1 00:00:25,724 --> 00:00:26,962 Moscovo, Rússia 2 00:00:27,047 --> 00:00:29,139 Joatex Software 3 00:00:29,208 --> 00:00:31,713 Legendas: João Ahrens Teixeira 4 00:01:19,240 --> 00:01:21,760 Suspeito da perseguição automóvel do túnel, 5 00:01:21,802 --> 00:01:24,346 dirige-se para leste da estação de comboios de Kievsky. 6 00:02:20,576 --> 00:02:23,051 Manda-o entrar. 7 00:02:34,222 --> 00:02:36,588 Vais aliar-te a este programa? 8 00:02:38,526 --> 00:02:39,788 Não posso. 9 00:02:46,437 --> 00:02:48,038 Levante as mãos! 10 00:02:50,404 --> 00:02:52,770 Vai aliar-se a este programa? 11 00:02:58,437 --> 00:02:59,901 Mostre-me as suas mãos... 12 00:03:01,915 --> 00:03:04,281 Vais aliar-te a este programa? 13 00:03:06,119 --> 00:03:07,347 Não posso. 14 00:03:15,714 --> 00:03:17,014 Não dispare. 15 00:03:18,152 --> 00:03:19,685 Estou desarmado... 16 00:03:21,822 --> 00:03:23,222 Dá-me o teu rádio. 17 00:03:30,727 --> 00:03:33,227 Por favor não me mate... 18 00:03:42,449 --> 00:03:45,250 O meu problema não é contigo. 19 00:04:02,042 --> 00:04:04,934 Seis semanas depois 20 00:04:06,393 --> 00:04:10,443 Serviço Central de Informações (CIA) Langley, Virgínia 21 00:04:11,580 --> 00:04:13,801 Vás para onde vás, isso vai sempre atormentar-te. 22 00:04:13,881 --> 00:04:16,349 É como acabam todas as histórias. 23 00:04:16,417 --> 00:04:19,113 É o que tu és, Jason, um assassíno. 24 00:04:20,320 --> 00:04:21,430 Sempre serás. 25 00:04:21,630 --> 00:04:24,672 Força! Vá! Continua! Fá-lo! Fá-lo! 26 00:04:27,527 --> 00:04:29,586 Ela não iria querer que eu o fizesse. 27 00:04:29,663 --> 00:04:32,130 Só por isso é que estás vivo. 28 00:04:32,199 --> 00:04:33,666 Quem é ela? 29 00:04:33,734 --> 00:04:36,497 Marie Kreutz, a namorada dele. 30 00:04:36,569 --> 00:04:38,231 Foi assassinada na Índia. 31 00:04:38,305 --> 00:04:41,432 A mando do Director de Operações, Ward Abbot. 32 00:04:44,876 --> 00:04:46,679 Então temos um corrupto como chefe de secção, 33 00:04:46,680 --> 00:04:48,369 que matou a namorada do Bourne. 34 00:04:48,614 --> 00:04:51,844 O Bourne volta para se vingar, grava a confissão do Abbot 35 00:04:51,916 --> 00:04:54,010 que de seguida se suicida. 36 00:04:54,086 --> 00:04:56,246 Agora o Bourne anda atrás de nós. 37 00:04:56,688 --> 00:04:59,054 Vocês não conseguiam inventar isto tudo... 38 00:05:00,792 --> 00:05:04,455 Da última vez que o localizamos, estava em Moscovo há 6 semanas. 39 00:05:04,529 --> 00:05:05,552 - Certo. - Senhor. 40 00:05:05,629 --> 00:05:07,324 Ele anda fugido. Ele é perigoso. 41 00:05:07,398 --> 00:05:10,629 Senhor, com todo o respeito, mas eu acho que se passa mais alguma coisa. 42 00:05:10,701 --> 00:05:13,033 O quê? Anda atrás de quê? 43 00:05:13,103 --> 00:05:16,561 Ele foi a Moscovo para ver a filha do seu primeiro alvo. 44 00:05:16,640 --> 00:05:17,971 Onde quer chegar, Pam? 45 00:05:18,042 --> 00:05:20,566 Talvez esteja a refazer o seu percurso. 46 00:05:20,643 --> 00:05:23,407 Ele anda à procura de algo... Algo no seu passado. 47 00:05:23,479 --> 00:05:26,636 Talvez ainda não o tenha encontrado e nós temos de descobrir o que é. 48 00:05:26,716 --> 00:05:29,549 Está a dizer-me, que ele não é uma ameaça para esta agência? 49 00:05:29,619 --> 00:05:32,554 Eu acho que se ele nos quisesse tramar, tinha enviado a cassete à CNN. 50 00:05:32,622 --> 00:05:34,419 Talvez ainda o faça. 51 00:05:35,924 --> 00:05:40,258 O meu principal lema é esperar o melhor, e estar pronto para o pior. 52 00:05:41,797 --> 00:05:46,893 A meu ver e até prova em contrário, o Bourne ainda é uma séria ameaça. 53 00:05:47,468 --> 00:05:48,493 Vamos continuar à procura. 54 00:05:48,570 --> 00:05:50,434 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 55 00:05:53,468 --> 00:05:57,061 Turim, Itália 56 00:06:32,677 --> 00:06:36,340 Isto foi há três anos. Tinham metade da Interpol atrás dele. 57 00:06:36,414 --> 00:06:40,111 Foi visto em Nápoles, Berlim, Moscovo... 58 00:06:40,184 --> 00:06:41,878 Desapareceu outra vez. 59 00:06:43,354 --> 00:06:44,946 A rapariga com quem fugia. 60 00:06:46,089 --> 00:06:50,322 Marie Kreutz. Foi encontrada morta num rio, do outro lado do globo. 61 00:06:50,827 --> 00:06:52,988 Baleada na cabeça. 62 00:06:54,865 --> 00:06:56,764 Qual é a ligação? 63 00:07:08,711 --> 00:07:10,803 Desligue o gravador. 64 00:07:14,735 --> 00:07:18,626 Paris, França 65 00:07:59,591 --> 00:08:01,286 Onde está a minha irmã? 66 00:08:05,630 --> 00:08:07,563 Porque é que não te sentas? 67 00:08:19,043 --> 00:08:20,533 Onde está ela? 68 00:08:24,448 --> 00:08:25,847 Está morta. 69 00:08:29,018 --> 00:08:30,576 Foi assassinada. 70 00:08:32,755 --> 00:08:34,120 Lamento. 71 00:08:44,967 --> 00:08:47,435 Eu sabia que isto podia acabar assim. 72 00:08:51,139 --> 00:08:52,503 Só podia acabar assim. 73 00:08:52,573 --> 00:08:54,803 Eu não pensava assim. 74 00:09:03,251 --> 00:09:05,082 Como é que ela morreu? 75 00:09:08,321 --> 00:09:09,811 Foi baleada. 76 00:09:12,826 --> 00:09:14,919 Estávamos juntos na Índia. 77 00:09:17,463 --> 00:09:19,022 Ele veio atrás de mim. 78 00:09:22,301 --> 00:09:23,859 Mataste-o? 79 00:09:27,206 --> 00:09:28,298 Sim. 80 00:09:29,375 --> 00:09:30,865 E agora? 81 00:09:33,745 --> 00:09:37,340 Alguém começou tudo isto, e eu vou descobrir quem foi. 82 00:09:45,131 --> 00:09:48,363 Aeroporto de Heathrow Londres, Inglaterra. 83 00:09:49,126 --> 00:09:50,856 Sim, sou eu. 84 00:09:50,929 --> 00:09:54,193 Sim. Ele sabe de tudo. 85 00:09:55,198 --> 00:09:56,790 O Bourne é apenas a ponta do iceberg. 86 00:09:56,867 --> 00:09:59,734 Já ouviste falar na "Operação Blackbriar"? 87 00:10:00,470 --> 00:10:01,903 Vou investigar e escrever sobre o assunto. 88 00:10:01,972 --> 00:10:03,097 Vemo-nos amanha de manha. 89 00:10:03,172 --> 00:10:04,332 Está bem. 90 00:10:10,027 --> 00:10:12,656 Centro de Operações da CIA Londres, Inglaterra. 91 00:10:18,453 --> 00:10:22,321 A examinar. GoSat 21. O Echelon detectou uma chamada. 92 00:10:22,390 --> 00:10:23,880 Blackbriar. Repito, Blackbriar. 93 00:10:23,959 --> 00:10:27,394 Parece que vem de um sinal Europeu. 94 00:10:27,461 --> 00:10:29,191 NSA, por favor confirmem a recepção. 95 00:10:29,965 --> 00:10:31,830 Vou inserir a frequência e as coordenadas 96 00:10:31,900 --> 00:10:33,298 ... captadas pelo nosso sistema principal... 97 00:10:33,367 --> 00:10:35,426 Senhor! O que tens para mim? 98 00:10:35,502 --> 00:10:38,403 Captamos uma chamada em Londres. Assunto, ''Blackbriar.'' 99 00:10:38,472 --> 00:10:39,837 Está bem, envia-a já para Nova Iorque. 100 00:10:48,723 --> 00:10:53,524 Agencia Secreta Anti-Terrorismo da CIA - Nova Iorque 101 00:10:59,791 --> 00:11:00,516 Já localizá-mos o telefone. 102 00:11:00,893 --> 00:11:02,917 Está registado em nome de Simon Ross, um repórter Londrino. 103 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 Trabalha no jornal "The Guardian". 104 00:11:04,696 --> 00:11:06,061 - Estão a vigia-lo? - Claro, senhor. 105 00:11:06,131 --> 00:11:07,155 Obrigado, Mike. 106 00:11:07,232 --> 00:11:09,666 Temos uma equipa de observadores a vigia-lo no trabalho 107 00:11:09,735 --> 00:11:11,669 e uma equipa de agentes disfarçados a segui-lo no caminho até casa. 108 00:11:11,737 --> 00:11:13,761 Bem, quem falou com ele? Como é que descobriu a "Blackbriar"? 109 00:11:13,838 --> 00:11:15,362 Não sei. Investigamos o passado dele 110 00:11:15,439 --> 00:11:17,408 e comparamos com todo o tipo de anomalias conhecidas. 111 00:11:17,476 --> 00:11:20,501 Começamos sem nada. Mas acho que se seguirmos o Ross, seremos capazes... 112 00:11:20,578 --> 00:11:23,307 Ray, o Ross é fácil. Nós queremos é a fonte. 113 00:11:40,296 --> 00:11:42,457 Já ouvis-te falar na "Operação Blackbriar"? 114 00:11:42,532 --> 00:11:43,793 Tens alguns detalhes? 115 00:11:43,866 --> 00:11:45,265 Vou investigar e escrever sobre o assunto. 116 00:11:45,334 --> 00:11:47,667 Vemo-nos amanha de manhã. 117 00:11:47,737 --> 00:11:49,499 - É só isto? - É. 118 00:11:52,274 --> 00:11:56,608 Quero os protocolos de execução e põe o nosso agente a postos, só para prevenir. 119 00:11:58,646 --> 00:12:01,274 Pessoal, prestem atenção! A situação é de prioridade máxima. 120 00:12:01,349 --> 00:12:02,874 Jimmy, exibe o perfil do Ross no monitor 1. 121 00:12:02,951 --> 00:12:04,542 Sim, senhor. 122 00:12:07,021 --> 00:12:10,251 O nosso alvo é um repórter e cidadão britânico, Simon Ross. 123 00:12:10,323 --> 00:12:15,056 Quero os seus telefones, PDA, apartamento, carro, 124 00:12:15,128 --> 00:12:17,358 contas bancárias, cartões de crédito, tipos de viagens. 125 00:12:17,431 --> 00:12:19,524 Quero saber o que vai pensar antes de ele o fazer. 126 00:12:19,599 --> 00:12:21,396 Qualquer segredo que ele tenha. 