1
00:00:26,075 --> 00:00:27,888
BORNOVA NADMOÆ
2
00:00:43,511 --> 00:00:46,606
Ovo nije vežba, vojnièe.
3
00:00:47,181 --> 00:00:49,286
Je li to jasno?
4
00:00:50,393 --> 00:00:54,971
Ovo je pravi zadatak i ti nastupaš.
5
00:00:56,983 --> 00:00:59,327
Obuka je završena.
6
00:01:00,862 --> 00:01:03,206
Obuka je završena.
7
00:01:49,761 --> 00:01:52,617
U redu sam. Dobro je.
8
00:01:53,130 --> 00:01:55,504
Samo imam glavobolju.
9
00:02:00,496 --> 00:02:01,859
Ti goriš.
10
00:02:17,180 --> 00:02:18,444
U redu je.
11
00:02:20,741 --> 00:02:22,674
Samo glavobolja.
12
00:02:43,661 --> 00:02:46,115
Nešto novo? Ne.
13
00:02:48,583 --> 00:02:50,817
Samo neki deliæi.
14
00:02:53,129 --> 00:02:56,411
Mogu da èujem Konklinov glas
15
00:02:56,412 --> 00:02:59,712
i tu je ta fotografija ali...
16
00:03:01,179 --> 00:03:03,413
Ne mogu da izvuèem
više iz toga.
17
00:03:03,414 --> 00:03:06,742
Ali jesi li siguran da to nije
samo loš s...? To se dogodilo!
18
00:03:06,843 --> 00:03:09,578
To je bila misija.
19
00:03:10,955 --> 00:03:12,906
I ja sam bio tamo.
20
00:03:12,907 --> 00:03:16,513
Trebalo bi to da zapišemo.
21
00:03:18,613 --> 00:03:22,441
Dve godine škrabanja po toj
svesci... Nema još dve godine.
22
00:03:22,442 --> 00:03:24,877
Ista stvar stalno iznova, iznova.
23
00:03:24,878 --> 00:03:27,120
Ali zbog toga i beležimo.
24
00:03:27,121 --> 00:03:32,480
Jer pre ili kasnije, setiš
se neèeg dobrog.
25
00:03:32,635 --> 00:03:35,710
Seæam se neèeg dobrog.
26
00:03:35,905 --> 00:03:37,378
Sve vreme.
27
00:04:34,606 --> 00:04:37,429
BERLIN, NEMAÈKA
28
00:04:38,251 --> 00:04:40,027
Hoæu poslednju proveru.
29
00:04:40,028 --> 00:04:43,230
Svi timovi, slušajte. Spremite
se za konaèno odobrenje.
30
00:04:43,231 --> 00:04:45,399
Nadzor dva, hoæu da znam
kada budete imali vizuelno.
31
00:04:45,400 --> 00:04:50,062
Ovo je nadzor dva.
Imam vizuelno. Razumeo.
32
00:04:50,063 --> 00:04:55,326
Nadzor jedan, ovde Hab.
Da li imaš vizuelni kontakt?
33
00:04:55,327 --> 00:05:02,257
Hab, ovde nadzor jedan.
Mobilna jedan je u pokretu.
34
00:05:03,059 --> 00:05:06,024
Nadzor tri, dobro je.
35
00:05:08,181 --> 00:05:12,017
Hab. Direktor
Maršal iz Lenglija.
36
00:05:12,118 --> 00:05:15,352
Lengli. Saèekajte, molim.
37
00:05:15,772 --> 00:05:16,438
Martine? Ovde sam,
kao i Doni i Džek Veler.
38
00:05:16,439 --> 00:05:19,942
CENTRALNA OBAVEŠTAJNA AGENCIJA Lengli, Virdžinija
Martine? Ovde sam, kao i Doni i Džek Veler.
39
00:05:19,943 --> 00:05:22,604
Èujemo da koristite sva dodeljena
sredstva za ovu "kupovinu".
40
00:05:22,677 --> 00:05:24,277
Tako smo odluèili da mora.
41
00:05:24,305 --> 00:05:27,091
To je puno novca, Pam.
Za lopova, krticu?
42
00:05:27,092 --> 00:05:31,020
Ako samo bude suzilo krug osumnjièenih,
to je nagodba deset puta vrednija od cene.
43
00:05:31,121 --> 00:05:34,957
Hab, ovde nadzor jedan.
Pratnja se odvaja.
44
00:05:35,158 --> 00:05:37,268
Mobilna jedan ulazi ugradu.
45
00:05:37,269 --> 00:05:47,064
Gospodo, 'prodavac' je na mestu i u
igri. Nema šta više da se razgovara.
46
00:05:48,179 --> 00:05:50,472
Dobro, Pam. Tvoja odluka.
47
00:05:50,473 --> 00:05:51,774
Idemo. Kreæemo.
48
00:05:51,775 --> 00:05:56,061
Samo audio kontakt.
Prebacujem na kanal jedan.
49
00:05:56,062 --> 00:05:58,535
Potvrðeno. Razumeo.
50
00:06:35,184 --> 00:06:36,810
Da li ga imaš?
51
00:06:37,011 --> 00:06:38,277
Imam ga.
52
00:06:38,526 --> 00:06:40,026
Poði za mnom.
53
00:06:57,248 --> 00:07:00,417
Habe, mobilna jedan i 'prodavac'
su ušli u kancelariju.
54
00:07:00,418 --> 00:07:01,680
Razumeo.
55
00:07:15,850 --> 00:07:17,314
To je sve?
56
00:07:18,712 --> 00:07:20,176
Sve je tu.
57
00:07:20,206 --> 00:07:25,906
Ova dokumenta æe dokazati
ko je ukrao vaš novac.
58
00:07:53,271 --> 00:07:55,906
To su bili pucnji.
59
00:08:00,879 --> 00:08:03,481
Nadzor jedan, javi
se. Šta se dogodilo?
60
00:08:03,516 --> 00:08:06,083
Jel vidiš senke?
Ja ne vidim ništa.
61
00:08:06,084 --> 00:08:10,239
Pošalji neke Ijude tamo odmah.
Podigni na gore, Kurt.
62
00:08:11,740 --> 00:08:14,466
Vizuelni kontakt... Mobilna
jedan, da li èujete?
63
00:08:14,467 --> 00:08:17,127
Da li ste tamo, mobilna jedan?
Žao mi je.
64
00:08:17,128 --> 00:08:19,452
Šta vidiš, Tedi?
65
00:08:19,598 --> 00:08:23,423
PažIjivo gledaj
sve vreme.
66
00:08:38,333 --> 00:08:40,860
...Konferencija Naftne
asocijacije ovde u Berlinu...
67
00:08:40,861 --> 00:08:44,788
...je izvršni direktor
Pekosa Juri Gretkov.
68
00:08:44,853 --> 00:08:53,535
Za samo šest godina, Gretkov je
pretvorio Pekos u naftnu imperiju...
69
00:08:54,113 --> 00:08:56,306
...jedan od najbogatijih
Ijudi u Rusiji.
70
00:08:56,307 --> 00:09:02,038
Posle dobijanja prava na pravljenje
bušotina u Kaspijskom moru...
71
00:09:04,039 --> 00:09:04,991
Kasniš.
72
00:09:07,493 --> 00:09:08,875
Dokumenta.
73
00:09:18,796 --> 00:09:22,992
Dobiæeš ostalo kada
završiš posao.
74
00:09:25,728 --> 00:09:28,104
Moram da se operem.
75
00:09:28,105 --> 00:09:33,013
Požuri. Avion ti poleæe
za jedan sat.
76
00:09:33,502 --> 00:09:37,238
Da li si siguran da je
informacija dobra?
77
00:09:37,239 --> 00:09:38,612
Biæe tamo.
78
00:09:54,289 --> 00:09:55,541
Koliko?
79
00:11:23,195 --> 00:11:27,356
KO SAM BIO JA? Fotografija? Konklin,
kiša, Rus, kola, Tredston...
80
00:12:29,144 --> 00:12:32,247
Dobro jutro, gospodine.
Dobro jutro.
81
00:12:32,548 --> 00:12:34,074
On je moj prijatelj.
82
00:12:34,075 --> 00:12:40,407
Bio je smrtni sluèaj u
porodici. Da li ste ga videli?
83
00:13:22,548 --> 00:13:24,299
Hej.
Ulazi.
84
00:13:24,400 --> 00:13:26,801
Šta nije u redu?
Otkriveni smo.
85
00:13:26,802 --> 00:13:32,370
Kako?
Opustili smo se. Ulenjili smo se.
86
00:13:43,185 --> 00:13:44,127
Idiot.
87
00:13:48,073 --> 00:13:51,659
To je drugi put kako sam video istog
èoveka. Bio je u telegrafskoj službi.
88
00:13:51,660 --> 00:13:53,953
Da li si siguran?
Ne slaže se.
89
00:13:54,054 --> 00:13:58,127
Èovek, kola koja vozi, odeæa koju nosi.
Jednostavno se ne slaže.
90
00:14:01,128 --> 00:14:03,838
Džejsone, to bi mogao da bude bilo ko.
Ovo je stvarno.
91
00:14:03,839 --> 00:14:05,757
Ovo je stvarno.
92
00:14:05,958 --> 00:14:10,886
To je on. Upravo je tamo.
