1
00:00:25,724 --> 00:00:26,962
Moscovo, Rússia
2
00:00:27,047 --> 00:00:29,139
Joatex Software
3
00:00:29,208 --> 00:00:31,713
Legendas:
João Ahrens Teixeira
4
00:01:19,240 --> 00:01:21,760
Suspeito da perseguição
automóvel do túnel,
5
00:01:21,802 --> 00:01:24,346
dirige-se para leste da
estação de comboios de Kievsky.
6
00:02:20,576 --> 00:02:23,051
Manda-o entrar.
7
00:02:34,222 --> 00:02:36,588
Vais aliar-te a este programa?
8
00:02:38,526 --> 00:02:39,788
Não posso.
9
00:02:46,437 --> 00:02:48,038
Levante as mãos!
10
00:02:50,404 --> 00:02:52,770
Vai aliar-se a este programa?
11
00:02:58,437 --> 00:02:59,901
Mostre-me as suas mãos...
12
00:03:01,915 --> 00:03:04,281
Vais aliar-te a este programa?
13
00:03:06,119 --> 00:03:07,347
Não posso.
14
00:03:15,714 --> 00:03:17,014
Não dispare.
15
00:03:18,152 --> 00:03:19,685
Estou desarmado...
16
00:03:21,822 --> 00:03:23,222
Dá-me o teu rádio.
17
00:03:30,727 --> 00:03:33,227
Por favor não me mate...
18
00:03:42,449 --> 00:03:45,250
O meu problema não é contigo.
19
00:04:02,042 --> 00:04:04,934
Seis semanas depois
20
00:04:06,393 --> 00:04:10,443
Serviço Central de Informações (CIA)
Langley, Virgínia
21
00:04:11,580 --> 00:04:13,801
Vás para onde vás, isso
vai sempre atormentar-te.
22
00:04:13,881 --> 00:04:16,349
É como acabam todas as histórias.
23
00:04:16,417 --> 00:04:19,113
É o que tu és,
Jason, um assassíno.
24
00:04:20,320 --> 00:04:21,430
Sempre serás.
25
00:04:21,630 --> 00:04:24,672
Força! Vá! Continua!
Fá-lo! Fá-lo!
26
00:04:27,527 --> 00:04:29,586
Ela não iria querer
que eu o fizesse.
27
00:04:29,663 --> 00:04:32,130
Só por isso é
que estás vivo.
28
00:04:32,199 --> 00:04:33,666
Quem é ela?
29
00:04:33,734 --> 00:04:36,497
Marie Kreutz,
a namorada dele.
30
00:04:36,569 --> 00:04:38,231
Foi assassinada na Índia.
31
00:04:38,305 --> 00:04:41,432
A mando do Director de Operações,
Ward Abbot.
32
00:04:44,876 --> 00:04:46,679
Então temos um corrupto
como chefe de secção,
33
00:04:46,680 --> 00:04:48,369
que matou a
namorada do Bourne.
34
00:04:48,614 --> 00:04:51,844
O Bourne volta para se vingar,
grava a confissão do Abbot
35
00:04:51,916 --> 00:04:54,010
que de seguida se suicida.
36
00:04:54,086 --> 00:04:56,246
Agora o Bourne anda atrás de nós.
37
00:04:56,688 --> 00:04:59,054
Vocês não conseguiam
inventar isto tudo...
38
00:05:00,792 --> 00:05:04,455
Da última vez que o localizamos,
estava em Moscovo há 6 semanas.
39
00:05:04,529 --> 00:05:05,552
- Certo.
- Senhor.
40
00:05:05,629 --> 00:05:07,324
Ele anda fugido.
Ele é perigoso.
41
00:05:07,398 --> 00:05:10,629
Senhor, com todo o respeito, mas eu
acho que se passa mais alguma coisa.
42
00:05:10,701 --> 00:05:13,033
O quê? Anda atrás de quê?
43
00:05:13,103 --> 00:05:16,561
Ele foi a Moscovo para ver a
filha do seu primeiro alvo.
44
00:05:16,640 --> 00:05:17,971
Onde quer chegar, Pam?
45
00:05:18,042 --> 00:05:20,566
Talvez esteja a
refazer o seu percurso.
46
00:05:20,643 --> 00:05:23,407
Ele anda à procura de algo...
Algo no seu passado.
47
00:05:23,479 --> 00:05:26,636
Talvez ainda não o tenha encontrado
e nós temos de descobrir o que é.
48
00:05:26,716 --> 00:05:29,549
Está a dizer-me, que ele não é
uma ameaça para esta agência?
49
00:05:29,619 --> 00:05:32,554
Eu acho que se ele nos quisesse tramar,
tinha enviado a cassete à CNN.
50
00:05:32,622 --> 00:05:34,419
Talvez ainda o faça.
51
00:05:35,924 --> 00:05:40,258
O meu principal lema é esperar o
melhor, e estar pronto para o pior.
52
00:05:41,797 --> 00:05:46,893
A meu ver e até prova em contrário,
o Bourne ainda é uma séria ameaça.
53
00:05:47,468 --> 00:05:48,493
Vamos continuar à procura.
54
00:05:48,570 --> 00:05:50,434
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
55
00:05:53,468 --> 00:05:57,061
Turim, Itália
56
00:06:32,677 --> 00:06:36,340
Isto foi há três anos.
Tinham metade da Interpol atrás dele.
57
00:06:36,414 --> 00:06:40,111
Foi visto em Nápoles,
Berlim, Moscovo...
58
00:06:40,184 --> 00:06:41,878
Desapareceu outra vez.
59
00:06:43,354 --> 00:06:44,946
A rapariga com quem fugia.
60
00:06:46,089 --> 00:06:50,322
Marie Kreutz. Foi encontrada morta
num rio, do outro lado do globo.
61
00:06:50,827 --> 00:06:52,988
Baleada na cabeça.
62
00:06:54,865 --> 00:06:56,764
Qual é a ligação?
63
00:07:08,711 --> 00:07:10,803
Desligue o gravador.
64
00:07:14,735 --> 00:07:18,626
Paris, França
65
00:07:59,591 --> 00:08:01,286
Onde está a minha irmã?
66
00:08:05,630 --> 00:08:07,563
Porque é que não te sentas?
67
00:08:19,043 --> 00:08:20,533
Onde está ela?
68
00:08:24,448 --> 00:08:25,847
Está morta.
69
00:08:29,018 --> 00:08:30,576
Foi assassinada.
70
00:08:32,755 --> 00:08:34,120
Lamento.
71
00:08:44,967 --> 00:08:47,435
Eu sabia que isto
podia acabar assim.
72
00:08:51,139 --> 00:08:52,503
Só podia acabar assim.
73
00:08:52,573 --> 00:08:54,803
Eu não pensava assim.
74
00:09:03,251 --> 00:09:05,082
Como é que ela morreu?
75
00:09:08,321 --> 00:09:09,811
Foi baleada.
76
00:09:12,826 --> 00:09:14,919
Estávamos juntos na Índia.
77
00:09:17,463 --> 00:09:19,022
Ele veio atrás de mim.
78
00:09:22,301 --> 00:09:23,859
Mataste-o?
79
00:09:27,206 --> 00:09:28,298
Sim.
80
00:09:29,375 --> 00:09:30,865
E agora?
81
00:09:33,745 --> 00:09:37,340
Alguém começou tudo isto, e
eu vou descobrir quem foi.
82
00:09:45,131 --> 00:09:48,363
Aeroporto de Heathrow
Londres, Inglaterra.
83
00:09:49,126 --> 00:09:50,856
Sim, sou eu.
84
00:09:50,929 --> 00:09:54,193
Sim. Ele sabe de tudo.
85
00:09:55,198 --> 00:09:56,790
O Bourne é apenas
a ponta do iceberg.
86
00:09:56,867 --> 00:09:59,734
Já ouviste falar na
"Operação Blackbriar"?
87
00:10:00,470 --> 00:10:01,903
Vou investigar e
escrever sobre o assunto.
88
00:10:01,972 --> 00:10:03,097
Vemo-nos amanha de manha.
89
00:10:03,172 --> 00:10:04,332
Está bem.
90
00:10:10,027 --> 00:10:12,656
Centro de Operações da CIA
Londres, Inglaterra.
91
00:10:18,453 --> 00:10:22,321
A examinar. GoSat 21.
O Echelon detectou uma chamada.
92
00:10:22,390 --> 00:10:23,880
Blackbriar.
Repito, Blackbriar.
93
00:10:23,959 --> 00:10:27,394
Parece que vem de
um sinal Europeu.
94
00:10:27,461 --> 00:10:29,191
NSA, por favor
confirmem a recepção.
95
00:10:29,965 --> 00:10:31,830
Vou inserir a frequência
e as coordenadas
96
00:10:31,900 --> 00:10:33,298
... captadas pelo
nosso sistema principal...
97
00:10:33,367 --> 00:10:35,426
Senhor!
O que tens para mim?
98
00:10:35,502 --> 00:10:38,403
Captamos uma chamada em Londres.
Assunto, ''Blackbriar.''
99
00:10:38,472 --> 00:10:39,837
Está bem, envia-a já
para Nova Iorque.
100
00:10:48,723 --> 00:10:53,524
Agencia Secreta
Anti-Terrorismo da CIA - Nova Iorque
101
00:10:59,791 --> 00:11:00,516
Já localizá-mos o telefone.
102
00:11:00,893 --> 00:11:02,917
Está registado em nome de
Simon Ross, um repórter Londrino.
103
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
Trabalha no jornal
"The Guardian".
104
00:11:04,696 --> 00:11:06,061
- Estão a vigia-lo?
- Claro, senhor.
105
00:11:06,131 --> 00:11:07,155
Obrigado, Mike.
106
00:11:07,232 --> 00:11:09,666
Temos uma equipa de observadores
a vigia-lo no trabalho
107
00:11:09,735 --> 00:11:11,669
e uma equipa de agentes disfarçados
a segui-lo no caminho até casa.
108
00:11:11,737 --> 00:11:13,761
Bem, quem falou com ele?
Como é que descobriu a "Blackbriar"?
109
00:11:13,838 --> 00:11:15,362
Não sei.
Investigamos o passado dele
110
00:11:15,439 --> 00:11:17,408
e comparamos com todo o
tipo de anomalias conhecidas.
111
00:11:17,476 --> 00:11:20,501
Começamos sem nada. Mas acho que
se seguirmos o Ross, seremos capazes...
112
00:11:20,578 --> 00:11:23,307
Ray, o Ross é fácil.
Nós queremos é a fonte.
113
00:11:40,296 --> 00:11:42,457
Já ouvis-te falar na
"Operação Blackbriar"?
114
00:11:42,532 --> 00:11:43,793
Tens alguns detalhes?
115
00:11:43,866 --> 00:11:45,265
Vou investigar e
escrever sobre o assunto.
116
00:11:45,334 --> 00:11:47,667
Vemo-nos amanha de manhã.
117
00:11:47,737 --> 00:11:49,499
- É só isto?
- É.
118
00:11:52,274 --> 00:11:56,608
Quero os protocolos de execução e põe
o nosso agente a postos, só para prevenir.
119
00:11:58,646 --> 00:12:01,274
Pessoal, prestem atenção!
A situação é de prioridade máxima.
120
00:12:01,349 --> 00:12:02,874
Jimmy, exibe o perfil
do Ross no monitor 1.
121
00:12:02,951 --> 00:12:04,542
Sim, senhor.
122
00:12:07,021 --> 00:12:10,251
O nosso alvo é um repórter
e cidadão britânico, Simon Ross.
123
00:12:10,323 --> 00:12:15,056
Quero os seus telefones,
PDA, apartamento, carro,
124
00:12:15,128 --> 00:12:17,358
contas bancárias, cartões
de crédito, tipos de viagens.
125
00:12:17,431 --> 00:12:19,524
Quero saber o que vai pensar
antes de ele o fazer.