127 00:12:21,468 --> 00:12:25,801 E o mais importante, queremos o nome e a localização exacta da sua fonte. 128 00:12:25,871 --> 00:12:29,102 Isto é uma prioridade de nível 4 da NSA. Há dúvidas? 129 00:12:31,343 --> 00:12:32,640 Muito bem, vamos ao trabalho. 130 00:12:45,336 --> 00:12:48,672 "Quem é Jason Bourne?" "3ª parte da reportagem especial." 131 00:12:52,581 --> 00:12:54,663 "... investigação da morte de uma cidadã alemã, 132 00:12:54,663 --> 00:12:56,518 suspeita de ser cúmplice de Bourne..." 133 00:12:59,198 --> 00:13:01,316 Vítima: Marie Kreutz 134 00:13:05,141 --> 00:13:06,166 O que é? 135 00:13:09,178 --> 00:13:10,543 Vais aliar-te a este programa? 136 00:13:15,718 --> 00:13:16,980 Não posso. 137 00:14:08,635 --> 00:14:11,228 Entendido. Sr. Wills, o alvo está a entrar no escritório. 138 00:14:11,303 --> 00:14:12,668 Dá-me imagens do exterior. 139 00:14:12,738 --> 00:14:14,069 Onde estão as minhas imagens, por favor? 140 00:14:14,139 --> 00:14:15,571 Estão quase disponíveis. 141 00:14:15,641 --> 00:14:17,131 Disponíveis. 142 00:14:18,777 --> 00:14:20,903 Jimmy, como é que vai a linha telefónica? 143 00:14:20,978 --> 00:14:23,880 Pois, temos a linha do escritório. Estamos a tratar do telemóvel dele. 144 00:14:23,949 --> 00:14:25,939 - Quanto tempo? - Uma hora, senhor. 145 00:14:26,517 --> 00:14:27,575 É muito tempo. 146 00:14:28,452 --> 00:14:29,941 Como é que sabemos que ele não trabalha para ninguém? 147 00:14:30,020 --> 00:14:32,148 Havia mais qualquer coisa. Ele estava assustado. 148 00:14:32,223 --> 00:14:34,588 - Assustado com quê? - Blackbriar. 149 00:14:35,992 --> 00:14:37,789 - Desculpem. Uma chamada para ti. - Quem é? 150 00:14:37,861 --> 00:14:39,852 Não disse. 151 00:14:39,930 --> 00:14:41,261 Com licença. 152 00:14:42,933 --> 00:14:44,957 - Está na minha linha. - Obrigado. 153 00:14:47,804 --> 00:14:48,896 Simon Ross. 154 00:14:50,372 --> 00:14:51,669 Por que é que não estamos a ouvir isto? 155 00:14:51,740 --> 00:14:54,436 Jimmy? É rede fixa, Jimmy. Porque é que não ouvimos nada? 156 00:14:54,510 --> 00:14:57,809 Temos a linha dele, senhor, mas ele não está lá. Está a usar outro telefone. 157 00:14:57,880 --> 00:15:00,211 Tenho lido as suas reportagens... 158 00:15:00,682 --> 00:15:01,311 Quem fala? 159 00:15:01,856 --> 00:15:03,169 Jason Bourne. 160 00:15:03,519 --> 00:15:07,386 Estação de Waterloo. Entrada sul, daqui a meia hora. Venha sozinho. 161 00:15:11,593 --> 00:15:12,958 Dá-me áudio, o mais rápido que poderes, Ted. 162 00:15:13,027 --> 00:15:14,517 Equipas no exterior: Alpha, Bravo. 163 00:15:14,596 --> 00:15:16,028 Muito bem malta, vamos ao trabalho. Vamos lá. 164 00:15:16,096 --> 00:15:17,859 Onde é que ele vai? 165 00:15:17,931 --> 00:15:20,991 Muito bem, ele está em movimento. Dá-me imagens do exterior. Vamos lá. 166 00:15:21,149 --> 00:15:23,903 Estação de Waterloo 167 00:15:33,947 --> 00:15:35,140 Alvo a sair do edifício. 168 00:15:35,414 --> 00:15:37,814 Ora bem, vamos descobrir onde é que ele vai. 169 00:15:43,089 --> 00:15:44,886 Móvel 1, preciso de áudio. 170 00:15:44,957 --> 00:15:46,253 Áudio ligado. 171 00:15:46,324 --> 00:15:48,053 O Móvel 1 deve conseguir. 172 00:15:48,126 --> 00:15:50,959 Ele que se aproxime. Diz-me quando ouvires. 173 00:15:51,029 --> 00:15:53,429 Olá. Para a Estação de Waterloo, entrada Sul. 174 00:15:53,498 --> 00:15:54,658 - Mr. Wills. - Para onde é que ele vai? 175 00:15:54,733 --> 00:15:56,029 O destino é a estação de Waterloo. 176 00:15:56,100 --> 00:15:57,124 Certo, estação de Waterloo. 177 00:15:57,201 --> 00:15:59,670 Dá-me imagens de Waterloo. Alerta toda a gente. 178 00:15:59,738 --> 00:16:01,762 - Vamos avisar o agente. - Mobilizar o investigador três. 179 00:16:21,758 --> 00:16:23,248 - Já estamos na ponte? - Ainda não, senhor. 180 00:16:23,326 --> 00:16:24,418 Muito bem, diz ao Móvel 3 para manter a distância. 181 00:16:24,494 --> 00:16:25,517 Sim senhor. 182 00:16:25,594 --> 00:16:26,788 Por favor, mantém o contacto visual. 183 00:16:42,109 --> 00:16:43,337 Um telemóvel pré-pago. 184 00:16:45,579 --> 00:16:47,069 Aqui tem. 185 00:16:54,488 --> 00:16:57,820 Móvel 1, dá-me a localização do alvo. 186 00:17:00,127 --> 00:17:01,252 Entendido. 187 00:17:01,328 --> 00:17:04,764 Senhor, o alvo acabou de chegar, à entrada sul da Estação de Waterloo. 188 00:17:49,906 --> 00:17:50,895 Estou? 189 00:17:50,974 --> 00:17:52,133 Exibe aquilo no monitor 5 e 7. 190 00:17:52,208 --> 00:17:53,300 Jimmy, preciso daquele telefone. 191 00:17:53,809 --> 00:17:56,710 Quero que ouça com muita atenção o que eu tenho para lhe dizer. 192 00:17:56,779 --> 00:17:57,837 Mas que raio se está a passar? 193 00:17:57,913 --> 00:18:01,144 Às 10:00, à sua esquerda, do outro lado da rua, está uma Chrysler Voyager prateada. 194 00:18:01,216 --> 00:18:03,481 Está uma equipa de vigilância lá dentro. 195 00:18:03,552 --> 00:18:05,520 Em frente, do outro lado da rua, às 12:00, 196 00:18:05,588 --> 00:18:07,521 está um homem, parado, no segundo andar. 197 00:18:07,589 --> 00:18:09,284 Está a vigia-lo. 198 00:18:09,791 --> 00:18:12,123 Ouça, há uma paragem de autocarro 50 metros à sua esquerda. 199 00:18:12,193 --> 00:18:13,182 Quero que vá para lá. 200 00:18:13,261 --> 00:18:15,229 Jimmy, preciso daquele telefone, para ontem! 201 00:18:15,296 --> 00:18:17,388 Ele está em movimento. 202 00:18:17,464 --> 00:18:18,625 Não é o telefone dele, senhor. 203 00:18:18,700 --> 00:18:19,724 Repete lá isso... 204 00:18:19,801 --> 00:18:20,927 Não é o telefone dele, senhor. 205 00:18:21,002 --> 00:18:22,263 O que queres dizer com isso? 206 00:18:22,336 --> 00:18:24,065 Onde raio é que ele arranjou outro telefone? 207 00:18:26,274 --> 00:18:27,706 Equipa de sequestro B, todos a postos. 208 00:18:27,775 --> 00:18:29,106 Equipa de sequestro B. Estamos prontos. 209 00:18:29,176 --> 00:18:31,235 Ora bem, há um homem com uma camisola de carapuço azul. 210 00:18:31,311 --> 00:18:34,337 Está a falar ao telefone. Caminhe na sua direcção e pare. 211 00:18:34,415 --> 00:18:37,212 Jimmy, precisamos da chamada. Preciso daquele telemóvel. 212 00:18:37,283 --> 00:18:39,683 Não o percas de vista. 213 00:18:39,752 --> 00:18:41,686 Bem, agora vire-se. 214 00:18:46,325 --> 00:18:48,417 Quem é o homem de carapuço azul? 215 00:18:48,493 --> 00:18:50,325 É o contacto dele? 216 00:18:52,464 --> 00:18:54,489 Muito bem, está a chegar um autocarro. Estará aí dentro de 10 segundos. 217 00:18:54,566 --> 00:18:56,863 Quando ele parar, quero que ande logo para a sua esquerda. 218 00:18:56,934 --> 00:18:59,802 Há uma passagem, suba as escadas e pare no quiosque dos jornais. 219 00:18:59,871 --> 00:19:01,338 Receberá mais instruções. 220 00:19:01,406 --> 00:19:03,032 Está bem. Está bem. 221 00:19:03,107 --> 00:19:04,199 Prepare-se para andar. 222 00:19:04,675 --> 00:19:05,700 Atenção ao autocarro. 223 00:19:05,777 --> 00:19:07,004 O quê? O que se está a passar? 224 00:19:07,078 --> 00:19:08,477 - Alguém que me explique! Perdemo-lo! - Equipa de sequestro B. 225 00:19:08,546 --> 00:19:10,207 Interceptem o contacto e sigam o Ross. 226 00:19:13,851 --> 00:19:15,614 Pare! 227 00:19:17,287 --> 00:19:19,812 Móvel 1. O alvo está em movimento. 228 00:19:21,425 --> 00:19:23,415 - Tudo bem, ele está em movimento. - Não percam o Ross. 229 00:19:23,493 --> 00:19:25,393 Tu de carapuço azul! Já para o chão! 230 00:19:28,765 --> 00:19:30,858 Vão! Vamos embora. 231 00:19:30,934 --> 00:19:32,298 Merda. 232 00:19:36,039 --> 00:19:37,027 O que é que foi aquilo? 233 00:19:39,875 --> 00:19:42,434 Senhor, perdemos todo o contacto com o Móvel 1. 234 00:19:47,682 --> 00:19:49,912 À direita! Em direcção a oeste. Avisem-nos quando o virem! 235 00:19:49,984 --> 00:19:52,044 Por favor, qual foi a sua última localização? 236 00:19:52,120 --> 00:19:55,556 Na passagem, em direcção à multidão, senhor. 237 00:19:55,623 --> 00:19:59,719 É um pesadelo para a vigilância. É o terminal de Londres com mais movimento. 238 00:19:59,794 --> 00:20:01,523 Mostra-me todas as imagens das câmaras de segurança. 239 00:20:01,596 --> 00:20:02,619 Já estou a tratar disso, senhor. 240 00:20:03,263 --> 00:20:04,491 Senhor, o agente está em acção. 241 00:20:30,188 --> 00:20:31,713 Quem é a sua fonte? 242 00:20:31,790 --> 00:20:33,222 Qual é o nome dele? Qual é o nome da sua fonte? 243 00:20:33,291 --> 00:20:35,657 Olhe, o que é que se está a passar? Porque é que andam atrás de mim? 244 00:20:35,727 --> 00:20:37,024 Porque você descobriu alguma coisa. 245 00:20:37,095 --> 00:20:38,995 Você falou com alguém de dentro da Treadstone. 246 00:20:39,063 --> 00:20:40,860 Alguém que estava lá no inicio, quem? 247 00:20:40,932 --> 00:20:42,229 Você sabe que não lho posso dizer. 