1 00:00:43,328 --> 00:00:45,789 Isto não é um exercício, soldado. 2 00:00:46,874 --> 00:00:48,834 Fui claro? 3 00:00:50,294 --> 00:00:53,547 É um projecto real e tem de o executar. 4 00:00:56,759 --> 00:00:58,969 O treino acabou. 5 00:01:00,763 --> 00:01:03,557 O treino acabou. 6 00:01:21,533 --> 00:01:25,829 GOA, ÍNDIA 7 00:01:49,603 --> 00:01:51,855 Estou bem. Está tudo bem. 8 00:01:52,648 --> 00:01:54,775 É só uma dor de cabeça. 9 00:02:00,239 --> 00:02:02,324 Estás a arder em febre. 10 00:02:16,922 --> 00:02:19,007 Está tudo bem. 11 00:02:20,467 --> 00:02:22,553 É só uma dor de cabeça. 12 00:02:43,240 --> 00:02:45,325 - Descobriste mais coisas? - Não. 13 00:02:48,245 --> 00:02:50,330 Só frases aleatórias. 14 00:02:52,833 --> 00:02:54,918 Oiço a voz do Conklin 15 00:02:56,003 --> 00:02:59,423 e há a fotografia, mas... 16 00:03:00,924 --> 00:03:03,093 Não consigo concentrar-me. 17 00:03:03,135 --> 00:03:06,430 - Não será apenas um pesadelo? - Aconteceu. 18 00:03:06,472 --> 00:03:08,557 Era uma missão. 19 00:03:10,559 --> 00:03:12,519 E eu estava lá. 20 00:03:12,561 --> 00:03:14,646 É melhor anotarmos isso. 21 00:03:18,275 --> 00:03:22,154 - Dois anos a escrever num bloco... - Não passaram dois anos. 22 00:03:22,196 --> 00:03:24,490 A cena é sempre a mesma. 23 00:03:24,531 --> 00:03:26,867 É por isso que a anotamos. 24 00:03:26,909 --> 00:03:31,080 Mais tarde ou mais cedo, lembras-te de algo válido. 25 00:03:32,414 --> 00:03:34,500 Eu lembro-me de algo válido. 26 00:03:35,667 --> 00:03:37,586 Constantemente. 27 00:04:34,810 --> 00:04:37,312 BERLIM, ALEMANHA 28 00:04:37,855 --> 00:04:41,024 - Façam mais uma pesquisa. - Atenção a todas as equipas. 29 00:04:41,066 --> 00:04:42,943 Preparem-se para a úItima acção. 30 00:04:42,985 --> 00:04:45,279 Preciso de saber quando têm visibilidade. 31 00:04:45,320 --> 00:04:48,532 - Vigia Dois. Tenho visibiIidade. - Recebido. 32 00:04:49,616 --> 00:04:53,912 Vigia Um, daqui Hub. Estabeleceram contacto visual? 33 00:04:55,122 --> 00:04:58,459 Hub, daqui Vigia Um. Móvel Um está em movimento. 34 00:05:02,713 --> 00:05:04,840 Vigia Três, isso é bom. 35 00:05:07,885 --> 00:05:10,679 - Hub. - O Director Marshall de Langley. 36 00:05:11,805 --> 00:05:14,600 - Langley. - Aguarde, por favor. 37 00:05:15,350 --> 00:05:16,393 Martin? 38 00:05:16,435 --> 00:05:17,478 AGÊNCIA DE INFORMAÇÃO LANGLEY, VIRGÍNIA 39 00:05:17,519 --> 00:05:19,563 Estou aqui, com o Donnie e o Jack Weller. 40 00:05:19,605 --> 00:05:23,817 - Estão a usar todos os meios. - É a nossa vantagem. 41 00:05:23,859 --> 00:05:26,862 - É muito dinheiro, Pam. - Para um ladrão, um infiltrado. 42 00:05:26,904 --> 00:05:30,532 Se reduzir o número de suspeitos, vale dez vezes o seu valor. 43 00:05:30,574 --> 00:05:34,370 Hub, daqui Vigia Dois. A escolta está a afastar-se. 44 00:05:34,912 --> 00:05:37,081 O Móvel Um entra no edifício. 45 00:05:37,122 --> 00:05:41,251 O comprador já lá está, a postos. Não há mais nada a dizer. 46 00:05:47,716 --> 00:05:50,052 Muito bem, Pam. A decisão é sua. 47 00:05:50,094 --> 00:05:51,387 - Avancem. - Cá vamos. 48 00:05:51,428 --> 00:05:54,223 - Limitem-se ao contacto áudio. - A mudar para o canal um. 49 00:05:55,682 --> 00:05:57,684 Recebido. Afirmativo. 50 00:06:35,055 --> 00:06:36,557 Trouxe-o? 51 00:06:36,598 --> 00:06:38,976 Trouxe. Siga-me. 52 00:06:56,994 --> 00:07:00,039 Móvel Um e comprador entraram no gabinete. 53 00:07:00,080 --> 00:07:01,373 Recebido. 54 00:07:15,596 --> 00:07:16,930 É tudo? 55 00:07:18,307 --> 00:07:23,103 É. Essas pastas comprovarão quem roubou o vosso dinheiro. 56 00:07:52,925 --> 00:07:54,885 Eram tiros. 57 00:08:00,432 --> 00:08:03,811 Vigia Um, responda. Preciso de saber o que aconteceu. 58 00:08:03,852 --> 00:08:05,896 Vês algumas sombras? Eu não vejo nada. 59 00:08:05,938 --> 00:08:08,899 - Enviem já uma equipa para lá. - Rápido, Kurt. 60 00:08:11,693 --> 00:08:14,279 - Contacto visual. - Móvel Um, ouve-me? 61 00:08:14,321 --> 00:08:16,740 - Está aí, Móvel Um? - Lamento. 62 00:08:16,782 --> 00:08:19,410 O que vê, Teddy? 63 00:08:19,451 --> 00:08:21,787 Fiquem atentos. 64 00:08:37,845 --> 00:08:40,973 ...na Conferência anual da Associação Petrolífera em Berlim, 65 00:08:41,014 --> 00:08:44,435 o Director Executivo da Pecos Oil, Yuri Gretkov. 