126
00:12:19,599 --> 00:12:21,396
Qualquer segredo que ele tenha.
127
00:12:21,468 --> 00:12:25,801
E o mais importante, queremos o nome
e a localização exacta da sua fonte.
128
00:12:25,871 --> 00:12:29,102
Isto é uma prioridade
de nível 4 da NSA. Há dúvidas?
129
00:12:31,343 --> 00:12:32,640
Muito bem, vamos ao trabalho.
130
00:12:45,336 --> 00:12:48,672
"Quem é Jason Bourne?"
"3ª parte da reportagem especial."
131
00:12:52,581 --> 00:12:54,663
"... investigação da
morte de uma cidadã alemã,
132
00:12:54,663 --> 00:12:56,518
suspeita de ser
cúmplice de Bourne..."
133
00:12:59,198 --> 00:13:01,316
Vítima: Marie Kreutz
134
00:13:05,141 --> 00:13:06,166
O que é?
135
00:13:09,178 --> 00:13:10,543
Vais aliar-te a este programa?
136
00:13:15,718 --> 00:13:16,980
Não posso.
137
00:14:08,635 --> 00:14:11,228
Entendido. Sr. Wills, o alvo
está a entrar no escritório.
138
00:14:11,303 --> 00:14:12,668
Dá-me imagens do exterior.
139
00:14:12,738 --> 00:14:14,069
Onde estão as minhas
imagens, por favor?
140
00:14:14,139 --> 00:14:15,571
Estão quase disponíveis.
141
00:14:15,641 --> 00:14:17,131
Disponíveis.
142
00:14:18,777 --> 00:14:20,903
Jimmy, como é que vai
a linha telefónica?
143
00:14:20,978 --> 00:14:23,880
Pois, temos a linha do escritório.
Estamos a tratar do telemóvel dele.
144
00:14:23,949 --> 00:14:25,939
- Quanto tempo?
- Uma hora, senhor.
145
00:14:26,517 --> 00:14:27,575
É muito tempo.
146
00:14:28,452 --> 00:14:29,941
Como é que sabemos que
ele não trabalha para ninguém?
147
00:14:30,020 --> 00:14:32,148
Havia mais qualquer coisa.
Ele estava assustado.
148
00:14:32,223 --> 00:14:34,588
- Assustado com quê?
- Blackbriar.
149
00:14:35,992 --> 00:14:37,789
- Desculpem. Uma chamada para ti.
- Quem é?
150
00:14:37,861 --> 00:14:39,852
Não disse.
151
00:14:39,930 --> 00:14:41,261
Com licença.
152
00:14:42,933 --> 00:14:44,957
- Está na minha linha.
- Obrigado.
153
00:14:47,804 --> 00:14:48,896
Simon Ross.
154
00:14:50,372 --> 00:14:51,669
Por que é que não
estamos a ouvir isto?
155
00:14:51,740 --> 00:14:54,436
Jimmy? É rede fixa, Jimmy.
Porque é que não ouvimos nada?
156
00:14:54,510 --> 00:14:57,809
Temos a linha dele, senhor, mas ele
não está lá. Está a usar outro telefone.
157
00:14:57,880 --> 00:15:00,211
Tenho lido as suas reportagens...
158
00:15:00,682 --> 00:15:01,311
Quem fala?
159
00:15:01,856 --> 00:15:03,169
Jason Bourne.
160
00:15:03,519 --> 00:15:07,386
Estação de Waterloo. Entrada sul,
daqui a meia hora. Venha sozinho.
161
00:15:11,593 --> 00:15:12,958
Dá-me áudio, o mais
rápido que poderes, Ted.
162
00:15:13,027 --> 00:15:14,517
Equipas no exterior:
Alpha, Bravo.
163
00:15:14,596 --> 00:15:16,028
Muito bem malta, vamos
ao trabalho. Vamos lá.
164
00:15:16,096 --> 00:15:17,859
Onde é que ele vai?
165
00:15:17,931 --> 00:15:20,991
Muito bem, ele está em movimento.
Dá-me imagens do exterior. Vamos lá.
166
00:15:21,149 --> 00:15:23,903
Estação de Waterloo
167
00:15:33,947 --> 00:15:35,140
Alvo a sair do edifício.
168
00:15:35,414 --> 00:15:37,814
Ora bem, vamos
descobrir onde é que ele vai.
169
00:15:43,089 --> 00:15:44,886
Móvel 1,
preciso de áudio.
170
00:15:44,957 --> 00:15:46,253
Áudio ligado.
171
00:15:46,324 --> 00:15:48,053
O Móvel 1 deve conseguir.
172
00:15:48,126 --> 00:15:50,959
Ele que se aproxime.
Diz-me quando ouvires.
173
00:15:51,029 --> 00:15:53,429
Olá. Para a Estação de Waterloo,
entrada Sul.
174
00:15:53,498 --> 00:15:54,658
- Mr. Wills.
- Para onde é que ele vai?
175
00:15:54,733 --> 00:15:56,029
O destino é a estação de Waterloo.
176
00:15:56,100 --> 00:15:57,124
Certo, estação de Waterloo.
177
00:15:57,201 --> 00:15:59,670
Dá-me imagens de Waterloo.
Alerta toda a gente.
178
00:15:59,738 --> 00:16:01,762
- Vamos avisar o agente.
- Mobilizar o investigador três.
179
00:16:21,758 --> 00:16:23,248
- Já estamos na ponte?
- Ainda não, senhor.
180
00:16:23,326 --> 00:16:24,418
Muito bem, diz ao Móvel 3
para manter a distância.
181
00:16:24,494 --> 00:16:25,517
Sim senhor.
182
00:16:25,594 --> 00:16:26,788
Por favor, mantém o
contacto visual.
183
00:16:42,109 --> 00:16:43,337
Um telemóvel pré-pago.
184
00:16:45,579 --> 00:16:47,069
Aqui tem.
185
00:16:54,488 --> 00:16:57,820
Móvel 1, dá-me a
localização do alvo.
186
00:17:00,127 --> 00:17:01,252
Entendido.
187
00:17:01,328 --> 00:17:04,764
Senhor, o alvo acabou de chegar, à
entrada sul da Estação de Waterloo.
188
00:17:49,906 --> 00:17:50,895
Estou?
189
00:17:50,974 --> 00:17:52,133
Exibe aquilo no monitor 5 e 7.
190
00:17:52,208 --> 00:17:53,300
Jimmy, preciso daquele telefone.
191
00:17:53,809 --> 00:17:56,710
Quero que ouça com muita atenção
o que eu tenho para lhe dizer.
192
00:17:56,779 --> 00:17:57,837
Mas que raio se está a passar?
193
00:17:57,913 --> 00:18:01,144
Às 10:00, à sua esquerda, do outro lado da
rua, está uma Chrysler Voyager prateada.
194
00:18:01,216 --> 00:18:03,481
Está uma equipa de
vigilância lá dentro.
195
00:18:03,552 --> 00:18:05,520
Em frente, do outro
lado da rua, às 12:00,
196
00:18:05,588 --> 00:18:07,521
está um homem, parado,
no segundo andar.
197
00:18:07,589 --> 00:18:09,284
Está a vigia-lo.
198
00:18:09,791 --> 00:18:12,123
Ouça, há uma paragem de autocarro
50 metros à sua esquerda.
199
00:18:12,193 --> 00:18:13,182
Quero que vá para lá.
200
00:18:13,261 --> 00:18:15,229
Jimmy, preciso daquele
telefone, para ontem!
201
00:18:15,296 --> 00:18:17,388
Ele está em movimento.
202
00:18:17,464 --> 00:18:18,625
Não é o telefone dele, senhor.
203
00:18:18,700 --> 00:18:19,724
Repete lá isso...
204
00:18:19,801 --> 00:18:20,927
Não é o telefone dele, senhor.
205
00:18:21,002 --> 00:18:22,263
O que queres
dizer com isso?
206
00:18:22,336 --> 00:18:24,065
Onde raio é que ele
arranjou outro telefone?
207
00:18:26,274 --> 00:18:27,706
Equipa de sequestro B,
todos a postos.
208
00:18:27,775 --> 00:18:29,106
Equipa de sequestro B.
Estamos prontos.
209
00:18:29,176 --> 00:18:31,235
Ora bem, há um homem com
uma camisola de carapuço azul.
210
00:18:31,311 --> 00:18:34,337
Está a falar ao telefone.
Caminhe na sua direcção e pare.
211
00:18:34,415 --> 00:18:37,212
Jimmy, precisamos da chamada.
Preciso daquele telemóvel.
212
00:18:37,283 --> 00:18:39,683
Não o percas de vista.
213
00:18:39,752 --> 00:18:41,686
Bem, agora vire-se.
214
00:18:46,325 --> 00:18:48,417
Quem é o homem
de carapuço azul?
215
00:18:48,493 --> 00:18:50,325
É o contacto dele?
216
00:18:52,464 --> 00:18:54,489
Muito bem, está a chegar um autocarro.
Estará aí dentro de 10 segundos.
217
00:18:54,566 --> 00:18:56,863
Quando ele parar, quero que
ande logo para a sua esquerda.
218
00:18:56,934 --> 00:18:59,802
Há uma passagem, suba as escadas
e pare no quiosque dos jornais.
219
00:18:59,871 --> 00:19:01,338
Receberá
mais instruções.
220
00:19:01,406 --> 00:19:03,032
Está bem. Está bem.
221
00:19:03,107 --> 00:19:04,199
Prepare-se para andar.
222
00:19:04,675 --> 00:19:05,700
Atenção ao autocarro.
223
00:19:05,777 --> 00:19:07,004
O quê? O que se
está a passar?
224
00:19:07,078 --> 00:19:08,477
- Alguém que me explique! Perdemo-lo!
- Equipa de sequestro B.
225
00:19:08,546 --> 00:19:10,207
Interceptem o
contacto e sigam o Ross.
226
00:19:13,851 --> 00:19:15,614
Pare!
227
00:19:17,287 --> 00:19:19,812
Móvel 1.
O alvo está em movimento.
228
00:19:21,425 --> 00:19:23,415
- Tudo bem, ele está em movimento.
- Não percam o Ross.
229
00:19:23,493 --> 00:19:25,393
Tu de carapuço azul!
Já para o chão!
230
00:19:28,765 --> 00:19:30,858
Vão! Vamos embora.
231
00:19:30,934 --> 00:19:32,298
Merda.
232
00:19:36,039 --> 00:19:37,027
O que é que foi aquilo?
233
00:19:39,875 --> 00:19:42,434
Senhor, perdemos todo o
contacto com o Móvel 1.
234
00:19:47,682 --> 00:19:49,912
À direita! Em direcção a oeste.
Avisem-nos quando o virem!
235
00:19:49,984 --> 00:19:52,044
Por favor, qual foi a sua
última localização?
236
00:19:52,120 --> 00:19:55,556
Na passagem, em direcção
à multidão, senhor.
237
00:19:55,623 --> 00:19:59,719
É um pesadelo para a vigilância.
É o terminal de Londres com mais movimento.
238
00:19:59,794 --> 00:20:01,523
Mostra-me todas as imagens
das câmaras de segurança.
239
00:20:01,596 --> 00:20:02,619
Já estou a
tratar disso, senhor.
240
00:20:03,263 --> 00:20:04,491
Senhor, o agente
está em acção.
241
00:20:30,188 --> 00:20:31,713
Quem é a sua fonte?
242
00:20:31,790 --> 00:20:33,222
Qual é o nome dele?
Qual é o nome da sua fonte?
243
00:20:33,291 --> 00:20:35,657
Olhe, o que é que se está a passar?
Porque é que andam atrás de mim?
244
00:20:35,727 --> 00:20:37,024
Porque você descobriu
alguma coisa.
245
00:20:37,095 --> 00:20:38,995
Você falou com alguém de
dentro da Treadstone.