248 00:20:42,300 --> 00:20:46,634 Você não sabe onde se está a meter. Eles matam-no, se for necessário. 249 00:20:46,704 --> 00:20:48,762 É a Blackbriar? É o que isto é? 250 00:20:48,839 --> 00:20:50,136 O que é a Blackbriar? 251 00:20:50,207 --> 00:20:51,288 A evolução da Treadstone. 252 00:20:51,289 --> 00:20:53,106 Segundo a minha fonte tudo começou consigo. 253 00:20:53,709 --> 00:20:56,975 Disse-me que você foi o numero 1, o segredo sujo. 254 00:20:57,047 --> 00:20:59,276 Disse que sabia quem você era. 255 00:21:02,852 --> 00:21:04,979 Bem, temos que desandar. 256 00:21:05,821 --> 00:21:07,516 Atenda o seu telefone. 257 00:21:10,393 --> 00:21:12,826 - Já vês alguma coisa? - Está quase disponível. 258 00:21:13,895 --> 00:21:15,294 Onde é que ele está, pessoal? 259 00:21:18,500 --> 00:21:21,867 Faça exactamente o que eu digo. Preciso que suba, à sua direita. 260 00:21:21,937 --> 00:21:24,200 Primeiras escadas rolantes à direita. 261 00:21:37,918 --> 00:21:38,617 Aperte os cordões. 262 00:21:38,617 --> 00:21:40,158 Aperte os cordões, imediatamente. 263 00:21:40,402 --> 00:21:41,188 Merda... 264 00:21:48,460 --> 00:21:49,553 Espere. 265 00:21:56,535 --> 00:21:57,560 Vou cruzar-me consigo. 266 00:21:57,560 --> 00:22:00,277 Quero que se dirija para a parede mais distante, à sua esquerda. 267 00:22:00,534 --> 00:22:03,296 Em quatro, três, dois, um... 268 00:22:03,407 --> 00:22:04,739 Levante-se 269 00:22:04,810 --> 00:22:06,175 Isso mesmo. 270 00:22:08,980 --> 00:22:10,709 Onde raio está ele? 271 00:22:10,781 --> 00:22:12,841 Não podemos perder este tipo, pessoal. 272 00:22:17,021 --> 00:22:20,923 Muito bem, a direcção que está a seguir é boa. Siga nessa direcção. 273 00:22:23,927 --> 00:22:27,055 O homem do lixo, penso que é um deles. 274 00:22:27,130 --> 00:22:27,924 O lixeiro? 275 00:22:27,925 --> 00:22:28,740 Negativo. 276 00:22:28,932 --> 00:22:31,730 Jesus. Jesus! Ele está a pegar em alguma coisa. 277 00:22:31,801 --> 00:22:32,893 - Deus ele está armado. - Não saia dessa direcção. 278 00:22:32,969 --> 00:22:34,225 Ele tem uma arma. 279 00:22:34,225 --> 00:22:36,098 Siga nessa direcção, está a ir bem. Não se desvie. 280 00:22:38,974 --> 00:22:40,339 Muito bem, ali está ele! Aqui vai ele. 281 00:22:40,409 --> 00:22:41,433 Equipa de sequestro A. Avancem! 282 00:22:41,510 --> 00:22:42,670 Ele continua a falar com alguém. 283 00:22:42,745 --> 00:22:44,440 Está a receber instruções. Jimmy, quero ouvir a conversa. 284 00:22:44,513 --> 00:22:45,844 - Móvel 2, eu quero... - Vamos lá, apertem o cerco. 285 00:22:45,914 --> 00:22:48,272 Apertem o cerco. Avancem, Equipa de Sequestro C. 286 00:22:49,350 --> 00:22:51,250 Rápido Ross, temos de ser rápidos. 287 00:22:51,319 --> 00:22:52,947 Muito bem, ande por entre a multidão. Ande por entre a multidão. 288 00:22:53,022 --> 00:22:54,716 Tente não dar nas vistas. Ande por entre a multidão. 289 00:23:03,131 --> 00:23:04,119 Entre na loja. 290 00:23:04,197 --> 00:23:06,165 Está a ser seguido. Entre na loja. 291 00:23:06,233 --> 00:23:07,724 Vai sair pela saída este. 292 00:23:07,802 --> 00:23:10,929 Assim que entrar na loja, é à sua direita. 293 00:23:19,278 --> 00:23:20,939 Entre na loja de bebidas que está à sua frente. 294 00:23:21,013 --> 00:23:23,482 Vá até às traseiras e tranque a porta. 295 00:23:24,483 --> 00:23:26,246 O Móvel 4 foi-se. 296 00:23:26,686 --> 00:23:30,280 Este tipo esta a ter ajuda. Avisa-me, assim que o agente chegar ao local. 297 00:23:34,659 --> 00:23:36,593 Quero saber o que se está a passar lá dentro! 298 00:23:36,661 --> 00:23:39,858 Quero a Equipa de Sequestro C lá. Digam-me o que se está a passar. 299 00:23:47,105 --> 00:23:48,766 A Equipa 4 está em movimento. 300 00:24:27,809 --> 00:24:29,333 Jesus Cristo. 301 00:24:30,478 --> 00:24:32,469 É o Jason Bourne. 302 00:24:32,546 --> 00:24:35,640 Está a dar cabo de nós. Achas que é ele, a fonte? 303 00:24:35,816 --> 00:24:37,340 Tem de ser. 304 00:24:40,320 --> 00:24:43,552 Bloqueia todas as saídas. Manda o agente avançar. 305 00:24:44,858 --> 00:24:46,621 Matem-nos aos dois. 306 00:25:04,243 --> 00:25:05,801 Fique aí. 307 00:25:06,812 --> 00:25:10,679 Vou tirar-nos daqui, mas para isso tem que fazer exactamente o que eu disser. 308 00:25:11,115 --> 00:25:13,812 Ouça-me! Isto não é uma reportagem para um jornal. 309 00:25:13,886 --> 00:25:16,979 Isto é a sério. Está a compreender? 310 00:25:17,455 --> 00:25:18,649 Está bem. 311 00:25:29,434 --> 00:25:30,422 Quero que todas as equipas se retirem. 312 00:25:30,500 --> 00:25:32,991 Dêem a localização do Bourne ao agente. 313 00:25:33,069 --> 00:25:34,058 Sim senhor. 314 00:25:52,588 --> 00:25:54,215 Desliguem as câmaras. 315 00:26:00,228 --> 00:26:02,321 - Bourne. - Espere, passa-se alguma coisa. 316 00:26:02,964 --> 00:26:05,431 Daqui consigo ver a entrada Se for agora, consigo safar-me. 317 00:26:09,571 --> 00:26:10,696 Bourne? 318 00:26:10,771 --> 00:26:12,534 Fique onde está. 319 00:26:12,706 --> 00:26:14,800 Acho que não devemos esperar! 320 00:26:16,143 --> 00:26:18,111 Acho que vem aí alguém. 321 00:26:18,178 --> 00:26:19,236 Vou sair. 322 00:26:19,313 --> 00:26:20,472 Não, não, não! 323 00:28:04,244 --> 00:28:06,041 Estamos com um problema. 324 00:28:10,950 --> 00:28:12,542 Entre. 325 00:28:12,618 --> 00:28:14,347 O Director Kramer quer falar consigo. 326 00:28:14,420 --> 00:28:15,546 Temos de conseguir estes mandatos... 327 00:28:15,621 --> 00:28:17,918 Ele disse que é urgente. 328 00:28:37,206 --> 00:28:39,586 "O que é a Blackbriar?" 329 00:28:44,242 --> 00:28:47,463 "... tudo começou com Jason Bourne." 330 00:28:49,143 --> 00:28:50,834 "Sewell e Marbury" 331 00:29:10,637 --> 00:29:14,776 Madrid, Espanha 332 00:29:16,478 --> 00:29:20,277 O que a policia me disse é que acreditam que a vitima é Simon Ross 333 00:29:20,347 --> 00:29:23,748 de 35 anos, um jornalista Londrino bastante conhecido, 334 00:29:23,817 --> 00:29:25,580 que trabalhava para o jornal "The Guardian". 335 00:29:25,653 --> 00:29:28,246 Parece que foi baleado, 336 00:29:28,321 --> 00:29:30,984 mesmo no meio da multidão, da Estação de Waterloo, 337 00:29:31,058 --> 00:29:33,617 por volta das 15:45 338 00:29:33,693 --> 00:29:36,389 à vista de centenas de pessoas. 339 00:29:36,462 --> 00:29:38,020 Ao longo dos anos, descobriu montes de 340 00:29:39,165 --> 00:29:41,065 historias desagradáveis sobre o terror 341 00:29:41,134 --> 00:29:44,398 que tem preocupado certos governos Ocidentais e... 342 00:30:07,390 --> 00:30:09,621 Olá, passou bem? É para ali? 343 00:30:09,694 --> 00:30:10,888 Sim. 344 00:30:11,629 --> 00:30:13,004 Bom dia senhor, quer fazer o seu pedido? 345 00:30:13,004 --> 00:30:17,998 Sim, vou querer uma omeleta com queijo de cabra e pimentos, se faz favor. 346 00:30:18,068 --> 00:30:19,968 - A senhora vai querer alguma coisa? - Apenas café, se faz favor. 347 00:30:20,036 --> 00:30:21,270 Tens a certeza? Olha que eu pago. 348 00:30:21,271 --> 00:30:22,441 Eu estou bem. 349 00:30:24,774 --> 00:30:28,231 Portanto, quando o Director ligou e foi sugerido o teu regresso... 350 00:30:28,310 --> 00:30:31,279 Sugerido? Tens a certeza que foi só uma sugestão? 351 00:30:38,419 --> 00:30:40,445 É engraçado como as coisas parecem diferentes 352 00:30:40,522 --> 00:30:43,319 dependendo do lugar onde te sentas, não é? 353 00:30:43,691 --> 00:30:45,955 Vejo isto como um favor para ti, Pam, 354 00:30:46,027 --> 00:30:49,292 uma oportunidade para resolveres alguns assuntos inacabados. 355 00:30:49,363 --> 00:30:50,591 E isso significa...? 356 00:30:50,898 --> 00:30:54,355 O Bourne, está aqui. Ele é uma ameaça. 357 00:30:54,801 --> 00:30:56,793 E tanto tu como eu queremos o mesmo. 358 00:30:56,871 --> 00:30:59,430 O mesmo, mas de maneiras muito diferentes. 359 00:30:59,506 --> 00:31:02,031 O passado é passado, está bem? 360 00:31:03,175 --> 00:31:04,473 Em Estocolmo, descuidamo-nos. 361 00:31:04,544 --> 00:31:06,205 E então Waterloo? Também foi um descuido? 362 00:31:06,279 --> 00:31:09,645 Tivemos uma fuga. A situação era de insegurança para a nação. 363 00:31:09,715 --> 00:31:12,583 O Bourne surgiu durante a nossa vigilância e tivemos pouco tempo de reacção. 364 00:31:12,652 --> 00:31:14,949 E um repórter foi assassinado. 365 00:31:15,020 --> 00:31:17,954 O Bourne detectou-nos. A questão é, porque é que ele lá estava? 366 00:31:18,022 --> 00:31:19,456 Não, a verdadeira questão é, como é que ordenaste 367 00:31:19,525 --> 00:31:22,016 um tiroteio numa estação de comboios cheia de gente. 368 00:31:22,094 --> 00:31:25,187 Sabes tão bem como eu que as decisões tomadas sob pressão nunca são perfeitas. 