Sagni glavu. Srebrni Hjundai.
93
00:14:30,599 --> 00:14:32,433
Koliko je daleko?
94
00:14:35,036 --> 00:14:36,549
Koliko daleko?
95
00:14:38,349 --> 00:14:39,732
Sto metara.
96
00:14:57,643 --> 00:15:00,979
Evo, preuzmi volan.
Ti æeš da voziš.
97
00:15:01,180 --> 00:15:02,042
Preuzmi.
98
00:15:05,325 --> 00:15:07,900
Samo vozi prema mostu.
99
00:15:27,266 --> 00:15:33,054
Skreni ovde. Preseci kroz polje.
Drži se.
100
00:16:18,317 --> 00:16:21,677
Nastavi do kolibe. Doæi
æu tamo za jedan sat.
101
00:16:21,678 --> 00:16:24,939
Izaæi æu na drugoj strani mosta. To
je jedini put kojim može da nas prati.
102
00:16:24,940 --> 00:16:27,375
Šta ako nisi u pravu?
To je Tredston.
103
00:16:27,376 --> 00:16:30,886
Džejsone ne želim da to radiš.
Upozorio sam ih šta æe se desiti
104
00:16:30,887 --> 00:16:32,538
ako nas ne ostave na miru.
105
00:16:32,539 --> 00:16:37,176
Ovako se nikada neæe završiti.
Nemamo izbora.
106
00:16:37,177 --> 00:16:38,640
Da, imaš.
107
00:18:56,058 --> 00:18:56,900
Hvala.
108
00:18:58,710 --> 00:19:01,287
Dva eksploziva na
kablovima za napajanje.
109
00:19:01,288 --> 00:19:04,507
Jedan je zakazao. Otisak je
sa tog koji nije eksplodirao.
110
00:19:04,508 --> 00:19:05,818
Nemci ne mogu
da ga identifikuju?
111
00:19:05,819 --> 00:19:07,081
Ne. Niko ne može.
112
00:19:07,103 --> 00:19:12,103
Proverili smo svaku bazu podataka koju smo
mogli. Ali sada smo povezani sa Lenglijem.
113
00:19:12,182 --> 00:19:14,566
Pretraži.
U redu.
114
00:19:18,697 --> 00:19:19,756
Pozitivna identifikacija
115
00:19:19,957 --> 00:19:23,025
neodobren pristup TREDSTON PROJEKAT
potrebno bezbednosno odobrenje 5. nivoa
116
00:19:23,026 --> 00:19:26,752
Šta je, do ðavola, Tredston?
117
00:19:27,306 --> 00:19:30,725
Rezerviši mi let.
Idemo u Lengli.
118
00:19:31,026 --> 00:19:37,752
MEÐUNARODNI AERODROM ŠEREMETJEVO
MOSKVA, RUSIJA
119
00:19:54,041 --> 00:19:54,973
Born?
120
00:19:55,225 --> 00:19:56,508
Uraðeno je.
121
00:19:56,527 --> 00:19:59,237
Siguran si da je mrtav?
122
00:19:59,538 --> 00:20:00,822
Jer nema mesta za...
123
00:20:00,823 --> 00:20:06,349
Završeno je: Born,
dokumenta, otisak.
124
00:20:12,634 --> 00:20:16,480
Kontaktiraæu te za mesec dana.
125
00:22:02,828 --> 00:22:05,229
Dva èoveka su mrtva,
126
00:22:05,230 --> 00:22:08,801
tri miliona u gotovini je nestalo, nema
dokumenta o Neskom
127
00:22:08,861 --> 00:22:10,361
i sve pred oèima javnosti.
128
00:22:10,602 --> 00:22:13,313
Ovo je još uvek tajna
služba, zar ne?
129
00:22:13,314 --> 00:22:15,215
Ja ne gledam na ovaj
dogaðaj kao na neuspeh.
130
00:22:15,216 --> 00:22:18,167
Ti ovo nazivaš uspehom?
Imamo trag.
131
00:22:18,268 --> 00:22:21,512
Otisak koji je ostavio atentator.
132
00:22:21,513 --> 00:22:23,728
Jedan je od nas.
133
00:22:24,416 --> 00:22:28,978
Ko je to? Šta možeš da
mi kažeš o Tredstonu?
134
00:22:28,979 --> 00:22:31,823
Tredstonu? Tu se
trag prekida.
135
00:22:31,824 --> 00:22:33,841
Ako želiš odgovor,
136
00:22:33,842 --> 00:22:40,261
moraæeš da mi daš sigurnosni
pristup petog nivoa.
137
00:22:40,724 --> 00:22:43,168
Imamo trag, Marti.
138
00:22:45,329 --> 00:22:47,534
U redu.
139
00:22:47,710 --> 00:22:48,910
Imaš odobrenje...
140
00:22:49,041 --> 00:22:52,452
ali si pod mojom strogom kontrolom.
141
00:22:52,453 --> 00:22:57,323
Daæeš puni izveštaj. Hoæu da
znam kuda æe ovo da vodi.
142
00:22:57,324 --> 00:22:58,706
Gospodine.
143
00:23:03,797 --> 00:23:07,120
NAPULJ, ITALIJA
144
00:23:25,277 --> 00:23:26,690
Pozitivna identifikacija
145
00:23:40,634 --> 00:23:42,379
IZVEŠTAJ O PROJEKTU
TREDSTON
146
00:23:52,488 --> 00:23:55,825
Beleške: Prekinuo misiju. Dezertirao.
Moguæa dijagnoza Amnezija.
147
00:23:55,826 --> 00:24:01,826
Njegov poslednji poznati kontakt sa službom
je bila PARSONS NIKOLETA, poznata kao NIKI
148
00:24:05,526 --> 00:24:07,840
UBIJEN U AKCIJI
149
00:24:17,629 --> 00:24:18,921
Vord?
Da?
150
00:24:18,922 --> 00:24:21,433
Pamela Lendi.
Zdravo Pem.
151
00:24:21,610 --> 00:24:22,210
Šta mogu da uèinim za tebe?
152
00:24:22,234 --> 00:24:24,878
Nadam se imaš malo vremena.
Za šta?
153
00:24:24,879 --> 00:24:28,314
Ja sam slobodna sada.
To zvuèi preteæe.
154
00:24:28,315 --> 00:24:32,581
Èekaj da proverim svoj raspored.
155
00:24:34,062 --> 00:24:36,556
Izvinite, treba da...
Da li mogu da vam pomognem?
156
00:24:36,557 --> 00:24:40,735
Ovde sam da vidim gospodina Abota.
20 minuta?
157
00:24:40,736 --> 00:24:42,109
Vidimo se.
158
00:24:50,454 --> 00:24:51,779
Operacija Tredston.
159
00:24:51,780 --> 00:24:54,190
Nikada nisam èuo za nju.
To neæe proæi.
160
00:24:54,191 --> 00:24:55,533
Uz svo poštovanje, Pem,
161
00:24:55,534 --> 00:24:58,561
mislim da si odlutala
izvan svoje nadležnosti.
162
00:24:58,662 --> 00:25:01,406
Ovo je nalog od direktora Maršala
koji mi garantuje neogranièeni pristup
163
00:25:01,407 --> 00:25:07,471
svom materijalu u vezi sa osobljem
povezanog sa Tredstonom.
164
00:25:08,372 --> 00:25:11,899
Pa o èemu se radi?
Hoæu da znam o èemu se tu radi.
165
00:25:11,900 --> 00:25:15,061
O èemu se radi? To je bila ekipa
za ubijanje. Crni operativci.
166
00:25:15,062 --> 00:25:19,282
Zatvorili smo je pre dve godine.
Niko ne želi da zna u vezi sa Tredstonom.
167
00:25:19,283 --> 00:25:23,528
Ja mislim da treba da ideš s tim kod
Martija i upoznaj ga taèno s tim šta radiš.
168
00:25:23,529 --> 00:25:29,767
On zna. Bila sam dole do
arhiva. Imam dokumenta, Vorde.
169
00:25:29,768 --> 00:25:32,512
Hajde da prièamo o Konklinu.
Šta želiš, Pem?
170
00:25:32,613 --> 00:25:35,673
Hoæeš da me upropastiš?
Hoæeš moju poziciju? Jel to?
171
00:25:35,674 --> 00:25:38,088
Hoæu da znam šta se desilo.
Šta se desilo.
172
00:25:38,123 --> 00:25:40,503
Džejson Born se desio.
Imaš dokumenta.
173
00:25:41,113 --> 00:25:43,339
Onda da prestanemo
sa zamlaæivanjem.
174
00:25:43,340 --> 00:25:47,201
Konklin je tako izdrilovao te momke,
da su kad tad morali da puknu.
175
00:25:47,202 --> 00:25:48,953
Born je bio njegov broj jedan.
176
00:25:48,954 --> 00:25:51,939
Otišao je da obavi posao, zeznuo
operaciju i nikad se nije vratio.
177
00:25:51,940 --> 00:25:56,102
Konklin nije mogao to da sredi. Nije mogao da
naðe Borna. Sve je otišlo u pogrešnom smeru.
178
00:25:56,103 --> 00:25:58,648
Pa si naredio da se ubije Konklin?
179
00:25:58,936 --> 00:26:00,536
Mislim, kad se veæ ne zamlaæujemo.
