponovo. U redu. Pa, staviš... 519 01:02:41,787 --> 01:02:43,821 Stani. On izlazi. 520 01:02:46,709 --> 01:02:51,379 Ovo nije vežba, vojnièe. Je li to jasno? 521 01:02:51,380 --> 01:02:56,068 Ovo je pravi zadatak i ti nastupaš. 522 01:02:57,052 --> 01:03:00,568 Vidimo se na drugoj strani. 523 01:03:19,191 --> 01:03:22,952 Dobro veèe. Kako vam mogu pomoæi? Želim sobu za jednu noæ. 524 01:03:22,953 --> 01:03:26,708 Imate li rezervaciju? Ne. 525 01:03:30,369 --> 01:03:38,081 Zapravo, da li je soba 645 slobodna? Odsedao sam tamo ranije. 526 01:03:39,220 --> 01:03:42,722 Žao mi je, gospodine. Ta soba je zauzeta. Može li soba 644? 527 01:03:42,723 --> 01:03:45,191 Odmah preko puta hodnika je. 528 01:03:45,192 --> 01:03:46,674 Gospodine? 529 01:03:47,453 --> 01:03:48,949 644? 530 01:03:49,461 --> 01:03:50,861 U redu je. Hvala. 531 01:03:50,965 --> 01:03:57,579 Samo mi je potreban vaš pasoš i potpis ovde, molim vas. 532 01:03:57,580 --> 01:04:00,765 Želim vam prijatnu noæ. 533 01:05:18,594 --> 01:05:19,838 Gde? 534 01:05:19,852 --> 01:05:20,852 Breker hotel. 535 01:05:21,297 --> 01:05:23,156 U redu. Dolazimo. Uzmite kombi. 536 01:05:23,157 --> 01:05:29,055 Breker. Koliko je daleko? Oko šest minuta. 537 01:06:03,038 --> 01:06:03,990 Zdravo. 538 01:06:45,923 --> 01:06:48,039 Èestitam vojnièe. 539 01:06:48,101 --> 01:06:50,001 Obuka je završena. 540 01:07:32,758 --> 01:07:35,321 Policija! Policija! 541 01:07:49,845 --> 01:07:50,467 Idi! 542 01:08:17,681 --> 01:08:22,702 Crni kaput, verovatno kožni, tamna majica, tamne pantalone. 543 01:08:22,803 --> 01:08:26,998 Policija hoæe da okupi sve goste i proveri ih jednog po jednog. 544 01:08:26,999 --> 01:08:30,093 To æe baš da uspe. Šta on radi ovde? 545 01:08:30,094 --> 01:08:34,251 Možda je samo hteo da prespava. 546 01:09:22,255 --> 01:09:23,427 Policija! 547 01:10:11,854 --> 01:10:14,517 Policija! Policija! 548 01:12:12,366 --> 01:12:14,025 Promak'o im je? Da, za sad. 549 01:12:14,126 --> 01:12:16,778 Ali pronašli su Niki. Born ju je pustio. 550 01:12:16,779 --> 01:12:19,654 Pustio ju je? Da. 551 01:12:19,949 --> 01:12:21,449 Gde je Deni Zorn? 552 01:12:21,450 --> 01:12:24,544 Treba da ide tamo i izvesti je. 553 01:12:24,545 --> 01:12:27,914 Zašto je Born došao ovde? Ne znamo još. 554 01:12:27,915 --> 01:12:34,446 Lendijeva je gore u jednoj od soba. Rekla je da æe te pozvati kada bude gotova. 555 01:12:34,447 --> 01:12:35,590 U redu. 556 01:12:37,742 --> 01:12:39,881 Mislim da æu 557 01:12:40,082 --> 01:12:42,382 uzeti taksi nazad do hotela. 558 01:12:48,102 --> 01:12:52,297 Soba koju je uzeo je bila preko puta. 559 01:12:52,298 --> 01:12:55,163 Zašto bi ulazio ovde? 560 01:13:02,700 --> 01:13:07,312 O èemu razmišIjaš? Prepoznajem ovu sobu sa fotografije. 561 01:13:07,313 --> 01:13:12,375 Ovde je bio trag od krede, oko tela Vladimira Neskog. 562 01:13:12,376 --> 01:13:15,670 Ovde ga je njegova žena ubila? 563 01:13:15,671 --> 01:13:21,402 Da li još uvek misliš da ga je žena ubila? 