246
00:20:39,063 --> 00:20:40,860
Alguém que estava lá
no inicio, quem?
247
00:20:40,932 --> 00:20:42,229
Você sabe que não
lho posso dizer.
248
00:20:42,300 --> 00:20:46,634
Você não sabe onde se está a meter.
Eles matam-no, se for necessário.
249
00:20:46,704 --> 00:20:48,762
É a Blackbriar?
É o que isto é?
250
00:20:48,839 --> 00:20:50,136
O que é a Blackbriar?
251
00:20:50,207 --> 00:20:51,288
A evolução da Treadstone.
252
00:20:51,289 --> 00:20:53,106
Segundo a minha fonte
tudo começou consigo.
253
00:20:53,709 --> 00:20:56,975
Disse-me que você foi o
numero 1, o segredo sujo.
254
00:20:57,047 --> 00:20:59,276
Disse que sabia
quem você era.
255
00:21:02,852 --> 00:21:04,979
Bem, temos que desandar.
256
00:21:05,821 --> 00:21:07,516
Atenda o seu telefone.
257
00:21:10,393 --> 00:21:12,826
- Já vês alguma coisa?
- Está quase disponível.
258
00:21:13,895 --> 00:21:15,294
Onde é que ele está, pessoal?
259
00:21:18,500 --> 00:21:21,867
Faça exactamente o que eu digo.
Preciso que suba, à sua direita.
260
00:21:21,937 --> 00:21:24,200
Primeiras escadas rolantes à direita.
261
00:21:37,918 --> 00:21:38,617
Aperte os cordões.
262
00:21:38,617 --> 00:21:40,158
Aperte os cordões, imediatamente.
263
00:21:40,402 --> 00:21:41,188
Merda...
264
00:21:48,460 --> 00:21:49,553
Espere.
265
00:21:56,535 --> 00:21:57,560
Vou cruzar-me consigo.
266
00:21:57,560 --> 00:22:00,277
Quero que se dirija para a
parede mais distante, à sua esquerda.
267
00:22:00,534 --> 00:22:03,296
Em quatro, três, dois, um...
268
00:22:03,407 --> 00:22:04,739
Levante-se
269
00:22:04,810 --> 00:22:06,175
Isso mesmo.
270
00:22:08,980 --> 00:22:10,709
Onde raio está ele?
271
00:22:10,781 --> 00:22:12,841
Não podemos perder
este tipo, pessoal.
272
00:22:17,021 --> 00:22:20,923
Muito bem, a direcção que está a
seguir é boa. Siga nessa direcção.
273
00:22:23,927 --> 00:22:27,055
O homem do lixo,
penso que é um deles.
274
00:22:27,130 --> 00:22:27,924
O lixeiro?
275
00:22:27,925 --> 00:22:28,740
Negativo.
276
00:22:28,932 --> 00:22:31,730
Jesus. Jesus!
Ele está a pegar em alguma coisa.
277
00:22:31,801 --> 00:22:32,893
- Deus ele está armado.
- Não saia dessa direcção.
278
00:22:32,969 --> 00:22:34,225
Ele tem uma arma.
279
00:22:34,225 --> 00:22:36,098
Siga nessa direcção, está a ir bem.
Não se desvie.
280
00:22:38,974 --> 00:22:40,339
Muito bem, ali está ele!
Aqui vai ele.
281
00:22:40,409 --> 00:22:41,433
Equipa de sequestro A.
Avancem!
282
00:22:41,510 --> 00:22:42,670
Ele continua a
falar com alguém.
283
00:22:42,745 --> 00:22:44,440
Está a receber instruções.
Jimmy, quero ouvir a conversa.
284
00:22:44,513 --> 00:22:45,844
- Móvel 2, eu quero...
- Vamos lá, apertem o cerco.
285
00:22:45,914 --> 00:22:48,272
Apertem o cerco.
Avancem, Equipa de Sequestro C.
286
00:22:49,350 --> 00:22:51,250
Rápido Ross,
temos de ser rápidos.
287
00:22:51,319 --> 00:22:52,947
Muito bem, ande por entre a multidão.
Ande por entre a multidão.
288
00:22:53,022 --> 00:22:54,716
Tente não dar nas vistas.
Ande por entre a multidão.
289
00:23:03,131 --> 00:23:04,119
Entre na loja.
290
00:23:04,197 --> 00:23:06,165
Está a ser seguido.
Entre na loja.
291
00:23:06,233 --> 00:23:07,724
Vai sair pela saída este.
292
00:23:07,802 --> 00:23:10,929
Assim que entrar na
loja, é à sua direita.
293
00:23:19,278 --> 00:23:20,939
Entre na loja de bebidas
que está à sua frente.
294
00:23:21,013 --> 00:23:23,482
Vá até às traseiras e
tranque a porta.
295
00:23:24,483 --> 00:23:26,246
O Móvel 4 foi-se.
296
00:23:26,686 --> 00:23:30,280
Este tipo esta a ter ajuda. Avisa-me,
assim que o agente chegar ao local.
297
00:23:34,659 --> 00:23:36,593
Quero saber o que se
está a passar lá dentro!
298
00:23:36,661 --> 00:23:39,858
Quero a Equipa de Sequestro C lá.
Digam-me o que se está a passar.
299
00:23:47,105 --> 00:23:48,766
A Equipa 4 está em movimento.
300
00:24:27,809 --> 00:24:29,333
Jesus Cristo.
301
00:24:30,478 --> 00:24:32,469
É o Jason Bourne.
302
00:24:32,546 --> 00:24:35,640
Está a dar cabo de nós.
Achas que é ele, a fonte?
303
00:24:35,816 --> 00:24:37,340
Tem de ser.
304
00:24:40,320 --> 00:24:43,552
Bloqueia todas as saídas.
Manda o agente avançar.
305
00:24:44,858 --> 00:24:46,621
Matem-nos aos dois.
306
00:25:04,243 --> 00:25:05,801
Fique aí.
307
00:25:06,812 --> 00:25:10,679
Vou tirar-nos daqui, mas para isso tem
que fazer exactamente o que eu disser.
308
00:25:11,115 --> 00:25:13,812
Ouça-me! Isto não é uma
reportagem para um jornal.
309
00:25:13,886 --> 00:25:16,979
Isto é a sério.
Está a compreender?
310
00:25:17,455 --> 00:25:18,649
Está bem.
311
00:25:29,434 --> 00:25:30,422
Quero que todas as
equipas se retirem.
312
00:25:30,500 --> 00:25:32,991
Dêem a localização
do Bourne ao agente.
313
00:25:33,069 --> 00:25:34,058
Sim senhor.
314
00:25:52,588 --> 00:25:54,215
Desliguem as câmaras.
315
00:26:00,228 --> 00:26:02,321
- Bourne.
- Espere, passa-se alguma coisa.
316
00:26:02,964 --> 00:26:05,431
Daqui consigo ver a entrada
Se for agora, consigo safar-me.
317
00:26:09,571 --> 00:26:10,696
Bourne?
318
00:26:10,771 --> 00:26:12,534
Fique onde está.
319
00:26:12,706 --> 00:26:14,800
Acho que não devemos esperar!
320
00:26:16,143 --> 00:26:18,111
Acho que vem aí alguém.
321
00:26:18,178 --> 00:26:19,236
Vou sair.
322
00:26:19,313 --> 00:26:20,472
Não, não, não!
323
00:28:04,244 --> 00:28:06,041
Estamos com um problema.
324
00:28:10,950 --> 00:28:12,542
Entre.
325
00:28:12,618 --> 00:28:14,347
O Director Kramer
quer falar consigo.
326
00:28:14,420 --> 00:28:15,546
Temos de conseguir
estes mandatos...
327
00:28:15,621 --> 00:28:17,918
Ele disse que é urgente.
328
00:28:37,206 --> 00:28:39,586
"O que é a Blackbriar?"
329
00:28:44,242 --> 00:28:47,463
"... tudo começou com Jason Bourne."
330
00:28:49,143 --> 00:28:50,834
"Sewell e Marbury"
331
00:29:10,637 --> 00:29:14,776
Madrid, Espanha
332
00:29:16,478 --> 00:29:20,277
O que a policia me disse é que
acreditam que a vitima é Simon Ross
333
00:29:20,347 --> 00:29:23,748
de 35 anos, um jornalista
Londrino bastante conhecido,
334
00:29:23,817 --> 00:29:25,580
que trabalhava para
o jornal "The Guardian".
335
00:29:25,653 --> 00:29:28,246
Parece que foi baleado,
336
00:29:28,321 --> 00:29:30,984
mesmo no meio da multidão,
da Estação de Waterloo,
337
00:29:31,058 --> 00:29:33,617
por volta das 15:45
338
00:29:33,693 --> 00:29:36,389
à vista de centenas de pessoas.
339
00:29:36,462 --> 00:29:38,020
Ao longo dos anos,
descobriu montes de
340
00:29:39,165 --> 00:29:41,065
historias desagradáveis
sobre o terror
341
00:29:41,134 --> 00:29:44,398
que tem preocupado certos
governos Ocidentais e...
342
00:30:07,390 --> 00:30:09,621
Olá, passou bem?
É para ali?
343
00:30:09,694 --> 00:30:10,888
Sim.
344
00:30:11,629 --> 00:30:13,004
Bom dia senhor, quer
fazer o seu pedido?
345
00:30:13,004 --> 00:30:17,998
Sim, vou querer uma omeleta com
queijo de cabra e pimentos, se faz favor.
346
00:30:18,068 --> 00:30:19,968
- A senhora vai querer alguma coisa?
- Apenas café, se faz favor.
347
00:30:20,036 --> 00:30:21,270
Tens a certeza?
Olha que eu pago.
348
00:30:21,271 --> 00:30:22,441
Eu estou bem.
349
00:30:24,774 --> 00:30:28,231
Portanto, quando o Director ligou
e foi sugerido o teu regresso...
350
00:30:28,310 --> 00:30:31,279
Sugerido? Tens a certeza
que foi só uma sugestão?
351
00:30:38,419 --> 00:30:40,445
É engraçado como as coisas
parecem diferentes
352
00:30:40,522 --> 00:30:43,319
dependendo do lugar
onde te sentas, não é?
353
00:30:43,691 --> 00:30:45,955
Vejo isto como um
favor para ti, Pam,
354
00:30:46,027 --> 00:30:49,292
uma oportunidade para resolveres
alguns assuntos inacabados.
355
00:30:49,363 --> 00:30:50,591
E isso significa...?
356
00:30:50,898 --> 00:30:54,355
O Bourne, está aqui.
Ele é uma ameaça.
357
00:30:54,801 --> 00:30:56,793
E tanto tu como
eu queremos o mesmo.
358
00:30:56,871 --> 00:30:59,430
O mesmo, mas de
maneiras muito diferentes.
359
00:30:59,506 --> 00:31:02,031
O passado é
passado, está bem?
360
00:31:03,175 --> 00:31:04,473
Em Estocolmo, descuidamo-nos.
361
00:31:04,544 --> 00:31:06,205
E então Waterloo?
Também foi um descuido?
362
00:31:06,279 --> 00:31:09,645
Tivemos uma fuga. A situação era
de insegurança para a nação.
363
00:31:09,715 --> 00:31:12,583
O Bourne surgiu durante a nossa vigilância
e tivemos pouco tempo de reacção.
364
00:31:12,652 --> 00:31:14,949
E um repórter foi assassinado.
365
00:31:15,020 --> 00:31:17,954
O Bourne detectou-nos.
A questão é, porque é que ele lá estava?
366
00:31:18,022 --> 00:31:19,456
Não, a verdadeira questão é,
como é que ordenaste
367
00:31:19,525 --> 00:31:22,016
um tiroteio numa estação de
comboios cheia de gente.
368
00:31:22,094 --> 00:31:25,187
Sabes tão bem como eu que as decisões
tomadas sob pressão nunca são perfeitas.