180
00:26:00,549 --> 00:26:04,702
Dao sam 30 godina i dva braka ovoj službi.
Kopao sam govna na èetiri kontinenta.
181
00:26:04,703 --> 00:26:07,190
Treba da se penzionišem sledeæe godine,
ali, ako misliš da æu ti dozvoliti
182
00:26:07,214 --> 00:26:09,114
da me upropastiš sa ovim,
183
00:26:09,191 --> 00:26:10,967
možeš da ideš do ðavola.
184
00:26:11,068 --> 00:26:13,492
I Maršal takoðe.
185
00:26:13,562 --> 00:26:16,372
To je moralo da bude uraðeno.
186
00:26:16,373 --> 00:26:20,669
Gde je Born sada? Mrtav u jarku.
Pijan u baru u Mogadišu. Ko zna?
187
00:26:20,670 --> 00:26:24,355
Mislim da ja znam. Imala sam
operaciju u Berlinu prošle nedelje
188
00:26:24,356 --> 00:26:27,992
i za vreme 'kupovine', naš
agent i 'prodavac' su ubijeni.
189
00:26:27,993 --> 00:26:31,279
Ubio ih je Džejson Born.
190
00:26:34,008 --> 00:26:37,384
Spremni su za nas gore.
191
00:26:40,614 --> 00:26:45,470
LONDON, ENGLESKA
OGRANAK CIAe
192
00:27:15,149 --> 00:27:18,651
Pre sedam godina 20 miliona dolara
iz CIAinog fonda je nestalo
193
00:27:18,652 --> 00:27:21,145
kod prenosa preko Moskve.
194
00:27:21,246 --> 00:27:23,172
U istrazi koja je usledila
195
00:27:23,173 --> 00:27:26,859
kontaktirao nas je ruski
politièar Vladimir Neski.
196
00:27:26,860 --> 00:27:28,719
Neski je tvrdio da
nam cure informacije
197
00:27:28,720 --> 00:27:30,672
i da nas je opelješio
neko od naših.
198
00:27:30,673 --> 00:27:32,957
I da li je?
Nikad nismo saznali.
199
00:27:32,958 --> 00:27:35,335
Pregovarali smo da se sastanemo sa
gospodinom Neskijem kada je bio ubijen.
200
00:27:35,336 --> 00:27:37,145
Od strane koga?
Njegove žene.
201
00:27:37,146 --> 00:27:39,681
Sluèaj je prekinut do pre mesec
dana, kada smo pronašli 'izvor'.
202
00:27:39,682 --> 00:27:44,010
Rusa u Berlinu, koji je tvrdio da ima
pristup dokumentima o ubistvu Neskog.
203
00:27:44,061 --> 00:27:48,969
Mislili smo da imamo
još jednu šansu.
204
00:27:49,358 --> 00:27:54,554
Ispostavilo se da je ubica bio
jedan od naših Džejson Born.
205
00:27:54,555 --> 00:27:57,357
Znam da Tredston ovde
nije popularna tema,
206
00:27:57,358 --> 00:28:00,326
ali mi smo saznali neke interesantne
stvari, kad smo prokopali dublje.
207
00:28:00,327 --> 00:28:03,413
Ovo je Konklinov lièni raèunar.
208
00:28:03,414 --> 00:28:07,417
Njegova Tredston dokumenta su
prenatrpana sa šiframa i dokumentima
209
00:28:07,418 --> 00:28:09,252
za koja nije imao odobrenje.
210
00:28:09,253 --> 00:28:13,531
Pronašli smo izbrisani fajl sa
brojem raèuna banke u Cirihu.
211
00:28:13,532 --> 00:28:15,283
U vreme svoje smrti, imao je
212
00:28:15,284 --> 00:28:18,428
lièni raèun sa 760.000 dolara.
213
00:28:18,429 --> 00:28:23,224
Jel znaš koliki budžet je on imao?
Obasipali smo ga parama.
214
00:28:23,325 --> 00:28:26,611
Ovo je bio njegov lièni raèun. Nešto
je smerao. Je li to tvoj zakljuèak?
215
00:28:26,612 --> 00:28:29,823
Ono što je zakljuèak je da sam ja izgubila
dvoje Ijudi. Koja je tvoja teorija?
216
00:28:29,824 --> 00:28:33,943
Konklin štiti svoj ugled iz
groba? Èovek je mrtav!
217
00:28:33,944 --> 00:28:37,905
Niko to ne porièe, Vorde.
Isuse, Marti, ti si poznavao Konklina.
218
00:28:37,906 --> 00:28:42,503
Jel ovo ima smisla?
Mislim, uopšte?
219
00:28:42,878 --> 00:28:44,203
Preði na stvar.
220
00:28:44,204 --> 00:28:47,365
Mislim da su Born i Konklin bili zajedno
u poslu, da je Born još uvek u tome
221
00:28:47,366 --> 00:28:49,234
i informacija koju sam
ja pokušala da kupim
222
00:28:49,235 --> 00:28:52,673
je bila dovoljno važna da izvuèe Borna iz
skrivanja da ubije ponovo.
223
00:28:52,905 --> 00:28:54,405
Kako ti se to èini?
224
00:28:55,574 --> 00:28:57,734
Izvinite gospodine, ali neæete
verovati ovo. Pasoš
225
00:28:57,735 --> 00:29:04,014
Džejsona Borna se pojavio
na mreži u Napulju.
226
00:29:04,975 --> 00:29:06,442
Dobro. Uspostavi vezu sa Napuljom.
227
00:29:06,443 --> 00:29:08,903
Moraju da znaju s
kim imaju posla.
228
00:29:08,904 --> 00:29:15,313
Saznajte koja sredstva imamo
tamo na licu mesta.
229
00:29:16,528 --> 00:29:22,784
Ništa. Pojavilo se ime nekog
èoveka na kompjuteru.
230
00:29:22,785 --> 00:29:26,722
Da. Tome, pozvaæu
te. U redu?
231
00:29:42,922 --> 00:29:44,865
Gospodine Born, ja sam Džon Nevins
232
00:29:44,900 --> 00:29:48,300
iz Amerièkog konzulata.
Imam samo nekoliko pitanja za vas.
233
00:29:59,129 --> 00:30:03,205
Dolazite iz Tangiersa.
Jel tako?
234
00:30:07,596 --> 00:30:12,313
Kakva je priroda vaše
posete Napulju?
235
00:30:32,871 --> 00:30:36,983
Slušajte. Ne znam šta ste
uradili ni za koga radite,
236
00:30:37,084 --> 00:30:44,676
ali vam obeæavam da æete
saraðivati na ovaj ili onaj naèin.
237
00:30:52,015 --> 00:30:56,027
Nevins je. Ovo je Tom Kronin, agent
operacija CIAa. Zovem iz Lenglija.
238
00:30:56,028 --> 00:30:59,630
Da li imate Džejsona Borna
kod sebe? Da, imam.
239
00:30:59,631 --> 00:31:01,799
On je prioritetni cilj službe.
240
00:31:01,800 --> 00:31:05,511
Zadržite ga i pozovite me
èim bude na bezbednom.
241
00:31:05,512 --> 00:31:06,794
Razumem.
242
00:31:51,700 --> 00:31:54,268
Zadržan je.
Evo ga broj.
243
00:31:54,269 --> 00:31:59,306
Ispituje ga naš
službenik iz konzulata.
244
00:32:12,471 --> 00:32:16,582
Halo?
Pamela Lendi, CIA. Kako stoje stvari?
245
00:32:16,683 --> 00:32:17,899
Ja...
246
00:32:18,709 --> 00:32:20,809
mislim da je pobegao.
247
00:32:21,230 --> 00:32:22,632
Prokletstvo.
248
00:32:23,849 --> 00:32:26,843
Da li ste zatvorili oblast?
Zatvorili? Ne.
249
00:32:26,844 --> 00:32:30,230
Ne. Ovo je Italija. Oni
baš ne zatvaraju...
250
00:32:30,231 --> 00:32:33,733
Koliko dugo radite za agenciju?
Èetiri godine.
251
00:32:33,734 --> 00:32:38,229
Ako želite da dogurate do pet, pažIjivo
slušajte. Born je naoružan i veoma opasan.
252
00:32:38,230 --> 00:32:41,791
Prošle nedelje je ubio dvoje Ijudi u Berlinu.
Jedan je bio veoma iskusan operativac.
253
00:32:41,792 --> 00:32:46,612
Hoæu da obezbedite tu oblast i sve dokaze
i uradite to odmah. Da li je to jasno?
254
00:32:46,613 --> 00:32:47,947
Da, gospodine... gospoðo.
255
00:32:47,948 --> 00:32:51,509
Idem avionom za Berlin za 45
minuta, tako da me pozovi za 30.
256
00:32:51,510 --> 00:32:56,791
Kada te budem pitala na èemu smo,
bolje bi bilo da budem impresionirana.
257
00:32:58,992 --> 00:33:00,844
Berlin?
Imam tim na mestu.
258
00:33:00,845 --> 00:33:05,156
On nije u Napulju da bi zapoèeo porodicu.
Nemaš pojma šta radiš.
259
00:33:05,157 --> 00:33:09,602
Jel ti imaš? Ubio je i izbegao svakoga
koga si poslao da ga ubije.
