1 00:00:43,511 --> 00:00:45,972 Nu e un exerciţiu de manevră, soldat. 2 00:00:47,057 --> 00:00:49,017 Ne-am înţeles? 3 00:00:50,477 --> 00:00:53,730 E un proiect real şi ai undă verde. 4 00:00:56,942 --> 00:00:59,152 Antrenamentele s-au terminat. 5 00:01:00,946 --> 00:01:03,740 Antrenamentele s-au terminat. 6 00:01:49,786 --> 00:01:52,038 N-am nimic. E în ordine. 7 00:01:52,831 --> 00:01:54,958 E doar o migrenă. 8 00:02:00,422 --> 00:02:02,507 Ai febră mare. 9 00:02:17,105 --> 00:02:19,190 E în ordine. 10 00:02:20,650 --> 00:02:22,736 Doar o migrenă. 11 00:02:43,423 --> 00:02:45,508 - Ceva nou? - Nu. 12 00:02:48,428 --> 00:02:50,513 Sunt doar informaţii disparate. 13 00:02:53,016 --> 00:02:55,101 Aud vocea lui Conklin. 14 00:02:56,186 --> 00:02:59,606 Şi mai e şi fotografia aceea, dar... 15 00:03:01,107 --> 00:03:03,276 Nu pot păstra imaginea în minte. 16 00:03:03,318 --> 00:03:06,613 - Eşti sigur că nu e doar un coşmar? - E real. S-a întâmplat. 17 00:03:06,655 --> 00:03:08,740 Era o misiune. 18 00:03:10,742 --> 00:03:12,702 Iar eu eram acolo. 19 00:03:12,744 --> 00:03:14,829 Ar trebui să notăm. 20 00:03:18,458 --> 00:03:22,337 - De doi ani notez în carneţelul ăla... - N-au trecut doi ani. 21 00:03:22,379 --> 00:03:24,673 E aceeaşi poveste, care se repetă. 22 00:03:24,714 --> 00:03:27,050 Dar de aceea notăm. 23 00:03:27,092 --> 00:03:31,263 Pentru că, mai devreme sau mai târziu, îţi vei aminti ceva frumos. 24 00:03:32,597 --> 00:03:34,683 Îmi amintesc ceva frumos. 25 00:03:35,850 --> 00:03:37,769 Tot timpul. 26 00:04:34,993 --> 00:04:37,495 BERLIN, GERMANIA 27 00:04:38,038 --> 00:04:41,207 - Vreau o ultimă verificare. - Toate echipele să fie pe recepţie. 28 00:04:41,249 --> 00:04:43,126 Aşteptăm semnalul de pornire. 29 00:04:43,168 --> 00:04:45,462 Vreau să ştiu când ai imagine. 30 00:04:45,503 --> 00:04:48,715 - Aici Filaj 2. Am imagine. - Am înţeles. 31 00:04:49,799 --> 00:04:54,095 Filaj 1, aici centrul de comandă. Ai contact vizual? 32 00:04:55,305 --> 00:04:58,642 Centrul, aici Filaj 1. Operativ 1 s-a pus în mişcare. 33 00:05:02,896 --> 00:05:05,023 Filaj 3, foarte bine. 34 00:05:08,068 --> 00:05:10,862 - Centrul de comandă. - Directorul Marshall, de la Langley. 35 00:05:11,988 --> 00:05:14,783 - Langley. - Aşteptaţi, vă rog. 36 00:05:15,533 --> 00:05:16,576 Martin? 37 00:05:16,618 --> 00:05:17,661 ClA 38 00:05:17,702 --> 00:05:19,746 Sunt aici, împreună cu Donnie şi Jack Weller. 39 00:05:19,788 --> 00:05:24,000 - Deci foloseşti toate resursele. - Aşa a ieşit. 40 00:05:24,042 --> 00:05:27,045 - Sunt o grămadă de bani, Pam. - Pentru un hoţ. O cârtiţă. 41 00:05:27,087 --> 00:05:30,715 Dacă micşorăm numărul suspecţilor, merită banii înzecit. 42 00:05:30,757 --> 00:05:34,552 Centrul de comandă, aici Filaj 2. Escorta se îndepărtează. 43 00:05:35,095 --> 00:05:37,264 Operativ 1 intră în clădire. 44 00:05:37,305 --> 00:05:41,434 Vânzătorul e acolo. Nu mai avem ce discuta. 45 00:05:47,899 --> 00:05:50,235 Bine, Pam. E decizia ta. 46 00:05:50,277 --> 00:05:51,569 - Dă-i drumul. - Operaţiunea a început. 47 00:05:51,611 --> 00:05:54,406 - Doar contact audio. - Trec pe canalul 1 . 48 00:05:55,865 --> 00:05:57,867 Am înţeles. Confirmat. 49 00:06:35,238 --> 00:06:36,740 Ai marfa? 50 00:06:36,781 --> 00:06:39,159 Da. Urmează-mă. 51 00:06:57,177 --> 00:07:00,221 Operativ 1 şi vânzătorul au intrat în birou. 52 00:07:00,263 --> 00:07:01,556 Am recepţionat. 53 00:07:15,779 --> 00:07:17,113 Asta e tot? 54 00:07:18,490 --> 00:07:23,286 E totul acolo. Aceste dosare vor dovedi cine v-a furat banii. 55 00:07:53,108 --> 00:07:55,068 Astea au fost împuşcături. 56 00:08:00,615 --> 00:08:03,994 Filaj 1 , răspunde. Vreau să ştiu ce s-a întâmplat. 57 00:08:04,035 --> 00:08:06,079 Vezi vreo umbră? Nu văd nimic. 58 00:08:06,121 --> 00:08:09,082 - Trimite imediat o echipă acolo. - Scoate-i de acolo, Kurt. 59 00:08:11,876 --> 00:08:14,462 - Contact vizual. - Operativ 1 , mă auzi? 60 00:08:14,504 --> 00:08:16,923 - Eşti acolo, Operativ 1? - Îmi pare rău. 61 00:08:16,965 --> 00:08:19,593 Ce vezi, Teddy? 62 00:08:19,634 --> 00:08:21,970 Fii cu ochii în patru. 63 00:08:38,028 --> 00:08:41,156 La conferinţa din Berlin a Asociaţiei Petrolului 64 00:08:41,197 --> 00:08:44,618 participă şi directorul executiv al Pecos Oil, Yuri Gretkov. 65 00:08:44,659 --> 00:08:48,830 În doar şase ani, Gretkov a transformat Pecos într-un imperiu petrolier... 66 00:08:54,085 --> 00:08:56,338 ... unul dintre cei mai bogaţi oameni din Rusia. 67 00:08:56,379 --> 00:08:59,966 După ce a obţinut drepturile de forare în Marea Caspică... 68 00:09:04,262 --> 00:09:05,680 Ai întârziat. 69 00:09:07,390 --> 00:09:08,767 Dosarele. 70 00:09:18,568 --> 00:09:21,446 Vei primi restul când termini treaba. 71 00:09:25,951 --> 00:09:27,702 Trebuie să mă spăl. 72 00:09:28,161 --> 00:09:32,207 Grăbeşte-te. Avionul pleacă într-o oră. 73 00:09:33,458 --> 00:09:36,670 Eşti sigur că informaţiile sunt bune? 74 00:09:37,295 --> 00:09:39,172 Va fi acolo. 75 00:09:54,104 --> 00:09:55,397 Cât costă? 76 00:10:57,667 --> 00:10:59,753 Metrou, autobuz, tramvaie, trenuri. Unde? 77 00:10:59,794 --> 00:11:01,755 Cred că fotografiile ajută. 78 00:11:01,796 --> 00:11:03,798 GARA Îmi amintesc că a atacat cineva. 79 00:11:04,507 --> 00:11:06,134 AFACERI 80 00:11:08,303 --> 00:11:10,513 Jurnalist sirian moare în accident de maşină. 81 00:11:10,555 --> 00:11:12,432 Cauza morţii. Arme folosite. 82 00:11:13,642 --> 00:11:16,186 General sârb înecat într-un accident nautic. 83 00:11:17,437 --> 00:11:18,480 Munchen, Zurich. 84 00:11:22,817 --> 00:11:27,238 Conklin, ploaie, rus, maşină, Treadstone. CINE ERAM? 85 00:12:28,883 --> 00:12:31,011 - Bună dimineaţa, domnule. - Bună dimineaţa. 86 00:12:32,304 --> 00:12:35,599 E prietenul meu. A avut un deces în familie 87 00:12:35,640 --> 00:12:38,059 şi mă întrebam dacă l-aţi văzut. 88 00:13:22,520 --> 00:13:24,230 - Bună. - Urcă. 89 00:13:24,272 --> 00:13:26,733 - Ce s-a întâmplat? - Am fost descoperiţi. 