66 00:08:44,476 --> 00:08:48,647 Em apenas seis anos, Gretkov transformou a Pecos num império... 67 00:08:53,902 --> 00:08:56,155 ...um dos homens mais ricos da Rússia. 68 00:08:56,196 --> 00:08:59,783 Depois de obter os direitos de perfuração no Mar Cáspio... 69 00:09:04,079 --> 00:09:05,497 Vens atrasado. 70 00:09:07,207 --> 00:09:08,584 As pastas. 71 00:09:18,385 --> 00:09:21,263 Recebes o resto quando terminares a tarefa. 72 00:09:25,768 --> 00:09:27,519 Preciso de me lavar. 73 00:09:27,978 --> 00:09:32,024 Despacha-te. O teu avião parte dentro de uma hora. 74 00:09:33,275 --> 00:09:36,487 Tens a certeza de que a informação é válida? 75 00:09:37,112 --> 00:09:38,989 Ele estará presente. 76 00:09:53,921 --> 00:09:55,214 Quanto é? 77 00:10:57,484 --> 00:10:59,570 Metro, autocarros, eléctricos, comboios. Onde? 78 00:10:59,611 --> 00:11:01,572 Acho que as fotos ajudam! 79 00:11:01,613 --> 00:11:03,615 ESTAÇÃO DE COMBOIOS Alguém atacou 80 00:11:04,324 --> 00:11:05,951 ASSUNTO DA ASM 81 00:11:08,120 --> 00:11:10,330 Jornalista sírio morre em acidente de viação 82 00:11:10,372 --> 00:11:12,249 Causa de morte Armas utilizadas 83 00:11:13,459 --> 00:11:16,003 General sérvio afoga-se em acidente de barco 84 00:11:16,045 --> 00:11:17,212 DUBLIN 85 00:11:17,254 --> 00:11:18,297 Munique Zurique 86 00:11:22,634 --> 00:11:27,056 Conklin, chuva, Russo, carro, Treadstone QUEM ERA EU? 87 00:12:28,701 --> 00:12:30,828 - Bom dia. - Bom dia. 88 00:12:32,121 --> 00:12:35,416 Ele é meu amigo. Faleceu-lhe um familiar. 89 00:12:35,457 --> 00:12:37,876 Gostaria de saber se o viu. 90 00:13:22,337 --> 00:13:24,048 - Olá. - Entra. 91 00:13:24,089 --> 00:13:26,550 - O que foi? - Descobriram-nos. 92 00:13:26,592 --> 00:13:29,094 - Como? - Abusámos. Desleixámo-nos. 93 00:13:42,775 --> 00:13:44,943 ldiota! 94 00:13:47,863 --> 00:13:51,367 É a segunda vez que vejo o tipo. Estava na estação de correios. 95 00:13:51,408 --> 00:13:53,619 - Tens a certeza? - Não bate certo. 96 00:13:53,660 --> 00:13:56,789 O tipo, o carro, as suas roupas. Não batem certo. 97 00:14:00,918 --> 00:14:03,587 - Jason, pode ser um qualquer. - lsto é real. 98 00:14:03,629 --> 00:14:05,506 lsto é real. 99 00:14:05,547 --> 00:14:09,301 É ele. Esconde-te. Um Hyundai prateado. 100 00:14:30,280 --> 00:14:31,824 A que distância está? 101 00:14:34,702 --> 00:14:36,286 A que distância? 102 00:14:38,080 --> 00:14:39,623 A cem metros. 103 00:14:57,433 --> 00:15:00,144 Pega no volante. Vais conduzir. 104 00:15:00,769 --> 00:15:02,312 Troca. 105 00:15:04,815 --> 00:15:06,900 Dirige-te para a ponte. 106 00:15:26,837 --> 00:15:29,923 - Vira aqui. Corta pelo campo. - Segura-te. 107 00:16:18,222 --> 00:16:21,266 Vai para o palheiro. Vou lá ter daqui a uma hora. 108 00:16:21,308 --> 00:16:24,478 Vou saltar, do outro lado da ponte. 109 00:16:24,520 --> 00:16:27,064 - E se estiveres enganado? - São eles, a Treadstone. 110 00:16:27,106 --> 00:16:29,858 - Não. Não quero que o faças. - Eu avisei-os. 111 00:16:29,900 --> 00:16:32,027 Disse-lhes o que aconteceria. 112 00:16:32,069 --> 00:16:35,739 - Assim, isto nunca acaba. - Não temos outra opção. 113 00:16:36,865 --> 00:16:38,701 Tu tens. 114 00:18:55,713 --> 00:18:57,297 Obrigado. 115 00:18:58,340 --> 00:19:00,843 Duas cargas explosivas colocadas nos cabos eléctricos. 116 00:19:00,884 --> 00:19:04,096 Uma delas não explodiu. Eis a impressão digital. 117 00:19:04,138 --> 00:19:06,807 - Os Alemães não sabem quem é? - Ninguém sabe. 118 00:19:06,849 --> 00:19:11,270 Verificámos todas as bases de dados. Agora, estamos ligadas à de Langley. 119 00:19:12,020 --> 00:19:14,022 - Introduzam-na. - OK. 120 00:19:18,527 --> 00:19:19,737 ldentificada 121 00:19:19,778 --> 00:19:22,489 ACESSO INTERDITO PROJECTO TREADSTONE 122 00:19:22,531 --> 00:19:25,034 Que raio é o Treadstone? 123 00:19:27,077 --> 00:19:29,663 Marquem-me um voo. Vamos para Langley. 124 00:19:32,291 --> 00:19:37,463 AEROPORTO INTERNACIONAL SHEREMETYEVO, MOSCOVO, RÚSSIA 125 00:19:53,854 --> 00:19:55,105 Bourne? 126 00:19:55,147 --> 00:19:56,356 Já está. 127 00:19:56,398 --> 00:19:58,442 Tens a certeza de que está morto? 