369 00:31:25,263 --> 00:31:29,359 Não critiques uma operação sem estares envolvida nela. 370 00:31:33,470 --> 00:31:35,598 Vejo-te no escritório. 371 00:31:35,974 --> 00:31:37,874 Saboreia a tua omeleta. 372 00:31:57,894 --> 00:31:59,361 Pessoal! 373 00:31:59,428 --> 00:32:02,591 Esta é a Pamela Landy e o seu colega, Tom Cronin. 374 00:32:02,665 --> 00:32:04,996 Ela vai comandar a investigação. 375 00:32:05,066 --> 00:32:06,557 Digam os vossos nomes e funções, por favor. 376 00:32:06,636 --> 00:32:08,452 Os nomes ficam para depois, está bem? 377 00:32:08,453 --> 00:32:10,019 Qual a última localização fixa do Bourne? 378 00:32:10,772 --> 00:32:12,239 Londres, 1200 Zulu. 379 00:32:12,307 --> 00:32:14,332 Estado. Como é que ele está? Armado? Ferido? 380 00:32:14,409 --> 00:32:17,139 Vivo, móvel e incógnito. 381 00:32:17,212 --> 00:32:18,701 - Temos software Echelon? - Sim. 382 00:32:18,779 --> 00:32:20,838 - Porque não está activo? - Estávamos à espera. 383 00:32:20,915 --> 00:32:23,690 À espera do quê? Ouçam todos, 384 00:32:23,690 --> 00:32:26,276 vocês fazem ideia de com quem estão a lidar? 385 00:32:26,353 --> 00:32:27,513 É o Jason Bourne. 386 00:32:27,588 --> 00:32:28,840 Têm nove horas de atraso em relação 387 00:32:28,840 --> 00:32:31,080 ao alvo mais difícil que alguma vez perseguiram. 388 00:32:31,158 --> 00:32:35,560 Agora, quero que toda a gente se sente, ponha o cinto e dê o seu melhor. 389 00:32:36,830 --> 00:32:38,525 Era para ser já! 390 00:32:38,598 --> 00:32:40,031 Obrigado. 391 00:32:40,099 --> 00:32:41,532 Arranja-me um plano do posicionamento da Equipa. 392 00:32:41,601 --> 00:32:44,728 Quero tudo o que tiverem sobre o Ross no monitor 1. 393 00:33:07,158 --> 00:33:08,716 Senhor, acho que temos alguma coisa. 394 00:33:08,793 --> 00:33:10,761 Acabamos de entrar na conta de e-mail do Ross no "The Guardian". 395 00:33:10,828 --> 00:33:13,422 Encontramos um bilhete de ida e volta para Turim, Itália. Com a data de ontem. 396 00:33:13,497 --> 00:33:16,124 Chegada 08:00, partida 12:05. 397 00:33:16,199 --> 00:33:19,726 Então, penso que podemos ter quase a certeza, de que o Bourne não é a fonte. 398 00:33:19,803 --> 00:33:20,861 Como? 399 00:33:20,937 --> 00:33:23,462 A chamada do Ross para o editor a dizer que tinha conhecido a fonte, 400 00:33:23,540 --> 00:33:26,566 foi pouco depois, do seu voo ter aterrado. 401 00:33:26,643 --> 00:33:28,804 - Ele conheceu a sua fonte em Turim. - E então? 402 00:33:28,879 --> 00:33:31,403 Então o quê? O Bourne encontra-se com o Ross em Turim para o pequeno almoço 403 00:33:31,480 --> 00:33:34,779 e depois, liga-lhe ao meio-dia a marcar encontro em Waterloo? 404 00:33:34,850 --> 00:33:36,715 Se calhar vieram os dois no mesmo voo. 405 00:33:37,353 --> 00:33:38,684 Confiram tudo o que têm. 406 00:33:38,754 --> 00:33:42,019 Cruzem o uso de telemóveis usados por quem tem autorização SCI 407 00:33:42,091 --> 00:33:43,655 com todas as chamadas que entraram e saíram 408 00:33:43,656 --> 00:33:45,218 de Turim na manhã em que o Ross lá esteve. 409 00:33:45,293 --> 00:33:47,528 O tipo que estão a perseguir, é um operacional da CIA 410 00:33:47,529 --> 00:33:48,897 com acesso a informação, ultra-secreta. 411 00:33:48,898 --> 00:33:51,627 Ao falar com o Ross, ele está a cometer traição. 412 00:33:51,699 --> 00:33:52,799 Acham mesmo que enquanto o fazia 413 00:33:52,800 --> 00:33:54,892 ia usar um telemóvel que nós pudéssemos localizar? 414 00:33:54,895 --> 00:33:56,736 Nenhum resultado, no cruzamento de informações. 415 00:33:56,738 --> 00:33:58,467 Então, tem ideias melhores? 416 00:33:58,539 --> 00:34:00,699 Tenho, procura as pessoas que tinham os telemóveis desligados 417 00:34:00,774 --> 00:34:02,435 na altura em que o Ross esteve em Turim. 418 00:34:02,509 --> 00:34:04,306 Quero dizer, se eles usarem tanto o telefone como uso o meu, 419 00:34:04,378 --> 00:34:06,744 a lista, deve ser bastante pequena. 420 00:34:11,318 --> 00:34:15,014 Três nomes: Tom Brewster, Jack Boulin e Neal Daniels. 421 00:34:15,087 --> 00:34:17,920 Agora comparem tudo o que está no apartamento do Ross, com esses nomes. 422 00:34:17,990 --> 00:34:19,651 Procurem padrões comuns. 423 00:34:19,725 --> 00:34:22,159 Procurem qualquer coisa que mostre com quem o Ross se encontrou. 424 00:34:22,228 --> 00:34:24,525 Mostra-me as actividades sociais dele. Mostra lá isso. 425 00:34:24,596 --> 00:34:25,995 Vês estes documentos? 426 00:34:26,064 --> 00:34:27,623 Abre-os 427 00:34:28,267 --> 00:34:29,393 Aqui. O que é aquilo? 428 00:34:30,635 --> 00:34:33,331 Ali mesmo, as iniciais. 429 00:34:33,405 --> 00:34:36,135 Amplia. Põe no monitor principal. 430 00:34:40,144 --> 00:34:41,634 Neal Daniels. 431 00:34:41,712 --> 00:34:43,544 É o chefe da agência de Madrid, não é? 432 00:34:43,615 --> 00:34:44,842 É. 433 00:34:48,752 --> 00:34:50,617 Muito bem, contactem o Oficial de Segurança Regional, na Embaixada. 434 00:34:50,688 --> 00:34:53,054 Eles que prendam o Daniels, se ele lá estiver. 435 00:34:53,123 --> 00:34:55,989 Anna, envia Equipas de Sequestro para o refugio da Calle Norte. 436 00:34:56,059 --> 00:34:58,585 Envia-os bem equipados. Diz-lhes que os ajudamos na entrada. 437 00:34:58,662 --> 00:35:00,754 Bem equipados? O Daniels não é assim tão... 438 00:35:00,830 --> 00:35:02,195 Estou preocupado com o Bourne. 439 00:35:02,265 --> 00:35:03,755 Se ele não é a fonte, 440 00:35:03,833 --> 00:35:06,301 então anda atrás dela tal como nós andamos. 441 00:35:40,133 --> 00:35:41,600 Tempo Estimado de Chegada, da Equipa 2. 442 00:35:41,668 --> 00:35:43,158 Três minutos para o destino, senhor. 443 00:36:06,958 --> 00:36:10,985 A tua missão irá salvar vidas Americanas. 444 00:36:15,399 --> 00:36:18,995 Entrega-te de corpo e alma a este programa. 445 00:36:19,804 --> 00:36:20,997 Não posso. 446 00:36:21,438 --> 00:36:22,666 Claro que podes. 447 00:37:00,675 --> 00:37:03,040 Senhor, chegaram à porta da frente. 448 00:37:21,494 --> 00:37:23,428 - Cinco segundos. - Põe isso em directo. 449 00:37:32,037 --> 00:37:33,368 Estamos cá dentro. 450 00:37:36,942 --> 00:37:38,773 O alarme está desligado. 451 00:37:39,411 --> 00:37:40,901 Tem de ser o Bourne. 452 00:37:54,358 --> 00:37:55,085 - O cofre está vazio. 453 00:37:55,186 --> 00:37:55,985 - Merda. 454 00:37:56,060 --> 00:37:57,856 Parece que saiu à pressa. 455 00:37:57,928 --> 00:37:59,259 Encontra o passaporte do Daniels. 456 00:38:32,760 --> 00:38:34,022 Hammond. 457 00:38:58,651 --> 00:39:00,449 Porra! Enviem reforços para lá! 458 00:39:12,030 --> 00:39:15,124 Consigam-me uma linha segura para lá. Enviem a segunda Equipa para lá, agora. 459 00:39:25,243 --> 00:39:27,233 O que estás aqui a fazer? 460 00:39:28,679 --> 00:39:31,011 Fui enviada para aqui, depois de Berlin. 461 00:39:34,218 --> 00:39:35,845 Onde está o Daniels? 462 00:39:38,321 --> 00:39:39,755 Onde está ele? 463 00:40:03,545 --> 00:40:04,534 Estou? 464 00:40:04,613 --> 00:40:05,807 Quem fala? 465 00:40:06,915 --> 00:40:08,814 Nicky Parsons. 466 00:40:10,584 --> 00:40:12,552 Ela estava na Treadstone, na logística. 467 00:40:12,620 --> 00:40:15,783 Estava connosco quando perseguimos o Bourne em Berlin. 468 00:40:19,960 --> 00:40:22,190 Nicky, preciso de confirmar a sua identidade. 469 00:40:22,263 --> 00:40:23,957 Código de registo, Sparrow. 470 00:40:24,918 --> 00:40:26,474 Identificações de Emergência Teste: Sparrow 471 00:40:26,475 --> 00:40:28,231 Resposta se sobre pressão: Ruby 472 00:40:34,207 --> 00:40:35,299 Resposta, Everest. 473 00:40:35,400 --> 00:40:37,506 Resposta normal: Everest 474 00:40:40,379 --> 00:40:44,543 Nicky, daqui fala Noah Vosen. Há quanto tempo está no local? 475 00:40:44,616 --> 00:40:46,277 Acabei de chegar. 476 00:40:47,352 --> 00:40:51,083 Temos dois homens no local. Está em contacto com deles? 477 00:40:54,425 --> 00:40:57,724 Estão no chão. Inconscientes mas vivos. 478 00:41:01,932 --> 00:41:03,694 Algum sinal do Neal Daniels? 479 00:41:03,767 --> 00:41:04,825 Não. 480 00:41:05,503 --> 00:41:07,630 Nicky, daqui é Pam Landy. 481 00:41:08,471 --> 00:41:10,439 Temos razões para acreditar que existe uma ligação entre 482 00:41:10,507 --> 00:41:12,805 o Neal Daniels e o Jason Bourne. 483 00:41:14,477 --> 00:41:16,682 O Bourne? Ainda andam à procura dele? 484 00:41:16,683 --> 00:41:18,178 Pensei que o caso estivesse resolvido. 485 00:41:18,547 --> 00:41:21,381 Não, algumas pessoas estão convencidas de que ele ainda é uma ameaça. 486 00:41:21,451 --> 00:41:23,918 Eu discordo, mas para ter a certeza preciso de falar com ele. 487 00:41:23,986 --> 00:41:25,578 Espere um momento, Nicky. 488 00:41:27,323 --> 00:41:29,416 - O que raio estás a fazer? - A tentar enviar-lhe uma mensagem. 