90 00:13:26,775 --> 00:13:29,277 - Cum? - Am întins coarda. Ne-am lenevit. 91 00:13:42,958 --> 00:13:45,126 Idiotule! 92 00:13:48,046 --> 00:13:51,549 Pe tipul ăsta l-am văzut de două ori. A fost şi la telegraf. 93 00:13:51,591 --> 00:13:53,802 - Eşti sigur? - E ciudat. 94 00:13:53,843 --> 00:13:56,972 Tipul, maşina, hainele... E ceva ciudat. 95 00:14:01,101 --> 00:14:03,770 - Jason, ar putea fi oricine. - E ceva real. 96 00:14:03,812 --> 00:14:05,689 E cât se poate de real. 97 00:14:05,730 --> 00:14:09,484 El e. Ascunde-te. Hyundai-ul argintiu. 98 00:14:30,463 --> 00:14:32,007 Cât de departe e? 99 00:14:34,884 --> 00:14:36,469 Cât de departe? 100 00:14:38,263 --> 00:14:39,806 La o sută de metri. 101 00:14:57,616 --> 00:15:00,327 Ia volanul. Conduci tu. 102 00:15:00,952 --> 00:15:02,495 Treci în locul meu. 103 00:15:04,998 --> 00:15:07,083 Îndreaptă-te către pod. 104 00:15:27,020 --> 00:15:30,106 - Întoarce aici. Ia-o pe câmpul ăla. - Ţine-te bine. 105 00:16:18,405 --> 00:16:21,449 Du-te la cabană. Ne întâlnim acolo într-o oră. 106 00:16:21,491 --> 00:16:24,661 Voi sări din maşină dincolo de pod. 107 00:16:24,703 --> 00:16:27,247 - Şi dacă te înşeli? - Ei sunt. Treadstone. 108 00:16:27,289 --> 00:16:30,041 - Nu. Nu vreau să faci asta. - I-am avertizat. 109 00:16:30,083 --> 00:16:32,210 Le-am spus ce se va întâmpla. 110 00:16:32,252 --> 00:16:35,922 - Aşa nu se va mai termină niciodată. - Nu avem de ales. 111 00:16:37,048 --> 00:16:38,883 Ba da, ai de ales. 112 00:18:55,895 --> 00:18:57,480 Mulţumesc. 113 00:18:58,523 --> 00:19:01,026 Două încărcături explozive, plasate pe cablurile electrice. 114 00:19:01,067 --> 00:19:04,279 Una dintre ele n-a fost detonată. Uite amprenta. 115 00:19:04,321 --> 00:19:06,990 - Nemţii n-au identificat-o? - N-a identificat-o nimeni. 116 00:19:07,032 --> 00:19:11,453 Am verificat toate bazele de date. Dar acum verificăm la Langley. 117 00:19:12,203 --> 00:19:14,205 - Dă-i drumul. - Bine. 118 00:19:18,710 --> 00:19:19,919 Amprentă identificată 119 00:19:19,961 --> 00:19:22,672 ACCES INTERZIS PROIECTUL TREADSTONE 120 00:19:22,714 --> 00:19:25,216 Ce naiba e Treadstone? 121 00:19:27,260 --> 00:19:29,846 Fă-mi rezervare la un zbor. Mergem la Langley. 122 00:19:32,474 --> 00:19:37,646 AEROPORTUL INTERNAŢIONAL SHEREMETYEVO, MOSCOVA, RUSIA 123 00:19:54,037 --> 00:19:55,288 Bourne? 124 00:19:55,330 --> 00:19:56,539 Rezolvat. 125 00:19:56,581 --> 00:19:58,625 Eşti sigur că e mort? 126 00:19:59,292 --> 00:20:01,294 Pentru că nu avem loc de... 127 00:20:01,336 --> 00:20:05,924 S-a terminat. Bourne, dosarele, amprentă... 128 00:20:12,555 --> 00:20:15,850 Te contactez peste o lună. 129 00:22:02,707 --> 00:22:05,126 Doi oameni morţi, 130 00:22:05,168 --> 00:22:08,588 trei milioane dispărute, dosarele Neski dispărute 131 00:22:08,630 --> 00:22:10,173 şi totul cât se poate de public. 132 00:22:10,215 --> 00:22:12,884 E totuşi o agenţie clandestină, nu? 133 00:22:12,926 --> 00:22:15,387 Nu consider că acest eveniment a fost un eşec. 134 00:22:15,428 --> 00:22:18,139 - Ţi se pare un succes? - Avem o pistă. 135 00:22:18,181 --> 00:22:21,226 O amprentă lăsată de asasin. 136 00:22:21,268 --> 00:22:23,270 E unul dintre noi. 137 00:22:24,187 --> 00:22:27,649 - Cine e? - Ce-mi poţi spune despre Treadstone? 138 00:22:28,650 --> 00:22:31,695 - Treadstone? - Acolo m-am împotmolit. 139 00:22:31,736 --> 00:22:33,488 Dacă vrei un răspuns, 140 00:22:33,530 --> 00:22:37,242 va trebui să-mi acorzi autorizaţie de acces nivel 5. 141 00:22:40,495 --> 00:22:42,580 Avem un fir, Marty. 142 00:22:44,958 --> 00:22:48,712 Bine. Ai autorizaţia de acces. 143 00:22:48,753 --> 00:22:52,424 Dar o să fii ţinută din scurt. 144 00:22:52,465 --> 00:22:56,511 Îmi vei face un raport complet. Vreau să ştiu unde ajungi cu ancheta. 145 00:22:57,304 --> 00:22:58,805 Domnule. 146 00:23:04,185 --> 00:23:07,188 NAPOLI, ITALIA 147 00:23:25,248 --> 00:23:26,958 Amprentă identificată 148 00:23:40,180 --> 00:23:42,182 RAPORT INFORMATIV PROIECTUL TREADSTONE 149 00:23:52,275 --> 00:23:54,361 Note: Misiune abandonată. Dezertor. 150 00:23:54,402 --> 00:23:57,697 Diagnostic posibil - amnezie 151 00:24:05,246 --> 00:24:07,207 UCIS ÎN MISIUNE 152 00:24:17,467 --> 00:24:18,677 - Ward? - Da. 153 00:24:18,718 --> 00:24:22,305 - Pamela Landy. - Bună, Pam. Cu ce te pot ajuta? 154 00:24:22,347 --> 00:24:24,808 - Speram să ai puţin timp. - Pentru ce? 155 00:24:24,849 --> 00:24:28,270 - Sunt liberă chiar acum. - Asta pare de rău augur. 156 00:24:28,311 --> 00:24:30,230 Stai să-mi verific programul. 157 00:24:33,775 --> 00:24:36,444 - Scuzaţi-mă, am nevoie... - Vă pot ajuta? 158 00:24:36,486 --> 00:24:39,614 - Am venit să-l văd pe dl Abbott. - 20 de minute? 159 00:24:40,615 --> 00:24:42,492 Pe curând. 160 00:24:50,166 --> 00:24:51,835 Operaţiunea Treadstone. 161 00:24:51,876 --> 00:24:53,962 - N-am auzit în viaţa mea de ea. - Nu te cred. 162 00:24:54,004 --> 00:24:58,592 Cu tot respectul cuvenit, cred că ţi-ai depăşit atribuţiile. 163 00:24:58,633 --> 00:25:01,469 Un mandat care îmi conferă acces nelimitat 164 00:25:01,511 --> 00:25:05,307 Ia toate dosarele de personal din operaţiunea Treadstone. 165 00:25:08,310 --> 00:25:11,646 - Deci... Ce vrei de la mine? - Vreau să ştiu mai multe. 166 00:25:11,688 --> 00:25:14,774 Era o brigadă de ucigaşi. Strict secretă. 167 00:25:14,816 --> 00:25:19,154 Am oprit operaţiunea acum doi ani. Nimeni nu vrea să ştie despre asta. 168 00:25:19,195 --> 00:25:23,199 Du-te la Marty şi spune-i ce faci. 169 00:25:23,241 --> 00:25:27,454 Ştie. Am fost la arhive. Am dosarele. 170 00:25:29,664 --> 00:25:32,500 - Să vorbim despre Conklin. - Ce urmăreşti? 171 00:25:32,542 --> 00:25:35,545 Vrei să mă înfunzi? Îmi vrei postul? Asta e? 172 00:25:35,587 --> 00:25:40,342 - Vreau să ştiu ce s-a întâmplat. - Jason Bourne. Ai dosarele. 173 00:25:40,926 --> 00:25:43,053 Atunci să lăsăm tâmpeniile. 174 00:25:43,094 --> 00:25:47,015 Conklin îi înnebunise atât de tare, încât era normal să cedeze. 