369
00:31:25,263 --> 00:31:29,359
Não critiques uma operação
sem estares envolvida nela.
370
00:31:33,470 --> 00:31:35,598
Vejo-te no escritório.
371
00:31:35,974 --> 00:31:37,874
Saboreia a tua omeleta.
372
00:31:57,894 --> 00:31:59,361
Pessoal!
373
00:31:59,428 --> 00:32:02,591
Esta é a Pamela Landy e o
seu colega, Tom Cronin.
374
00:32:02,665 --> 00:32:04,996
Ela vai comandar
a investigação.
375
00:32:05,066 --> 00:32:06,557
Digam os vossos nomes
e funções, por favor.
376
00:32:06,636 --> 00:32:08,452
Os nomes ficam para
depois, está bem?
377
00:32:08,453 --> 00:32:10,019
Qual a última localização
fixa do Bourne?
378
00:32:10,772 --> 00:32:12,239
Londres, 1200 Zulu.
379
00:32:12,307 --> 00:32:14,332
Estado. Como é que ele está?
Armado? Ferido?
380
00:32:14,409 --> 00:32:17,139
Vivo, móvel e incógnito.
381
00:32:17,212 --> 00:32:18,701
- Temos software Echelon?
- Sim.
382
00:32:18,779 --> 00:32:20,838
- Porque não está activo?
- Estávamos à espera.
383
00:32:20,915 --> 00:32:23,690
À espera do quê?
Ouçam todos,
384
00:32:23,690 --> 00:32:26,276
vocês fazem ideia de com
quem estão a lidar?
385
00:32:26,353 --> 00:32:27,513
É o Jason Bourne.
386
00:32:27,588 --> 00:32:28,840
Têm nove horas de
atraso em relação
387
00:32:28,840 --> 00:32:31,080
ao alvo mais difícil que
alguma vez perseguiram.
388
00:32:31,158 --> 00:32:35,560
Agora, quero que toda a gente se sente,
ponha o cinto e dê o seu melhor.
389
00:32:36,830 --> 00:32:38,525
Era para ser já!
390
00:32:38,598 --> 00:32:40,031
Obrigado.
391
00:32:40,099 --> 00:32:41,532
Arranja-me um plano
do posicionamento da Equipa.
392
00:32:41,601 --> 00:32:44,728
Quero tudo o que tiverem
sobre o Ross no monitor 1.
393
00:33:07,158 --> 00:33:08,716
Senhor, acho
que temos alguma coisa.
394
00:33:08,793 --> 00:33:10,761
Acabamos de entrar na conta
de e-mail do Ross no "The Guardian".
395
00:33:10,828 --> 00:33:13,422
Encontramos um bilhete de ida e volta
para Turim, Itália. Com a data de ontem.
396
00:33:13,497 --> 00:33:16,124
Chegada 08:00, partida 12:05.
397
00:33:16,199 --> 00:33:19,726
Então, penso que podemos ter quase a
certeza, de que o Bourne não é a fonte.
398
00:33:19,803 --> 00:33:20,861
Como?
399
00:33:20,937 --> 00:33:23,462
A chamada do Ross para o editor
a dizer que tinha conhecido a fonte,
400
00:33:23,540 --> 00:33:26,566
foi pouco depois, do
seu voo ter aterrado.
401
00:33:26,643 --> 00:33:28,804
- Ele conheceu a sua fonte em Turim.
- E então?
402
00:33:28,879 --> 00:33:31,403
Então o quê? O Bourne encontra-se com
o Ross em Turim para o pequeno almoço
403
00:33:31,480 --> 00:33:34,779
e depois, liga-lhe ao meio-dia
a marcar encontro em Waterloo?
404
00:33:34,850 --> 00:33:36,715
Se calhar vieram os
dois no mesmo voo.
405
00:33:37,353 --> 00:33:38,684
Confiram tudo o que têm.
406
00:33:38,754 --> 00:33:42,019
Cruzem o uso de telemóveis usados
por quem tem autorização SCI
407
00:33:42,091 --> 00:33:43,655
com todas as chamadas
que entraram e saíram
408
00:33:43,656 --> 00:33:45,218
de Turim na manhã em
que o Ross lá esteve.
409
00:33:45,293 --> 00:33:47,528
O tipo que estão a perseguir,
é um operacional da CIA
410
00:33:47,529 --> 00:33:48,897
com acesso a
informação, ultra-secreta.
411
00:33:48,898 --> 00:33:51,627
Ao falar com o Ross, ele
está a cometer traição.
412
00:33:51,699 --> 00:33:52,799
Acham mesmo
que enquanto o fazia
413
00:33:52,800 --> 00:33:54,892
ia usar um telemóvel
que nós pudéssemos localizar?
414
00:33:54,895 --> 00:33:56,736
Nenhum resultado, no
cruzamento de informações.
415
00:33:56,738 --> 00:33:58,467
Então, tem ideias melhores?
416
00:33:58,539 --> 00:34:00,699
Tenho, procura as pessoas
que tinham os telemóveis desligados
417
00:34:00,774 --> 00:34:02,435
na altura em que o Ross
esteve em Turim.
418
00:34:02,509 --> 00:34:04,306
Quero dizer, se eles usarem
tanto o telefone como uso o meu,
419
00:34:04,378 --> 00:34:06,744
a lista, deve ser
bastante pequena.
420
00:34:11,318 --> 00:34:15,014
Três nomes: Tom Brewster,
Jack Boulin e Neal Daniels.
421
00:34:15,087 --> 00:34:17,920
Agora comparem tudo o que está
no apartamento do Ross, com esses nomes.
422
00:34:17,990 --> 00:34:19,651
Procurem padrões comuns.
423
00:34:19,725 --> 00:34:22,159
Procurem qualquer coisa que mostre
com quem o Ross se encontrou.
424
00:34:22,228 --> 00:34:24,525
Mostra-me as actividades sociais dele.
Mostra lá isso.
425
00:34:24,596 --> 00:34:25,995
Vês estes documentos?
426
00:34:26,064 --> 00:34:27,623
Abre-os
427
00:34:28,267 --> 00:34:29,393
Aqui.
O que é aquilo?
428
00:34:30,635 --> 00:34:33,331
Ali mesmo, as iniciais.
429
00:34:33,405 --> 00:34:36,135
Amplia.
Põe no monitor principal.
430
00:34:40,144 --> 00:34:41,634
Neal Daniels.
431
00:34:41,712 --> 00:34:43,544
É o chefe da agência
de Madrid, não é?
432
00:34:43,615 --> 00:34:44,842
É.
433
00:34:48,752 --> 00:34:50,617
Muito bem, contactem o Oficial de
Segurança Regional, na Embaixada.
434
00:34:50,688 --> 00:34:53,054
Eles que prendam o
Daniels, se ele lá estiver.
435
00:34:53,123 --> 00:34:55,989
Anna, envia Equipas de Sequestro
para o refugio da Calle Norte.
436
00:34:56,059 --> 00:34:58,585
Envia-os bem equipados.
Diz-lhes que os ajudamos na entrada.
437
00:34:58,662 --> 00:35:00,754
Bem equipados?
O Daniels não é assim tão...
438
00:35:00,830 --> 00:35:02,195
Estou preocupado com o Bourne.
439
00:35:02,265 --> 00:35:03,755
Se ele não é a fonte,
440
00:35:03,833 --> 00:35:06,301
então anda atrás dela tal
como nós andamos.
441
00:35:40,133 --> 00:35:41,600
Tempo Estimado
de Chegada, da Equipa 2.
442
00:35:41,668 --> 00:35:43,158
Três minutos
para o destino, senhor.
443
00:36:06,958 --> 00:36:10,985
A tua missão irá
salvar vidas Americanas.
444
00:36:15,399 --> 00:36:18,995
Entrega-te de corpo
e alma a este programa.
445
00:36:19,804 --> 00:36:20,997
Não posso.
446
00:36:21,438 --> 00:36:22,666
Claro que podes.
447
00:37:00,675 --> 00:37:03,040
Senhor, chegaram
à porta da frente.
448
00:37:21,494 --> 00:37:23,428
- Cinco segundos.
- Põe isso em directo.
449
00:37:32,037 --> 00:37:33,368
Estamos cá dentro.
450
00:37:36,942 --> 00:37:38,773
O alarme está desligado.
451
00:37:39,411 --> 00:37:40,901
Tem de ser o Bourne.
452
00:37:54,358 --> 00:37:55,085
- O cofre está vazio.
453
00:37:55,186 --> 00:37:55,985
- Merda.
454
00:37:56,060 --> 00:37:57,856
Parece que saiu à pressa.
455
00:37:57,928 --> 00:37:59,259
Encontra o passaporte do Daniels.
456
00:38:32,760 --> 00:38:34,022
Hammond.
457
00:38:58,651 --> 00:39:00,449
Porra!
Enviem reforços para lá!
458
00:39:12,030 --> 00:39:15,124
Consigam-me uma linha segura para lá.
Enviem a segunda Equipa para lá, agora.
459
00:39:25,243 --> 00:39:27,233
O que estás aqui a fazer?
460
00:39:28,679 --> 00:39:31,011
Fui enviada para aqui,
depois de Berlin.
461
00:39:34,218 --> 00:39:35,845
Onde está o Daniels?
462
00:39:38,321 --> 00:39:39,755
Onde está ele?
463
00:40:03,545 --> 00:40:04,534
Estou?
464
00:40:04,613 --> 00:40:05,807
Quem fala?
465
00:40:06,915 --> 00:40:08,814
Nicky Parsons.
466
00:40:10,584 --> 00:40:12,552
Ela estava na Treadstone,
na logística.
467
00:40:12,620 --> 00:40:15,783
Estava connosco quando
perseguimos o Bourne em Berlin.
468
00:40:19,960 --> 00:40:22,190
Nicky, preciso de
confirmar a sua identidade.
469
00:40:22,263 --> 00:40:23,957
Código de registo, Sparrow.
470
00:40:24,918 --> 00:40:26,474
Identificações de Emergência
Teste: Sparrow
471
00:40:26,475 --> 00:40:28,231
Resposta se sobre pressão: Ruby
472
00:40:34,207 --> 00:40:35,299
Resposta, Everest.
473
00:40:35,400 --> 00:40:37,506
Resposta normal: Everest
474
00:40:40,379 --> 00:40:44,543
Nicky, daqui fala Noah Vosen.
Há quanto tempo está no local?
475
00:40:44,616 --> 00:40:46,277
Acabei de chegar.
476
00:40:47,352 --> 00:40:51,083
Temos dois homens no local.
Está em contacto com deles?
477
00:40:54,425 --> 00:40:57,724
Estão no chão.
Inconscientes mas vivos.
478
00:41:01,932 --> 00:41:03,694
Algum sinal do Neal Daniels?
479
00:41:03,767 --> 00:41:04,825
Não.
480
00:41:05,503 --> 00:41:07,630
Nicky, daqui é Pam Landy.
481
00:41:08,471 --> 00:41:10,439
Temos razões para acreditar
que existe uma ligação entre
482
00:41:10,507 --> 00:41:12,805
o Neal Daniels e o Jason Bourne.
483
00:41:14,477 --> 00:41:16,682
O Bourne? Ainda andam
à procura dele?
484
00:41:16,683 --> 00:41:18,178
Pensei que o caso
estivesse resolvido.
485
00:41:18,547 --> 00:41:21,381
Não, algumas pessoas estão convencidas
de que ele ainda é uma ameaça.
486
00:41:21,451 --> 00:41:23,918
Eu discordo, mas para ter a
certeza preciso de falar com ele.
487
00:41:23,986 --> 00:41:25,578
Espere um momento, Nicky.
488
00:41:27,323 --> 00:41:29,416
- O que raio estás a fazer?
- A tentar enviar-lhe uma mensagem.
489
00:41:29,491 --> 00:41:30,567
Não achas que o
Bourne é uma ameaça?