260
00:33:09,603 --> 00:33:12,221
Proèitala si nekoliko dokumenata,
i odjednom si struènjak.
261
00:33:12,222 --> 00:33:15,301
Ovo je moj sluèaj, Vorde.
Dosta.
262
00:33:15,643 --> 00:33:17,143
Hoæu da oboje budete u tom avionu.
263
00:33:17,202 --> 00:33:21,397
Mi æemo svi da uradimo ono za šta
smo prošli put bili previše nesposobni.
264
00:33:21,498 --> 00:33:24,734
Pronaæiæemo tog kuèkinog
sina i smaknuti ga.
265
00:33:24,735 --> 00:33:28,279
Džejson Born neæe uništiti
više ništa od ove službe.
266
00:33:28,280 --> 00:33:30,939
Je li to dovoljno odreðeno
za tebe?
267
00:33:31,018 --> 00:33:32,318
Da.
268
00:33:36,530 --> 00:33:38,915
Born je naoružan
i veoma opasan.
269
00:33:38,916 --> 00:33:42,535
Prošle nedelje je ubio dvoje Ijudi u Berlinu.
Jedan je bio veoma iskusan operativac.
270
00:33:42,536 --> 00:33:47,140
Hoæu obezbedite... /... dvojicu Ijudi u Berlinu.
Jedan je bio veoma iskusan operativac.
271
00:33:47,141 --> 00:33:54,502
Hoæu da obezbedite tu oblast i sve
dokaze i uradite to odmah...
272
00:34:10,672 --> 00:34:13,667
Ovo nije vežba, vojnièe.
273
00:34:16,620 --> 00:34:19,715
Ovo nije vežba, vojnièe.
274
00:34:21,592 --> 00:34:24,318
Da li je to jasno?
275
00:35:12,284 --> 00:35:16,257
AMSTERDAM, HOLANDIJA
276
00:35:37,659 --> 00:35:40,328
Radila si za Tredston tri godine
277
00:35:40,429 --> 00:35:42,914
i šta je bio tvoj paravan?
278
00:35:42,915 --> 00:35:44,824
Bila sam kao amerièki
student u Parizu.
279
00:35:44,825 --> 00:35:48,027
Od èega se konkretno sastojao
tvoj posao u Parizu?
280
00:35:48,028 --> 00:35:51,623
Imala sam dve vrste posla: da
koordinišem logistièke operacije
281
00:35:51,724 --> 00:35:54,742
i da nadgledam zdravlje
agenata. Kakvo zdravlje?
282
00:35:54,743 --> 00:35:58,730
Njihovo mentalno zdravlje. Oni su
bili skloni razlièitim problemima.
283
00:35:58,731 --> 00:36:00,868
Kakvoj vrsti problema?
284
00:36:00,999 --> 00:36:03,699
Depresija, bes, kompulzivno ponašanje.
285
00:36:03,969 --> 00:36:07,772
Imali su fizièke probleme: glavobolje,
osetljivost na svetlost...
286
00:36:07,773 --> 00:36:11,418
Amnezije?
Pre Borna, ne.
287
00:36:16,281 --> 00:36:18,991
Avion je spreman. Kola èekaju.
Sreæno.
288
00:36:18,992 --> 00:36:22,704
Ne. Ti si bila njegova veza. Bila si sa
njim one noæo kada je Konklin ubijen.
289
00:36:22,705 --> 00:36:24,499
Ideš sa nama.
290
00:37:27,686 --> 00:37:31,105
Lengli je dobio sliku iz Napulja.
'Aplouduje' se sada.
291
00:37:31,106 --> 00:37:32,589
Stiže sada.
292
00:37:34,526 --> 00:37:36,803
Treba mi odobrenje.
On se ne krije. To je sigurno.
293
00:37:36,804 --> 00:37:40,406
Zašto Napulj? Zašto sada?
Možda beži.
294
00:37:40,407 --> 00:37:42,825
Sa sopstvenim pasošem?
Šta on radi?
295
00:37:42,826 --> 00:37:47,689
Pravi svoju prvu grešku.
To nije greška.
296
00:37:47,690 --> 00:37:53,002
Oni ne prave greške. Oni ne rade
nasumice. Uvek postoji neki cilj.
297
00:37:53,003 --> 00:37:56,339
Mete su uvek dolazile od
nas. Ko ih daje sada?
298
00:37:56,440 --> 00:37:59,467
Ako je u pitanju
strašnija verzija,...
299
00:37:59,568 --> 00:38:01,573
on ih sam daje.
300
00:38:04,873 --> 00:38:08,696
MINHEN, NEMAÈKA
301
00:38:59,728 --> 00:39:01,948
Ispraznio sam ga.
302
00:39:02,567 --> 00:39:03,867
Osetio sam da je nešto laganiji.
303
00:39:03,949 --> 00:39:05,322
Spusti ga.
304
00:39:11,582 --> 00:39:12,534
Spreda.
305
00:39:13,792 --> 00:39:16,466
Izvini. Stare navike.
306
00:39:18,088 --> 00:39:20,872
Upotrebi zube.
A.
307
00:39:32,019 --> 00:39:35,104
Prièa se da si
izgubio pamæenje.
308
00:39:35,105 --> 00:39:39,152
Opet je trebalo da se preseliš.
309
00:39:39,860 --> 00:39:42,403
Šta želiš?
Konklina.
310
00:39:42,704 --> 00:39:43,867
Mrtav je.
311
00:39:44,231 --> 00:39:47,241
Ubijen je u Parizu one
noæi kada si ti pobegao.
312
00:39:47,242 --> 00:39:49,686
Pa ko vodi Tredston sada?
313
00:39:49,687 --> 00:39:52,442
Niko. Ugasili su ga.
314
00:39:52,623 --> 00:39:55,030
Gotovo je.
315
00:39:55,108 --> 00:39:57,408
Mi smo
poslednja dvojica.
316
00:40:02,124 --> 00:40:03,975
Ako je gotovo zbog èega me onda
i dalje proganjaju.
317
00:40:03,976 --> 00:40:06,427
Ne znam.
Da li si èuo za Pamelu Lendi?
318
00:40:06,428 --> 00:40:08,930
Ne znam ko je to.
Pamela Lendi u Berlinu.
319
00:40:08,931 --> 00:40:13,184
Šta se dešava u Berlinu?
Ne znam.
320
00:40:13,185 --> 00:40:15,309
Zašto bih lagao.
321
00:40:39,169 --> 00:40:43,965
Mislio sam da si
ovde da bi me ubio.
322
00:40:44,066 --> 00:40:46,603
Šta si uradio?
323
00:40:46,633 --> 00:40:48,133
Žao mi je.
324
00:40:48,278 --> 00:40:51,493
Jesi li obavestio sedište?
325
00:40:54,126 --> 00:40:56,039
Ustani. Hajde.
326
00:40:59,398 --> 00:41:02,425
Imaš li auto ispred?
Kljuèevi su u džepu od mog kaputa.
327
00:41:02,426 --> 00:41:04,527
Ali trebalo bi da...
Šta?
328
00:41:04,528 --> 00:41:09,125
Da izaðemo pozadi.
Imam drugi auto.
329
00:45:40,763 --> 00:45:43,306
Mogu li, molim vas, da
razgovaram sa Pamelom Lendi?
330
00:45:43,307 --> 00:45:45,483
Jedan momenat, molim.
331
00:45:45,484 --> 00:45:47,961
Ne, ime se ne pojavljuje.
332
00:45:47,962 --> 00:45:48,904
Hvala.
333
00:45:55,803 --> 00:45:58,029
Mogu li, molim vas, da
razgovaram sa Pamelom Lendi?
334
00:45:58,230 --> 00:46:03,878
Ne. Niko nije registrovan
pod tim imenom.
335
00:46:05,971 --> 00:46:09,207
Vestin Grand. Šta mogu
da uèinim za vas?
336
00:46:09,208 --> 00:46:12,303
Pamelu Lendi, molim vas.
337
00:46:13,395 --> 00:46:18,442
Da, jedan trenutak,
molim. Povezaæu vas.
338
00:46:44,084 --> 00:46:47,078
Vestin Grand, dobar dan.
Šta mogu da uèinim za vas?
339
00:46:47,079 --> 00:46:50,123
Pamelu Lendi, molim.
Jedan momenat, molim.
340
00:46:50,224 --> 00:46:51,166
Hvala.
341
00:46:52,893 --> 00:46:54,403
Dobar dan. Da li mogu
da vam pomognem?
342
00:46:54,504 --> 00:47:00,174
Hteo bih da pozovem jednog vašeg gosta,
Pamelu Lendi. Samo jedan trenutak, molim.
343
00:47:00,175 --> 00:47:01,107
Halo?
344
00:47:04,446 --> 00:47:05,378
Halo?
345
00:47:07,758 --> 00:47:09,934
Žao mi je gospodine.
Telefon je zauzet.
346
00:47:10,035 --> 00:47:13,049
Pokušaæu kasnije.
Hvala.
347
00:47:59,235 --> 00:48:03,179
Dobro. Hajde da razmotrimo hronologiju
dogaðaja. Šta je Bornov cilj?
348
00:48:03,180 --> 00:48:05,156
Hoæu da ovo razbijem na delove.
349
00:48:05,157 --> 00:48:08,785
Informacije iz Napulja. Proverite sve.