175 00:25:47,057 --> 00:25:48,725 Bourne era cel mai bun om al lui. 176 00:25:48,767 --> 00:25:51,853 Tipul a plecat în misiune, a dat-o în bară şi nu s-a mai întors. 177 00:25:51,895 --> 00:25:55,941 Conklin n-a putut face nimic. Nu l-a găsit pe Bourne. Totul a luat-o razna. 178 00:25:55,982 --> 00:25:58,193 Aşa că ai ordonat uciderea lui Conklin? 179 00:25:58,735 --> 00:26:00,320 Dacă tot am lăsat tâmpeniile... 180 00:26:00,362 --> 00:26:04,240 Mi-am dedicat 30 de ani acestei agenţii şi am sacrificat două căsnicii. 181 00:26:04,282 --> 00:26:05,867 Anul viitor ies la pensie. 182 00:26:05,909 --> 00:26:09,079 Dacă îţi închipui că o să te las să mă ai la mână cu chestia asta, 183 00:26:09,120 --> 00:26:10,872 poţi să te duci dracului. 184 00:26:10,914 --> 00:26:12,874 Şi Marshall la fel. 185 00:26:13,416 --> 00:26:15,251 Trebuia s-o facem. 186 00:26:16,211 --> 00:26:17,671 Unde e Bourne acum? 187 00:26:17,712 --> 00:26:20,340 Mort prin vreun şanţ, beat criţă prin vreun bar... Cine ştie? 188 00:26:20,382 --> 00:26:24,427 Cred că ştiu eu. Am avut o operaţiune săptămâna trecută, în Berlin. 189 00:26:24,469 --> 00:26:27,847 În timpul tranzacţiei, ofiţerul nostru şi vânzătorul au fost ucişi. 190 00:26:27,889 --> 00:26:30,267 Au fost ucişi de Jason Bourne. 191 00:26:33,645 --> 00:26:35,522 Suntem aşteptaţi sus. 192 00:26:41,278 --> 00:26:45,448 LONDRA, ANGLIA, BIROUL CIA 193 00:26:55,333 --> 00:26:57,377 ALERTA AUTOMATA INSTRUCŢIUNI: REŢINERE 194 00:27:15,061 --> 00:27:18,523 În urmă cu şapte ani, 20 de milioane din fondurile ClA au dispărut 195 00:27:18,565 --> 00:27:20,817 în timpul unui virament prin Moscova. 196 00:27:20,859 --> 00:27:22,944 În timpul anchetei care a urmat, 197 00:27:22,986 --> 00:27:26,489 am fost contactaţi de un politician rus, Vladimir Neski. 198 00:27:26,531 --> 00:27:30,702 Susţinea că am fost jefuiţi de propriul nostru agent. 199 00:27:30,744 --> 00:27:32,829 - Şi aşa era? - N-am aflat. 200 00:27:32,871 --> 00:27:35,206 Dl Neski a fost ucis înainte să ne întâlnim. 201 00:27:35,248 --> 00:27:36,916 - De către cine? - De către soţia lui. 202 00:27:36,958 --> 00:27:39,753 Ancheta s-a împotmolit până când am găsit o sursă, 203 00:27:39,794 --> 00:27:43,590 un alt rus care pretindea că are acces la dosarele lui Neski. 204 00:27:43,632 --> 00:27:46,509 Ne-am gândit să mai facem o încercare. 205 00:27:49,179 --> 00:27:53,266 Se pare că asasinul era un agent de-al nostru. Jason Bourne. 206 00:27:54,517 --> 00:27:57,437 Ştiu că Treadstone nu e un subiect prea popular aici, 207 00:27:57,479 --> 00:28:00,148 dar am găsit lucruri foarte interesante. 208 00:28:00,190 --> 00:28:03,109 Acesta e calculatorul personal al lui Conklin. 209 00:28:03,151 --> 00:28:07,238 Fişierele Treadstone sunt pline de coduri şi cazuri 210 00:28:07,280 --> 00:28:09,115 pentru care nu avea autorizaţie de acces. 211 00:28:09,157 --> 00:28:13,495 Am găsit un fişier şters, cu un număr de cont la o bancă din Zurich. 212 00:28:13,536 --> 00:28:18,291 Când a murit, avea 760 000 de dolari în contul personal. 213 00:28:18,333 --> 00:28:23,338 Ştii cât era bugetul lui? Aruncam cu banii spre el. 214 00:28:23,380 --> 00:28:26,508 - Punea ceva la cale. - E sigur? 215 00:28:26,549 --> 00:28:29,886 - Sigur e că am pierdut doi oameni. - Care e teoria ta? 216 00:28:29,928 --> 00:28:33,848 Conklin îşi protejează reputaţia din mormânt? Omul e mort. 217 00:28:33,890 --> 00:28:37,894 - Nimeni nu susţine contrariul. - La naiba, l-ai cunoscut pe Conklin. 218 00:28:37,936 --> 00:28:40,522 Ţi se pare credibil? Măcar cât de cât? 219 00:28:42,691 --> 00:28:43,942 Treci la subiect. 220 00:28:43,984 --> 00:28:47,028 Cred că Bourne şi Conklin lucrau împreună 221 00:28:47,070 --> 00:28:49,531 şi informaţia pe care voiam s-o cumpăr 222 00:28:49,572 --> 00:28:52,701 era destul de importantă ca să-l scoată pe Bourne din ascunzătoare. 223 00:28:52,742 --> 00:28:54,703 Asta cum ţi se pare? 224 00:28:55,537 --> 00:29:00,792 Iertaţi-mă. Paşaportul lui Jason Bourne a apărut în baza de date din Napoli. 225 00:29:04,963 --> 00:29:08,717 Luaţi legătura cu ei. Trebuie să ştie cu cine au de a face. 226 00:29:08,758 --> 00:29:11,720 Aflaţi ce oameni şi ce resurse avem acolo. 227 00:29:16,391 --> 00:29:20,020 Nu e mare lucru. A apărut numele unui tip pe calculator. 228 00:29:22,647 --> 00:29:25,734 Tom, te sun eu mai târziu, bine? 229 00:29:42,709 --> 00:29:45,712 Dle Bourne, sunt John Nevins, de la consulatul S.U.A. 230 00:29:45,754 --> 00:29:48,423 Am câteva întrebări pentru dv. 231 00:29:59,017 --> 00:30:01,394 Veniţi din Tanger? 232 00:30:07,317 --> 00:30:10,111 În ce scop aţi venit la Napoli? 233 00:30:32,801 --> 00:30:36,930 Nu ştiu ce aţi făcut şi nu ştiu pentru cine lucraţi, 234 00:30:36,972 --> 00:30:41,893 dar vă promit că, într-un fel sau altul, veţi coopera. 235 00:30:51,778 --> 00:30:55,949 - Nevins. - Tom Cronin, agent de contra-informaţii. 236 00:30:55,991 --> 00:30:59,452 - Îl aveţi pe Jason Bourne în custodie? - Da. 237 00:30:59,494 --> 00:31:01,538 E o ţintă prioritară a agenţiei. 238 00:31:01,579 --> 00:31:05,333 Reţineţi-l şi sunaţi-mă de îndată ce e sub pază. 239 00:31:05,375 --> 00:31:07,377 Înţeleg. 240 00:31:51,546 --> 00:31:54,132 A fost reţinut. Acesta e numărul. 241 00:31:54,174 --> 00:31:57,677 E interogat de un ofiţer consular. 242 00:32:12,150 --> 00:32:15,820 - Alo? - Pamela Landy, ClA. Cum stăm? 243 00:32:18,406 --> 00:32:20,575 Cred că a scăpat. 244 00:32:20,617 --> 00:32:23,370 Fir-ar să fie! 245 00:32:23,411 --> 00:32:26,915 - Aţi izolat zona? - S-o izolăm? Nu. 246 00:32:26,957 --> 00:32:30,251 Suntem în Italia. Aici nu se izolează... 247 00:32:30,293 --> 00:32:33,755 - De când lucrezi pentru agenţie? - De patru ani. 248 00:32:33,797 --> 00:32:38,134 Dacă vrei să ajungi la cinci, ascultă-mă. Bourne e înarmat şi extrem de periculos. 249 00:32:38,176 --> 00:32:42,013 Săptămâna trecută a asasinat doi oameni în Berlin. 250 00:32:42,055 --> 00:32:46,393 Izolează zona şi toate probele. Fă-o imediat. E clar? 251 00:32:46,434 --> 00:32:47,769 Da, domnule. Doamnă... 