564 01:13:26,891 --> 01:13:30,360 Pretpostavljem da je izašao kroz prozor. 565 01:13:30,361 --> 01:13:33,421 Upravo smo dobili informaciju od berlinske policije. 566 01:13:33,422 --> 01:13:37,368 Pronašli su telo Denija Zorna. 567 01:13:40,262 --> 01:13:44,491 Hoæu da vas dvojica radite na Bornu. Proverite sve podatke u vezi sa tim. 568 01:13:44,526 --> 01:13:52,806 Zovi Abota, reci mu da me saèeka u svom hotelu. Idem da ga vidim. 569 01:14:18,075 --> 01:14:20,836 Da. Ja sam. 570 01:14:21,072 --> 01:14:23,172 Na tragu su u vezi sa Neskim. 571 01:14:24,031 --> 01:14:27,534 Ovo nije bezbedan telefon. Ne mogu da dokažu ništa bez Borna. 572 01:14:27,535 --> 01:14:30,203 Ubij Borna i zaustaviæeš ovu istragu. 573 01:14:30,204 --> 01:14:34,040 Vorde, došlo je vreme da se nas dvojica rastanemo. 574 01:14:34,141 --> 01:14:39,045 Slušaj Juri, zakupio si ta naftna polja sa 20 miliona ukradenog CIAinog novca. 575 01:14:39,146 --> 01:14:43,424 Dužan si mi. Dao sam ti tvoj deo. Obojica smo se obogatili. 576 01:14:43,525 --> 01:14:45,744 Ništa ti ne dugujem. 577 01:14:45,745 --> 01:14:49,597 Plan i dalje može da se spasi. Samo ubij Borna. Jel me èuješ? 578 01:14:49,598 --> 01:14:53,224 Još je živ. Sredi ga! Ubij Džejsona... 579 01:15:13,747 --> 01:15:18,126 Pretpostavljam da mi ne bi koristilo mnogo da zovem u pomoæ? 580 01:15:18,127 --> 01:15:19,390 Ne mnogo. 581 01:15:22,047 --> 01:15:24,042 Ti si je ubio. 582 01:15:24,191 --> 01:15:28,845 To je bila greška. To je trebalo da budeš ti. 583 01:15:28,846 --> 01:15:32,849 Postojala su dokumenta koja me povezuju sa ubistvom Neskija. 584 01:15:32,850 --> 01:15:36,269 Kada bi dokumenta nestala i kada bi oni posumnjali na tebe, 585 01:15:36,370 --> 01:15:38,838 tragali bi za 'duhom' 10 godina. 586 01:15:38,839 --> 01:15:40,991 On vam je stajao na putu. 587 01:15:40,992 --> 01:15:44,411 Je li Neski zbog toga ubijen? Jeste li zbog toga ubili Mari? 588 01:15:44,412 --> 01:15:48,990 Ti si ubio Mari... onog trenutka kada si ušao u njena kola. 589 01:15:48,991 --> 01:15:52,243 Onog trenutka kada si ušao u njen život, ona je bila mrtva. 590 01:15:52,344 --> 01:15:54,162 Rakao sam vam da nas ostavite na miru. 591 01:15:54,263 --> 01:15:56,831 Izašao sam iz sistema. Bio sam preko pola sveta. 592 01:15:56,832 --> 01:15:59,834 Ne postoji mesto gde te to neæe sustiæi. 593 01:15:59,935 --> 01:16:02,420 Tako se svaka prièa završava. 594 01:16:02,421 --> 01:16:06,382 To je ono što si ti, Džejsone. Ubica. 595 01:16:06,483 --> 01:16:08,287 Uvek æeš biti. 596 01:16:10,112 --> 01:16:14,389 Hajde! Hajde. Uradi to! Uradi to! 597 01:16:15,910 --> 01:16:17,944 Ona ne bi to želela. 598 01:16:18,045 --> 01:16:23,144 To je jedini razlog zbog èega si živ. 599 01:17:36,056 --> 01:17:40,293 Ja sam patriota. Služio sam svojoj zemlji. 600 01:17:40,294 --> 01:17:44,647 A Deni Zorn? Šta je on? Nije imao sreæe. 601 01:17:44,648 --> 01:17:46,901 Kolateralna šteta. 