Letove, vozove, policijske izveštaje.
350
00:48:08,786 --> 00:48:14,332
To je prvi deo. Tedi, to je tvoje.
U redu.
351
00:48:14,333 --> 00:48:16,808
Deo dva ranije veze.
352
00:48:16,936 --> 00:48:22,282
Proðite kroz Bornov
Tredston materijal.
353
00:48:22,299 --> 00:48:25,468
Kim, treæi deo. Pronaði
njegov naèin putovanja.
354
00:48:25,469 --> 00:48:28,680
Koncentrišite se na lokalnu policiju. Potrebno
nam je vozilo, kazna za parkiranje, bilo šta.
355
00:48:28,681 --> 00:48:34,669
Lengli æe nam poslati bilo koju satelitsku
sliku, pa im zato naðite metu.
356
00:48:34,670 --> 00:48:39,565
Deni, deo èetiri. Pregledaj sluèaj kupovine
gde smo izgubili dokumenta u vezi sa Neskim.
357
00:48:39,566 --> 00:48:41,943
Povežite to sa onime što
znamo o Bornovom kretanju.
358
00:48:41,944 --> 00:48:46,055
Preturite sve i vidite
šta æemo da dobijemo.
359
00:48:46,056 --> 00:48:49,275
Hajde momci kontrolisali smo njegov
život godinama.
360
00:48:49,276 --> 00:48:51,269
Trebalo bi da budemo korak ispred njega.
361
00:48:51,270 --> 00:48:57,048
Hoæete da idete kuæi?
Naðite Džejsona Borna.
362
00:49:14,243 --> 00:49:15,846
Pamela Lendi.
363
00:49:16,578 --> 00:49:19,243
Ovde je Džejson Born.
364
00:49:19,465 --> 00:49:23,735
Born? 90 sekundi. Snimite
njegovu poziciju iz tri pravca.
365
00:49:23,836 --> 00:49:25,109
Šta želiš?
366
00:49:28,140 --> 00:49:31,036
Da li vi vodite Tredston?
367
00:49:32,661 --> 00:49:36,748
Tredston je ugašen pre
dve godine. Ti znaš to.
368
00:49:36,749 --> 00:49:39,417
Ko onda planira misije sada?
369
00:49:39,418 --> 00:49:42,513
Nema misija.
Gotovo je.
370
00:49:43,797 --> 00:49:48,504
Šta onda hoæete
sa mnom? Berlin.
371
00:49:49,069 --> 00:49:53,806
Da li si zaboravio šta
se dogodilo u Berlinu?
372
00:49:54,107 --> 00:49:57,323
Ubio si dvoje Ijudi, Borne.
373
00:50:01,198 --> 00:50:04,182
Neski, Vladimir Neski.
374
00:50:15,846 --> 00:50:16,788
Borne?
375
00:50:19,833 --> 00:50:22,268
Hoæu da se predam.
376
00:50:24,229 --> 00:50:27,924
Dobro. Kako želiš da to uèiniš?
Potrebno nam je 35 sekundi.
377
00:50:27,925 --> 00:50:31,920
Potreban mi je neko koga
poznajem da me privede. Ko?
378
00:50:31,921 --> 00:50:35,264
Bila je devojka u Parizu.
Deo programa.
379
00:50:35,365 --> 00:50:37,392
Vodila je logistiku.
380
00:50:37,393 --> 00:50:40,853
Aleksander štrase, 30 minuta,
ispod Svetskog èasovnika.
381
00:50:40,854 --> 00:50:43,981
Pošalji je samu. Daj joj svoj telefon.
20 sekundi.
382
00:50:43,982 --> 00:50:45,942
Šta ako ne mogu
da je pronaðem?
383
00:50:45,943 --> 00:50:50,210
Lako je. Stoji odmah
pored tebe.
384
00:51:04,044 --> 00:51:06,805
Ima ih tako puno, gospodine.
Evo ga.
385
00:51:06,806 --> 00:51:09,757
To je drugi kvadrant.
Kurte, podigni to. Gde je?
386
00:51:09,758 --> 00:51:11,634
Daj drugi kvadrant, molim
te, i podigni skroz gore.
387
00:51:11,635 --> 00:51:15,605
Sat je taèno ovde. Sranje.
Postavio ju je taèno u sred svega.
388
00:51:15,606 --> 00:51:16,589
Ovo je sigurnosna noæna mora.
389
00:51:16,590 --> 00:51:18,599
Ne postoji naèin da
možemo da je pokrijemo.
390
00:51:18,600 --> 00:51:21,269
Objavi uzbunu na Berlinskoj
stanici. Potrebni su nam snajperi,
391
00:51:21,370 --> 00:51:22,529
ministarstvo odbrane,
sve što imaju.
392
00:51:22,530 --> 00:51:25,164
Ne snajpere. Ne snajpere.
Ako postaviš snajpere na krov,
393
00:51:25,165 --> 00:51:26,741
to æe ga oterati, a meni
su potrebni odgovori.
394
00:51:26,742 --> 00:51:28,527
Nije valjda da veruješ da
zaista želi da se preda?
395
00:51:28,528 --> 00:51:30,470
On zna nešto u vezi
sa sluèajem Neski
396
00:51:30,471 --> 00:51:32,489
i ja neæu da propustim
šansu da saznam šta je to.
397
00:51:32,490 --> 00:51:34,332
Ne budi naivna. Ne
kada smo tako blizu.
398
00:51:34,333 --> 00:51:36,726
Da li prièamo o zaštiti
Niki ili ubijanju Borna?
399
00:51:36,727 --> 00:51:37,964
Govorimo o ubijanju Borna.
400
00:51:38,052 --> 00:51:41,052
Govorimo o sledeæem mrtvom telu.
Možda bude Niki. Neko æe biti.
401
00:51:41,065 --> 00:51:47,226
Ti me ne slušaš. Born mi
mrtav ne daje ništa.
402
00:51:47,930 --> 00:51:53,148
Mogu li da razgovaram
sa tobom nasamo?
403
00:51:56,872 --> 00:51:58,940
Molim?
Znam kako se oseæaš.
404
00:51:58,941 --> 00:52:01,392
Izgubila si dva èoveka i želiš
da to ima nekog smisla,
405
00:52:01,393 --> 00:52:03,728
ali ništa što ti Born bude dao
neæe povratiti tvoje Ijude.
406
00:52:03,729 --> 00:52:04,646
Ništa u tim dokumentima
407
00:52:04,647 --> 00:52:08,049
ne daje smisla njihovom žrtvovanju.
Moraš da pustiš to.
408
00:52:08,050 --> 00:52:11,536
Mi smo profesionalci. Kada operacija
krene po zlu, mi to sredimo.
409
00:52:11,537 --> 00:52:12,788
Ako ima nešto
što mi nisi rekao,
410
00:52:12,789 --> 00:52:19,285
želim to da znam sada pre nego što
pošaljem tu devojku tamo. Da li me razumeš?
411
00:52:19,286 --> 00:52:26,849
Prièaš o ovoj stvari kao da
si proèitala o tome u knjizi.
412
00:52:36,762 --> 00:52:39,307
Šta želiš da radiš?
413
00:52:40,249 --> 00:52:42,317
Postavi snajpere na mesta.
414
00:52:42,318 --> 00:52:44,379
Ako stvari krenu loše,
415
00:52:44,390 --> 00:52:46,090
smaknuæemo ga.
416
00:52:46,380 --> 00:52:47,523
U redu.
417
00:53:27,171 --> 00:53:30,815
Habe, ovde nadzor jedan.
Gomila se približava.
418
00:53:30,816 --> 00:53:34,160
To je nekakav protestni marš. Žao mi je.
Ovo je najbliže koliko mogu da priðem.
419
00:53:34,161 --> 00:53:36,029
Nadzor dva, da li možete
da priðete još bliže, molim vas?
420
00:53:36,030 --> 00:53:37,613
Kurte, budi siguran da
je južni deo pokriven.
421
00:53:37,614 --> 00:53:38,639
U redu.
422
00:53:39,746 --> 00:53:41,846
Potvrdno.
Razumeo.
423
00:53:55,958 --> 00:54:00,070
Halo? Tramvaj ide
prema tebi. Uði u njega.
424
00:54:00,071 --> 00:54:03,123
Ona ide prema tramvaju. Dobro.
Kuda ide? Kuda on ide?
425
00:54:03,124 --> 00:54:08,890
Tramvaj ide prema stanici Aleksanderplac.
Aleksanderplac stanici!
426
00:54:11,599 --> 00:54:17,960
Nadzor pet, ne mogu da
ga vidim. Ne vidim ga.
427
00:54:18,931 --> 00:54:21,116
Habe, ona ulazi u tramvaj.
428
00:54:21,217 --> 00:54:23,043
Ona ulazi u tramvaj.
Zumiraj tramvaj.
429
00:54:23,044 --> 00:54:24,820
Born je u tramvaju.
430
00:54:25,221 --> 00:54:30,650
Ne mislim da je u tramvaju.
U tramvaju je.
431
00:54:30,651 --> 00:54:34,053
Pošalji ih da prate. Reci
im da drže odstojanje.
432
00:54:34,054 --> 00:54:36,297
Dobro, Delta, kreni.
Uði unutra.