252 00:32:47,811 --> 00:32:51,231 În 45 de minute voi fi în cursa de Berlin. Sună-mă în 30 de minute. 253 00:32:51,273 --> 00:32:54,776 Ar fi bine să fiu impresionată când te voi întreba care e situaţia. 254 00:32:58,655 --> 00:33:00,865 - Berlin? - Am o echipă la faţa locului. 255 00:33:00,907 --> 00:33:05,078 - Nu s-a dus să-şi întemeieze o familie. - Habar n-ai ce faci. 256 00:33:05,120 --> 00:33:09,624 Şi tu ai? l-a ucis pe toţi agenţii pe care i-ai trimis să-l găsească. 257 00:33:09,666 --> 00:33:12,043 Ai citit câteva dosare şi te crezi expertă? 258 00:33:12,085 --> 00:33:14,462 - E cazul meu, Ward. - Ajunge! 259 00:33:15,297 --> 00:33:16,923 Vreau să fiţi amândoi la bordul avionului. 260 00:33:16,965 --> 00:33:21,219 Vom face ceea ce n-am putut face data trecută. 261 00:33:21,261 --> 00:33:24,556 Îl vom găsi pe acest ticălos şi îl vom aresta. 262 00:33:24,598 --> 00:33:28,101 Jason Bourne nu va mai distruge această agenţie. 263 00:33:28,143 --> 00:33:32,105 - E suficient pentru tine? - Da. 264 00:33:36,359 --> 00:33:38,695 Bourne e înarmat şi extrem de periculos. 265 00:33:38,737 --> 00:33:42,657 Săptămâna trecută a asasinat doi oameni în Berlin. 266 00:33:42,699 --> 00:33:44,200 Izolează zona... 267 00:33:44,242 --> 00:33:47,162 ... a asasinat doi oameni în Berlin. 268 00:33:47,203 --> 00:33:50,915 Izolează zona şi toate probele. Fă-o imediat. 269 00:34:10,560 --> 00:34:12,562 Nu e un exerciţiu de manevră, soldat. 270 00:34:16,524 --> 00:34:18,652 Nu e un exerciţiu de manevră, soldat. 271 00:34:21,488 --> 00:34:23,657 Ne-am înţeles? 272 00:35:12,998 --> 00:35:16,293 AMSTERDAM, OLANDA 273 00:35:37,522 --> 00:35:40,400 Lucrai de trei ani la operaţiunea Treadstone. 274 00:35:40,442 --> 00:35:42,193 Ce acoperire aveai? 275 00:35:42,819 --> 00:35:44,946 Studentă americană la Paris. 276 00:35:44,988 --> 00:35:47,949 Care era misiunea ta la Paris? 277 00:35:47,991 --> 00:35:51,745 Aveam două responsabilităţi. Să coordonez operaţiunile logistice 278 00:35:51,786 --> 00:35:53,997 şi să monitorizez starea de sănătate a agenţilor noştri. 279 00:35:54,039 --> 00:35:55,957 - Starea de sănătate? - Sănătate mintală. 280 00:35:55,999 --> 00:35:58,752 Erau predispuşi la o mulţime de probleme. 281 00:35:58,793 --> 00:36:03,590 - Ce fel de probleme? - Depresie, comportament compulsiv. 282 00:36:03,632 --> 00:36:07,677 Aveau simptome fizice. Migrene, fotosensibilitate. 283 00:36:07,719 --> 00:36:10,013 - Amnezie? - Înainte de Bourne, nu. 284 00:36:16,102 --> 00:36:18,855 - Avionul e gata şi maşina vă aşteaptă. - Succes! 285 00:36:18,897 --> 00:36:22,400 Nu. Ai fost omul lui de legătură. Erai cu el când a murit Conklin. 286 00:36:22,442 --> 00:36:24,694 Vii cu noi. 287 00:37:27,591 --> 00:37:30,969 Langley are imagini de la Napoli. Se încărca în acest moment. 288 00:37:31,011 --> 00:37:33,305 Trebuie să apară. 289 00:37:34,347 --> 00:37:36,725 - Am nevoie de autorizaţie de acces. - Nu se ascunde. 290 00:37:36,766 --> 00:37:40,270 - De ce la Napoli? De ce acum? - Poate vrea să fugă. 291 00:37:40,312 --> 00:37:42,647 - Cu propriul lui paşaport? - Ce face? 292 00:37:42,689 --> 00:37:46,443 - Prima lui greşeală. - Nu e o greşeală. 293 00:37:47,652 --> 00:37:51,239 Ei nu fac greşeli. Nu lucrează la întâmplare. 294 00:37:51,281 --> 00:37:52,866 Întotdeauna există o ţintă. 295 00:37:52,907 --> 00:37:56,161 Ţintele erau mereu stabilite de noi. Cine i le stabileşte acum? 296 00:37:56,202 --> 00:37:58,538 Varianta cea mai rea? 297 00:37:59,456 --> 00:38:00,957 El însuşi. 298 00:38:05,295 --> 00:38:08,965 MUNCHEN, GERMANIA 299 00:38:59,641 --> 00:39:03,770 - L-am golit de gloanţe. - Mi s-a părut că e cam uşor... 300 00:39:03,812 --> 00:39:05,605 Lasă arma. 301 00:39:11,403 --> 00:39:12,946 În faţă. 302 00:39:13,780 --> 00:39:15,782 Îmi pare rău. Obiceiurile vechi... 303 00:39:18,076 --> 00:39:20,078 Foloseşte-ţi dinţii. 304 00:39:31,965 --> 00:39:35,051 Se zvoneşte că ţi-ai pierdut memoria. 305 00:39:35,093 --> 00:39:37,262 Tot ar fi trebuit să te muţi. 306 00:39:39,723 --> 00:39:41,891 - Ce vrei? - Pe Conklin. 307 00:39:42,642 --> 00:39:44,352 E mort. 308 00:39:44,394 --> 00:39:47,147 A fost împuşcat în Paris, în noaptea când ai plecat. 309 00:39:47,188 --> 00:39:49,649 Cine conduce operaţiunea Treadstone acum? 310 00:39:49,691 --> 00:39:52,611 Nimeni. A fost oprită. 311 00:39:52,652 --> 00:39:56,948 S-a terminat. Noi suntem ultimii doi. 312 00:40:01,786 --> 00:40:03,997 Atunci de ce mă mai urmăresc? 313 00:40:04,039 --> 00:40:06,166 - Nu ştiu. - Ai auzit de Pamela Landy? 314 00:40:06,207 --> 00:40:08,668 - Nu. - Pamela Landy, în Berlin. 315 00:40:08,710 --> 00:40:12,964 - Ce se întâmplă în Berlin? - Nu ştiu. 316 00:40:13,006 --> 00:40:14,966 De ce aş minţi? 317 00:40:38,949 --> 00:40:41,201 Credeam că ai venit să mă ucizi. 318 00:40:43,912 --> 00:40:47,999 - Ce ai făcut? - Îmi pare rău. 319 00:40:48,041 --> 00:40:50,168 I-ai anunţat? 320 00:40:53,588 --> 00:40:55,924 Ridică-te! Vino! 321 00:40:59,177 --> 00:41:02,305 - Ai maşina în faţă? - Cheile sunt în buzunar. 322 00:41:02,347 --> 00:41:04,307 - Dar ar trebui... - Ce? 323 00:41:04,349 --> 00:41:06,518 Să ieşim prin spate. Am o altă maşină. 324 00:45:19,354 --> 00:45:21,773 BERLIN - GARA DE EST 325 00:46:46,942 --> 00:46:50,070 - Cu Pamela Landy, vă rog. - O clipă, vă rog. 326 00:46:50,111 --> 00:46:51,905 Mulţumesc. 327 00:46:54,574 --> 00:46:58,411 - Aş vrea s-o sun pe Pamela Landy. - Aşteptaţi o clipă. 328 00:47:00,121 --> 00:47:01,164 Alo? 329 00:47:04,209 --> 00:47:05,669 Alo? 330 00:47:07,420 --> 00:47:09,881 Îmi pare rău, domnule. Linia e ocupată. 331 00:47:09,923 --> 00:47:11,925 O să încerc mai târziu. Mulţumesc. 332 00:47:59,556 --> 00:48:03,059 Să vedem desfăşurarea evenimentelor. Care e obiectivul lui Bourne? 333 00:48:03,101 --> 00:48:04,936 Vreau să împart totul pe rubrici. 334 00:48:04,978 --> 00:48:08,607 Plecări din Napoli. Verificaţi totul. Zboruri, trenuri, poliţie... 335 00:48:08,648 --> 00:48:11,568 - Prima rubrică. Teddy, îţi aparţine. - Am înţeles. 