489 00:41:29,491 --> 00:41:30,567 Não achas que o Bourne é uma ameaça? 490 00:41:30,568 --> 00:41:31,926 Acabou de abater mais dois dos meus homens. 491 00:41:31,927 --> 00:41:33,518 Noah, isto só vai ter um final feliz, 492 00:41:33,594 --> 00:41:34,822 se o apanharmos vivo. 493 00:41:34,896 --> 00:41:36,831 Ele vai atrás do Daniels. 494 00:41:36,899 --> 00:41:38,627 Ele quer vingança Pam, e a única maneira de 495 00:41:38,700 --> 00:41:40,725 acabar com isto, é eliminar a ameaça. 496 00:41:40,802 --> 00:41:42,702 Quanto tempo é que os reforços vão demorar? 497 00:41:44,037 --> 00:41:46,666 Nicky, preciso que fique aí e mantenha o local seguro. 498 00:41:46,741 --> 00:41:50,642 Os reforços chegarão mais ou menos dentro de uma hora, entendido? 499 00:41:53,613 --> 00:41:54,944 Entendido, senhor. 500 00:41:59,919 --> 00:42:01,182 Quanto tempo me resta? 501 00:42:01,254 --> 00:42:02,346 Três minutos. 502 00:42:04,924 --> 00:42:06,585 O meu carro está lá fora. 503 00:42:08,128 --> 00:42:10,118 Eu sei onde está o Daniels. 504 00:42:19,389 --> 00:42:21,455 Telefonista, onde é a emergência? 505 00:42:21,833 --> 00:42:28,927 Olá, estou na Calle Norte, 334. Ouvi tiros e gritos. Parecem americanos. 506 00:42:28,946 --> 00:42:30,413 Vamos. 507 00:42:31,115 --> 00:42:32,413 Dois minutos, para chegar ao destino, senhor. 508 00:42:32,484 --> 00:42:33,609 Equipas de sequestro A e B... 509 00:42:34,351 --> 00:42:35,477 Para onde é que o Daniels foi? 510 00:42:35,552 --> 00:42:39,921 Esta manhã às 8:00 horas ele transferiu 100 mil dólares para uma conta em Tânger. 511 00:42:40,724 --> 00:42:44,557 Isso fica a 300 milhas. Se andarmos rápido apanhamos o ferry da manhã. 512 00:42:45,695 --> 00:42:46,684 Onde estacionaste o carro? 513 00:42:46,763 --> 00:42:50,028 À direita, 20 metros a norte da rua. 514 00:42:55,671 --> 00:42:56,763 Estão a chegar. 515 00:42:56,839 --> 00:42:57,931 Continua. 516 00:42:59,207 --> 00:43:01,835 Dois indivíduos foram vistos a sair do refúgio. 517 00:43:13,888 --> 00:43:14,912 Mas que merda é esta? 518 00:43:15,689 --> 00:43:17,748 Esperem, esperem! Não, não! 519 00:43:24,431 --> 00:43:26,195 Mas que merda acabou de acontecer? 520 00:43:26,267 --> 00:43:27,928 Perdemos o contacto visual com eles, senhor. 521 00:43:28,002 --> 00:43:28,990 Cristo! 522 00:43:31,571 --> 00:43:35,735 Lancem uma ordem para abater o Jason Bourne, com efeito imediato. 523 00:43:36,943 --> 00:43:39,206 Enviem um alerta prioritário para todos os contactos Espanhóis. 524 00:43:39,278 --> 00:43:43,409 Quero todas as fronteiras aéreas e terrestres fechadas. 525 00:44:04,835 --> 00:44:06,463 O que é que se está a passar? 526 00:44:08,206 --> 00:44:10,036 O que tem o Daniels? 527 00:44:11,608 --> 00:44:13,770 O que é a operação BlackBriar? 528 00:44:15,812 --> 00:44:19,577 Vais dizer-me ou vou ter de telefonar ao Kramer a perguntar-lhe? 529 00:44:23,320 --> 00:44:25,412 Por amor de Deus, Pam estamos a meio de uma operação. 530 00:44:25,488 --> 00:44:26,785 Isso é letra. 531 00:44:28,023 --> 00:44:30,014 Tu queres o Jason Bourne, 532 00:44:30,960 --> 00:44:32,450 sê honesto comigo. 533 00:44:40,502 --> 00:44:44,337 A Operação Blackbriar começou por ser um programa de vigilância da NEAT. 534 00:44:44,406 --> 00:44:45,599 E agora é o quê? 535 00:44:45,673 --> 00:44:49,006 Agora é o programa que abrange todas as nossas operações ilegais. 536 00:44:49,077 --> 00:44:52,843 Violação de correspondência, execução, interrogatório experimental 537 00:44:52,914 --> 00:44:55,211 tudo feito a partir deste gabinete. 538 00:44:57,150 --> 00:45:00,278 Agora somos nós que estamos no topo, Pam. 539 00:45:00,354 --> 00:45:01,878 Acção letal? 540 00:45:02,856 --> 00:45:04,653 Se tiver de ser, claro. 541 00:45:05,958 --> 00:45:09,395 É o que nos faz ser especiais. Acabou-se a burocracia. 542 00:45:10,363 --> 00:45:12,456 Acabaram-se os tempos em que tínhamos criminosos de baixo de olho, 543 00:45:12,532 --> 00:45:13,794 e os víamos escapar 544 00:45:13,866 --> 00:45:16,027 enquanto esperávamos por alguém em Washington que emitisse a ordem. 545 00:45:17,537 --> 00:45:18,970 Vá lá. 546 00:45:20,705 --> 00:45:24,267 Já viste como são os serviços secretos, Pam. Sabes o quão real o perigo é. 547 00:45:24,343 --> 00:45:26,867 Actualmente, estes programas são necessários. 548 00:45:26,945 --> 00:45:28,913 O que é que tem a ver com o Daniels? 549 00:45:28,980 --> 00:45:32,677 Ele controlava todas as nossas operações no sul da Europa e norte de África. 550 00:45:32,751 --> 00:45:34,184 Assim sendo, ele sabia de tudo. 551 00:45:34,252 --> 00:45:37,948 Nomes, datas, sites, quem trabalha connosco no estrangeiro. 552 00:45:38,022 --> 00:45:39,888 Todas as operações. 553 00:45:39,958 --> 00:45:41,577 Queres essa informação nas mãos do Bourne, 554 00:45:41,578 --> 00:45:42,895 para que ele a venda pela melhor oferta? 555 00:45:42,894 --> 00:45:44,521 Eu acho que não. 556 00:45:46,429 --> 00:45:50,093 O Bourne não anda atrás de dinheiro. Ele quer o Daniels por algum motivo. 557 00:45:50,900 --> 00:45:53,494 Bem, e o que é que isso importa? 558 00:45:53,570 --> 00:45:56,971 Quando encontrar-mos o Daniels, e acredita que o vamos encontrar, 559 00:45:57,040 --> 00:45:58,735 se tiveres razão, 560 00:45:59,409 --> 00:46:01,308 também apanhamos o Bourne. 561 00:46:29,971 --> 00:46:31,870 Porque voltaste? 562 00:46:34,108 --> 00:46:36,473 Porque é que andas atrás do Daniels? 563 00:46:46,118 --> 00:46:48,143 Sabes quem é? 564 00:46:49,556 --> 00:46:51,113 Este é o Daniels. 565 00:46:53,025 --> 00:46:55,585 Este não sei quem é. Quem é ele? 566 00:47:01,265 --> 00:47:03,529 Ele estava lá no inicio. 567 00:47:04,636 --> 00:47:06,661 Lembro-me de o ter conhecido. 568 00:47:09,140 --> 00:47:10,732 No primeiro dia. 569 00:47:10,808 --> 00:47:12,867 O Daniels levou-me até ele. 570 00:47:15,546 --> 00:47:17,877 Foi onde tudo começou para mim. 571 00:47:18,582 --> 00:47:22,484 Aconteceu-me alguma coisa, e eu preciso de saber o que foi 572 00:47:24,588 --> 00:47:27,055 ou nunca mais me vou ver livre disto. 573 00:47:27,923 --> 00:47:30,825 O Daniels disse que o treino era experimental. 574 00:47:33,629 --> 00:47:35,563 Alteração de comportamento. 575 00:47:36,632 --> 00:47:40,295 Eles têm de deitar abaixo os agentes antes deles ficarem operacionais. 576 00:47:42,037 --> 00:47:44,370 Ele disse que foste o primeiro... 577 00:47:47,475 --> 00:47:49,466 Porque é que estás a ajudar-me? 578 00:48:00,288 --> 00:48:02,346 Não foi fácil para mim, 579 00:48:03,957 --> 00:48:05,254 lidar contigo. 580 00:48:21,107 --> 00:48:23,632 Realmente, não te lembras mesmo de nada. 581 00:48:27,612 --> 00:48:28,670 Pois não. 582 00:48:37,354 --> 00:48:38,982 Temos de nos pirar. 583 00:48:47,632 --> 00:48:51,896 Senhor? Mr. Wills? Vai querer ver isto. 584 00:49:02,679 --> 00:49:04,340 Ele está em Tânger. 585 00:49:11,287 --> 00:49:12,719 Noah Vosen. 586 00:49:22,130 --> 00:49:24,030 Encontrámos o Daniels. 587 00:49:28,603 --> 00:49:31,436 Já localizaram o passaporte do Daniels, num hotel em Tânger. 588 00:49:31,506 --> 00:49:33,405 Estão a reter a transferência bancária que ele fez, para o manter no local 589 00:49:33,474 --> 00:49:36,170 enquanto não chega o agente vindo de Casablanca. 590 00:49:36,244 --> 00:49:37,733 Vão matá-lo. 591 00:49:46,052 --> 00:49:47,041 Sim? 592 00:49:47,120 --> 00:49:49,145 É a Pamela Landy. Diz que é urgente. 593 00:49:50,957 --> 00:49:52,389 Diz-lhe que não posso atender. 594 00:49:52,458 --> 00:49:53,482 Sim, senhor. 595 00:50:25,487 --> 00:50:28,635 Tânger, Marrocos 596 00:50:48,176 --> 00:50:50,508 Senhor, o agente acabou de chegar ao aeroporto. 597 00:51:12,733 --> 00:51:15,201 Quero a localização do alvo. 598 00:51:15,269 --> 00:51:18,533 O alvo está a pé e quase a entrar no Hotel Velasquez. 599 00:51:18,605 --> 00:51:20,664 O hotel fica a 2.2 quilómetros do Banco. 600 00:51:22,508 --> 00:51:25,705 Muito bem, arranjem uma planta e um mapa do andar. 601 00:51:25,778 --> 00:51:26,904 Localizem o quarto. 602 00:51:26,980 --> 00:51:28,412 Dêem ao agente, a localização do alvo 603 00:51:28,480 --> 00:51:30,414 e o trajecto a fazer entre o hotel e o banco. 604 00:51:47,132 --> 00:51:48,155 Já sabemos qual é o quarto? 605 00:51:48,232 --> 00:51:50,462 Sim senhor, é o quarto 117. 606 00:51:51,068 --> 00:51:53,433 Muito bem, obtenham o controlo da linha interurbana do Hotel. 607 00:51:53,503 --> 00:51:55,042 Controlem todas as chamadas a partir daqui, 608 00:51:55,042 --> 00:51:57,405 principalmente as do quarto 117. 609 00:52:10,720 --> 00:52:12,984 A firewall está a bloquear o acesso à localização dele. 610 00:52:13,056 --> 00:52:15,489 Não, eles encontraram o Daniels. Sabem onde ele está. 611 00:52:15,557 --> 00:52:17,388 Vão usar um dos agentes para o abater. 