433
00:54:36,298 --> 00:54:37,340
Idemo.
434
00:54:39,443 --> 00:54:41,732
Reci im da požure.
435
00:54:41,822 --> 00:54:43,922
Ništa na južnoj strani.
436
00:54:58,320 --> 00:55:02,625
Aleksanderplac stanica, 25 sekundi.
437
00:55:15,905 --> 00:55:18,656
Ovde nadzor tri. Ovde ima
puno protestanata.
438
00:55:18,657 --> 00:55:22,060
Ne postoji naèin da možemo
ovde da je pokrijemo.
439
00:55:22,161 --> 00:55:28,269
Skloni je odatle.
Hajde, Delta kreni. Sada.
440
00:55:43,649 --> 00:55:46,526
Nije ovde. Nema je.
Bože! Prokletstvo.
441
00:55:46,527 --> 00:55:48,528
Oni nisu u tramvaju.
442
00:55:48,529 --> 00:55:50,730
Džejsone, molim te,
nemoj da me povrediš.
443
00:55:50,831 --> 00:55:54,926
Šta sam ja rekao? Rekao sam: "Ostavite
me na miru. Ne mešajte me više u to. "
444
00:55:54,927 --> 00:55:58,255
Rekla sam. Kunem se. Džejsone,
rekla sam im da ti verujem.
445
00:55:58,256 --> 00:56:00,023
Pitaæu te neka jednostavna pitanja.
446
00:56:00,024 --> 00:56:04,886
Odgovori mi iskreno ili,
kunem se Bogom, ubiæu te.
447
00:56:04,987 --> 00:56:08,131
Dajte mi nešto.
Rade na tome.
448
00:56:08,132 --> 00:56:09,899
Ko je Pamela Lendi?
449
00:56:09,900 --> 00:56:12,969
Ona je šef operativne grupe.
Da li ona vodi Tredston?
450
00:56:12,970 --> 00:56:16,723
Ne, ona je zamenik direktora.
Zbog èega pokušava da me ubije?
451
00:56:16,819 --> 00:56:20,280
Prošli vikend agent je pokušao da proda
informaciju o jednom njenom operativcu.
452
00:56:20,281 --> 00:56:22,198
Hteo je da proda informaciju
u vezi sa krticom.
453
00:56:22,199 --> 00:56:24,200
I? Ti si došao do
njega pre nas.
454
00:56:24,201 --> 00:56:26,144
Ja sam ga ubio?
Ostavio si otisak.
455
00:56:26,145 --> 00:56:29,272
Bili su parcijalni otisci koji su ih usmerili
prema Tredstonu. Znaju da si bio ti.
456
00:56:29,273 --> 00:56:32,926
To je ludost. Zašto bih uradio
to? Zašto bih se vratio sada?
457
00:56:33,027 --> 00:56:35,070
Lendi æe pronaæi...
Stani! Stani!
458
00:56:35,171 --> 00:56:40,166
Prošle nedelje sam bio 4.000 milja
daleko u Indiji gledajuæi kako Mari umire.
459
00:56:40,267 --> 00:56:43,970
Došli su po mene i ubili nju umesto toga.
460
00:56:43,971 --> 00:56:46,736
Ovo se završava sada.
461
00:56:52,062 --> 00:56:53,435
Naðite je!
462
00:56:54,765 --> 00:56:56,960
Šta vi Ijudi hoæete od mene? Zašto
pokušavate da mi namestite?
463
00:56:57,012 --> 00:56:58,812
Molim te! Ja sam ovde samo zbog Pariza
464
00:56:58,861 --> 00:57:00,453
Abot...
Ko je Abot?
465
00:57:00,454 --> 00:57:03,807
Konklinov šef. On je ugasio
Tredston. Da li je on ovde u Berlinu?
466
00:57:03,808 --> 00:57:06,484
Da. Da li je on
vodio Tredston?
467
00:57:06,585 --> 00:57:10,079
Da li je on vodio Tredston? Da.
Konklin je njemu podnosio izveštaje.
468
00:57:10,080 --> 00:57:11,881
Molim te. Molim
te, kunem se...
469
00:57:11,982 --> 00:57:14,417
Šta je... Šta je Lendi kupovala?
Kakva dokumenta?
470
00:57:14,418 --> 00:57:22,679
Informacije o Konklinu. Nešto u
vezi sa nekim ruskim politièarem.
471
00:57:25,888 --> 00:57:27,213
Neski.
472
00:57:27,247 --> 00:57:29,047
Šta? O èemu govoriš?
473
00:57:30,927 --> 00:57:34,071
Obuka je završena. Obuka je završena.
Obuka je završena.
474
00:57:34,363 --> 00:57:36,981
Kada sam ja bio ovde u Berlinu?
Šta? Molim?
475
00:57:36,982 --> 00:57:39,843
Za Tredston. Ti poznaješ moj dosije.
Imao sam posao ovde. Kada?
476
00:57:39,844 --> 00:57:43,431
Ne. Nikada nisi radio u Berlinu. Moj prvi
posao u Berlinu. Imao sam zadatak ovde.
477
00:57:43,491 --> 00:57:44,191
Ti znaš moj dosije.
478
00:57:44,232 --> 00:57:46,583
Nikada nisi radio u Berlin.
Moj prvi posao.
479
00:57:46,584 --> 00:57:50,320
Ne, tvoj prvi posao je bila Ženeva.
Vi jebeni Ijudi.
480
00:57:50,321 --> 00:57:53,073
Kunem se! Kunem se!
Znam da sam bio ovde, Niki.
481
00:57:53,074 --> 00:57:56,543
To nije u tvom dosijeu, kunem
se. Znam da sam bio ovde.
482
00:57:56,544 --> 00:58:02,715
To nije u tvom dosijeu,
kunem se. O, molim te.
483
00:58:17,298 --> 00:58:20,517
Pem, hoæu da ti pokažem
nešto. Aleksanderplac.
484
00:58:20,518 --> 00:58:24,154
Imamo 3 nivoa, 15 tunela. Svi vode
u oblast sa radijusom od pet blokova.
485
00:58:24,155 --> 00:58:26,823
Evo. Uftschutzbunker
staro ratno sklonište.
486
00:58:26,924 --> 00:58:30,326
Koliko Ijudi je tamo?
Dvoje. Ostali pretražuju.
487
00:58:30,427 --> 00:58:33,021
Kakva je naša bezbednosna
situacija ovde? Gde? Ovde u zgradi?
488
00:58:33,022 --> 00:58:37,008
Da, ovde u zgradi. Proverite
stepenište, hodnike, sve.
489
00:58:37,009 --> 00:58:38,271
Uraðeno.
490
00:58:39,962 --> 00:58:43,923
U redu. Idemo u javnost. Objavite
njegovu fotografiju berlinskoj policiji.
491
00:58:44,124 --> 00:58:47,635
I proverite njegovu prièu
u vezi sa devojkom u Indiji. U redu.
492
00:58:47,936 --> 00:58:52,307
Nalaziš se u velikoj bari govana
i nemaš obuæu za to.
493
00:58:52,408 --> 00:58:56,769
Nije znao ništa u vezi sa Berlinom.
Znao je da je Niki ozvuèena.
494
00:58:56,870 --> 00:58:59,339
Nije zvuèao kao èovek
pod kontrolom.
495
00:58:59,340 --> 00:59:03,994
Mi znamo da je bio u Berlinu. Njegova psiha
je slomljena. Mi smo je slomili. I sada...
496
00:59:03,995 --> 00:59:06,605
Da ga ubijemo?
Ti forsiraš taj plan...
497
00:59:06,606 --> 00:59:09,324
Takoðe je rekao da ti vodiš Tredston.
Da li i to treba da verujemo?
498
00:59:09,325 --> 00:59:12,977
Ubeðena sam da Born zna nešto.
Zna da ga ti juriš.
499
00:59:12,978 --> 00:59:18,091
U interesu samoodržanja,
mogla pi da poèneš od toga.
500
00:59:18,092 --> 00:59:23,549
Proveri ove fotografije.
Jesu li puštene?
501
00:59:33,182 --> 00:59:36,588
Hoæu da vam pokažem nešto.
502
01:01:21,390 --> 01:01:22,360
U redu.
503
01:01:22,476 --> 01:01:25,776
Moj deo posla je završen, ali sam
hteo da vam pokažem pre nego Landijevoj.
504
01:01:25,961 --> 01:01:29,322
Sišao sam ovde sinoæ jer
ništa od ovoga nema smisla.
505
01:01:29,323 --> 01:01:32,083
Konklin je bio ludak.
Ali izdajnik?
506
01:01:32,084 --> 01:01:35,762
Jednostavno to ne mogu da
zamislim. Šta si pronašao Deni?
507
01:01:35,763 --> 01:01:40,391
Ako staviš eksploziv ovde, prekinuæe
napajanje za celu zgradu.
508
01:01:40,392 --> 01:01:42,977
Dva eksploziva je
trebalo da se aktiviraju.
509
01:01:42,978 --> 01:01:46,331
Drugi ovaj ovde
se nije aktivirao.
510
01:01:46,432 --> 01:01:50,276
Pre svega, ovo nije ništa. To je sporedni
vod do gornjeg prekidaèa.
511
01:01:50,377 --> 01:01:53,279
Drugo, zašto bi neko ovde,
skroz dole, stavljao eksploziv?