128 00:19:59,109 --> 00:20:01,111 Não se aceitam... 129 00:20:01,153 --> 00:20:05,741 Acabou. O Bourne. As pastas. A impressão digital. 130 00:20:12,373 --> 00:20:15,667 Contacto-te daqui a um mês. 131 00:22:02,524 --> 00:22:04,943 Dois homens morreram, 132 00:22:04,985 --> 00:22:08,405 desapareceram três milhões, não temos as pastas do Neski 133 00:22:08,447 --> 00:22:09,990 e o aparato foi grande. 134 00:22:10,032 --> 00:22:12,701 Esta agência ainda é clandestina, não é? 135 00:22:12,743 --> 00:22:15,204 Não considero o sucedido como um fracasso. 136 00:22:15,245 --> 00:22:17,956 - Acha que foi um sucesso? - Temos uma pista. 137 00:22:17,998 --> 00:22:21,043 Uma impressão digital deixada pelo assassino. 138 00:22:21,085 --> 00:22:23,087 É um dos nossos. 139 00:22:24,004 --> 00:22:27,466 - Quem é? - O que sabe sobre a Treadstone? 140 00:22:28,467 --> 00:22:31,512 - Treadstone? - O rasto acaba aí. 141 00:22:31,553 --> 00:22:33,305 Se quer uma resposta, 142 00:22:33,347 --> 00:22:37,059 tem de me conceder acesso ISC de nível cinco. 143 00:22:40,312 --> 00:22:42,398 Temos uma pista, Marty. 144 00:22:44,775 --> 00:22:48,529 Muito bem. Pode prosseguir. 145 00:22:48,570 --> 00:22:52,241 Mas tem pouco espaço de manobra. 146 00:22:52,282 --> 00:22:56,328 Entregue um relatório completo. Quero saber que rumo isto leva. 147 00:22:57,121 --> 00:22:58,622 Com certeza. 148 00:23:04,002 --> 00:23:07,005 NÁPOLES, ITÁLlA 149 00:23:25,065 --> 00:23:26,775 ldentificada. 150 00:23:39,997 --> 00:23:41,999 RELATÓRlO DE AVALlAÇÃO DO PROJECTO TREADSTONE 151 00:23:52,092 --> 00:23:54,178 Notas: Missão abortada. Deserção. 152 00:23:54,219 --> 00:23:57,514 Diagnóstico possível Amnésia 153 00:24:05,064 --> 00:24:07,024 MORTO EM COMBATE 154 00:24:17,284 --> 00:24:18,494 - Ward? - Sim? 155 00:24:18,535 --> 00:24:22,122 - Pamela Landy. - Olá, Pam. Em que posso ajudá-la? 156 00:24:22,164 --> 00:24:24,625 - Contava com a sua disponibiIidade. - Para quê? 157 00:24:24,666 --> 00:24:28,087 - De momento, estou livre. - Que ideia assustadora. 158 00:24:28,128 --> 00:24:30,047 Vou verificar a minha agenda. 159 00:24:33,592 --> 00:24:36,261 - Com licença. Preciso de... - Posso ajudar? 160 00:24:36,303 --> 00:24:39,431 - Vim falar com Mr. Abbott. - 20 minutos? 161 00:24:40,432 --> 00:24:42,309 Até já. 162 00:24:49,983 --> 00:24:51,652 Operação Treadstone. 163 00:24:51,694 --> 00:24:53,779 - Nunca ouvi falar nela. - Não acredito. 164 00:24:53,821 --> 00:24:58,409 Com o devido respeito, excedeu as suas funções. 165 00:24:58,450 --> 00:25:01,286 Eis a autorização oficial que me dá acesso ilimitado 166 00:25:01,328 --> 00:25:05,124 a todos os dados dos envolvidos na Missão Treadstone. 167 00:25:08,127 --> 00:25:11,463 - O que pretende? - Quero saber do que se tratava. 168 00:25:11,505 --> 00:25:14,591 Era uma brigada assassina, totalmente secreta. 169 00:25:14,633 --> 00:25:18,971 Desmantelámo-la, há dois anos. Aqui, ninguém quer ouvir falar nisso. 170 00:25:19,012 --> 00:25:23,016 Leve isso ao Marty e informe-o do que está a fazer. 171 00:25:23,058 --> 00:25:27,271 Ele já sabe. Fui aos arquivos. Tenho as pastas. 172 00:25:29,481 --> 00:25:32,317 - Falemos sobre o Conklin. - O que pretende? 173 00:25:32,359 --> 00:25:35,362 Tramar-me? Quer o meu lugar, é isso? 174 00:25:35,404 --> 00:25:40,159 - Quero saber o que aconteceu. - O Jason Bourne. Tem as pastas. 175 00:25:40,743 --> 00:25:42,870 Então, deixe-se de tretas. 176 00:25:42,911 --> 00:25:46,832 O Conklin era tão exigente com eles, que tinham de acabar descontrolados. 177 00:25:46,874 --> 00:25:48,542 O Bourne era o seu número um. 178 00:25:48,584 --> 00:25:51,670 O tipo foi executar uma missão, estragou tudo e nunca mais apareceu. 179 00:25:51,712 --> 00:25:55,758 O Conklin fracassou, não encontrou o Bourne. Foi tudo por água abaixo. 180 00:25:55,799 --> 00:25:58,010 Então, mandou matar o Conklin? 181 00:25:58,552 --> 00:26:00,137 Não íamos deixar-nos de tretas? 182 00:26:00,179 --> 00:26:04,058 Sacrifiquei 30 anos e dois casamentos por esta agência. 183 00:26:04,099 --> 00:26:05,684 Para o ano, devia reformar-me. 184 00:26:05,726 --> 00:26:08,896 Se pensa que vou deixá-la prejudicar-me com isto, 185 00:26:08,937 --> 00:26:10,689 pode ir dar uma curva. 