490
00:41:30,568 --> 00:41:31,926
Acabou de abater mais
dois dos meus homens.
491
00:41:31,927 --> 00:41:33,518
Noah, isto só vai
ter um final feliz,
492
00:41:33,594 --> 00:41:34,822
se o apanharmos vivo.
493
00:41:34,896 --> 00:41:36,831
Ele vai atrás do Daniels.
494
00:41:36,899 --> 00:41:38,627
Ele quer vingança Pam, e
a única maneira de
495
00:41:38,700 --> 00:41:40,725
acabar com isto,
é eliminar a ameaça.
496
00:41:40,802 --> 00:41:42,702
Quanto tempo é que
os reforços vão demorar?
497
00:41:44,037 --> 00:41:46,666
Nicky, preciso que fique aí
e mantenha o local seguro.
498
00:41:46,741 --> 00:41:50,642
Os reforços chegarão mais ou menos
dentro de uma hora, entendido?
499
00:41:53,613 --> 00:41:54,944
Entendido, senhor.
500
00:41:59,919 --> 00:42:01,182
Quanto tempo me resta?
501
00:42:01,254 --> 00:42:02,346
Três minutos.
502
00:42:04,924 --> 00:42:06,585
O meu carro está lá fora.
503
00:42:08,128 --> 00:42:10,118
Eu sei onde está o Daniels.
504
00:42:19,389 --> 00:42:21,455
Telefonista, onde é a emergência?
505
00:42:21,833 --> 00:42:28,927
Olá, estou na Calle Norte, 334. Ouvi
tiros e gritos. Parecem americanos.
506
00:42:28,946 --> 00:42:30,413
Vamos.
507
00:42:31,115 --> 00:42:32,413
Dois minutos, para chegar
ao destino, senhor.
508
00:42:32,484 --> 00:42:33,609
Equipas de sequestro A e B...
509
00:42:34,351 --> 00:42:35,477
Para onde é que o Daniels foi?
510
00:42:35,552 --> 00:42:39,921
Esta manhã às 8:00 horas ele transferiu
100 mil dólares para uma conta em Tânger.
511
00:42:40,724 --> 00:42:44,557
Isso fica a 300 milhas. Se andarmos
rápido apanhamos o ferry da manhã.
512
00:42:45,695 --> 00:42:46,684
Onde estacionaste o carro?
513
00:42:46,763 --> 00:42:50,028
À direita, 20 metros
a norte da rua.
514
00:42:55,671 --> 00:42:56,763
Estão a chegar.
515
00:42:56,839 --> 00:42:57,931
Continua.
516
00:42:59,207 --> 00:43:01,835
Dois indivíduos foram
vistos a sair do refúgio.
517
00:43:13,888 --> 00:43:14,912
Mas que merda é esta?
518
00:43:15,689 --> 00:43:17,748
Esperem, esperem!
Não, não!
519
00:43:24,431 --> 00:43:26,195
Mas que merda
acabou de acontecer?
520
00:43:26,267 --> 00:43:27,928
Perdemos o contacto
visual com eles, senhor.
521
00:43:28,002 --> 00:43:28,990
Cristo!
522
00:43:31,571 --> 00:43:35,735
Lancem uma ordem para abater o
Jason Bourne, com efeito imediato.
523
00:43:36,943 --> 00:43:39,206
Enviem um alerta prioritário para
todos os contactos Espanhóis.
524
00:43:39,278 --> 00:43:43,409
Quero todas as fronteiras
aéreas e terrestres fechadas.
525
00:44:04,835 --> 00:44:06,463
O que é que se está a passar?
526
00:44:08,206 --> 00:44:10,036
O que tem o Daniels?
527
00:44:11,608 --> 00:44:13,770
O que é a
operação BlackBriar?
528
00:44:15,812 --> 00:44:19,577
Vais dizer-me ou vou ter de
telefonar ao Kramer a perguntar-lhe?
529
00:44:23,320 --> 00:44:25,412
Por amor de Deus, Pam estamos
a meio de uma operação.
530
00:44:25,488 --> 00:44:26,785
Isso é letra.
531
00:44:28,023 --> 00:44:30,014
Tu queres o Jason Bourne,
532
00:44:30,960 --> 00:44:32,450
sê honesto comigo.
533
00:44:40,502 --> 00:44:44,337
A Operação Blackbriar começou por
ser um programa de vigilância da NEAT.
534
00:44:44,406 --> 00:44:45,599
E agora é o quê?
535
00:44:45,673 --> 00:44:49,006
Agora é o programa que abrange
todas as nossas operações ilegais.
536
00:44:49,077 --> 00:44:52,843
Violação de correspondência,
execução, interrogatório experimental
537
00:44:52,914 --> 00:44:55,211
tudo feito a partir deste gabinete.
538
00:44:57,150 --> 00:45:00,278
Agora somos nós que
estamos no topo, Pam.
539
00:45:00,354 --> 00:45:01,878
Acção letal?
540
00:45:02,856 --> 00:45:04,653
Se tiver de ser, claro.
541
00:45:05,958 --> 00:45:09,395
É o que nos faz ser especiais.
Acabou-se a burocracia.
542
00:45:10,363 --> 00:45:12,456
Acabaram-se os tempos em que
tínhamos criminosos de baixo de olho,
543
00:45:12,532 --> 00:45:13,794
e os víamos escapar
544
00:45:13,866 --> 00:45:16,027
enquanto esperávamos por alguém em
Washington que emitisse a ordem.
545
00:45:17,537 --> 00:45:18,970
Vá lá.
546
00:45:20,705 --> 00:45:24,267
Já viste como são os serviços secretos,
Pam. Sabes o quão real o perigo é.
547
00:45:24,343 --> 00:45:26,867
Actualmente, estes programas
são necessários.
548
00:45:26,945 --> 00:45:28,913
O que é que tem a
ver com o Daniels?
549
00:45:28,980 --> 00:45:32,677
Ele controlava todas as nossas operações
no sul da Europa e norte de África.
550
00:45:32,751 --> 00:45:34,184
Assim sendo, ele sabia de tudo.
551
00:45:34,252 --> 00:45:37,948
Nomes, datas, sites, quem
trabalha connosco no estrangeiro.
552
00:45:38,022 --> 00:45:39,888
Todas as operações.
553
00:45:39,958 --> 00:45:41,577
Queres essa informação
nas mãos do Bourne,
554
00:45:41,578 --> 00:45:42,895
para que ele a venda
pela melhor oferta?
555
00:45:42,894 --> 00:45:44,521
Eu acho que não.
556
00:45:46,429 --> 00:45:50,093
O Bourne não anda atrás de dinheiro.
Ele quer o Daniels por algum motivo.
557
00:45:50,900 --> 00:45:53,494
Bem, e o que é
que isso importa?
558
00:45:53,570 --> 00:45:56,971
Quando encontrar-mos o Daniels,
e acredita que o vamos encontrar,
559
00:45:57,040 --> 00:45:58,735
se tiveres razão,
560
00:45:59,409 --> 00:46:01,308
também apanhamos o Bourne.
561
00:46:29,971 --> 00:46:31,870
Porque voltaste?
562
00:46:34,108 --> 00:46:36,473
Porque é que andas
atrás do Daniels?
563
00:46:46,118 --> 00:46:48,143
Sabes quem é?
564
00:46:49,556 --> 00:46:51,113
Este é o Daniels.
565
00:46:53,025 --> 00:46:55,585
Este não sei quem é.
Quem é ele?
566
00:47:01,265 --> 00:47:03,529
Ele estava lá no inicio.
567
00:47:04,636 --> 00:47:06,661
Lembro-me de o ter conhecido.
568
00:47:09,140 --> 00:47:10,732
No primeiro dia.
569
00:47:10,808 --> 00:47:12,867
O Daniels levou-me até ele.
570
00:47:15,546 --> 00:47:17,877
Foi onde tudo
começou para mim.
571
00:47:18,582 --> 00:47:22,484
Aconteceu-me alguma coisa,
e eu preciso de saber o que foi
572
00:47:24,588 --> 00:47:27,055
ou nunca mais
me vou ver livre disto.
573
00:47:27,923 --> 00:47:30,825
O Daniels disse que o
treino era experimental.
574
00:47:33,629 --> 00:47:35,563
Alteração de comportamento.
575
00:47:36,632 --> 00:47:40,295
Eles têm de deitar abaixo os agentes
antes deles ficarem operacionais.
576
00:47:42,037 --> 00:47:44,370
Ele disse que foste o primeiro...
577
00:47:47,475 --> 00:47:49,466
Porque é que
estás a ajudar-me?
578
00:48:00,288 --> 00:48:02,346
Não foi fácil para mim,
579
00:48:03,957 --> 00:48:05,254
lidar contigo.
580
00:48:21,107 --> 00:48:23,632
Realmente, não te
lembras mesmo de nada.
581
00:48:27,612 --> 00:48:28,670
Pois não.
582
00:48:37,354 --> 00:48:38,982
Temos de nos pirar.
583
00:48:47,632 --> 00:48:51,896
Senhor? Mr. Wills?
Vai querer ver isto.
584
00:49:02,679 --> 00:49:04,340
Ele está em Tânger.
585
00:49:11,287 --> 00:49:12,719
Noah Vosen.
586
00:49:22,130 --> 00:49:24,030
Encontrámos o Daniels.
587
00:49:28,603 --> 00:49:31,436
Já localizaram o passaporte
do Daniels, num hotel em Tânger.
588
00:49:31,506 --> 00:49:33,405
Estão a reter a transferência bancária
que ele fez, para o manter no local
589
00:49:33,474 --> 00:49:36,170
enquanto não chega o agente
vindo de Casablanca.
590
00:49:36,244 --> 00:49:37,733
Vão matá-lo.
591
00:49:46,052 --> 00:49:47,041
Sim?
592
00:49:47,120 --> 00:49:49,145
É a Pamela Landy.
Diz que é urgente.
593
00:49:50,957 --> 00:49:52,389
Diz-lhe que não posso atender.
594
00:49:52,458 --> 00:49:53,482
Sim, senhor.
595
00:50:25,487 --> 00:50:28,635
Tânger, Marrocos
596
00:50:48,176 --> 00:50:50,508
Senhor, o agente acabou de chegar
ao aeroporto.
597
00:51:12,733 --> 00:51:15,201
Quero a localização do alvo.
598
00:51:15,269 --> 00:51:18,533
O alvo está a pé e quase a entrar
no Hotel Velasquez.
599
00:51:18,605 --> 00:51:20,664
O hotel fica a 2.2 quilómetros
do Banco.
600
00:51:22,508 --> 00:51:25,705
Muito bem, arranjem uma
planta e um mapa do andar.
601
00:51:25,778 --> 00:51:26,904
Localizem o quarto.
602
00:51:26,980 --> 00:51:28,412
Dêem ao agente, a
localização do alvo
603
00:51:28,480 --> 00:51:30,414
e o trajecto a fazer
entre o hotel e o banco.
604
00:51:47,132 --> 00:51:48,155
Já sabemos qual é o quarto?
605
00:51:48,232 --> 00:51:50,462
Sim senhor, é o quarto 117.
606
00:51:51,068 --> 00:51:53,433
Muito bem, obtenham o controlo
da linha interurbana do Hotel.
607
00:51:53,503 --> 00:51:55,042
Controlem todas as
chamadas a partir daqui,
608
00:51:55,042 --> 00:51:57,405
principalmente as do quarto 117.
609
00:52:10,720 --> 00:52:12,984
A firewall está a bloquear
o acesso à localização dele.
610
00:52:13,056 --> 00:52:15,489
Não, eles encontraram o Daniels.
Sabem onde ele está.
611
00:52:15,557 --> 00:52:17,388
Vão usar um dos
agentes para o abater.
612
00:52:17,459 --> 00:52:18,949
Descobre quem é.
613
00:52:22,831 --> 00:52:23,956
É o Desh.