512
01:01:53,280 --> 01:01:57,408
Ako si dovoljno dobar da uðeš ovde,
trebalo bi da znaš da to nije potrebno.
513
01:01:57,409 --> 01:01:59,244
Born bi to znao.
514
01:01:59,245 --> 01:02:02,238
Bilo je namešteno?
Da li je sto posto? Ne.
515
01:02:02,239 --> 01:02:03,932
Ali šta ako neko prikriva
516
01:02:03,933 --> 01:02:07,001
svoje tragove tako što svaljuje
krivicu na Konklina i Borna.
517
01:02:07,102 --> 01:02:11,360
Šta ako Born nema
ništa sa ovim?
518
01:02:12,541 --> 01:02:17,909
Pokaži mi ponovo.
U redu. Pa, staviš...
519
01:02:41,787 --> 01:02:43,821
Stani. On izlazi.
520
01:02:46,709 --> 01:02:51,379
Ovo nije vežba, vojnièe.
Je li to jasno?
521
01:02:51,380 --> 01:02:56,068
Ovo je pravi zadatak
i ti nastupaš.
522
01:02:57,052 --> 01:03:00,568
Vidimo se na drugoj strani.
523
01:03:19,191 --> 01:03:22,952
Dobro veèe. Kako vam mogu pomoæi?
Želim sobu za jednu noæ.
524
01:03:22,953 --> 01:03:26,708
Imate li rezervaciju?
Ne.
525
01:03:30,369 --> 01:03:38,081
Zapravo, da li je soba 645 slobodna?
Odsedao sam tamo ranije.
526
01:03:39,220 --> 01:03:42,722
Žao mi je, gospodine. Ta soba je
zauzeta. Može li soba 644?
527
01:03:42,723 --> 01:03:45,191
Odmah preko puta
hodnika je.
528
01:03:45,192 --> 01:03:46,674
Gospodine?
529
01:03:47,453 --> 01:03:48,949
644?
530
01:03:49,461 --> 01:03:50,861
U redu je. Hvala.
531
01:03:50,965 --> 01:03:57,579
Samo mi je potreban vaš pasoš
i potpis ovde, molim vas.
532
01:03:57,580 --> 01:04:00,765
Želim vam prijatnu noæ.
533
01:05:18,594 --> 01:05:19,838
Gde?
534
01:05:19,852 --> 01:05:20,852
Breker hotel.
535
01:05:21,297 --> 01:05:23,156
U redu. Dolazimo.
Uzmite kombi.
536
01:05:23,157 --> 01:05:29,055
Breker. Koliko je daleko?
Oko šest minuta.
537
01:06:03,038 --> 01:06:03,990
Zdravo.
538
01:06:45,923 --> 01:06:48,039
Èestitam vojnièe.
539
01:06:48,101 --> 01:06:50,001
Obuka je završena.
540
01:07:32,758 --> 01:07:35,321
Policija! Policija!
541
01:07:49,845 --> 01:07:50,467
Idi!
542
01:08:17,681 --> 01:08:22,702
Crni kaput, verovatno kožni,
tamna majica, tamne pantalone.
543
01:08:22,803 --> 01:08:26,998
Policija hoæe da okupi sve goste
i proveri ih jednog po jednog.
544
01:08:26,999 --> 01:08:30,093
To æe baš da uspe.
Šta on radi ovde?
545
01:08:30,094 --> 01:08:34,251
Možda je samo hteo
da prespava.
546
01:09:22,255 --> 01:09:23,427
Policija!
547
01:10:11,854 --> 01:10:14,517
Policija! Policija!
548
01:12:12,366 --> 01:12:14,025
Promak'o im je?
Da, za sad.
549
01:12:14,126 --> 01:12:16,778
Ali pronašli su Niki.
Born ju je pustio.
550
01:12:16,779 --> 01:12:19,654
Pustio ju je?
Da.
551
01:12:19,949 --> 01:12:21,449
Gde je Deni Zorn?
552
01:12:21,450 --> 01:12:24,544
Treba da ide tamo
i izvesti je.
553
01:12:24,545 --> 01:12:27,914
Zašto je Born došao ovde?
Ne znamo još.
554
01:12:27,915 --> 01:12:34,446
Lendijeva je gore u jednoj od soba.
Rekla je da æe te pozvati kada bude gotova.
555
01:12:34,447 --> 01:12:35,590
U redu.
556
01:12:37,742 --> 01:12:39,881
Mislim da æu
557
01:12:40,082 --> 01:12:42,382
uzeti taksi
nazad do hotela.
558
01:12:48,102 --> 01:12:52,297
Soba koju je uzeo je
bila preko puta.
559
01:12:52,298 --> 01:12:55,163
Zašto bi ulazio ovde?
560
01:13:02,700 --> 01:13:07,312
O èemu razmišIjaš?
Prepoznajem ovu sobu sa fotografije.
561
01:13:07,313 --> 01:13:12,375
Ovde je bio trag od krede,
oko tela Vladimira Neskog.
562
01:13:12,376 --> 01:13:15,670
Ovde ga je njegova žena ubila?
563
01:13:15,671 --> 01:13:21,402
Da li još uvek misliš
da ga je žena ubila?
564
01:13:26,891 --> 01:13:30,360
Pretpostavljem da je
izašao kroz prozor.
565
01:13:30,361 --> 01:13:33,421
Upravo smo dobili informaciju
od berlinske policije.
566
01:13:33,422 --> 01:13:37,368
Pronašli su telo Denija Zorna.
567
01:13:40,262 --> 01:13:44,491
Hoæu da vas dvojica radite na Bornu.
Proverite sve podatke u vezi sa tim.
568
01:13:44,526 --> 01:13:52,806
Zovi Abota, reci mu da me saèeka u
svom hotelu. Idem da ga vidim.
569
01:14:18,075 --> 01:14:20,836
Da. Ja sam.
570
01:14:21,072 --> 01:14:23,172
Na tragu
su u vezi sa Neskim.
571
01:14:24,031 --> 01:14:27,534
Ovo nije bezbedan telefon.
Ne mogu da dokažu ništa bez Borna.
572
01:14:27,535 --> 01:14:30,203
Ubij Borna i zaustaviæeš
ovu istragu.
573
01:14:30,204 --> 01:14:34,040
Vorde, došlo je vreme da se
nas dvojica rastanemo.
574
01:14:34,141 --> 01:14:39,045
Slušaj Juri, zakupio si ta naftna polja sa 20
miliona ukradenog CIAinog novca.
575
01:14:39,146 --> 01:14:43,424
Dužan si mi. Dao sam ti tvoj deo.
Obojica smo se obogatili.
576
01:14:43,525 --> 01:14:45,744
Ništa ti ne dugujem.
577
01:14:45,745 --> 01:14:49,597
Plan i dalje može da se spasi.
Samo ubij Borna. Jel me èuješ?
578
01:14:49,598 --> 01:14:53,224
Još je živ. Sredi ga! Ubij Džejsona...
579
01:15:13,747 --> 01:15:18,126
Pretpostavljam da mi ne bi koristilo
mnogo da zovem u pomoæ?
580
01:15:18,127 --> 01:15:19,390
Ne mnogo.
581
01:15:22,047 --> 01:15:24,042
Ti si je ubio.
582
01:15:24,191 --> 01:15:28,845
To je bila greška. To je
trebalo da budeš ti.
583
01:15:28,846 --> 01:15:32,849
Postojala su dokumenta koja me
povezuju sa ubistvom Neskija.
584
01:15:32,850 --> 01:15:36,269
Kada bi dokumenta nestala i
kada bi oni posumnjali na tebe,
585
01:15:36,370 --> 01:15:38,838
tragali bi za 'duhom' 10 godina.
586
01:15:38,839 --> 01:15:40,991
On vam je stajao na putu.
587
01:15:40,992 --> 01:15:44,411
Je li Neski zbog toga ubijen?
Jeste li zbog toga ubili Mari?
588
01:15:44,412 --> 01:15:48,990
Ti si ubio Mari... onog trenutka
kada si ušao u njena kola.
589
01:15:48,991 --> 01:15:52,243
Onog trenutka kada si ušao u
njen život, ona je bila mrtva.
590
01:15:52,344 --> 01:15:54,162
Rakao sam vam da nas
ostavite na miru.
591
01:15:54,263 --> 01:15:56,831
Izašao sam iz sistema. Bio
sam preko pola sveta.
592
01:15:56,832 --> 01:15:59,834
Ne postoji mesto gde
te to neæe sustiæi.
593
01:15:59,935 --> 01:16:02,420
Tako se svaka prièa završava.
594
01:16:02,421 --> 01:16:06,382
To je ono što si ti,
Džejsone. Ubica.
595
01:16:06,483 --> 01:16:08,287
Uvek æeš biti.
596
01:16:10,112 --> 01:16:14,389
Hajde! Hajde. Uradi
to! Uradi to!
597
01:16:15,910 --> 01:16:17,944
Ona ne bi to želela.
598
01:16:18,045 --> 01:16:23,144
To je jedini razlog
zbog èega si živ.
599
01:17:36,056 --> 01:17:40,293
Ja sam patriota. Služio
sam svojoj zemlji.
600
01:17:40,294 --> 01:17:44,647
A Deni Zorn? Šta je on?