186 00:26:10,731 --> 00:26:12,691 E o Marshall idem. 187 00:26:13,233 --> 00:26:15,069 Tinha de ser feito. 188 00:26:16,028 --> 00:26:17,488 Onde está o Bourne agora? 189 00:26:17,529 --> 00:26:20,157 Morto numa valeta. Embriagado num bar. Sabe-se lá. 190 00:26:20,199 --> 00:26:24,244 Eu acho que sei. A semana passada, comandei uma operação em Berlim. 191 00:26:24,286 --> 00:26:27,664 Durante a transacção, dois agentes e o comprador foram mortos. 192 00:26:27,706 --> 00:26:30,084 Foram assassinados pelo Jason Bourne. 193 00:26:33,462 --> 00:26:35,339 Estão à nossa espera lá em cima. 194 00:26:41,095 --> 00:26:45,265 LONDRES, lNGLATERRA DEPARTAMENTO DA ClA 195 00:26:55,150 --> 00:26:57,194 ESTADO DE ALERTA AUTOMÁTlCO: DETER 196 00:27:14,878 --> 00:27:18,340 Há sete anos, desapareceram $20 milhões de fundos da ClA, 197 00:27:18,382 --> 00:27:20,634 durante uma transferência electrónica, a partir de Moscovo. 198 00:27:20,676 --> 00:27:22,761 Na investigação subsequente, 199 00:27:22,803 --> 00:27:26,306 fomos contactados por um político russo, Vladimir Neski. 200 00:27:26,348 --> 00:27:30,519 Neski dizia que tínhamos uma fuga e que um dos nossos nos roubara. 201 00:27:30,561 --> 00:27:32,646 - E era verdade? - Nunca o descobrimos. 202 00:27:32,688 --> 00:27:35,024 Mr. Neski foi assassinado, antes de um encontro. 203 00:27:35,065 --> 00:27:36,734 - Por quem? - Pela sua mulher. 204 00:27:36,775 --> 00:27:39,570 O caso ficou suspenso, até encontrarmos uma fonte, 205 00:27:39,611 --> 00:27:43,407 outro russo que dizia ter acesso ao caso Neski. 206 00:27:43,449 --> 00:27:46,326 Pensámos que tínhamos tido outra oportunidade. 207 00:27:48,996 --> 00:27:53,083 Afinal, o assassino era um dos nossos: Jason Bourne. 208 00:27:54,334 --> 00:27:57,254 Sei que a Treadstone não é um tema popular, aqui, 209 00:27:57,296 --> 00:27:59,965 mas descobrimos coisas interessantes. 210 00:28:00,007 --> 00:28:02,926 Este é o computador pessoal do Conklin. 211 00:28:02,968 --> 00:28:07,056 Os seus ficheiros da Treadstone estão repletos de códigos e pastas 212 00:28:07,097 --> 00:28:08,932 que não tinha autorização para ter. 213 00:28:08,974 --> 00:28:13,312 Encontrámos um ficheiro apagado com dados de uma conta em Zurique. 214 00:28:13,353 --> 00:28:18,108 Quando morreu, Conklin tinha uma conta pessoal de $760 000. 215 00:28:18,150 --> 00:28:23,155 Sabe qual era o seu orçamento? Dávamos-lhe dinheiro a rodos. 216 00:28:23,197 --> 00:28:26,325 - Estava a tramar alguma. - lsso é cabal? 217 00:28:26,367 --> 00:28:29,703 - Cabal é a morte de dois agentes. - Qual é a sua teoria? 218 00:28:29,745 --> 00:28:33,665 O Conklin protege a sua reputação além-túmulo? O homem está morto. 219 00:28:33,707 --> 00:28:37,711 - Ninguém contesta isso. - Ora, Marty! Conhecia o Conklin. 220 00:28:37,753 --> 00:28:40,339 lsto faz algum sentido? 221 00:28:42,508 --> 00:28:43,759 Vá directa ao assunto. 222 00:28:43,801 --> 00:28:46,845 Acho que o Bourne e o Conklin montaram um esquema, 223 00:28:46,887 --> 00:28:49,348 e que a informação que tentei comprar 224 00:28:49,390 --> 00:28:52,518 era suficiente para obrigar o Bourne a agir novamente. 225 00:28:52,559 --> 00:28:54,520 O que acham? 226 00:28:55,354 --> 00:29:00,609 Desculpe. Detectámos o passaporte de Jason Bourne em Nápoles. 227 00:29:04,780 --> 00:29:08,534 Contactem Nápoles. Têm de saber com quem estão a lidar. 228 00:29:08,575 --> 00:29:11,537 Descubram que meios locais temos à nossa disposição lá. 229 00:29:16,208 --> 00:29:19,837 Não é nada. O nome de um tipo surgiu no computador. 230 00:29:22,464 --> 00:29:25,551 Sim. Tom, já lhe ligo, sim? 231 00:29:42,526 --> 00:29:45,529 Mr. Bourne, John Nevins, do Consulado dos EUA. 232 00:29:45,571 --> 00:29:48,240 Queria fazer-lhe umas perguntas. 233 00:29:58,834 --> 00:30:01,211 Veio via Tânger? 234 00:30:07,134 --> 00:30:09,928 Qual é a natureza da sua visita a Nápoles? 235 00:30:32,618 --> 00:30:36,747 Não sei o que fez nem para quem trabalha, 236 00:30:36,789 --> 00:30:41,710 mas uma coisa lhe garanto; seja como for, vai colaborar. 