612 00:52:17,459 --> 00:52:18,949 Descobre quem é. 613 00:52:22,831 --> 00:52:23,956 É o Desh. 614 00:52:26,802 --> 00:52:29,736 Diz-lhe que te vais encontrar com ele para lhe dares um telefone novo. 615 00:52:29,804 --> 00:52:31,965 Se deteres o Desh, eles vão mandar outro. 616 00:52:32,040 --> 00:52:34,031 Não, não o vamos deter, vamos é segui-lo. 617 00:52:34,108 --> 00:52:35,370 Vai levar-nos até ao Daniels. 618 00:53:13,579 --> 00:53:16,308 Senhor, o agente desviou-se do seu percurso. 619 00:53:18,717 --> 00:53:20,150 Deixe-o continuar. 620 00:53:52,515 --> 00:53:54,448 O Agente está a fazer uma paragem não programada. 621 00:54:25,111 --> 00:54:27,978 Senhor, o agente está em movimento, em direcção ao alvo. 622 00:54:28,048 --> 00:54:30,208 Senhor, temos uma intromissão não autorizada. 623 00:54:30,282 --> 00:54:33,480 Alguém com conhecimentos do sistema penetrou no nosso protocolo. 624 00:54:33,553 --> 00:54:37,420 As instruções foram enviadas para o agente às 14:11, hora local. 625 00:54:37,489 --> 00:54:39,185 Localização confirmada e válida. 626 00:54:39,259 --> 00:54:42,557 Foram enviadas a partir de um computador pertencente a Nicky Parsons. 627 00:54:46,131 --> 00:54:47,996 Onde é que se deu o desvio da rota? 628 00:54:48,067 --> 00:54:50,660 A sul da Rua de Belgique, no cruzamento com a Place de France. 629 00:54:51,836 --> 00:54:53,896 É aí que está a Parsons. 630 00:54:53,972 --> 00:54:56,201 Quando acabarmos com o Daniels, mandem o agente atrás dela. 631 00:54:56,274 --> 00:54:57,263 Sim, senhor. 632 00:54:57,341 --> 00:54:59,571 Se encontramos a Parsons, encontramos o Bourne. 633 00:54:59,644 --> 00:55:01,669 Noah, o que estás a fazer? 634 00:55:02,046 --> 00:55:03,638 - Agora não. - Quero saber o que se está a passar. 635 00:55:03,714 --> 00:55:05,078 Eu disse, agora não! 636 00:55:05,148 --> 00:55:07,446 Em que te baseias, para dares continuidade a esta operação? 637 00:55:07,517 --> 00:55:10,350 No facto de que a Nicky Parsons comprometeu uma operação secreta. 638 00:55:10,420 --> 00:55:11,614 Está metida nesta situação, até ao pescoço! 639 00:55:11,688 --> 00:55:13,349 Isto tem a ver com o Daniels e não com a Nicky! 640 00:55:13,423 --> 00:55:14,617 Ela traiu-nos. 641 00:55:14,691 --> 00:55:16,282 Não sabes em que circunstâncias, Noah. 642 00:55:16,358 --> 00:55:18,156 Está feita com o Bourne, por amor de Deus! 643 00:55:18,228 --> 00:55:21,094 Não tens autoridade para a matar! 644 00:55:21,163 --> 00:55:24,257 Ai isso é que tenho. E é melhor tu ficares do meu lado. 645 00:55:24,333 --> 00:55:26,301 Noah, ela é uma de nós. 646 00:55:26,368 --> 00:55:29,337 Tu começaste tudo isto, até onde pensas ir? 647 00:55:29,972 --> 00:55:31,939 Até vencermos. 648 00:55:45,352 --> 00:55:48,287 Quando acabarmos com o Daniels, manda o agente atrás deles. 649 00:55:48,355 --> 00:55:49,516 Sim, senhor. 650 00:55:49,591 --> 00:55:51,649 - Ora, vamos lá. - Em espera... 651 00:56:12,111 --> 00:56:13,544 - Dois minutos, senhor. - Dois minutos. 652 00:56:13,613 --> 00:56:16,342 Diz ao banco para libertar o dinheiro. 653 00:56:31,662 --> 00:56:32,822 Estou? 654 00:56:32,909 --> 00:56:35,564 Sr. Daniels, já temos o seu dinheiro. 655 00:56:41,004 --> 00:56:42,665 Ele está em movimento. 656 00:57:20,708 --> 00:57:21,799 - Estamos a segui-lo, senhor. 657 00:57:21,875 --> 00:57:23,036 200 metros. 658 00:57:23,110 --> 00:57:24,907 Vamos lá, quero fazer umas localizações preliminares. 659 00:57:35,155 --> 00:57:36,348 Pare! 660 00:57:59,463 --> 00:58:02,197 SINAL PERDIDO 661 01:09:18,307 --> 01:09:20,639 Envia o código. Temos de estar mortos. 662 01:09:28,450 --> 01:09:31,318 Senhor? O agente confirma, que ambos os alvos foram abatidos. 663 01:09:41,897 --> 01:09:43,420 Quero ter a certeza disto. 664 01:09:43,497 --> 01:09:45,591 Pede ao chefe da agência de Rabat para confirmar as mortes 665 01:09:45,667 --> 01:09:47,395 e fazer uma recolha dos corpos em segredo. 666 01:09:47,468 --> 01:09:49,459 Quero isto completamente resolvido. 667 01:09:49,536 --> 01:09:51,595 E mantém-te atento à Landy. 668 01:10:01,682 --> 01:10:02,705 Sim. 669 01:10:02,782 --> 01:10:04,443 O Bourne e a Nicky Parsons estão mortos. 670 01:10:05,018 --> 01:10:06,349 Tens a certeza? 671 01:10:06,419 --> 01:10:09,286 O chefe da agência de Rabat está a confirmar. 672 01:10:10,723 --> 01:10:13,190 Não posso permitir que isto sobre para mim. 673 01:10:14,159 --> 01:10:16,424 Não se preocupe, está protegido. 674 01:10:16,829 --> 01:10:19,490 Lembra-te porque é que pusemos lá a Landy. 675 01:10:20,565 --> 01:10:22,555 Se a Blackbriar não der certo, 676 01:10:22,633 --> 01:10:25,603 deitamos as culpas para cima dela e começamos de novo. 677 01:11:34,033 --> 01:11:35,934 Consigo ver as caras... 678 01:11:41,907 --> 01:11:43,966 de todos os que já matei. 679 01:11:46,479 --> 01:11:48,742 Só não sei os nomes deles. 680 01:11:52,806 --> 01:11:54,504 "Vlademir Neski - Russo" 681 01:11:54,757 --> 01:11:56,397 "Baleado" 682 01:11:59,327 --> 01:12:00,065 "Esfaqueado" 683 01:12:04,461 --> 01:12:06,396 Era a Marie que normalmente me tentava... 684 01:12:08,999 --> 01:12:11,160 ajudar a lembrar-me dos nomes. 685 01:12:14,929 --> 01:12:16,576 "Missão Abortada" 686 01:12:16,677 --> 01:12:19,170 "Nykwana Wombosi - Nigeriano" 687 01:12:19,304 --> 01:12:21,719 "Resultado da Missão: FALHADA" 688 01:12:23,646 --> 01:12:25,876 Já tentei pedir desculpa pelo... 689 01:12:26,883 --> 01:12:28,645 Pelo que fiz. 690 01:12:32,422 --> 01:12:33,945 Pelo que sou. 691 01:12:36,859 --> 01:12:39,190 Mas não adiantou nada. 692 01:12:55,342 --> 01:12:57,776 Eles virão de novo atrás de ti. 693 01:13:02,783 --> 01:13:05,012 Tens de fugir. 694 01:13:26,919 --> 01:13:29,526 "Operação: Treadstone" 695 01:13:29,896 --> 01:13:33,651 "O sujeito demonstrou resistência durante o processo de admissão." 696 01:13:33,982 --> 01:13:36,496 "Submetido ao tratamento do Tanque... ... já não dorme há 52 horas." 697 01:13:37,143 --> 01:13:38,259 "Dr. Albert Hirsch" 698 01:13:51,171 --> 01:13:53,536 "Anotado por Neil Daniels... 699 01:13:53,537 --> 01:13:55,935 ...Oficial Supervisor dos Treinos, da Divisão Especial de Pesquisa." 700 01:14:28,930 --> 01:14:30,419 É melhor irmos. 701 01:14:59,292 --> 01:15:00,849 Com o tempo habituas-te. 702 01:15:17,372 --> 01:15:20,955 Estes são os pertences do Sr. Daniels. 703 01:15:20,961 --> 01:15:22,461 É tudo? 704 01:15:22,634 --> 01:15:23,456 Sim. 705 01:15:24,491 --> 01:15:25,445 Deixa lá ver. 706 01:15:43,020 --> 01:15:45,415 Serviço Central de Informações (CIA) 105, 40ª Rua - Nova Iorque. 707 01:16:02,850 --> 01:16:05,340 O chefe da agência de Rabat ligou. 708 01:16:05,418 --> 01:16:07,113 Encontraram um corpo. 709 01:16:09,624 --> 01:16:11,181 O Bourne? O Desh. 710 01:16:18,498 --> 01:16:20,556 Pam. Tens de ver isto. 711 01:16:28,140 --> 01:16:29,704 Um passaporte pertencente a Gilberto de Piento, 712 01:16:29,705 --> 01:16:31,025 acabou de passar pela imigração. 713 01:16:31,075 --> 01:16:32,633 É uma das identidades mais antigas da Treadstone, 714 01:16:32,634 --> 01:16:33,987 registada para Jason Bourne. 715 01:16:34,546 --> 01:16:37,639 Mas ele nunca a usou, e nunca entrou para o sistema. 716 01:16:37,715 --> 01:16:39,274 O Bourne está vivo. 717 01:16:46,891 --> 01:16:47,915 Eles não sabem? 718 01:16:47,992 --> 01:16:50,983 Se eles soubessem, por esta altura o Vosen não estaria neste escritório. 719 01:16:51,061 --> 01:16:52,528 Isto é muito arriscado. 720 01:16:53,830 --> 01:16:56,298 Talvez o Bourne queira que nós saibamos. 721 01:16:56,366 --> 01:16:59,733 Tal como aconteceu em Nápoles. Talvez esteja a comunicar. 722 01:17:00,936 --> 01:17:02,962 Talvez esteja a tentar comunicar contigo. 723 01:17:03,040 --> 01:17:05,406 Então deveríamos tentar responder-lhe. 724 01:17:06,375 --> 01:17:08,366 Acho que sei o que é que o Bourne procura. 725 01:17:16,785 --> 01:17:19,653 Gilberto de Piento. Gilberto de Piento. 726 01:17:19,722 --> 01:17:22,019 O seu grupo espera-o. 727 01:18:54,376 --> 01:18:55,866 Pamela Landy. 728 01:18:55,944 --> 01:18:57,877 Ouvi dizer que ainda anda à minha procura. 729 01:19:01,350 --> 01:19:02,509 Bourne? 730 01:19:02,583 --> 01:19:04,244 O que é que quer? 731 01:19:07,789 --> 01:19:08,813 Sim? 732 01:19:08,890 --> 01:19:11,154 É melhor chegar aqui. Temos um problema. 733 01:19:11,992 --> 01:19:13,118 Eu... 734 01:19:14,728 --> 01:19:17,424 Queria agradecer-te pela cassete. 735 01:19:18,732 --> 01:19:21,792 Isso já passou. Acabou. 736 01:19:21,868 --> 01:19:24,098 Acho que te devo uma desculpa. 737 01:19:25,405 --> 01:19:27,201 Isso é oficial? 