614
00:52:26,802 --> 00:52:29,736
Diz-lhe que te vais encontrar com ele
para lhe dares um telefone novo.
615
00:52:29,804 --> 00:52:31,965
Se deteres o Desh,
eles vão mandar outro.
616
00:52:32,040 --> 00:52:34,031
Não, não o vamos deter,
vamos é segui-lo.
617
00:52:34,108 --> 00:52:35,370
Vai levar-nos até ao Daniels.
618
00:53:13,579 --> 00:53:16,308
Senhor, o agente desviou-se
do seu percurso.
619
00:53:18,717 --> 00:53:20,150
Deixe-o continuar.
620
00:53:52,515 --> 00:53:54,448
O Agente está a fazer uma
paragem não programada.
621
00:54:25,111 --> 00:54:27,978
Senhor, o agente está em
movimento, em direcção ao alvo.
622
00:54:28,048 --> 00:54:30,208
Senhor, temos uma
intromissão não autorizada.
623
00:54:30,282 --> 00:54:33,480
Alguém com conhecimentos do
sistema penetrou no nosso protocolo.
624
00:54:33,553 --> 00:54:37,420
As instruções foram enviadas para
o agente às 14:11, hora local.
625
00:54:37,489 --> 00:54:39,185
Localização confirmada e válida.
626
00:54:39,259 --> 00:54:42,557
Foram enviadas a partir de um
computador pertencente a Nicky Parsons.
627
00:54:46,131 --> 00:54:47,996
Onde é que se deu
o desvio da rota?
628
00:54:48,067 --> 00:54:50,660
A sul da Rua de Belgique,
no cruzamento com a Place de France.
629
00:54:51,836 --> 00:54:53,896
É aí que está a Parsons.
630
00:54:53,972 --> 00:54:56,201
Quando acabarmos com o Daniels,
mandem o agente atrás dela.
631
00:54:56,274 --> 00:54:57,263
Sim, senhor.
632
00:54:57,341 --> 00:54:59,571
Se encontramos a Parsons,
encontramos o Bourne.
633
00:54:59,644 --> 00:55:01,669
Noah, o que estás a fazer?
634
00:55:02,046 --> 00:55:03,638
- Agora não.
- Quero saber o que se está a passar.
635
00:55:03,714 --> 00:55:05,078
Eu disse, agora não!
636
00:55:05,148 --> 00:55:07,446
Em que te baseias, para dares
continuidade a esta operação?
637
00:55:07,517 --> 00:55:10,350
No facto de que a Nicky Parsons
comprometeu uma operação secreta.
638
00:55:10,420 --> 00:55:11,614
Está metida nesta situação,
até ao pescoço!
639
00:55:11,688 --> 00:55:13,349
Isto tem a ver com o Daniels
e não com a Nicky!
640
00:55:13,423 --> 00:55:14,617
Ela traiu-nos.
641
00:55:14,691 --> 00:55:16,282
Não sabes em que
circunstâncias, Noah.
642
00:55:16,358 --> 00:55:18,156
Está feita com o
Bourne, por amor de Deus!
643
00:55:18,228 --> 00:55:21,094
Não tens autoridade
para a matar!
644
00:55:21,163 --> 00:55:24,257
Ai isso é que tenho. E é melhor
tu ficares do meu lado.
645
00:55:24,333 --> 00:55:26,301
Noah, ela é uma de nós.
646
00:55:26,368 --> 00:55:29,337
Tu começaste tudo isto,
até onde pensas ir?
647
00:55:29,972 --> 00:55:31,939
Até vencermos.
648
00:55:45,352 --> 00:55:48,287
Quando acabarmos com o Daniels,
manda o agente atrás deles.
649
00:55:48,355 --> 00:55:49,516
Sim, senhor.
650
00:55:49,591 --> 00:55:51,649
- Ora, vamos lá.
- Em espera...
651
00:56:12,111 --> 00:56:13,544
- Dois minutos, senhor.
- Dois minutos.
652
00:56:13,613 --> 00:56:16,342
Diz ao banco
para libertar o dinheiro.
653
00:56:31,662 --> 00:56:32,822
Estou?
654
00:56:32,909 --> 00:56:35,564
Sr. Daniels, já temos
o seu dinheiro.
655
00:56:41,004 --> 00:56:42,665
Ele está em movimento.
656
00:57:20,708 --> 00:57:21,799
- Estamos a segui-lo, senhor.
657
00:57:21,875 --> 00:57:23,036
200 metros.
658
00:57:23,110 --> 00:57:24,907
Vamos lá, quero fazer
umas localizações preliminares.
659
00:57:35,155 --> 00:57:36,348
Pare!
660
00:57:59,463 --> 00:58:02,197
SINAL PERDIDO
661
01:09:18,307 --> 01:09:20,639
Envia o código.
Temos de estar mortos.
662
01:09:28,450 --> 01:09:31,318
Senhor? O agente confirma, que
ambos os alvos foram abatidos.
663
01:09:41,897 --> 01:09:43,420
Quero ter a certeza disto.
664
01:09:43,497 --> 01:09:45,591
Pede ao chefe da agência de
Rabat para confirmar as mortes
665
01:09:45,667 --> 01:09:47,395
e fazer uma recolha dos
corpos em segredo.
666
01:09:47,468 --> 01:09:49,459
Quero isto
completamente resolvido.
667
01:09:49,536 --> 01:09:51,595
E mantém-te atento à Landy.
668
01:10:01,682 --> 01:10:02,705
Sim.
669
01:10:02,782 --> 01:10:04,443
O Bourne e a
Nicky Parsons estão mortos.
670
01:10:05,018 --> 01:10:06,349
Tens a certeza?
671
01:10:06,419 --> 01:10:09,286
O chefe da agência de
Rabat está a confirmar.
672
01:10:10,723 --> 01:10:13,190
Não posso permitir que
isto sobre para mim.
673
01:10:14,159 --> 01:10:16,424
Não se preocupe,
está protegido.
674
01:10:16,829 --> 01:10:19,490
Lembra-te porque é que
pusemos lá a Landy.
675
01:10:20,565 --> 01:10:22,555
Se a Blackbriar não der certo,
676
01:10:22,633 --> 01:10:25,603
deitamos as culpas para cima
dela e começamos de novo.
677
01:11:34,033 --> 01:11:35,934
Consigo ver as caras...
678
01:11:41,907 --> 01:11:43,966
de todos os que já matei.
679
01:11:46,479 --> 01:11:48,742
Só não sei os nomes deles.
680
01:11:52,806 --> 01:11:54,504
"Vlademir Neski - Russo"
681
01:11:54,757 --> 01:11:56,397
"Baleado"
682
01:11:59,327 --> 01:12:00,065
"Esfaqueado"
683
01:12:04,461 --> 01:12:06,396
Era a Marie que
normalmente me tentava...
684
01:12:08,999 --> 01:12:11,160
ajudar a lembrar-me
dos nomes.
685
01:12:14,929 --> 01:12:16,576
"Missão Abortada"
686
01:12:16,677 --> 01:12:19,170
"Nykwana Wombosi - Nigeriano"
687
01:12:19,304 --> 01:12:21,719
"Resultado da Missão: FALHADA"
688
01:12:23,646 --> 01:12:25,876
Já tentei pedir desculpa pelo...
689
01:12:26,883 --> 01:12:28,645
Pelo que fiz.
690
01:12:32,422 --> 01:12:33,945
Pelo que sou.
691
01:12:36,859 --> 01:12:39,190
Mas não adiantou nada.
692
01:12:55,342 --> 01:12:57,776
Eles virão de
novo atrás de ti.
693
01:13:02,783 --> 01:13:05,012
Tens de fugir.
694
01:13:26,919 --> 01:13:29,526
"Operação: Treadstone"
695
01:13:29,896 --> 01:13:33,651
"O sujeito demonstrou resistência
durante o processo de admissão."
696
01:13:33,982 --> 01:13:36,496
"Submetido ao tratamento do Tanque...
... já não dorme há 52 horas."
697
01:13:37,143 --> 01:13:38,259
"Dr. Albert Hirsch"
698
01:13:51,171 --> 01:13:53,536
"Anotado por Neil Daniels...
699
01:13:53,537 --> 01:13:55,935
...Oficial Supervisor dos Treinos,
da Divisão Especial de Pesquisa."
700
01:14:28,930 --> 01:14:30,419
É melhor irmos.
701
01:14:59,292 --> 01:15:00,849
Com o tempo habituas-te.
702
01:15:17,372 --> 01:15:20,955
Estes são os pertences
do Sr. Daniels.
703
01:15:20,961 --> 01:15:22,461
É tudo?
704
01:15:22,634 --> 01:15:23,456
Sim.
705
01:15:24,491 --> 01:15:25,445
Deixa lá ver.
706
01:15:43,020 --> 01:15:45,415
Serviço Central de Informações (CIA)
105, 40ª Rua - Nova Iorque.
707
01:16:02,850 --> 01:16:05,340
O chefe da agência
de Rabat ligou.
708
01:16:05,418 --> 01:16:07,113
Encontraram um corpo.
709
01:16:09,624 --> 01:16:11,181
O Bourne?
O Desh.
710
01:16:18,498 --> 01:16:20,556
Pam. Tens de ver isto.
711
01:16:28,140 --> 01:16:29,704
Um passaporte pertencente
a Gilberto de Piento,
712
01:16:29,705 --> 01:16:31,025
acabou de passar pela imigração.
713
01:16:31,075 --> 01:16:32,633
É uma das identidades
mais antigas da Treadstone,
714
01:16:32,634 --> 01:16:33,987
registada para Jason Bourne.
715
01:16:34,546 --> 01:16:37,639
Mas ele nunca a usou, e
nunca entrou para o sistema.
716
01:16:37,715 --> 01:16:39,274
O Bourne está vivo.
717
01:16:46,891 --> 01:16:47,915
Eles não sabem?
718
01:16:47,992 --> 01:16:50,983
Se eles soubessem, por esta altura
o Vosen não estaria neste escritório.
719
01:16:51,061 --> 01:16:52,528
Isto é muito arriscado.
720
01:16:53,830 --> 01:16:56,298
Talvez o Bourne queira
que nós saibamos.
721
01:16:56,366 --> 01:16:59,733
Tal como aconteceu em Nápoles.
Talvez esteja a comunicar.
722
01:17:00,936 --> 01:17:02,962
Talvez esteja a tentar
comunicar contigo.
723
01:17:03,040 --> 01:17:05,406
Então deveríamos
tentar responder-lhe.
724
01:17:06,375 --> 01:17:08,366
Acho que sei o que é
que o Bourne procura.
725
01:17:16,785 --> 01:17:19,653
Gilberto de Piento.
Gilberto de Piento.
726
01:17:19,722 --> 01:17:22,019
O seu grupo espera-o.
727
01:18:54,376 --> 01:18:55,866
Pamela Landy.
728
01:18:55,944 --> 01:18:57,877
Ouvi dizer que ainda
anda à minha procura.
729
01:19:01,350 --> 01:19:02,509
Bourne?
730
01:19:02,583 --> 01:19:04,244
O que é que quer?
731
01:19:07,789 --> 01:19:08,813
Sim?
732
01:19:08,890 --> 01:19:11,154
É melhor chegar aqui.
Temos um problema.
733
01:19:11,992 --> 01:19:13,118
Eu...
734
01:19:14,728 --> 01:19:17,424
Queria agradecer-te pela cassete.
735
01:19:18,732 --> 01:19:21,792
Isso já passou.
Acabou.
736
01:19:21,868 --> 01:19:24,098
Acho que te devo uma desculpa.
737
01:19:25,405 --> 01:19:27,201
Isso é oficial?
738
01:19:27,273 --> 01:19:30,140
Não, é pessoal.
Sabes como é.
739
01:19:30,209 --> 01:19:31,199
Estás a localizar isto?