237 00:30:51,595 --> 00:30:55,766 - Nevins. - Tom Cronin, Chefe de Operações, CI. 238 00:30:55,808 --> 00:30:59,269 - Têm um Jason Bourne sob custódia? - Sim. 239 00:30:59,311 --> 00:31:01,355 Ele é um alvo prioritário da Agência. 240 00:31:01,397 --> 00:31:05,150 Detenham-no e contactem-me imediatamente. 241 00:31:05,192 --> 00:31:07,194 Compreendo. 242 00:31:51,363 --> 00:31:53,949 Foi detido. Eis o contacto. 243 00:31:53,991 --> 00:31:57,494 Está a ser interrogado por um agente do Consulado. 244 00:32:11,967 --> 00:32:15,637 - Está? - Pamela Landy, ClA. Há novidades? 245 00:32:18,223 --> 00:32:20,392 Acho que ele escapou. 246 00:32:20,434 --> 00:32:23,187 Bolas! 247 00:32:23,228 --> 00:32:26,732 - Bloquearam o perímetro? - Bloquear? Não. 248 00:32:26,774 --> 00:32:30,069 Estamos em ltália. Não costumam bloquear... 249 00:32:30,110 --> 00:32:33,572 - Desde quando trabalha na Agência? - Há quatros anos. 250 00:32:33,614 --> 00:32:37,951 Se quer chegar aos cinco, ouça bem. Bourne está armado e é perigoso. 251 00:32:37,993 --> 00:32:41,830 A semana passada, em Berlim, assassinou dois homens. 252 00:32:41,872 --> 00:32:46,210 Vigiem a área, recolham as provas e não percam tempo, entendido? 253 00:32:46,251 --> 00:32:47,586 Sim... senhora. 254 00:32:47,628 --> 00:32:51,048 Daqui a 45 minutos, voo para Berlim. Contacte-me daqui a 30. 255 00:32:51,090 --> 00:32:54,593 Quando lhe pedir novidades, quero ficar bem impressionada. 256 00:32:58,472 --> 00:33:00,682 - Berlim? - Tenho uma equipa a postos. 257 00:33:00,724 --> 00:33:04,895 - Ele não foi para formar família. - Não tem a menor noção do que faz. 258 00:33:04,937 --> 00:33:09,441 E o senhor? Ele matou ou fugiu de quem enviou no seu encalço. 259 00:33:09,483 --> 00:33:11,860 Leu algumas pastas e já se considera perita? 260 00:33:11,902 --> 00:33:14,279 - O caso é meu, Ward. - Basta. 261 00:33:15,114 --> 00:33:16,740 Quero-vos aos dois no avião. 262 00:33:16,782 --> 00:33:21,036 Vamos fazer o que não conseguimos, da última vez. 263 00:33:21,078 --> 00:33:24,373 Vamos descobrir esse filho da mãe e abatê-lo. 264 00:33:24,415 --> 00:33:27,918 Jason Bourne nunca mais volta a prejudicar esta agência. 265 00:33:27,960 --> 00:33:31,922 - A solução agrada-vos? - Agrada. 266 00:33:36,176 --> 00:33:38,512 Bourne está armado e é perigoso. 267 00:33:38,554 --> 00:33:42,474 A semana passada, em Berlim, assassinou dois homens. 268 00:33:42,516 --> 00:33:44,017 Vigiem a área... 269 00:33:44,059 --> 00:33:46,979 ...Berlim, assassinou dois homens. 270 00:33:47,021 --> 00:33:50,733 Vigiem a área, recoIham as provas e não percam tempo... 271 00:34:02,870 --> 00:34:04,913 BERLIM 272 00:34:10,377 --> 00:34:12,379 Isto não é um exercício, soldado. 273 00:34:16,341 --> 00:34:18,469 Isto não é um exercício, soldado. 274 00:34:21,305 --> 00:34:23,474 Fui claro? 275 00:35:12,815 --> 00:35:16,110 AMESTERDÃO, HOLANDA 276 00:35:37,339 --> 00:35:40,217 Há três anos que trabalhava na Treadstone, 277 00:35:40,259 --> 00:35:42,010 e qual era o seu disfarce? 278 00:35:42,636 --> 00:35:44,763 Era uma estudante americana em Paris. 279 00:35:44,805 --> 00:35:47,766 Qual era exactamente a sua missão em Paris? 280 00:35:47,808 --> 00:35:51,562 Tinha duas responsabilidades, coordenar as operações de logística 281 00:35:51,603 --> 00:35:53,814 e vigiar a saúde dos agentes. 282 00:35:53,856 --> 00:35:55,774 - A saúde? - A sua saúde mental. 283 00:35:55,816 --> 00:35:58,569 Eram vulneráveis a uma série de problemas. 284 00:35:58,610 --> 00:36:03,407 - Que tipo de problemas? - Depressão, ira, atitudes compulsivas. 285 00:36:03,449 --> 00:36:07,494 Apresentavam sintomas físicos. Cefaleias, sensibilidade à luz. 286 00:36:07,536 --> 00:36:09,830 - Amnésia? - Antes do Bourne, não. 287 00:36:15,919 --> 00:36:18,672 - O avião está pronto. O carro chegou. - Boa sorte. 288 00:36:18,714 --> 00:36:22,217 Não. Era o seu contacto e estava com ele, quando o Conklin morreu. 289 00:36:22,259 --> 00:36:24,511 Vem connosco. 290 00:37:27,408 --> 00:37:30,786 Langley tem uma imagem de Nápoles. Está a ser carregada. 291 00:37:30,828 --> 00:37:33,122 Vai aparecer. 292 00:37:34,164 --> 00:37:36,542 - Preciso de autorização. - Ele não se está a esconder. 