602 01:17:49,695 --> 01:17:52,020 Pa šta æemo sada? 603 01:17:52,781 --> 01:17:54,465 Nije mi žao. 604 01:18:54,218 --> 01:18:55,470 Ne, zaboravi. 605 01:18:55,740 --> 01:18:57,540 Pozovi me èim bude ovde. 606 01:18:57,575 --> 01:18:58,847 Ne, to nije ništa. 607 01:18:58,848 --> 01:19:01,082 Mogli bismo da se sinhronizujemo. 608 01:19:01,083 --> 01:19:02,776 Platforma P. 609 01:19:03,602 --> 01:19:06,771 Hajde! Hajde. Uradi to! Uradi to! 610 01:19:07,072 --> 01:19:14,536 Ona ne bi to želela. To je jedini razlog zbog èega si živ. 611 01:19:23,873 --> 01:19:28,376 Dobili smo poziv iz Lenglija. Prolaze kroz Abotova dokumenta... 612 01:19:28,577 --> 01:19:34,090 i Maršal hoæe da zna šta se dešava sa Bornom. 613 01:19:34,091 --> 01:19:36,768 Èekaj. Tedi, ko je ovo? Pogledaj ovog èoveka. 614 01:19:36,769 --> 01:19:38,453 Sada æe da uðe ovde. 615 01:19:38,454 --> 01:19:41,331 Evo ovuda. To je Born. 616 01:19:41,332 --> 01:19:44,501 Imamo nešto. Uoèili smo nešto. Proverite to. 617 01:19:44,502 --> 01:19:47,087 Tamo. Imam to na velikom monitoru. 618 01:19:47,088 --> 01:19:49,092 Evo ga ponovo. 619 01:19:49,482 --> 01:19:52,867 Saèekaj. Upravo je ušao u kadar. To je on. 620 01:19:52,968 --> 01:19:55,173 Koji je to voz? 621 01:19:56,197 --> 01:20:02,167 Voz za Moskvu. Zašto bi on išao u Moskvu? 622 01:20:02,495 --> 01:20:05,622 Daj mi Rusko ministarstvo unutrašnjih poslova. 623 01:20:06,323 --> 01:20:09,536 MOSKVA, RUSIJA 624 01:20:51,260 --> 01:20:54,546 Tvoj telefon je iskljuèen. Šta se dešava? 625 01:20:54,547 --> 01:20:59,876 Rekao si mi da imam mesec dana slobodno. 626 01:21:00,161 --> 01:21:05,260 Rekao si mi da je Džejson Born mrtav. 627 01:22:15,732 --> 01:22:18,118 Možete li me odvesti na ovu adresu? 628 01:22:18,155 --> 01:22:19,207 Rublje? 629 01:22:19,407 --> 01:22:20,459 Dolari. 630 01:22:49,545 --> 01:22:54,581 Obaveštenje: taksi 34 napušta stanicu. 631 01:23:31,862 --> 01:23:32,474 Da. 632 01:23:50,423 --> 01:23:52,426 Saèekaj ovde. 633 01:24:29,820 --> 01:24:30,452 Halo. 634 01:24:33,374 --> 01:24:35,558 Amerikanac. Jel tako? 635 01:24:35,559 --> 01:24:36,732 Dobar dan. 636 01:24:36,828 --> 01:24:39,922 Tražim devojku koja živi u broju 48. 637 01:24:40,123 --> 01:24:44,192 Neska? Ona ne živi više ovde. 638 01:24:44,393 --> 01:24:46,389 Ona se odselila iz grada. 639 01:24:46,430 --> 01:24:51,596 Orani projekt. Broj 16, mislim. 640 01:25:47,440 --> 01:25:51,621 Ja sam iz tajne službe. Ja sam iz tajne službe. 641 01:25:55,890 --> 01:25:56,912 FSB! 642 01:26:05,165 --> 01:26:06,587 FSB! 643 01:27:15,219 --> 01:27:17,343 Dole! Lezi dole! 644 01:27:21,867 --> 01:27:23,360 Ostani dole! 645 01:27:47,877 --> 01:27:53,005 Hej, skloni se od mog taksija, kretenu. 646 01:28:21,619 --> 01:28:24,376 Izlazi iz kola! Izlazi iz kola! 647 01:29:18,709 --> 01:29:22,726 Tražimo podršku FSBa. Brzo praæenje. 648 01:35:50,417 --> 01:35:52,382 Tiho. 649 01:35:52,456 --> 01:35:55,556 Tišina. U redu? 650 01:35:59,184 --> 01:36:03,273 Nemam nikakav novac niti drogu. Jel to tražiš? 