740
01:19:31,278 --> 01:19:32,767
Faltam 50 segundos.
741
01:19:32,845 --> 01:19:34,745
- Adeus.
- Espera, espera.
742
01:19:37,582 --> 01:19:40,017
David Webb.
É o teu verdadeiro nome.
743
01:19:42,021 --> 01:19:45,854
Nasceste a 4/15/71
em Nixa, Missouri.
744
01:19:46,625 --> 01:19:49,650
Porque não vens até aqui
para falarmos do assunto?
745
01:19:50,528 --> 01:19:52,757
Há aqui algo
que não está bem.
746
01:19:55,066 --> 01:19:56,397
Bourne?
747
01:19:58,435 --> 01:19:59,902
Vá descansar
um bocado, Pam.
748
01:19:59,970 --> 01:20:01,562
Está com um ar cansado.
749
01:20:03,874 --> 01:20:05,933
Ele está a observá-la.
750
01:20:08,945 --> 01:20:10,038
Pessoal, ouçam!
751
01:20:10,113 --> 01:20:12,013
Isto é uma emergência
de segurança nacional.
752
01:20:12,082 --> 01:20:14,049
Temos uma ameaça iminente.
753
01:20:14,116 --> 01:20:15,777
Vou lá fora.
754
01:20:15,852 --> 01:20:18,218
Se eu me mostrar
ele vai encontrar-me.
755
01:20:18,287 --> 01:20:21,154
O Jason Bourne está vivo e à solta
na cidade de Nova Iorque,
756
01:20:21,224 --> 01:20:23,623
e acreditamos, que não está a mais
de 1000 metros deste prédio.
757
01:20:23,692 --> 01:20:26,355
Quero um bloqueio imediato de uma
área correspondente a 12 quarteirões.
758
01:20:26,429 --> 01:20:27,986
Enviem uma mensagem
urgente, para Langley.
759
01:20:28,063 --> 01:20:30,395
Preparar os reforços
para a assistência local.
760
01:20:32,534 --> 01:20:33,967
A Landy acabou de
sair do edifício.
761
01:20:34,035 --> 01:20:36,008
Mantêm-te em linha
com o telefone dela.
762
01:20:52,386 --> 01:20:55,513
Está a usar o telemóvel,
recebeu uma mensagem.
763
01:20:55,588 --> 01:20:56,817
Tenta lê-la.
Já estou a tratar disso, senhor.
764
01:20:56,891 --> 01:20:57,982
Quantos é que estão a segui-la?
765
01:20:58,057 --> 01:20:59,217
Seis homens.
Vêm mais a caminho.
766
01:20:59,292 --> 01:21:02,523
Já a tenho, senhor!
Vai surgir no monitor agora.
767
01:21:03,824 --> 01:21:06,299
Tudor City PI & 42nd.
Daqui a dez minutos. Venha sozinha.
768
01:21:06,334 --> 01:21:07,439
Todos os que não estiverem
a seguir a Landy,
769
01:21:07,440 --> 01:21:09,530
vão directamente
para Tudor City.
770
01:21:09,601 --> 01:21:12,069
Preparem os veículos,
vamos como unidades móveis.
771
01:21:13,872 --> 01:21:15,335
- Equipa 2. Equipa 2.
- Todas as equipas, respondam.
772
01:21:57,346 --> 01:21:59,074
Só há uma maneira de sair de lá.
Porque faria ele isso?
773
01:21:59,147 --> 01:22:00,445
Está a encurralar-se
a si próprio.
774
01:22:00,516 --> 01:22:02,279
É um mau lugar para um encontro.
É muito exposto.
775
01:22:02,351 --> 01:22:04,284
Não o teria escolhido se
não tivesse uma razão.
776
01:22:10,291 --> 01:22:12,384
O alvo vai a caminho.
777
01:22:12,460 --> 01:22:14,393
Agente 43 no telhado, avisa-me
assim que tiveres contacto visual.
778
01:22:14,461 --> 01:22:16,259
Agente 43 no telhado, a postos.
779
01:22:22,971 --> 01:22:23,994
A postos.
780
01:22:24,071 --> 01:22:27,438
Muito bem, pessoal, aqui vamos nós.
Alvo a 200 metros.
781
01:22:27,507 --> 01:22:28,837
Olhos postos no líder.
782
01:22:28,908 --> 01:22:31,241
Agente 43 no terreno, em posição.
783
01:22:31,712 --> 01:22:34,441
Assim que virem
a Landy, avisem-me.
784
01:22:48,994 --> 01:22:50,154
Muito bem, aqui vamos nós.
785
01:22:50,228 --> 01:22:52,059
Entendido. Estou a vê-la.
786
01:23:04,141 --> 01:23:06,109
Algum sinal do Bourne?
787
01:23:06,176 --> 01:23:07,438
Negativo.
788
01:23:08,512 --> 01:23:10,241
Nenhum sinal do alvo.
789
01:23:21,591 --> 01:23:22,990
Noah Vosen.
790
01:23:24,059 --> 01:23:25,550
Fala o Jason Bourne.
791
01:23:26,863 --> 01:23:29,558
Perguntava-me, quando irias
fazer esta chamada.
792
01:23:29,631 --> 01:23:31,189
Como é que arranjas-te,
este número?
793
01:23:31,266 --> 01:23:35,168
Não achavas mesmo que eu
ia para Tudor City, pois não?
794
01:23:37,139 --> 01:23:38,663
Não, acho que não.
795
01:23:38,740 --> 01:23:40,604
Mas se é comigo
que queres falar,
796
01:23:40,675 --> 01:23:43,144
talvez possamos
marcar um encontro.
797
01:23:43,211 --> 01:23:44,973
Onde estás?
798
01:23:45,846 --> 01:23:47,905
Sentado no meu escritório.
799
01:23:49,283 --> 01:23:50,773
Duvido.
800
01:23:51,318 --> 01:23:53,149
Porque havias
de duvidar?
801
01:23:53,220 --> 01:23:54,618
Se tivesses no teu escritório,
802
01:23:54,688 --> 01:23:57,749
estaríamos a ter esta
conversa cara a cara.
803
01:24:04,764 --> 01:24:06,163
Noah Vosen.
804
01:24:07,417 --> 01:24:08,911
Centro Medico de Johnstom
Departamento Especial de Pesquisa (SRD)
805
01:24:09,202 --> 01:24:10,930
Este é um código 10 para abortar.
806
01:24:11,003 --> 01:24:12,322
Quero que voltem
todos para os veículos.
807
01:24:12,323 --> 01:24:13,472
Este é um código 10 para abortar.
808
01:24:13,540 --> 01:24:15,981
Vamos lá!
Mexam-se!
809
01:24:20,890 --> 01:24:22,551
Evolução do Projecto Treadstone:
“BLACKBRIAR"
810
01:24:24,330 --> 01:24:25,278
"Exterminado"
811
01:24:25,279 --> 01:24:26,279
"Cidadão Americano"
812
01:24:26,775 --> 01:24:27,787
"Exterminado"
813
01:24:37,795 --> 01:24:38,853
Estou?
814
01:24:38,930 --> 01:24:40,226
Wills, verifica o meu escritório.
815
01:24:44,968 --> 01:24:45,957
Porra!
816
01:24:46,036 --> 01:24:47,663
O que se está a passar?
817
01:24:50,673 --> 01:24:53,142
Precisamos dos
seguranças cá em cima.
818
01:24:54,411 --> 01:24:55,400
Ele tem tudo.
819
01:24:55,401 --> 01:24:56,240
Que porra!
820
01:24:56,345 --> 01:24:58,438
Muito bem, estabeleçam um perímetro
de 4 quarteirões em torno do prédio.
821
01:24:58,514 --> 01:24:59,812
Alguém me dê imagens.
822
01:24:59,882 --> 01:25:01,281
Quero todo o prédio revistado.
823
01:25:01,350 --> 01:25:04,683
Todos os quartos, corredores,
armários e condutas de ar.
824
01:25:04,754 --> 01:25:06,744
Entendes?
Quero que o encontrem!
825
01:25:10,391 --> 01:25:11,653
O que aconteceu?
826
01:25:11,726 --> 01:25:15,218
O Bourne entrou no CRI
e no cofre do Vosen.
827
01:25:17,198 --> 01:25:18,392
Para onde?
828
01:25:18,466 --> 01:25:20,797
415 Este, Rua 71.
829
01:25:21,635 --> 01:25:24,662
415-71?
Jesus, Pam.
830
01:25:50,229 --> 01:25:51,889
Alvo à vista.
831
01:25:56,668 --> 01:25:58,260
A Norte da 8ª Rua.
832
01:26:05,310 --> 01:26:06,799
Dirige-se para Este, em
direcção à Autoridade Portuária.
833
01:26:06,877 --> 01:26:08,845
Todos os agentes têm permissão
para atirar a matar.
834
01:26:33,603 --> 01:26:35,036
Ali!
835
01:27:17,843 --> 01:27:19,276
Senhor, ele saltou do telhado.
O quê?
836
01:27:19,345 --> 01:27:21,245
Saltou do telhado!
837
01:27:22,681 --> 01:27:24,808
Vai a pé, a correr.
838
01:27:35,461 --> 01:27:36,688
Policia! Quieto!
839
01:27:36,761 --> 01:27:38,524
Mãos no ar!
840
01:27:48,138 --> 01:27:49,765
Pede reforços!
841
01:28:14,296 --> 01:28:17,026
Senhor, veja isto!
A data de nascimento do Bourne.
842
01:28:17,098 --> 01:28:18,429
O que é que tem?
Veja.
843
01:28:18,500 --> 01:28:22,869
Senhor, a Landy disse ao Bourne
que a sua data de nascimento era a 04/15/71.
844
01:28:23,605 --> 01:28:25,573
Meu Deus, é um código.
845
01:28:26,207 --> 01:28:28,834
Para tudo!
Prestem atenção!
846
01:28:28,909 --> 01:28:31,742
4/15/71 .
Nova missão, números.
847
01:28:31,812 --> 01:28:33,677
O que significa?
Arranjem-me códigos de encriptação!
848
01:28:33,747 --> 01:28:36,307
Senhor, se os introduzirmos como
coordenadas de longitude e latitude
849
01:28:36,383 --> 01:28:38,146
o resultado é os Camarões.
850
01:28:38,218 --> 01:28:41,187
41571 é um código postal
de Varney, Kentucky.
851
01:28:44,090 --> 01:28:45,284
Que data é que ela lhe deu?
852
01:28:45,358 --> 01:28:47,986
4/15/71.
853
01:28:48,061 --> 01:28:49,824
Não acredito.
854
01:28:50,363 --> 01:28:54,026
O SRD fica no 415 Este, Rua 71.
855
01:28:54,100 --> 01:28:55,829
Ela deu-lhe a localização
do edifício de treinos.
856
01:28:55,902 --> 01:28:57,027
Meu Deus.
857
01:28:57,102 --> 01:28:59,536
Diz a todas as equipas,
para nos seguirem.
858
01:30:57,980 --> 01:30:59,676
Rápido!
Chamem o 112!
859
01:30:59,750 --> 01:31:00,774
Ajudem-no!
860
01:31:35,116 --> 01:31:37,677
O agente perdeu o Bourne.
Perdemo-lo.
861
01:31:45,826 --> 01:31:47,953
Estou?
Albert, fala o Vosen.
862
01:31:49,195 --> 01:31:52,892
O Bourne sabe de tudo e vai
agora mesmo na tua direcção.
863
01:31:53,433 --> 01:31:55,663
Ele vem para casa, Noah.
864
01:31:55,735 --> 01:31:57,566
Quanto tenho?
865
01:31:57,637 --> 01:31:58,864
Não sei.
866
01:31:58,937 --> 01:32:01,270
Sai mas é daí.
867
01:32:01,374 --> 01:32:03,342
Não, eu vou ficar.