293 00:37:36,583 --> 00:37:40,087 - Porquê Nápoles? Porquê agora? - Talvez esteja em fuga. 294 00:37:40,129 --> 00:37:42,464 - E usa o seu próprio passaporte? - O que está a fazer? 295 00:37:42,506 --> 00:37:46,260 - A cometer o primeiro erro. - Não se trata de um erro. 296 00:37:47,469 --> 00:37:51,056 Eles não cometem erros. Não agem aleatoriamente. 297 00:37:51,098 --> 00:37:52,683 Há sempre um alvo. 298 00:37:52,725 --> 00:37:55,978 Éramos nós que definíamos os alvos. Quem os define, agora? 299 00:37:56,020 --> 00:37:58,355 Quer a versão assustadora? 300 00:37:59,273 --> 00:38:00,774 Ele. 301 00:38:05,112 --> 00:38:08,782 MUNIQUE, ALEMANHA 302 00:38:59,458 --> 00:39:03,587 - Tirei-lhe as balas. - Pareceu-me leve. 303 00:39:03,629 --> 00:39:05,422 Largue-a. 304 00:39:11,220 --> 00:39:12,763 Para a frente. 305 00:39:13,597 --> 00:39:15,599 Desculpe. Velhos hábitos. 306 00:39:17,893 --> 00:39:19,895 Use os dentes. 307 00:39:31,782 --> 00:39:34,868 O que constava por aí é que tinha perdido a memória. 308 00:39:34,910 --> 00:39:37,079 Devia ter-se mudado na mesma. 309 00:39:39,540 --> 00:39:41,709 - O que pretende? - O Conklin. 310 00:39:42,459 --> 00:39:44,169 Está morto. 311 00:39:44,211 --> 00:39:46,964 Foi morto a tiro, em Paris. Morreu na noite em que desapareceu. 312 00:39:47,005 --> 00:39:49,466 Quem é que dirige a Treadstone? 313 00:39:49,508 --> 00:39:52,428 Ninguém. Foi desmantelada. 314 00:39:52,469 --> 00:39:56,765 Acabou. Só restamos nós os dois. 315 00:40:01,603 --> 00:40:03,814 Porque continuam atrás de mim? 316 00:40:03,856 --> 00:40:05,983 - Não sei. - Conhece a Pamela Landy? 317 00:40:06,025 --> 00:40:08,485 - Não. - Pamela Landy, de Berlim. 318 00:40:08,527 --> 00:40:12,781 - O que se passa em Berlim? - Não sei. 319 00:40:12,823 --> 00:40:14,783 Por que haveria de mentir? 320 00:40:38,766 --> 00:40:41,018 Pensei que tinha vindo para me matar. 321 00:40:43,729 --> 00:40:47,816 - O que fez? - Lamento. 322 00:40:47,858 --> 00:40:49,985 Alertou-os? 323 00:40:53,405 --> 00:40:55,741 Levante-se. Venha. 324 00:40:58,994 --> 00:41:02,122 - Tem um carro parado em frente? - As chaves estão no bolso. 325 00:41:02,164 --> 00:41:04,124 - Mas devíamos... - O quê? 326 00:41:04,166 --> 00:41:06,335 Sair pelas traseiras. Tenho outro carro. 327 00:45:01,403 --> 00:45:02,863 Berlim 328 00:45:19,171 --> 00:45:21,590 BERLIM-OSTBAHNHOF 329 00:46:46,759 --> 00:46:49,887 - Queria falar com Pamela Landy. - Um momento, por favor. 330 00:46:49,928 --> 00:46:51,722 Obrigado. 331 00:46:54,391 --> 00:46:58,228 - Queria contactar Pamela Landy. - Só um momento. 332 00:46:59,938 --> 00:47:00,981 Está? 333 00:47:04,026 --> 00:47:05,486 Está? 334 00:47:07,237 --> 00:47:09,698 Peço desculpa. A linha está ocupada. 335 00:47:09,740 --> 00:47:11,742 Tentarei mais tarde. Obrigado. 336 00:47:59,373 --> 00:48:02,876 Vamos analisar a cronologia. Qual é o objectivo de Bourne? 337 00:48:02,918 --> 00:48:04,753 Quero compartimentar a informação. 338 00:48:04,795 --> 00:48:08,424 Área de Nápoles. Verifiquem tudo. Voos, comboios, Polícia. 339 00:48:08,465 --> 00:48:11,385 - É a caixa um. Teddy, fique com ela. - Está bem. 340 00:48:14,054 --> 00:48:17,016 A caixa dois. Chamar-se-á "contactos anteriores". 341 00:48:17,057 --> 00:48:19,810 Revejam todo o material da Treadstone relativo ao Bourne. 342 00:48:21,979 --> 00:48:25,107 Kim, caixa três. ldentifique o seu método de viajar. 343 00:48:25,149 --> 00:48:28,402 Precisamos de um veículo, multas de estacionamento, algo. 344 00:48:28,444 --> 00:48:32,489 Langley fornecerá as imagens de satélite, definam-lhe um alvo. 345 00:48:34,450 --> 00:48:39,204 Danny, caixa quatro. Nova perspectiva. Analise a transacção das pastas. 346 00:48:39,246 --> 00:48:41,582 Compare-a com os movimentos de Bourne. 347 00:48:41,623 --> 00:48:43,959 Analise-os de fio a pavio, para ver o que descobrimos. 348 00:48:45,794 --> 00:48:48,714 Durante anos, controlámos a vida deste tipo; 349 00:48:48,756 --> 00:48:51,008 devíamos estar um passo à frente dele. 350 00:48:51,050 --> 00:48:53,761 Querem ir para casa? Encontrem o Jason Bourne. 351 00:49:13,906 --> 00:49:16,200 Pamela Landy. 352 00:49:16,241 --> 00:49:18,327 Fala Jason Bourne. 