336 00:48:14,237 --> 00:48:17,198 Rubrica doi. Să-i zicem "legături anterioare". 337 00:48:17,240 --> 00:48:19,993 Verificaţi din nou toate materialele legate de Bourne şi Treadstone. 338 00:48:22,162 --> 00:48:25,290 Kim, rubrica trei. Vreau să-i aflu metoda de deplasare. 339 00:48:25,332 --> 00:48:28,585 Avem nevoie de un vehicul, o amendă de circulaţie, orice... 340 00:48:28,627 --> 00:48:32,672 Agenţia va încărca orice imagine de pe satelit. Găsiţi-le o ţintă. 341 00:48:34,633 --> 00:48:39,387 Rubrica patru. Reanalizează tranzacţia în cursul căreia am pierdut dosarele. 342 00:48:39,429 --> 00:48:41,765 Compar-o cu mişcările lui Bourne. 343 00:48:41,806 --> 00:48:44,142 Analizeaz-o pe toate feţele şi vezi ce afli. 344 00:48:45,977 --> 00:48:48,897 I-am controlat viaţa tipului timp de ani întregi. 345 00:48:48,939 --> 00:48:51,191 Ar trebui să fim cu un pas înaintea lui. 346 00:48:51,232 --> 00:48:53,944 Vreţi să ajungeţi acasă? Găsiţi-l pe Jason Bourne. 347 00:49:14,089 --> 00:49:16,383 Pamela Landy. 348 00:49:16,424 --> 00:49:18,510 Aici Jason Bourne. 349 00:49:19,427 --> 00:49:23,640 - Bourne? - 90 de secunde ca să-i aflăm poziţia. 350 00:49:23,682 --> 00:49:25,684 Ce vrei? 351 00:49:27,936 --> 00:49:29,646 Tu conduci operaţiunea Treadstone? 352 00:49:32,607 --> 00:49:35,944 Operaţiunea Treadstone a fost oprită acum doi ani. Ştii şi tu asta. 353 00:49:36,695 --> 00:49:39,322 Atunci cine plănuieşte misiunile acum? 354 00:49:39,364 --> 00:49:41,866 Nu mai există misiuni. S-a terminat. 355 00:49:43,660 --> 00:49:46,955 - Atunci ce vrei de la mine? - Berlin. 356 00:49:48,999 --> 00:49:52,294 Ai uitat ce s-a întâmplat în Berlin? 357 00:49:54,129 --> 00:49:57,048 Ai ucis doi oameni, Bourne. 358 00:50:01,261 --> 00:50:03,763 Neski. Vladimir Neski. 359 00:50:15,817 --> 00:50:17,819 Bourne? 360 00:50:19,779 --> 00:50:21,990 Vreau să mă predau. 361 00:50:24,075 --> 00:50:27,829 - Bine. Cum vrei s-o faci? - Ne trebuie 35 de secunde. 362 00:50:27,871 --> 00:50:32,042 - Un agent cunoscut va veni să mă ia. - Cine? 363 00:50:32,083 --> 00:50:35,086 Era o fată la Paris, făcea parte din program. 364 00:50:35,128 --> 00:50:37,255 Se ocupa de logistică. 365 00:50:37,297 --> 00:50:40,759 Alexanderstrasse, 30 de minute, la World Clock. 366 00:50:40,800 --> 00:50:44,012 - Trimite-o singură. Dă-i telefonul tău. - 20 de secunde. 367 00:50:44,054 --> 00:50:45,931 Şi dacă n-o pot găsi? 368 00:50:45,972 --> 00:50:49,601 E uşor. E chiar lângă tine. 369 00:51:03,907 --> 00:51:06,660 - Sunt atât de mulţi, domnule. - Uite-l. 370 00:51:06,701 --> 00:51:09,454 - Sectorul doi. - Unde e? 371 00:51:09,496 --> 00:51:11,665 Vreau sectorul doi. 372 00:51:11,706 --> 00:51:15,460 Ceasul e aici. La dracu'! E chiar în centru. 373 00:51:15,502 --> 00:51:18,463 Nu o putem acoperi. 374 00:51:18,505 --> 00:51:22,384 Sună la secţia din Berlin. Avem nevoie de lunetişti. 375 00:51:22,425 --> 00:51:26,596 Nu. Lunetiştii îl vor face să plece. Am nevoie de răspunsuri. 376 00:51:26,638 --> 00:51:28,682 Doar nu crezi că vrea să se predea! 377 00:51:28,723 --> 00:51:32,644 Ştie ceva despre cazul Neski. Vreau să aflu ce ştie. 378 00:51:32,686 --> 00:51:34,187 Nu fi proastă! 379 00:51:34,229 --> 00:51:36,982 Vorbim despre protejarea lui Nicky sau despre uciderea lui Bourne? 380 00:51:37,023 --> 00:51:40,819 - Uciderea lui Bourne. - Următorul cadavru ar putea fi Nicky. 381 00:51:40,860 --> 00:51:44,489 Nu mă asculţi. Nu aflu nimic dacă Bourne moare. 382 00:51:47,826 --> 00:51:49,828 Pot să-ţi vorbesc între patru ochi? 383 00:51:56,710 --> 00:51:58,837 - Ce e? - Ştiu cum te simţi. 384 00:51:58,878 --> 00:52:03,383 Ai pierdut doi oameni. Dar informaţiile lui Bourne nu-i vor aduce înapoi. 385 00:52:03,425 --> 00:52:07,887 Dosarele nu sunt destul de importante ca să merite sacrificiul. Renunţă. 386 00:52:07,929 --> 00:52:11,516 Când o operaţiune merge prost, îi punem capăt. 387 00:52:11,558 --> 00:52:15,770 Dacă îmi ascunzi ceva, vreau să ştiu acum, înainte s-o trimit pe fată. 388 00:52:19,065 --> 00:52:22,068 Vorbeşti despre chestiile astea de parcă le-ai fi citit undeva. 389 00:52:36,499 --> 00:52:38,460 Ce vrei să faci? 390 00:52:40,128 --> 00:52:42,172 Trimite lunetiştii pe poziţii. 391 00:52:42,213 --> 00:52:45,425 Dacă lucrurile merg prost, îl ucidem. 392 00:52:46,176 --> 00:52:48,219 S-a făcut. 393 00:53:27,092 --> 00:53:29,970 Aici Filaj 1 . Avem o mulţime care se apropie. 394 00:53:30,679 --> 00:53:34,099 - E un marş de protest. - Nu mă pot apropia mai mult. 395 00:53:34,140 --> 00:53:37,394 - Poţi să te apropii? - Fii cu ochii pe partea de sud. 396 00:53:37,435 --> 00:53:41,314 Am înţeles. Confirmat. 397 00:53:55,745 --> 00:53:59,249 - Alo? - Se apropie un tramvai. Urcă în el. 398 00:54:00,083 --> 00:54:03,044 - Se îndreaptă spre tramvai. - În ce direcţie merge tramvaiul? 399 00:54:03,086 --> 00:54:06,131 Spre gara Alexanderplatz. 400 00:54:11,428 --> 00:54:14,639 Filaj 5, nu-l văd. Nu-l văd nicăieri. 401 00:54:18,602 --> 00:54:21,187 Centrul de control, se urcă în tramvai. 402 00:54:21,229 --> 00:54:24,190 - Focalizează pe tramvai. - Bourne e în tramvai. 403 00:54:25,191 --> 00:54:28,528 - Eu nu cred că e în tramvai. - E în tramvai. 404 00:54:30,363 --> 00:54:33,783 Trimite-i în urmărire. Spune-le să păstreze distanţa. 405 00:54:33,825 --> 00:54:35,827 Gata, Delta. Daţi-i drumul. Mergeţi pe urmele lui. 406 00:54:35,869 --> 00:54:37,329 Să mergem! 407 00:54:39,748 --> 00:54:42,917 - Spune-le să se grăbească. - Pe partea de sud nu e nimic. 408 00:54:57,933 --> 00:55:00,310 Gara Alexanderplatz, 25 de secunde. 409 00:55:15,742 --> 00:55:18,411 Sunt o grămadă de protestatari aici. 410 00:55:18,453 --> 00:55:20,997 E imposibil s-o acoperim. 411 00:55:21,957 --> 00:55:24,709 - Scoateţi-o de acolo. - Daţi-i drumul, Delta! Acum! 412 00:55:43,687 --> 00:55:46,481 - Nu e aici. A dispărut. - La naiba! 413 00:55:46,523 --> 00:55:48,775 Nu sunt în tramvai. 