651 01:36:05,482 --> 01:36:08,165 Sedi. Sedi. 652 01:36:11,178 --> 01:36:13,081 Uzmi stolicu. 653 01:36:30,615 --> 01:36:32,458 Govorim engleski. 654 01:36:32,909 --> 01:36:35,453 Neæu te povrediti. 655 01:36:37,346 --> 01:36:39,290 Neæu te povrediti. 656 01:36:46,948 --> 01:36:48,531 Starija si. 657 01:36:53,037 --> 01:36:58,386 Starija nego što sam oèekivao da æeš biti. 658 01:36:59,478 --> 01:37:00,841 Ta slika. 659 01:37:03,748 --> 01:37:07,025 Da li ti ona puno znaèi? 660 01:37:08,461 --> 01:37:11,322 Ne baš nešto. To je samo slika. 661 01:37:11,323 --> 01:37:11,935 Ne. 662 01:37:13,950 --> 01:37:17,828 To je zato što ne znaš kako su oni umrli. 663 01:37:17,829 --> 01:37:18,661 Znam. 664 01:37:20,891 --> 01:37:22,575 Ne, ne znaš. 665 01:37:28,465 --> 01:37:31,311 Ja bih hteo da znam. 666 01:37:35,238 --> 01:37:40,418 Ja bih hteo da znam da moja... da moja majka nije ubila mog oca, 667 01:37:41,019 --> 01:37:43,245 da se nije ubila. 668 01:37:43,246 --> 01:37:44,388 Molim? 669 01:37:47,542 --> 01:37:48,641 To 670 01:37:49,025 --> 01:37:53,125 nije ono što se dogodilo tvojim roditeljima. 671 01:37:57,928 --> 01:38:00,033 Ja sam ih ubio. 672 01:38:03,225 --> 01:38:05,330 Ja sam ih ubio. 673 01:38:08,021 --> 01:38:10,657 To mi je bio posao. 674 01:38:12,526 --> 01:38:15,583 To mi je bio prvi put. 675 01:38:18,782 --> 01:38:23,250 Tvoj otac je trebalo da bude sam. 676 01:38:27,332 --> 01:38:30,408 Ali onda se tvoja majka 677 01:38:30,836 --> 01:38:32,979 pojavila niotkuda 678 01:38:36,992 --> 01:38:41,670 i morao sam da promenim svoj plan. 679 01:38:45,142 --> 01:38:47,266 To menja stvari. 680 01:38:47,769 --> 01:38:49,362 To saznanje. 681 01:38:49,938 --> 01:38:50,981 Zar ne? 682 01:38:57,412 --> 01:39:01,580 Kada ti je ono što voliš oduzeto, 683 01:39:04,452 --> 01:39:07,217 želiš da znaš istinu. 684 01:39:25,807 --> 01:39:27,271 Žao mi je. 685 01:40:16,658 --> 01:40:20,701 NjUJORK, NjUJORK 686 01:40:26,026 --> 01:40:27,705 Pamela Lendi. 687 01:40:27,828 --> 01:40:29,928 Èujem da me i dalje tražiš. 688 01:40:33,792 --> 01:40:35,076 Borne? 689 01:40:35,141 --> 01:40:36,641 Šta hoæeš? 690 01:40:39,757 --> 01:40:42,475 Htela sam da ti zahvalim 691 01:40:42,476 --> 01:40:44,439 za traku. 692 01:40:44,762 --> 01:40:50,375 Dobili smo šta nam je potrebno. Sve je sreðeno. Gotovo je. 693 01:40:50,576 --> 01:40:53,611 Pretpostavljam da ti dugujem izvinjenje. 694 01:40:53,712 --> 01:40:56,036 Jel to zvanièno? 695 01:40:56,065 --> 01:41:00,942 Ne, nezvanièno. Znaš kako to ide. 696 01:41:01,197 --> 01:41:04,421 Zbogom. Èekaj. Èekaj. 697 01:41:08,704 --> 01:41:10,187 Dejvid Veb. 698 01:41:10,873 --> 01:41:12,540 To je tvoje pravo ime. 699 01:41:12,841 --> 01:41:18,181 Roðen si 15.04.'71 u Niksi, država Mizuri. 700 01:41:18,873 --> 01:41:24,411 Zašto ne doðeš i porazgovaraæemo o tome? 701 01:41:25,321 --> 01:41:26,363 Borne? 702 01:41:30,084 --> 01:41:35,001 Odmori se malo, Pem. Izgledaš umorno. 703 01:41:57,821 --> 01:42:03,725 FLAŠFILMS