738 01:19:27,273 --> 01:19:30,140 Não, é pessoal. Sabes como é. 739 01:19:30,209 --> 01:19:31,199 Estás a localizar isto? 740 01:19:31,278 --> 01:19:32,767 Faltam 50 segundos. 741 01:19:32,845 --> 01:19:34,745 - Adeus. - Espera, espera. 742 01:19:37,582 --> 01:19:40,017 David Webb. É o teu verdadeiro nome. 743 01:19:42,021 --> 01:19:45,854 Nasceste a 4/15/71 em Nixa, Missouri. 744 01:19:46,625 --> 01:19:49,650 Porque não vens até aqui para falarmos do assunto? 745 01:19:50,528 --> 01:19:52,757 Há aqui algo que não está bem. 746 01:19:55,066 --> 01:19:56,397 Bourne? 747 01:19:58,435 --> 01:19:59,902 Vá descansar um bocado, Pam. 748 01:19:59,970 --> 01:20:01,562 Está com um ar cansado. 749 01:20:03,874 --> 01:20:05,933 Ele está a observá-la. 750 01:20:08,945 --> 01:20:10,038 Pessoal, ouçam! 751 01:20:10,113 --> 01:20:12,013 Isto é uma emergência de segurança nacional. 752 01:20:12,082 --> 01:20:14,049 Temos uma ameaça iminente. 753 01:20:14,116 --> 01:20:15,777 Vou lá fora. 754 01:20:15,852 --> 01:20:18,218 Se eu me mostrar ele vai encontrar-me. 755 01:20:18,287 --> 01:20:21,154 O Jason Bourne está vivo e à solta na cidade de Nova Iorque, 756 01:20:21,224 --> 01:20:23,623 e acreditamos, que não está a mais de 1000 metros deste prédio. 757 01:20:23,692 --> 01:20:26,355 Quero um bloqueio imediato de uma área correspondente a 12 quarteirões. 758 01:20:26,429 --> 01:20:27,986 Enviem uma mensagem urgente, para Langley. 759 01:20:28,063 --> 01:20:30,395 Preparar os reforços para a assistência local. 760 01:20:32,534 --> 01:20:33,967 A Landy acabou de sair do edifício. 761 01:20:34,035 --> 01:20:36,008 Mantêm-te em linha com o telefone dela. 762 01:20:52,386 --> 01:20:55,513 Está a usar o telemóvel, recebeu uma mensagem. 763 01:20:55,588 --> 01:20:56,817 Tenta lê-la. Já estou a tratar disso, senhor. 764 01:20:56,891 --> 01:20:57,982 Quantos é que estão a segui-la? 765 01:20:58,057 --> 01:20:59,217 Seis homens. Vêm mais a caminho. 766 01:20:59,292 --> 01:21:02,523 Já a tenho, senhor! Vai surgir no monitor agora. 767 01:21:03,824 --> 01:21:06,299 Tudor City PI & 42nd. Daqui a dez minutos. Venha sozinha. 768 01:21:06,334 --> 01:21:07,439 Todos os que não estiverem a seguir a Landy, 769 01:21:07,440 --> 01:21:09,530 vão directamente para Tudor City. 770 01:21:09,601 --> 01:21:12,069 Preparem os veículos, vamos como unidades móveis. 771 01:21:13,872 --> 01:21:15,335 - Equipa 2. Equipa 2. - Todas as equipas, respondam. 772 01:21:57,346 --> 01:21:59,074 Só há uma maneira de sair de lá. Porque faria ele isso? 773 01:21:59,147 --> 01:22:00,445 Está a encurralar-se a si próprio. 774 01:22:00,516 --> 01:22:02,279 É um mau lugar para um encontro. É muito exposto. 775 01:22:02,351 --> 01:22:04,284 Não o teria escolhido se não tivesse uma razão. 776 01:22:10,291 --> 01:22:12,384 O alvo vai a caminho. 777 01:22:12,460 --> 01:22:14,393 Agente 43 no telhado, avisa-me assim que tiveres contacto visual. 778 01:22:14,461 --> 01:22:16,259 Agente 43 no telhado, a postos. 779 01:22:22,971 --> 01:22:23,994 A postos. 780 01:22:24,071 --> 01:22:27,438 Muito bem, pessoal, aqui vamos nós. Alvo a 200 metros. 781 01:22:27,507 --> 01:22:28,837 Olhos postos no líder. 782 01:22:28,908 --> 01:22:31,241 Agente 43 no terreno, em posição. 783 01:22:31,712 --> 01:22:34,441 Assim que virem a Landy, avisem-me. 784 01:22:48,994 --> 01:22:50,154 Muito bem, aqui vamos nós. 785 01:22:50,228 --> 01:22:52,059 Entendido. Estou a vê-la. 786 01:23:04,141 --> 01:23:06,109 Algum sinal do Bourne? 787 01:23:06,176 --> 01:23:07,438 Negativo. 788 01:23:08,512 --> 01:23:10,241 Nenhum sinal do alvo. 789 01:23:21,591 --> 01:23:22,990 Noah Vosen. 790 01:23:24,059 --> 01:23:25,550 Fala o Jason Bourne. 791 01:23:26,863 --> 01:23:29,558 Perguntava-me, quando irias fazer esta chamada. 792 01:23:29,631 --> 01:23:31,189 Como é que arranjas-te, este número? 793 01:23:31,266 --> 01:23:35,168 Não achavas mesmo que eu ia para Tudor City, pois não? 794 01:23:37,139 --> 01:23:38,663 Não, acho que não. 795 01:23:38,740 --> 01:23:40,604 Mas se é comigo que queres falar, 796 01:23:40,675 --> 01:23:43,144 talvez possamos marcar um encontro. 797 01:23:43,211 --> 01:23:44,973 Onde estás? 798 01:23:45,846 --> 01:23:47,905 Sentado no meu escritório. 799 01:23:49,283 --> 01:23:50,773 Duvido. 800 01:23:51,318 --> 01:23:53,149 Porque havias de duvidar? 801 01:23:53,220 --> 01:23:54,618 Se tivesses no teu escritório, 802 01:23:54,688 --> 01:23:57,749 estaríamos a ter esta conversa cara a cara. 803 01:24:04,764 --> 01:24:06,163 Noah Vosen. 804 01:24:07,417 --> 01:24:08,911 Centro Medico de Johnstom Departamento Especial de Pesquisa (SRD) 805 01:24:09,202 --> 01:24:10,930 Este é um código 10 para abortar. 806 01:24:11,003 --> 01:24:12,322 Quero que voltem todos para os veículos. 807 01:24:12,323 --> 01:24:13,472 Este é um código 10 para abortar. 808 01:24:13,540 --> 01:24:15,981 Vamos lá! Mexam-se! 809 01:24:20,890 --> 01:24:22,551 Evolução do Projecto Treadstone: “BLACKBRIAR" 810 01:24:24,330 --> 01:24:25,278 "Exterminado" 811 01:24:25,279 --> 01:24:26,279 "Cidadão Americano" 812 01:24:26,775 --> 01:24:27,787 "Exterminado" 813 01:24:37,795 --> 01:24:38,853 Estou? 814 01:24:38,930 --> 01:24:40,226 Wills, verifica o meu escritório. 815 01:24:44,968 --> 01:24:45,957 Porra! 816 01:24:46,036 --> 01:24:47,663 O que se está a passar? 817 01:24:50,673 --> 01:24:53,142 Precisamos dos seguranças cá em cima. 818 01:24:54,411 --> 01:24:55,400 Ele tem tudo. 819 01:24:55,401 --> 01:24:56,240 Que porra! 820 01:24:56,345 --> 01:24:58,438 Muito bem, estabeleçam um perímetro de 4 quarteirões em torno do prédio. 821 01:24:58,514 --> 01:24:59,812 Alguém me dê imagens. 822 01:24:59,882 --> 01:25:01,281 Quero todo o prédio revistado. 823 01:25:01,350 --> 01:25:04,683 Todos os quartos, corredores, armários e condutas de ar. 824 01:25:04,754 --> 01:25:06,744 Entendes? Quero que o encontrem! 825 01:25:10,391 --> 01:25:11,653 O que aconteceu? 826 01:25:11,726 --> 01:25:15,218 O Bourne entrou no CRI e no cofre do Vosen. 827 01:25:17,198 --> 01:25:18,392 Para onde? 828 01:25:18,466 --> 01:25:20,797 415 Este, Rua 71. 829 01:25:21,635 --> 01:25:24,662 415-71? Jesus, Pam. 830 01:25:50,229 --> 01:25:51,889 Alvo à vista. 831 01:25:56,668 --> 01:25:58,260 A Norte da 8ª Rua. 832 01:26:05,310 --> 01:26:06,799 Dirige-se para Este, em direcção à Autoridade Portuária. 833 01:26:06,877 --> 01:26:08,845 Todos os agentes têm permissão para atirar a matar. 834 01:26:33,603 --> 01:26:35,036 Ali! 835 01:27:17,843 --> 01:27:19,276 Senhor, ele saltou do telhado. O quê? 836 01:27:19,345 --> 01:27:21,245 Saltou do telhado! 837 01:27:22,681 --> 01:27:24,808 Vai a pé, a correr. 838 01:27:35,461 --> 01:27:36,688 Policia! Quieto! 839 01:27:36,761 --> 01:27:38,524 Mãos no ar! 840 01:27:48,138 --> 01:27:49,765 Pede reforços! 841 01:28:14,296 --> 01:28:17,026 Senhor, veja isto! A data de nascimento do Bourne. 842 01:28:17,098 --> 01:28:18,429 O que é que tem? Veja. 843 01:28:18,500 --> 01:28:22,869 Senhor, a Landy disse ao Bourne que a sua data de nascimento era a 04/15/71. 844 01:28:23,605 --> 01:28:25,573 Meu Deus, é um código. 845 01:28:26,207 --> 01:28:28,834 Para tudo! Prestem atenção! 846 01:28:28,909 --> 01:28:31,742 4/15/71 . Nova missão, números. 847 01:28:31,812 --> 01:28:33,677 O que significa? Arranjem-me códigos de encriptação! 848 01:28:33,747 --> 01:28:36,307 Senhor, se os introduzirmos como coordenadas de longitude e latitude 849 01:28:36,383 --> 01:28:38,146 o resultado é os Camarões. 850 01:28:38,218 --> 01:28:41,187 41571 é um código postal de Varney, Kentucky. 851 01:28:44,090 --> 01:28:45,284 Que data é que ela lhe deu? 852 01:28:45,358 --> 01:28:47,986 4/15/71. 853 01:28:48,061 --> 01:28:49,824 Não acredito. 854 01:28:50,363 --> 01:28:54,026 O SRD fica no 415 Este, Rua 71. 855 01:28:54,100 --> 01:28:55,829 Ela deu-lhe a localização do edifício de treinos. 856 01:28:55,902 --> 01:28:57,027 Meu Deus. 857 01:28:57,102 --> 01:28:59,536 Diz a todas as equipas, para nos seguirem. 858 01:30:57,980 --> 01:30:59,676 Rápido! Chamem o 112! 859 01:30:59,750 --> 01:31:00,774 Ajudem-no! 860 01:31:35,116 --> 01:31:37,677 O agente perdeu o Bourne. Perdemo-lo. 861 01:31:45,826 --> 01:31:47,953 Estou? Albert, fala o Vosen. 862 01:31:49,195 --> 01:31:52,892 O Bourne sabe de tudo e vai agora mesmo na tua direcção. 863 01:31:53,433 --> 01:31:55,663 Ele vem para casa, Noah. 864 01:31:55,735 --> 01:31:57,566 Quanto tenho? 865 01:31:57,637 --> 01:31:58,864 Não sei. 866 01:31:58,937 --> 01:32:01,270 Sai mas é daí. 867 01:32:01,374 --> 01:32:03,342 Não, eu vou ficar. 868 01:32:03,408 --> 01:32:06,935 Ele vai para a ala de treinos, que é o que ele conhece. 