414 00:55:48,817 --> 00:55:52,153 - Jason, te rog, nu-mi face rău. - Ce v-am spus? 415 00:55:52,195 --> 00:55:54,781 V-am spus să mă lăsaţi în pace, să nu mă implicaţi. 416 00:55:54,823 --> 00:55:58,368 Aşa am făcut, îţi jur. Le-am spus că eu te cred. 417 00:55:58,410 --> 00:56:00,662 O să-ţi pun câteva întrebări simple. 418 00:56:00,704 --> 00:56:04,291 Răspunde-mi sincer, altfel îţi jur că te ucid. 419 00:56:04,916 --> 00:56:07,419 - Spuneţi-mi ceva! - Acum se lucrează la asta. 420 00:56:08,086 --> 00:56:09,713 Cine e Pamela Landy? 421 00:56:09,754 --> 00:56:12,966 - Comandantul echipei operative. - Ea conduce Treadstone? 422 00:56:13,008 --> 00:56:16,761 - Nu, e directorul adjunct al agenţiei. - De ce vrea să mă omoare? 423 00:56:16,803 --> 00:56:20,140 Un ofiţer a încercat să facă o achiziţie în timpul unei operaţiuni. 424 00:56:20,181 --> 00:56:22,058 Încerca să găsească o "cârtiţă". 425 00:56:22,100 --> 00:56:24,144 - Şi? - Ai ajuns la el înaintea noastră. 426 00:56:24,185 --> 00:56:26,104 - L-am ucis? - Ai lăsat o amprentă. 427 00:56:26,146 --> 00:56:29,190 Au fost amprente parţiale care au fost verificate la Treadstone. 428 00:56:29,232 --> 00:56:30,692 E o nebunie. 429 00:56:30,734 --> 00:56:32,944 De ce te-ai întors acum? 430 00:56:32,986 --> 00:56:35,530 - Landy te va găsi... - Încetează! 431 00:56:35,572 --> 00:56:39,826 Săptămâna trecută eram în India, asistând la moartea lui Marie. 432 00:56:39,868 --> 00:56:42,871 Au venit după mine, dar au ucis-o pe ea. 433 00:56:43,913 --> 00:56:45,790 Povestea asta se termină acum. 434 00:56:51,880 --> 00:56:53,882 Găsiţi-o. 435 00:56:54,507 --> 00:56:58,720 - De ce vreţi să-mi înscenaţi totul? - Am venit pentru ce a fost la Paris. 436 00:56:58,762 --> 00:57:00,472 - Abbott... - Cine e Abbott? 437 00:57:00,513 --> 00:57:03,767 - Şeful lui Conklin. El a oprit Treadstone. - E la Berlin? 438 00:57:03,808 --> 00:57:06,645 - Da. - El conducea Treadstone? 439 00:57:06,686 --> 00:57:09,940 - El conducea Treadstone? - Da. Conklin îi era subordonat. 440 00:57:09,981 --> 00:57:11,942 Te rog... Te rog, îţi jur... 441 00:57:11,983 --> 00:57:14,277 Ce cumpără Landy? Ce dosare? 442 00:57:14,319 --> 00:57:18,865 Chestii despre Conklin. Avea legătură cu un politician rus. 443 00:57:25,789 --> 00:57:28,583 - Neski. - Despre ce vorbeşti? 444 00:57:30,585 --> 00:57:33,380 Antrenamentele s-au terminat. 445 00:57:34,464 --> 00:57:36,967 - Când am fost aici, în Berlin? - Poftim? 446 00:57:37,008 --> 00:57:39,970 În cadrul operaţiunii Treadstone. Am avut o misiune aici. Când? 447 00:57:40,011 --> 00:57:44,349 - Nu. N-ai lucrat niciodată în Berlin. - Prima mea misiune. Îmi ştii dosarul. 448 00:57:44,391 --> 00:57:46,643 - N-ai lucrat niciodată în Berlin. - Prima mea misiune! 449 00:57:46,685 --> 00:57:50,480 - Prima ta misiune a fost la Geneva. - Nenorociţilor! 450 00:57:50,522 --> 00:57:53,233 - Îţi jur! - Ştiu sigur că am fost aici, Nicky! 451 00:57:53,275 --> 00:57:56,403 - Nu apare în dosarul tău. - Ştiu că am fost aici! 452 00:57:56,444 --> 00:57:59,322 Nu apare în dosarul tău, îţi jur. Te rog... 453 00:58:17,382 --> 00:58:20,677 Pam, vreau să-ţi arăt ceva. Alexanderplatz. 454 00:58:20,719 --> 00:58:24,014 15 tuneluri convergenţe pe o rază de cinci străzi. 455 00:58:24,055 --> 00:58:26,683 Aici. Luftschutzbunker, un adăpost din timpul războiului. 456 00:58:26,725 --> 00:58:30,145 - Câţi oameni sunt? - Doi. Ceilalţi caută. 457 00:58:30,186 --> 00:58:33,064 - Care e situaţia pazei aici? - Unde? 458 00:58:33,106 --> 00:58:37,068 În clădire. Verificaţi casa scărilor, holurile, totul... 459 00:58:37,110 --> 00:58:38,653 S-a făcut. 460 00:58:39,946 --> 00:58:43,867 Să facem totul public. Daţi poliţiei din Berlin fotografia lui. 461 00:58:43,908 --> 00:58:47,454 - Şi verificaţi povestea lui despre India. - Mă ocup imediat de asta. 462 00:58:47,996 --> 00:58:52,167 Eşti în rahat până în gât şi nu eşti pregătită pentru asta. 463 00:58:52,208 --> 00:58:56,880 - Nu ştia nimic despre Berlin. - Ştia că Nicky are microfon. 464 00:58:56,921 --> 00:58:59,299 Nu părea a fi un om care ţine situaţia sub control. 465 00:58:59,341 --> 00:59:04,054 Ştim că a fost în Berlin. Are mintea distrusă. Noi i-am distrus-o. Şi acum... 466 00:59:04,095 --> 00:59:06,556 Vrei să-l ucidem? Ai tot sugerat chestia asta. 467 00:59:06,598 --> 00:59:09,225 A spus şi că tu conduci operaţiunea Treadstone. 468 00:59:09,267 --> 00:59:12,979 - Bourne ştie ceva. - Ştie că eşti pe urmele lui. 469 00:59:13,021 --> 00:59:17,150 Poate vrei să începi cu asta, în spiritul auto-conservării. 470 00:59:18,234 --> 00:59:21,529 Verifică ce e cu fotografiile. Au fost transmise? 471 00:59:33,083 --> 00:59:35,085 Trebuie să-ţi arăt ceva. 472 01:00:04,531 --> 01:00:06,658 Politicianul Neski, Rusia 473 01:00:16,334 --> 01:00:18,503 Vladimir Neski, parlamentar reformator rus. 474 01:00:26,094 --> 01:00:30,640 Idealist democrat, critic vehement al privatizării industriei petroliere. 475 01:00:35,562 --> 01:00:37,981 Parlamentar rus care a condamnat corupţia. 476 01:00:38,023 --> 01:00:41,359 Vladimir Neski şi soţia să împuşcaţi într-un hotel din Germania. 477 01:00:42,277 --> 01:00:43,987 Crimă urmată de sinucidere. Parlamentar rus şi soţia găsiţi morţi în Berlin. 478 01:00:52,203 --> 01:00:53,538 Hotelul Brecker 479 01:00:55,248 --> 01:00:56,791 HOTELUL BRECKER 480 01:01:22,233 --> 01:01:25,946 Am terminat ce aveam de făcut. Voiam să vezi înaintea lui Landy. 481 01:01:25,987 --> 01:01:29,366 Am venit aici aseară, pentru că nimic din toate astea nu are logică. 482 01:01:29,407 --> 01:01:31,743 Conklin era ţicnit. Dar trădător? 483 01:01:31,785 --> 01:01:35,580 - Nu prea îmi vine să cred. - Ce ai aflat, Danny? 484 01:01:35,622 --> 01:01:40,377 Dacă pui patru grame de exploziv aici, opreşti electricitatea în clădire. 485 01:01:40,418 --> 01:01:42,963 Au fost două încărcături care ar fi trebuit să explodeze. 486 01:01:43,004 --> 01:01:46,216 A doua, cea de aici, nu a explodat. 487 01:01:46,258 --> 01:01:50,262 În primul rând, aici nu e nimic. E o linie secundară. 