868
01:32:03,408 --> 01:32:06,935
Ele vai para a ala de treinos,
que é o que ele conhece.
869
01:32:07,212 --> 01:32:11,046
Vou mantê-lo entretido
até tu chegares.
870
01:33:02,230 --> 01:33:04,255
Eles vão mata-la, por me
ter dado esta informação.
871
01:33:04,332 --> 01:33:07,233
41571 não é mais
do que um código.
872
01:33:07,302 --> 01:33:10,065
Suponho que o Vosen
já venha a caminho.
873
01:33:11,004 --> 01:33:12,836
Porque é que fez isto?
874
01:33:12,907 --> 01:33:15,033
Porque não foi para
isto que me alistei,
875
01:33:15,108 --> 01:33:17,406
o que te fizeram,
a Blackbriar.
876
01:33:17,844 --> 01:33:19,368
Não é isto que nós somos.
877
01:33:21,381 --> 01:33:25,111
Então faça alguma coisa.
Tudo o que precisa esta aí dentro.
878
01:33:29,355 --> 01:33:30,754
Tudo.
879
01:33:32,124 --> 01:33:35,389
David. Porque é que
não entras comigo?
880
01:33:35,461 --> 01:33:36,951
Seria melhor se o
fizéssemos juntos.
881
01:33:37,029 --> 01:33:38,428
Não.
882
01:33:40,332 --> 01:33:42,630
Foi aqui que tudo
começou, para mim.
883
01:33:43,002 --> 01:33:44,866
É aqui que
tudo vai acabar.
884
01:33:58,015 --> 01:33:59,505
É a Landy.
885
01:34:11,928 --> 01:34:13,395
Muito bem, cerquem o edifício.
886
01:34:13,463 --> 01:34:15,988
Estabeleçam um perímetro
de segurança em torno do quarteirão.
887
01:34:22,305 --> 01:34:25,762
Olá. Fala a Pamela Landy.
Tenho de enviar um documento confidencial.
888
01:34:25,841 --> 01:34:27,672
Mandem uma equipa para o SRD
atrás do Bourne.
889
01:34:27,743 --> 01:34:29,541
E ponham alguém em todas as
áreas públicas deste hospital.
890
01:34:29,611 --> 01:34:32,637
Entendido. Poços dos elevadores,
entradas de serviço, vão!
891
01:34:37,953 --> 01:34:40,580
Foda-se! Ala Sul! Vão!
892
01:34:41,088 --> 01:34:42,953
Senhores, isto é uma
situação prioritária!
893
01:34:43,024 --> 01:34:44,423
Vão dar-nos
total cooperação.
894
01:34:44,492 --> 01:34:46,653
Mostre-me as imagens de todo o
edifício nos últimos três minutos.
895
01:34:46,727 --> 01:34:47,751
Sim, senhor.
896
01:34:59,539 --> 01:35:00,972
Vamos!
897
01:35:06,645 --> 01:35:08,739
Este aqui!
Onde é isto?
898
01:35:08,815 --> 01:35:09,940
Primeiro andar.
899
01:35:10,015 --> 01:35:12,108
Eu mesmo trato da Landy.
900
01:35:47,450 --> 01:35:50,147
É melhor arranjares
um bom advogado.
901
01:36:04,033 --> 01:36:07,331
Uma republica vive
no fio da navalha.
902
01:36:15,210 --> 01:36:19,203
Quando acabarmos, deixarás
de ser o David Webb.
903
01:36:21,648 --> 01:36:24,515
Poderás nem saber quem ele foi.
904
01:36:27,087 --> 01:36:30,113
Sabes porque é que te
estamos a tratar assim?
905
01:36:31,824 --> 01:36:32,848
Olá, Jason.
906
01:36:36,062 --> 01:36:39,293
Creio que tens
tido alguns problemas.
907
01:36:39,365 --> 01:36:41,025
Baixa a arma.
908
01:36:42,100 --> 01:36:45,070
Eu não estaria aqui se
não quisesse falar.
909
01:36:48,306 --> 01:36:50,639
Passei três anos a fugir.
910
01:36:51,343 --> 01:36:54,540
Três anos a tentar
descobrir quem sou.
911
01:36:54,613 --> 01:36:57,547
Ainda não conseguiste
lembrar-te de tudo, pois não?
912
01:36:58,216 --> 01:37:00,548
Ainda não preencheste
todos os espaços.
913
01:37:00,619 --> 01:37:02,279
Foi sempre você.
914
01:37:04,355 --> 01:37:06,152
Não estou armado, Jason.
915
01:37:06,657 --> 01:37:09,251
Porquê eu?
Porque me escolheu?
916
01:37:10,561 --> 01:37:13,256
Não te lembras
mesmo, pois não?
917
01:37:15,566 --> 01:37:18,591
Não te escolhemos,
tu é que nos escolheste.
918
01:37:21,704 --> 01:37:23,365
Ofereceste-te.
919
01:37:25,275 --> 01:37:26,673
Aqui mesmo.
920
01:37:29,712 --> 01:37:31,235
Mesmo depois, de
teres sido avisado.
921
01:37:41,322 --> 01:37:43,153
Capitão Webb.
922
01:37:43,224 --> 01:37:44,521
Bom dia, Capitão.
923
01:37:50,064 --> 01:37:52,088
Vieste aqui.
924
01:37:54,168 --> 01:37:57,000
Nem pestanejaste, Jason.
925
01:38:02,108 --> 01:38:04,167
Só me deste isto.
926
01:38:10,984 --> 01:38:13,543
Explicaram-te tudo?
927
01:38:15,321 --> 01:38:16,652
Sim, senhor.
928
01:38:19,258 --> 01:38:21,555
Disseste que querias
mostrar serviço.
929
01:38:23,261 --> 01:38:26,288
A tuas missões irão
salvar vidas Americanas.
930
01:38:26,365 --> 01:38:28,229
Compreendo senhor.
931
01:38:30,869 --> 01:38:33,531
Você disse que eu estaria a
salvar vidas Americanas.
932
01:38:34,038 --> 01:38:35,733
E estavas.
933
01:38:35,807 --> 01:38:37,967
Andei a matar para si.
934
01:38:40,178 --> 01:38:41,611
Para eles.
935
01:38:42,479 --> 01:38:47,142
Sabias exactamente o que te
esperava se escolhesses ficar.
936
01:38:47,417 --> 01:38:51,649
Quando acabarmos,
deixarás de ser o David Webb.
937
01:38:51,722 --> 01:38:53,951
Eu serei quem você
quiser que eu seja.
938
01:38:55,859 --> 01:38:58,486
Não podes escapar
ao que fizeste, Jason.
939
01:38:59,128 --> 01:39:01,722
Tu mesmo te
tornaste, naquilo que és.
940
01:39:02,564 --> 01:39:05,534
Finalmente, vais encarar o facto
941
01:39:05,601 --> 01:39:10,196
de ter sido aqui mesmo, que
escolheste ser o Jason Bourne.
942
01:39:16,711 --> 01:39:19,179
Não dormes à muito tempo.
943
01:39:24,552 --> 01:39:26,646
Já tomaste uma decisão?
944
01:39:31,225 --> 01:39:32,919
Isto não pode continuar.
945
01:39:33,660 --> 01:39:35,458
Tens de decidir.
946
01:39:39,032 --> 01:39:40,363
Quem é ele?
947
01:39:40,767 --> 01:39:42,496
Já passamos essa fase.
948
01:39:46,039 --> 01:39:47,630
O que é que ele fez?
949
01:39:48,206 --> 01:39:50,038
Não interessa.
950
01:40:03,888 --> 01:40:05,880
Vieste até nós.
951
01:40:08,559 --> 01:40:10,527
Ofereceste-te.
952
01:40:11,362 --> 01:40:14,525
Disseste que fazias tudo
o que fosse preciso para
953
01:40:15,199 --> 01:40:17,360
salvar vidas Americanas.
954
01:40:18,001 --> 01:40:20,128
Não és mentiroso, pois não?
955
01:40:21,171 --> 01:40:23,662
Ou demasiado fraco
956
01:40:24,541 --> 01:40:26,372
para levar isto em frente?
957
01:40:28,043 --> 01:40:29,534
É agora.
958
01:40:30,714 --> 01:40:33,511
Atira o David Webb
para trás das costas.
959
01:40:39,221 --> 01:40:42,917
Entrega-te de corpo e
alma a este programa.
960
01:41:08,215 --> 01:41:10,046
Já não és
961
01:41:11,051 --> 01:41:12,518
o David Webb.
962
01:41:13,886 --> 01:41:18,050
A partir de agora, serás
conhecido como Jason Bourne.
963
01:41:19,792 --> 01:41:21,953
Bem-vindo ao programa.
964
01:41:35,140 --> 01:41:36,971
E agora, já te lembras?
965
01:41:45,749 --> 01:41:47,240
Já me lembro.
966
01:41:49,486 --> 01:41:51,386
Lembro-me de tudo.
967
01:41:52,956 --> 01:41:55,117
Já não sou o
Jason Bourne.
968
01:41:56,794 --> 01:41:59,057
Portanto, agora
vais matar-me.
969
01:42:00,329 --> 01:42:01,489
Não.
970
01:42:03,233 --> 01:42:07,362
Não merece a estrela que
tem em Langley.
971
01:42:21,783 --> 01:42:23,841
Ele dirige-se para o telhado!
972
01:43:08,993 --> 01:43:11,223
Porque não disparas-te?
973
01:43:20,203 --> 01:43:23,332
Tu por acaso sabes porque é
que é suposto matares-me?
974
01:43:32,749 --> 01:43:34,148
Olha para nós.
975
01:43:37,154 --> 01:43:39,519
Olha para o que
te obrigam a fazer.
976
01:44:30,669 --> 01:44:32,194
Bom dia, senadores.
977
01:44:32,271 --> 01:44:33,648
Se me permitem,
e para que fique bem claro,
978
01:44:33,649 --> 01:44:37,106
gostaria de fazer
uma declaração.
979
01:44:40,045 --> 01:44:44,675
O arquivo indica que
Ezra Kramer autorizou seis...
980
01:44:44,748 --> 01:44:45,806
O Presidente convocou hoje,
981
01:44:45,883 --> 01:44:47,681
uma reunião
de emergência
982
01:44:47,752 --> 01:44:49,151
para discutir o
desenvolvimento do escândalo
983
01:44:49,221 --> 01:44:51,984
sobre um alegado programa
Governamental de Assassínio,
984
01:44:52,056 --> 01:44:54,047
chamado BlackBriar.
985
01:44:54,124 --> 01:44:57,184
O director da CIA, Ezra Kramer
está sob investigação criminal,
986
01:44:57,361 --> 01:44:59,226
por autorizar o programa,
987
01:44:59,296 --> 01:45:03,232
que em alguns casos poderá
ter vitimado cidadãos Americanos.
988
01:45:07,337 --> 01:45:10,032
Dois agentes oficiais
terão já, sido detidos.
989
01:45:10,105 --> 01:45:13,872
O Dr. AIbert Hirsch,
alegado mentor do programa Blackbriar
990
01:45:13,943 --> 01:45:18,437
e o Vice-Director da CIA, Noah Vosen,
responsável operacional do programa.
991
01:45:21,917 --> 01:45:24,511
Por enquanto o mistério centra-se
no destino de David Webb,
992
01:45:24,586 --> 01:45:26,417
também conhecido como
Jason Bourne, a fonte
993
01:45:26,488 --> 01:45:29,252
que desmascarou
o programa Blackbriar.
994
01:45:29,324 --> 01:45:32,759
Diz-se que Webb foi baleado e caiu
do cimo de um prédio de dez andares,
995
01:45:32,827 --> 01:45:35,557
para o Rio East, em Manhattan.
996
01:45:35,630 --> 01:45:37,598
Contudo, depois de
três dias de buscas,
997
01:45:37,665 --> 01:45:39,860
o corpo do Webb ainda
não foi encontrado.