353 00:49:19,244 --> 00:49:23,457 - Bourne? - 90 segundos para o localizar. 354 00:49:23,499 --> 00:49:25,501 O que pretende? 355 00:49:27,753 --> 00:49:29,463 Está a comandar a Treadstone? 356 00:49:32,424 --> 00:49:35,761 A Treadstone foi desmantelada há dois anos. Sabe disso. 357 00:49:36,512 --> 00:49:39,139 Então, quem planeia as missões? 358 00:49:39,181 --> 00:49:41,684 Não há missões. Acabou. 359 00:49:43,477 --> 00:49:46,772 - O que pretendem de mim, então? - Berlim. 360 00:49:48,816 --> 00:49:52,111 Esqueceu-se do que sucedeu em Berlim? 361 00:49:53,946 --> 00:49:56,865 Matou duas pessoas, Bourne. 362 00:50:01,078 --> 00:50:03,580 Neski. Vladimir Neski. 363 00:50:15,634 --> 00:50:17,636 Bourne? 364 00:50:19,596 --> 00:50:21,807 Quero entregar-me. 365 00:50:23,892 --> 00:50:27,646 - Está bem. Como pretende fazê-lo? - Precisamos de 35 segundos. 366 00:50:27,688 --> 00:50:31,859 - Entrego-me a alguém que conheça. - Quem? 367 00:50:31,900 --> 00:50:34,903 Em Paris, havia uma rapariga que fazia parte do programa. 368 00:50:34,945 --> 00:50:37,072 Era responsável peIa logística. 369 00:50:37,114 --> 00:50:40,576 Alexanderstrasse, daqui a 30 minutos, sob o Relógio do Mundo. 370 00:50:40,617 --> 00:50:43,829 - Que venha só, com o seu telemóvel. - 20 segundos. 371 00:50:43,871 --> 00:50:45,748 E se eu não a encontrar? 372 00:50:45,789 --> 00:50:49,418 lsso é fácil. Ela está mesmo ao seu lado. 373 00:51:03,724 --> 00:51:06,477 - São demasiados. - Cá está. 374 00:51:06,518 --> 00:51:09,271 - O segundo mapa. - Onde está? 375 00:51:09,313 --> 00:51:11,482 Tragam o segundo mapa, por favor. 376 00:51:11,523 --> 00:51:15,277 O relógio é aqui. Bolas! A área é movimentada. 377 00:51:15,319 --> 00:51:18,280 Não vamos conseguir cobri-la. 378 00:51:18,322 --> 00:51:22,201 Contactem a Central de Berlim. Peçam atiradores, do que tiverem. 379 00:51:22,242 --> 00:51:26,413 Não. Os atiradores no telhado farão com que fuja. Preciso de respostas. 380 00:51:26,455 --> 00:51:28,499 Não acredita que ele queira entregar-se? 381 00:51:28,540 --> 00:51:32,461 Sabe algo sobre o caso Neski, e quero descobrir o que é. 382 00:51:32,503 --> 00:51:34,004 Não seja tola! 383 00:51:34,046 --> 00:51:36,799 Falamos em proteger a Nicky ou em matar o Bourne? 384 00:51:36,840 --> 00:51:40,636 - Em matar o Bourne. - A Nicky pode ser o próximo cadáver. 385 00:51:40,677 --> 00:51:44,306 Não me está a ouvir. O Bourne de nada me serve morto. 386 00:51:47,643 --> 00:51:49,645 Podemos conversar em privado? 387 00:51:56,527 --> 00:51:58,654 - Diga. - Sei o que sente. 388 00:51:58,696 --> 00:52:03,200 Perdeu dois homens. O Bourne nada pode dizer que os traga de volta. 389 00:52:03,242 --> 00:52:07,705 Nada nessas pastas justifica o sacrifício deles. Esqueça. 390 00:52:07,746 --> 00:52:11,333 Quando uma operação corre mal, resolvemo-la. 391 00:52:11,375 --> 00:52:15,587 Se me esconde algo, diga-mo já, antes de enviar a rapariga. 392 00:52:18,882 --> 00:52:21,885 Fala disto como se tivesse lido num livro. 393 00:52:36,316 --> 00:52:38,277 O que quer fazer? 394 00:52:39,945 --> 00:52:41,989 Coloque os atiradores em posição. 395 00:52:42,031 --> 00:52:45,242 Se as coisas correrem mal, abatemo-lo. 396 00:52:45,993 --> 00:52:48,037 É para já. 397 00:53:26,909 --> 00:53:29,787 Daqui Vigia Um. Aproxima-se uma multidão. 398 00:53:30,496 --> 00:53:33,916 - É uma manifestação de protesto. - Não consigo aproximar-me mais. 399 00:53:33,957 --> 00:53:37,211 - Não pode avançar mais? - Cubram o lado sul. 400 00:53:37,252 --> 00:53:41,131 Recebido. Afirmativo. Vamos assumir posição. 401 00:53:55,562 --> 00:53:59,066 - Está? - Apanha o eléctrico que se aproxima. 402 00:53:59,900 --> 00:54:02,861 - Ela dirige-se para o eléctrico. - Qual é o seu destino? 403 00:54:02,903 --> 00:54:05,948 Vai para a Estação Alexanderplatz. 404 00:54:11,245 --> 00:54:14,456 Vigia Cinco, não consigo vê-lo. Não o vejo. 405 00:54:18,419 --> 00:54:21,004 Hub, eIa apanhou o eléctrico. 406 00:54:21,046 --> 00:54:24,007 - Foquem o eléctrico. - O Bourne vai nele. 407 00:54:25,008 --> 00:54:28,345 - Não me parece. - Ele vai no eléctrico. 408 00:54:30,180 --> 00:54:33,600 Diga-lhes que os sigam, mas que mantenham a distância. 