Nije imao sreæe.
601
01:17:44,648 --> 01:17:46,901
Kolateralna šteta.
602
01:17:49,695 --> 01:17:52,020
Pa šta æemo sada?
603
01:17:52,781 --> 01:17:54,465
Nije mi žao.
604
01:18:54,218 --> 01:18:55,470
Ne, zaboravi.
605
01:18:55,740 --> 01:18:57,540
Pozovi me èim bude ovde.
606
01:18:57,575 --> 01:18:58,847
Ne, to nije ništa.
607
01:18:58,848 --> 01:19:01,082
Mogli bismo da se sinhronizujemo.
608
01:19:01,083 --> 01:19:02,776
Platforma P.
609
01:19:03,602 --> 01:19:06,771
Hajde! Hajde. Uradi
to! Uradi to!
610
01:19:07,072 --> 01:19:14,536
Ona ne bi to želela. To je
jedini razlog zbog èega si živ.
611
01:19:23,873 --> 01:19:28,376
Dobili smo poziv iz Lenglija. Prolaze
kroz Abotova dokumenta...
612
01:19:28,577 --> 01:19:34,090
i Maršal hoæe da zna šta
se dešava sa Bornom.
613
01:19:34,091 --> 01:19:36,768
Èekaj. Tedi, ko je ovo?
Pogledaj ovog èoveka.
614
01:19:36,769 --> 01:19:38,453
Sada æe da uðe ovde.
615
01:19:38,454 --> 01:19:41,331
Evo ovuda.
To je Born.
616
01:19:41,332 --> 01:19:44,501
Imamo nešto.
Uoèili smo nešto. Proverite to.
617
01:19:44,502 --> 01:19:47,087
Tamo. Imam to na
velikom monitoru.
618
01:19:47,088 --> 01:19:49,092
Evo ga ponovo.
619
01:19:49,482 --> 01:19:52,867
Saèekaj. Upravo je ušao u kadar.
To je on.
620
01:19:52,968 --> 01:19:55,173
Koji je to voz?
621
01:19:56,197 --> 01:20:02,167
Voz za Moskvu.
Zašto bi on išao u Moskvu?
622
01:20:02,495 --> 01:20:05,622
Daj mi Rusko ministarstvo
unutrašnjih poslova.
623
01:20:06,323 --> 01:20:09,536
MOSKVA, RUSIJA
624
01:20:51,260 --> 01:20:54,546
Tvoj telefon je iskljuèen.
Šta se dešava?
625
01:20:54,547 --> 01:20:59,876
Rekao si mi da imam
mesec dana slobodno.
626
01:21:00,161 --> 01:21:05,260
Rekao si mi da je
Džejson Born mrtav.
627
01:22:15,732 --> 01:22:18,118
Možete li me odvesti
na ovu adresu?
628
01:22:18,155 --> 01:22:19,207
Rublje?
629
01:22:19,407 --> 01:22:20,459
Dolari.
630
01:22:49,545 --> 01:22:54,581
Obaveštenje: taksi 34
napušta stanicu.
631
01:23:31,862 --> 01:23:32,474
Da.
632
01:23:50,423 --> 01:23:52,426
Saèekaj ovde.
633
01:24:29,820 --> 01:24:30,452
Halo.
634
01:24:33,374 --> 01:24:35,558
Amerikanac. Jel tako?
635
01:24:35,559 --> 01:24:36,732
Dobar dan.
636
01:24:36,828 --> 01:24:39,922
Tražim devojku koja
živi u broju 48.
637
01:24:40,123 --> 01:24:44,192
Neska? Ona ne živi više ovde.
638
01:24:44,393 --> 01:24:46,389
Ona se odselila iz grada.
639
01:24:46,430 --> 01:24:51,596
Orani projekt.
Broj 16, mislim.
640
01:25:47,440 --> 01:25:51,621
Ja sam iz tajne službe.
Ja sam iz tajne službe.
641
01:25:55,890 --> 01:25:56,912
FSB!
642
01:26:05,165 --> 01:26:06,587
FSB!
643
01:27:15,219 --> 01:27:17,343
Dole! Lezi dole!
644
01:27:21,867 --> 01:27:23,360
Ostani dole!
645
01:27:47,877 --> 01:27:53,005
Hej, skloni se od mog
taksija, kretenu.
646
01:28:21,619 --> 01:28:24,376
Izlazi iz kola!
Izlazi iz kola!
647
01:29:18,709 --> 01:29:22,726
Tražimo podršku FSBa.
Brzo praæenje.
648
01:35:50,417 --> 01:35:52,382
Tiho.
649
01:35:52,456 --> 01:35:55,556
Tišina. U redu?
650
01:35:59,184 --> 01:36:03,273
Nemam nikakav novac
niti drogu. Jel to tražiš?
651
01:36:05,482 --> 01:36:08,165
Sedi. Sedi.
652
01:36:11,178 --> 01:36:13,081
Uzmi stolicu.
653
01:36:30,615 --> 01:36:32,458
Govorim engleski.
654
01:36:32,909 --> 01:36:35,453
Neæu te povrediti.
655
01:36:37,346 --> 01:36:39,290
Neæu te povrediti.
656
01:36:46,948 --> 01:36:48,531
Starija si.
657
01:36:53,037 --> 01:36:58,386
Starija nego što sam
oèekivao da æeš biti.
658
01:36:59,478 --> 01:37:00,841
Ta slika.
659
01:37:03,748 --> 01:37:07,025
Da li ti ona puno znaèi?
660
01:37:08,461 --> 01:37:11,322
Ne baš nešto. To
je samo slika.
661
01:37:11,323 --> 01:37:11,935
Ne.
662
01:37:13,950 --> 01:37:17,828
To je zato što ne znaš
kako su oni umrli.
663
01:37:17,829 --> 01:37:18,661
Znam.
664
01:37:20,891 --> 01:37:22,575
Ne, ne znaš.
665
01:37:28,465 --> 01:37:31,311
Ja bih hteo da znam.
666
01:37:35,238 --> 01:37:40,418
Ja bih hteo da znam da moja... da
moja majka nije ubila mog oca,
667
01:37:41,019 --> 01:37:43,245
da se nije ubila.
668
01:37:43,246 --> 01:37:44,388
Molim?
669
01:37:47,542 --> 01:37:48,641
To
670
01:37:49,025 --> 01:37:53,125
nije ono što se dogodilo
tvojim roditeljima.
671
01:37:57,928 --> 01:38:00,033
Ja sam ih ubio.
672
01:38:03,225 --> 01:38:05,330
Ja sam ih ubio.
673
01:38:08,021 --> 01:38:10,657
To mi je bio posao.
674
01:38:12,526 --> 01:38:15,583
To mi je bio prvi put.
675
01:38:18,782 --> 01:38:23,250
Tvoj otac je trebalo
da bude sam.
676
01:38:27,332 --> 01:38:30,408
Ali onda se tvoja majka
677
01:38:30,836 --> 01:38:32,979
pojavila niotkuda
678
01:38:36,992 --> 01:38:41,670
i morao sam da
promenim svoj plan.
679
01:38:45,142 --> 01:38:47,266
To menja stvari.
680
01:38:47,769 --> 01:38:49,362
To saznanje.
681
01:38:49,938 --> 01:38:50,981
Zar ne?
682
01:38:57,412 --> 01:39:01,580
Kada ti je ono što
voliš oduzeto,
683
01:39:04,452 --> 01:39:07,217
želiš da znaš istinu.
684
01:39:25,807 --> 01:39:27,271
Žao mi je.
685
01:40:16,658 --> 01:40:20,701
NjUJORK,
NjUJORK
686
01:40:26,026 --> 01:40:27,705
Pamela Lendi.
687
01:40:27,828 --> 01:40:29,928
Èujem da me i dalje tražiš.
688
01:40:33,792 --> 01:40:35,076
Borne?
689
01:40:35,141 --> 01:40:36,641
Šta hoæeš?
690
01:40:39,757 --> 01:40:42,475
Htela sam da ti zahvalim
691
01:40:42,476 --> 01:40:44,439
za traku.
692
01:40:44,762 --> 01:40:50,375
Dobili smo šta nam je potrebno.
Sve je sreðeno. Gotovo je.
693
01:40:50,576 --> 01:40:53,611
Pretpostavljam da ti
dugujem izvinjenje.
694
01:40:53,712 --> 01:40:56,036
Jel to zvanièno?
695
01:40:56,065 --> 01:41:00,942
Ne, nezvanièno.
Znaš kako to ide.
696
01:41:01,197 --> 01:41:04,421
Zbogom.
Èekaj. Èekaj.
697
01:41:08,704 --> 01:41:10,187
Dejvid Veb.
698
01:41:10,873 --> 01:41:12,540
To je tvoje pravo ime.
699
01:41:12,841 --> 01:41:18,181
Roðen si 15.04.'71 u
Niksi, država Mizuri.
700
01:41:18,873 --> 01:41:24,411
Zašto ne doðeš i
porazgovaraæemo o tome?
701
01:41:25,321 --> 01:41:26,363
Borne?
702
01:41:30,084 --> 01:41:35,001
Odmori se malo, Pem.
Izgledaš umorno.
703
01:41:57,821 --> 01:42:03,725
FLAŠFILMS