488 01:01:50,303 --> 01:01:53,265 În al doilea rând, de ce să pui încărcătura tocmai aici? 489 01:01:53,306 --> 01:01:57,394 Dacă eşti suficient de bun ca să intri, ştii că n-ai nevoie de asta. 490 01:01:57,435 --> 01:01:59,229 Bourne ar şti. 491 01:01:59,271 --> 01:02:02,065 - A fost o înscenare? - Sunt convins de asta? Nu. 492 01:02:02,107 --> 01:02:07,028 Dar dacă cineva îşi acoperă urmele, dând vina pe Conklin şi pe Bourne? 493 01:02:07,070 --> 01:02:10,490 Dacă Bourne n-a avut nici o legătură cu asta? 494 01:02:12,409 --> 01:02:15,495 - Mai arată-mi o dată. - Bine. Pui... 495 01:02:41,187 --> 01:02:42,230 Hotelul Brecker 496 01:02:42,272 --> 01:02:43,857 Opreşte. Trebuie să coboare. 497 01:02:46,818 --> 01:02:50,030 Nu e un exerciţiu de manevră, soldat. Ne-am înţeles? 498 01:02:51,281 --> 01:02:55,118 E un proiect real şi ai undă verde. 499 01:02:57,078 --> 01:02:59,205 Ne vedem la finalul misiunii. 500 01:03:19,184 --> 01:03:23,104 - Bună seara. Cu ce vă pot ajuta? - Aş dori o cameră pentru seara asta. 501 01:03:23,146 --> 01:03:25,315 - Aveţi rezervare? - Nu. 502 01:03:30,320 --> 01:03:34,783 Camera 645 e liberă? Am mai stat acolo. 503 01:03:38,954 --> 01:03:42,582 Îmi pare rău, domnule, e ocupată. Ce ziceţi de camera 644? 504 01:03:42,624 --> 01:03:44,626 E chiar vizavi. 505 01:03:45,251 --> 01:03:47,212 Domnule? 506 01:03:47,253 --> 01:03:50,840 - 644? - E perfect. Mulţumesc. 507 01:03:50,882 --> 01:03:55,637 Am nevoie de paşaportul dv. Şi semnaţi aici, vă rog. 508 01:03:57,639 --> 01:03:59,641 Noapte bună. 509 01:05:18,553 --> 01:05:21,056 Unde? Hotelul Brecker. 510 01:05:21,097 --> 01:05:23,016 Plecăm imediat. Ia dubiţa! 511 01:05:23,058 --> 01:05:25,352 - Cât de departe e? - Cam la şase minute distanţă. 512 01:06:03,056 --> 01:06:04,432 Bună. 513 01:06:45,849 --> 01:06:50,312 Felicitări, soldat. Antrenamentele s-au terminat. 514 01:07:49,746 --> 01:07:51,831 Dă-i drumul! 515 01:08:17,482 --> 01:08:22,362 Haină neagră, posibil de piele, tricou şi pantaloni de culoare închisă. 516 01:08:22,404 --> 01:08:27,158 Poliţiştii vor să-i adune pe toţi clienţii şi să-i verifice pe rând. 517 01:08:27,200 --> 01:08:29,953 Asta o să dea cu siguranţă rezultate! Ce căuta aici? 518 01:08:29,995 --> 01:08:33,123 Poate voia să stea peste noapte. 519 01:12:12,259 --> 01:12:14,177 - Le-a scăpat? - Până acum, da. 520 01:12:14,219 --> 01:12:16,638 Dar au găsit-o pe Nicky. Bourne i-a dat drumul. 521 01:12:16,680 --> 01:12:18,473 - I-a dat drumul? - Da. 522 01:12:19,808 --> 01:12:24,562 Unde e Danny Zorn? Ar trebui să se ducă s-o interogheze. 523 01:12:24,604 --> 01:12:27,732 - De ce a venit Bourne aici? - Încă nu ştim. 524 01:12:27,774 --> 01:12:31,736 Landy e într-una din camere. Te va chema când termină. 525 01:12:34,364 --> 01:12:36,032 Bine. 526 01:12:37,742 --> 01:12:42,247 Cred că o să iau un taxi până la hotel. 527 01:12:47,961 --> 01:12:51,089 Deci camera în care s-a cazat era pe partea cealaltă a holului. 528 01:12:52,299 --> 01:12:54,509 De ce ar veni aici? 529 01:13:02,642 --> 01:13:07,188 - La ce te gândeşti? - Recunosc camera dintr-o fotografie. 530 01:13:07,230 --> 01:13:11,151 Aici era o linie trasată cu cretă, în jurul cadavrului lui Vladimir Neski. 531 01:13:12,319 --> 01:13:15,572 Aici l-a ucis soţia lui? 532 01:13:15,614 --> 01:13:18,825 Încă mai crezi că soţia lui l-a ucis? 533 01:13:26,833 --> 01:13:28,960 Cred că a ieşit pe fereastră. 534 01:13:30,462 --> 01:13:33,381 Am fost contactaţi de poliţia din Berlin. 535 01:13:33,423 --> 01:13:35,550 Au găsit cadavrul lui Danny Zorn. 536 01:13:40,263 --> 01:13:44,351 Vreau să rămâneţi pe urmele lui Bourne. Verificaţi totul. 537 01:13:44,392 --> 01:13:48,939 Sună-l pe Abbott, spune-i să mă aştepte. Mă duc să-l văd. 538 01:14:18,677 --> 01:14:22,389 Eu sunt. S-au prins ce s-a întâmplat cu Neski. 539 01:14:24,057 --> 01:14:27,394 - Nu e o linie sigură. - Nu pot demonstra nimic fără Bourne. 540 01:14:27,435 --> 01:14:30,188 Ucide-l pe Bourne şi ancheta se opreşte. 541 01:14:30,230 --> 01:14:34,025 A venit momentul ca drumurile noastre să se despartă, Ward. 542 01:14:34,067 --> 01:14:39,114 Yuri, ai cumpărat licenţele cu 20 de milioane furate de la ClA. 543 01:14:39,155 --> 01:14:43,368 - Îmi eşti dator. - Ţi-am dat partea ta. Ne-am îmbogăţit. 544 01:14:43,410 --> 01:14:45,662 Nu-ţi datorez nimic. 545 01:14:45,704 --> 01:14:49,582 Planul încă mai poate fi salvat. Pune mâna pe Bourne. M-ai auzit? 546 01:14:49,624 --> 01:14:51,960 E încă în libertate. Prinde-l pe Jason... 547 01:15:13,815 --> 01:15:17,444 Presupun că nu m-ar ajuta foarte mult să strig după ajutor. 548 01:15:18,236 --> 01:15:20,238 Nu prea. 549 01:15:22,157 --> 01:15:24,159 Tu ai ucis-o. 550 01:15:24,200 --> 01:15:25,994 A fost o greşeală. 551 01:15:26,036 --> 01:15:28,038 Trebuia să te ucid pe tine. 552 01:15:28,955 --> 01:15:32,917 Existau dosare care făceau legătura între mine şi uciderea lui Neski. 553 01:15:32,959 --> 01:15:36,338 Dacă dosarele dispăreau şi te suspectau pe tine, 554 01:15:36,379 --> 01:15:38,965 ar fi urmărit o fantomă timp de 10 ani. 555 01:15:39,007 --> 01:15:41,051 Deci el ţi-a stat în cale. 556 01:15:41,092 --> 01:15:44,471 De aceea a murit Neski? De aceea ai ucis-o pe Marie? 557 01:15:44,512 --> 01:15:46,640 Tu ai ucis-o pe Marie, 558 01:15:46,681 --> 01:15:48,975 în secunda când te-ai urcat în maşina ei. 559 01:15:49,017 --> 01:15:52,312 În clipa în care ai intrat în viaţa ei, ea era deja moartă. 560 01:15:52,354 --> 01:15:54,189 V-am spus să ne lăsaţi în pace. 561 01:15:54,230 --> 01:15:56,650 Am ieşit din schemă. Eram în cealaltă parte a lumii. 562 01:15:56,691 --> 01:15:59,694 Asta te prinde din urmă, oriunde ai fi. 563 01:15:59,903 --> 01:16:02,405 Aşa se termină orice poveste. 564 01:16:02,447 --> 01:16:05,575 Asta eşti tu, Jason. Eşti un ucigaş. 565 01:16:06,409 --> 01:16:08,411 Şi aşa vei rămâne mereu. 566 01:16:10,121 --> 01:16:13,249 Dă-i drumul. Fă-o! 567 01:16:15,835 --> 01:16:17,879 Ea n-ar vrea s-o fac. 568 01:16:17,921 --> 01:16:20,423 E singurul motiv pentru care mai eşti în viaţă. 