869 01:32:07,212 --> 01:32:11,046 Vou mantê-lo entretido até tu chegares. 870 01:33:02,230 --> 01:33:04,255 Eles vão mata-la, por me ter dado esta informação. 871 01:33:04,332 --> 01:33:07,233 41571 não é mais do que um código. 872 01:33:07,302 --> 01:33:10,065 Suponho que o Vosen já venha a caminho. 873 01:33:11,004 --> 01:33:12,836 Porque é que fez isto? 874 01:33:12,907 --> 01:33:15,033 Porque não foi para isto que me alistei, 875 01:33:15,108 --> 01:33:17,406 o que te fizeram, a Blackbriar. 876 01:33:17,844 --> 01:33:19,368 Não é isto que nós somos. 877 01:33:21,381 --> 01:33:25,111 Então faça alguma coisa. Tudo o que precisa esta aí dentro. 878 01:33:29,355 --> 01:33:30,754 Tudo. 879 01:33:32,124 --> 01:33:35,389 David. Porque é que não entras comigo? 880 01:33:35,461 --> 01:33:36,951 Seria melhor se o fizéssemos juntos. 881 01:33:37,029 --> 01:33:38,428 Não. 882 01:33:40,332 --> 01:33:42,630 Foi aqui que tudo começou, para mim. 883 01:33:43,002 --> 01:33:44,866 É aqui que tudo vai acabar. 884 01:33:58,015 --> 01:33:59,505 É a Landy. 885 01:34:11,928 --> 01:34:13,395 Muito bem, cerquem o edifício. 886 01:34:13,463 --> 01:34:15,988 Estabeleçam um perímetro de segurança em torno do quarteirão. 887 01:34:22,305 --> 01:34:25,762 Olá. Fala a Pamela Landy. Tenho de enviar um documento confidencial. 888 01:34:25,841 --> 01:34:27,672 Mandem uma equipa para o SRD atrás do Bourne. 889 01:34:27,743 --> 01:34:29,541 E ponham alguém em todas as áreas públicas deste hospital. 890 01:34:29,611 --> 01:34:32,637 Entendido. Poços dos elevadores, entradas de serviço, vão! 891 01:34:37,953 --> 01:34:40,580 Foda-se! Ala Sul! Vão! 892 01:34:41,088 --> 01:34:42,953 Senhores, isto é uma situação prioritária! 893 01:34:43,024 --> 01:34:44,423 Vão dar-nos total cooperação. 894 01:34:44,492 --> 01:34:46,653 Mostre-me as imagens de todo o edifício nos últimos três minutos. 895 01:34:46,727 --> 01:34:47,751 Sim, senhor. 896 01:34:59,539 --> 01:35:00,972 Vamos! 897 01:35:06,645 --> 01:35:08,739 Este aqui! Onde é isto? 898 01:35:08,815 --> 01:35:09,940 Primeiro andar. 899 01:35:10,015 --> 01:35:12,108 Eu mesmo trato da Landy. 900 01:35:47,450 --> 01:35:50,147 É melhor arranjares um bom advogado. 901 01:36:04,033 --> 01:36:07,331 Uma republica vive no fio da navalha. 902 01:36:15,210 --> 01:36:19,203 Quando acabarmos, deixarás de ser o David Webb. 903 01:36:21,648 --> 01:36:24,515 Poderás nem saber quem ele foi. 904 01:36:27,087 --> 01:36:30,113 Sabes porque é que te estamos a tratar assim? 905 01:36:31,824 --> 01:36:32,848 Olá, Jason. 906 01:36:36,062 --> 01:36:39,293 Creio que tens tido alguns problemas. 907 01:36:39,365 --> 01:36:41,025 Baixa a arma. 908 01:36:42,100 --> 01:36:45,070 Eu não estaria aqui se não quisesse falar. 909 01:36:48,306 --> 01:36:50,639 Passei três anos a fugir. 910 01:36:51,343 --> 01:36:54,540 Três anos a tentar descobrir quem sou. 911 01:36:54,613 --> 01:36:57,547 Ainda não conseguiste lembrar-te de tudo, pois não? 912 01:36:58,216 --> 01:37:00,548 Ainda não preencheste todos os espaços. 913 01:37:00,619 --> 01:37:02,279 Foi sempre você. 914 01:37:04,355 --> 01:37:06,152 Não estou armado, Jason. 915 01:37:06,657 --> 01:37:09,251 Porquê eu? Porque me escolheu? 916 01:37:10,561 --> 01:37:13,256 Não te lembras mesmo, pois não? 917 01:37:15,566 --> 01:37:18,591 Não te escolhemos, tu é que nos escolheste. 918 01:37:21,704 --> 01:37:23,365 Ofereceste-te. 919 01:37:25,275 --> 01:37:26,673 Aqui mesmo. 920 01:37:29,712 --> 01:37:31,235 Mesmo depois, de teres sido avisado. 921 01:37:41,322 --> 01:37:43,153 Capitão Webb. 922 01:37:43,224 --> 01:37:44,521 Bom dia, Capitão. 923 01:37:50,064 --> 01:37:52,088 Vieste aqui. 924 01:37:54,168 --> 01:37:57,000 Nem pestanejaste, Jason. 925 01:38:02,108 --> 01:38:04,167 Só me deste isto. 926 01:38:10,984 --> 01:38:13,543 Explicaram-te tudo? 927 01:38:15,321 --> 01:38:16,652 Sim, senhor. 928 01:38:19,258 --> 01:38:21,555 Disseste que querias mostrar serviço. 929 01:38:23,261 --> 01:38:26,288 A tuas missões irão salvar vidas Americanas. 930 01:38:26,365 --> 01:38:28,229 Compreendo senhor. 931 01:38:30,869 --> 01:38:33,531 Você disse que eu estaria a salvar vidas Americanas. 932 01:38:34,038 --> 01:38:35,733 E estavas. 933 01:38:35,807 --> 01:38:37,967 Andei a matar para si. 934 01:38:40,178 --> 01:38:41,611 Para eles. 935 01:38:42,479 --> 01:38:47,142 Sabias exactamente o que te esperava se escolhesses ficar. 936 01:38:47,417 --> 01:38:51,649 Quando acabarmos, deixarás de ser o David Webb. 937 01:38:51,722 --> 01:38:53,951 Eu serei quem você quiser que eu seja. 938 01:38:55,859 --> 01:38:58,486 Não podes escapar ao que fizeste, Jason. 939 01:38:59,128 --> 01:39:01,722 Tu mesmo te tornaste, naquilo que és. 940 01:39:02,564 --> 01:39:05,534 Finalmente, vais encarar o facto 941 01:39:05,601 --> 01:39:10,196 de ter sido aqui mesmo, que escolheste ser o Jason Bourne. 942 01:39:16,711 --> 01:39:19,179 Não dormes à muito tempo. 943 01:39:24,552 --> 01:39:26,646 Já tomaste uma decisão? 944 01:39:31,225 --> 01:39:32,919 Isto não pode continuar. 945 01:39:33,660 --> 01:39:35,458 Tens de decidir. 946 01:39:39,032 --> 01:39:40,363 Quem é ele? 947 01:39:40,767 --> 01:39:42,496 Já passamos essa fase. 948 01:39:46,039 --> 01:39:47,630 O que é que ele fez? 949 01:39:48,206 --> 01:39:50,038 Não interessa. 950 01:40:03,888 --> 01:40:05,880 Vieste até nós. 951 01:40:08,559 --> 01:40:10,527 Ofereceste-te. 952 01:40:11,362 --> 01:40:14,525 Disseste que fazias tudo o que fosse preciso para 953 01:40:15,199 --> 01:40:17,360 salvar vidas Americanas. 954 01:40:18,001 --> 01:40:20,128 Não és mentiroso, pois não? 955 01:40:21,171 --> 01:40:23,662 Ou demasiado fraco 956 01:40:24,541 --> 01:40:26,372 para levar isto em frente? 957 01:40:28,043 --> 01:40:29,534 É agora. 958 01:40:30,714 --> 01:40:33,511 Atira o David Webb para trás das costas. 959 01:40:39,221 --> 01:40:42,917 Entrega-te de corpo e alma a este programa. 960 01:41:08,215 --> 01:41:10,046 Já não és 961 01:41:11,051 --> 01:41:12,518 o David Webb. 962 01:41:13,886 --> 01:41:18,050 A partir de agora, serás conhecido como Jason Bourne. 963 01:41:19,792 --> 01:41:21,953 Bem-vindo ao programa. 964 01:41:35,140 --> 01:41:36,971 E agora, já te lembras? 965 01:41:45,749 --> 01:41:47,240 Já me lembro. 966 01:41:49,486 --> 01:41:51,386 Lembro-me de tudo. 967 01:41:52,956 --> 01:41:55,117 Já não sou o Jason Bourne. 968 01:41:56,794 --> 01:41:59,057 Portanto, agora vais matar-me. 969 01:42:00,329 --> 01:42:01,489 Não. 970 01:42:03,233 --> 01:42:07,362 Não merece a estrela que tem em Langley. 971 01:42:21,783 --> 01:42:23,841 Ele dirige-se para o telhado! 972 01:43:08,993 --> 01:43:11,223 Porque não disparas-te? 973 01:43:20,203 --> 01:43:23,332 Tu por acaso sabes porque é que é suposto matares-me? 974 01:43:32,749 --> 01:43:34,148 Olha para nós. 975 01:43:37,154 --> 01:43:39,519 Olha para o que te obrigam a fazer. 976 01:44:30,669 --> 01:44:32,194 Bom dia, senadores. 977 01:44:32,271 --> 01:44:33,648 Se me permitem, e para que fique bem claro, 978 01:44:33,649 --> 01:44:37,106 gostaria de fazer uma declaração. 979 01:44:40,045 --> 01:44:44,675 O arquivo indica que Ezra Kramer autorizou seis... 980 01:44:44,748 --> 01:44:45,806 O Presidente convocou hoje, 981 01:44:45,883 --> 01:44:47,681 uma reunião de emergência 982 01:44:47,752 --> 01:44:49,151 para discutir o desenvolvimento do escândalo 983 01:44:49,221 --> 01:44:51,984 sobre um alegado programa Governamental de Assassínio, 984 01:44:52,056 --> 01:44:54,047 chamado BlackBriar. 985 01:44:54,124 --> 01:44:57,184 O director da CIA, Ezra Kramer está sob investigação criminal, 986 01:44:57,361 --> 01:44:59,226 por autorizar o programa, 987 01:44:59,296 --> 01:45:03,232 que em alguns casos poderá ter vitimado cidadãos Americanos. 988 01:45:07,337 --> 01:45:10,032 Dois agentes oficiais terão já, sido detidos. 989 01:45:10,105 --> 01:45:13,872 O Dr. AIbert Hirsch, alegado mentor do programa Blackbriar 990 01:45:13,943 --> 01:45:18,437 e o Vice-Director da CIA, Noah Vosen, responsável operacional do programa. 991 01:45:21,917 --> 01:45:24,511 Por enquanto o mistério centra-se no destino de David Webb, 992 01:45:24,586 --> 01:45:26,417 também conhecido como Jason Bourne, a fonte 993 01:45:26,488 --> 01:45:29,252 que desmascarou o programa Blackbriar. 994 01:45:29,324 --> 01:45:32,759 Diz-se que Webb foi baleado e caiu do cimo de um prédio de dez andares, 995 01:45:32,827 --> 01:45:35,557 para o Rio East, em Manhattan. 996 01:45:35,630 --> 01:45:37,598 Contudo, depois de três dias de buscas, 997 01:45:37,665 --> 01:45:39,860 o corpo do Webb ainda não foi encontrado.