569 01:17:35,957 --> 01:17:39,252 Sunt un bun patriot. Îmi servesc ţara. 570 01:17:40,170 --> 01:17:42,589 - Şi Danny Zorn ce era? - Ghinionist. 571 01:17:44,633 --> 01:17:46,426 Victimă colaterală. 572 01:17:49,512 --> 01:17:51,222 Şi acum ce facem? 573 01:17:52,557 --> 01:17:54,309 Nu-mi pare rău. 574 01:18:53,952 --> 01:18:57,247 - Nu, las-o baltă. - Sună-mă de îndată ce apare. 575 01:18:57,289 --> 01:18:58,581 Nu, e o nimica toată. 576 01:18:58,623 --> 01:19:01,042 - Am putea să ne sincronizăm. - Cine e tipul ăsta? 577 01:19:01,084 --> 01:19:03,336 Peronul P. 578 01:19:03,378 --> 01:19:06,506 Dă-i drumul! Fă-o! 579 01:19:06,548 --> 01:19:07,591 camera 235 580 01:19:07,632 --> 01:19:11,761 Ea n-ar vrea s-o fac. E singurul motiv pentru care mai eşti în viaţă. 581 01:19:23,732 --> 01:19:28,236 Am primit un telefon de la Langley. Verifică dosarul lui Abbott 582 01:19:28,278 --> 01:19:31,990 şi Marshall vrea să ştie ce se întâmplă cu Bourne. 583 01:19:33,950 --> 01:19:36,661 Stai puţin. Teddy? Cine e tipul ăsta? Uită-te la el! 584 01:19:36,703 --> 01:19:38,413 Vrea să intre acolo. 585 01:19:38,455 --> 01:19:41,166 - Chiar acolo. - E Bourne. 586 01:19:41,207 --> 01:19:44,336 - Am găsit ceva. - A fost văzut. Verificaţi. 587 01:19:44,377 --> 01:19:46,921 Acolo. Îl văd pe monitorul mare. 588 01:19:46,963 --> 01:19:49,257 Uite-l din nou. 589 01:19:49,299 --> 01:19:52,802 - Tocmai a intrat în cadru. - El e! 590 01:19:52,844 --> 01:19:54,846 Ce tren e ăla? 591 01:19:56,014 --> 01:19:59,100 - Trenul spre Moscova. - De ce se duce la Moscova? 592 01:20:02,228 --> 01:20:04,731 Fă-mi legătura cu Ministerul de Interne din Rusia. 593 01:20:06,650 --> 01:20:09,611 MOSCOVA, RUSIA 594 01:20:51,278 --> 01:20:54,239 Ai telefonul închis. Ce naiba se întâmplă? 595 01:20:54,864 --> 01:20:58,451 Mi-ai spus că am o lună liberă. 596 01:21:00,161 --> 01:21:02,831 Şi tu mi-ai spus că Jason Bourne e mort. 597 01:22:14,736 --> 01:22:17,697 Poţi să mă duci la adresa asta? 598 01:22:18,198 --> 01:22:19,407 Ruble? 599 01:22:19,449 --> 01:22:20,659 Dolari. 600 01:22:49,396 --> 01:22:51,898 Dispecer, taxiul 34 pleacă de la gară. 601 01:23:50,540 --> 01:23:52,584 Aşteaptă aici. 602 01:24:33,291 --> 01:24:35,293 Americanul, nu? 603 01:24:35,877 --> 01:24:37,045 Bună ziua. 604 01:24:37,087 --> 01:24:39,673 O caut pe fata care locuieşte la numărul 48. 605 01:24:40,382 --> 01:24:43,510 Fata familiei Neski? Nu mai locuieşte aici. 606 01:24:44,135 --> 01:24:47,222 S-a mutat în afara oraşului. 607 01:24:47,472 --> 01:24:50,350 Stă în Orannyi Projects. Numărul 16, cred. 608 01:25:47,741 --> 01:25:51,995 Sunt de la Serviciile Secrete! 609 01:27:15,287 --> 01:27:17,330 La pământ! 610 01:27:21,793 --> 01:27:23,295 Rămâi la pământ! 611 01:27:47,861 --> 01:27:51,364 Pleacă de lângă taxiul meu, dobitocule! 612 01:29:18,660 --> 01:29:21,997 Cer întăriri de la Serviciile de Securitate. Sunt în urmărirea suspectului. 613 01:35:49,235 --> 01:35:53,322 Linişte! Te rog să faci linişte, bine? 614 01:35:58,727 --> 01:36:03,481 Nu am bani sau droguri. Asta vrei? 615 01:36:04,691 --> 01:36:08,219 Stai jos. 616 01:36:09,404 --> 01:36:12,782 Ia scaunul. 617 01:36:29,507 --> 01:36:31,676 Vorbesc engleză. 618 01:36:31,718 --> 01:36:34,054 Nu-ţi voi face nici un rău. 619 01:36:36,097 --> 01:36:37,974 Nu-ţi voi face nici un rău. 620 01:36:45,899 --> 01:36:47,901 Eşti mai în vârstă. 621 01:36:52,030 --> 01:36:54,115 Mai în vârstă decât credeam eu. 622 01:36:58,411 --> 01:37:00,705 Fotografia aceea. 623 01:37:02,666 --> 01:37:04,668 E importantă pentru tine? 624 01:37:07,337 --> 01:37:10,256 E o nimica toată. E doar o fotografie. 625 01:37:10,298 --> 01:37:11,758 Nu. 626 01:37:12,926 --> 01:37:15,720 E din cauză că nu ştii cum au murit. 627 01:37:16,805 --> 01:37:18,348 Ba ştiu. 628 01:37:19,766 --> 01:37:21,768 Nu, nu ştii. 629 01:37:27,399 --> 01:37:29,401 Eu aş vrea să ştiu. 630 01:37:34,114 --> 01:37:38,743 Aş vrea să ştiu că mama nu l-a ucis pe tata 631 01:37:40,036 --> 01:37:42,122 şi că nu s-a sinucis după aceea. 632 01:37:42,163 --> 01:37:43,915 Poftim? 633 01:37:46,418 --> 01:37:49,671 Nu asta s-a întâmplat cu părinţii tăi. 634 01:37:56,803 --> 01:37:58,805 Eu i-am ucis. 635 01:38:02,100 --> 01:38:04,144 Eu i-am ucis. 636 01:38:06,938 --> 01:38:08,982 Era misiunea mea. 637 01:38:11,443 --> 01:38:13,445 Era prima mea dată. 638 01:38:17,741 --> 01:38:20,785 Tatăl tău trebuia să fie singur. 639 01:38:26,333 --> 01:38:28,460 Dar mama ta 640 01:38:29,794 --> 01:38:32,047 a apărut din senin 641 01:38:36,092 --> 01:38:38,094 şi am fost nevoit să-mi schimb planul. 642 01:38:44,100 --> 01:38:46,686 Asta schimbă lucrurile... 643 01:38:46,728 --> 01:38:48,813 Să ştii aşa ceva... 644 01:38:48,855 --> 01:38:50,523 Nu-i aşa? 645 01:38:56,071 --> 01:38:58,573 Când oamenii pe care-i iubeşti sunt răpiţi de lângă tine. 646 01:39:03,453 --> 01:39:05,455 Vrei să ştii adevărul. 647 01:39:24,933 --> 01:39:26,935 Îmi pare rău. 648 01:40:15,984 --> 01:40:19,988 ORAŞUL NEW YORK, NEW YORK 649 01:40:24,909 --> 01:40:28,288 - Pamela Landy. - Am auzit că mă cauţi în continuare. 650 01:40:32,751 --> 01:40:34,753 - Bourne? - Ce vrei? 651 01:40:38,715 --> 01:40:41,384 Voiam să-ţi mulţumesc 652 01:40:41,426 --> 01:40:43,595 pentru casetă. 653 01:40:43,637 --> 01:40:47,933 Am obţinut ce voiam. Totul s-a rezolvat. S-a terminat. 654 01:40:49,392 --> 01:40:51,519 Cred că îţi datorez nişte scuze. 655 01:40:52,604 --> 01:40:54,856 Oficial? 656 01:40:54,898 --> 01:40:57,984 Nu. Neoficial. Ştii cum e. 657 01:41:00,028 --> 01:41:03,156 - Adio. - Aşteaptă! 658 01:41:07,535 --> 01:41:09,663 David Webb. 659 01:41:09,704 --> 01:41:11,289 Asta e numele tău real. 660 01:41:11,915 --> 01:41:15,835 Te-ai născut pe 15 aprilie 1971, în Nixa, Missouri. 661 01:41:17,963 --> 01:41:21,258 Ce-ar fi să te predai? Am putea discuta despre asta. 662 01:41:24,177 --> 01:41:25,762 Bourne? 663 01:41:28,974 --> 01:41:32,018 Odihneşte-te puţin, Pam. Pari obosită.