409 00:54:33,642 --> 00:54:35,644 Muito bem, Delta. Avancem. Sigam-nos. 410 00:54:35,686 --> 00:54:37,146 Vamos. 411 00:54:39,565 --> 00:54:42,735 - Diga-lhes que se despachem. - O lado sul está limpo. 412 00:54:57,750 --> 00:55:00,878 Estação Alexanderplatz, 25 segundos. 413 00:55:15,476 --> 00:55:18,145 Há muitos manifestantes, aqui. 414 00:55:18,187 --> 00:55:20,731 Não vamos conseguir cobri-Ia, aIi. 415 00:55:21,690 --> 00:55:24,443 - Tirem-na daí. - Avancem! Delta, avancem! Agora! 416 00:55:43,420 --> 00:55:46,215 - Não está aqui. Desapareceu. - Bolas! 417 00:55:46,256 --> 00:55:48,509 Não estão no eléctrico. 418 00:55:48,550 --> 00:55:51,887 - Jason, não me faças maI, por favor. - O que é que eu disse? 419 00:55:51,929 --> 00:55:54,515 Disse para me deixarem em paz, para não me envolverem. 420 00:55:54,556 --> 00:55:58,102 Respeitei-te. Juro. Disse-Ihes que acreditava em ti. 421 00:55:58,143 --> 00:56:00,396 Vou fazer-te perguntas simples. 422 00:56:00,437 --> 00:56:04,024 Responde com sinceridade, ou juro por Deus que te mato. 423 00:56:04,650 --> 00:56:07,152 - Digam-me qualquer coisa. - Estão a tratar disso! 424 00:56:07,820 --> 00:56:09,446 Quem é a Pamela Landy? 425 00:56:09,488 --> 00:56:12,700 - Coordena uma força de intervenção. - É responsável pela Treadstone? 426 00:56:12,741 --> 00:56:16,495 - Não, é a directora-adjunta. - Porque tenta matar-me? 427 00:56:16,537 --> 00:56:19,873 Um agente tentou subornar um dos seus operativos. 428 00:56:19,915 --> 00:56:21,792 Tentava denunciar um infiltrado. 429 00:56:21,834 --> 00:56:23,877 - E? - Deitaste-lhe a mão primeiro. 430 00:56:23,919 --> 00:56:25,838 - Matei-o? - Deixaste uma impressão digital. 431 00:56:25,879 --> 00:56:28,924 As impressões digitais parciais conduziram à Treadstone. 432 00:56:28,966 --> 00:56:30,426 Isso é uma loucura. 433 00:56:30,467 --> 00:56:32,678 Porque voltaste agora? 434 00:56:32,720 --> 00:56:35,264 - A Landy vai descobr... - Pára. 435 00:56:35,305 --> 00:56:39,560 A semana passada, estava na Índia, a 6500 km, a ver a Marie morrer. 436 00:56:39,601 --> 00:56:42,604 Vieram atrás de mim, mas mataram-na a ela. 437 00:56:43,647 --> 00:56:45,524 Isto acaba por aqui. 438 00:56:51,613 --> 00:56:53,615 Descubram-na. 439 00:56:54,241 --> 00:56:58,454 - Porque tentam incriminar-me? - Só estou aqui por causa de Paris. 440 00:56:58,495 --> 00:57:00,205 - O Abbott... - Quem é o Abbott? 441 00:57:00,247 --> 00:57:03,500 - O chefe do Conklin. Abortou tudo. - Ele está em Berlim? 442 00:57:03,542 --> 00:57:06,378 - Está. - Chefiava a Treadstone? 443 00:57:06,420 --> 00:57:09,673 - Chefiava a Treadstone? - Sim. O Conklin reportava a ele. 444 00:57:09,715 --> 00:57:11,675 Por favor. Por favor, juro... 445 00:57:11,717 --> 00:57:14,011 O que queria a Landy? Que informações? 446 00:57:14,053 --> 00:57:18,599 Coisas sobre Conklin relacionadas com um político russo. 447 00:57:25,522 --> 00:57:28,317 - Neski. - Do que estás a falar? 448 00:57:30,319 --> 00:57:33,113 O treino acabou. 449 00:57:34,198 --> 00:57:36,700 - Quando é que estive aqui em Berlim? - O quê? 450 00:57:36,742 --> 00:57:39,703 Executei uma missão para a Treadstone. Quando? 451 00:57:39,745 --> 00:57:44,083 - Não. Nunca trabalhaste em Berlim. - A primeira. Leste o meu processo. 452 00:57:44,124 --> 00:57:46,377 - Nunca trabalhaste em Berlim. - Foi a primeira missão! 453 00:57:46,418 --> 00:57:50,214 - lsso foi em Genebra. - Filhos da mãe! 454 00:57:50,255 --> 00:57:52,966 - Juro! - Sei que estive aqui, Nicky! 455 00:57:53,008 --> 00:57:56,136 - Não consta do teu processo. - Sei que estive aqui! 456 00:57:56,178 --> 00:57:59,056 Não consta do teu processo, juro. Por favor! 457 00:58:17,116 --> 00:58:20,411 Pam, quero mostrar-lhe uma coisa. Alexanderplatz. 458 00:58:20,452 --> 00:58:23,747 15 túneis, todos eles convergentes, num raio de cinco quarteirões. 459 00:58:23,789 --> 00:58:26,417 Aqui. Luftschutzbunker, um antigo abrigo de guerra. 460 00:58:26,458 --> 00:58:29,878 - Quantos homens temos lá? - Dois. Os outros realizam a busca. 461 00:58:29,920 --> 00:58:32,798 - Quão seguros estamos aqui? - Onde? 462 00:58:32,840 --> 00:58:36,802 No edifício. Vasculhem escadas, corredores, tudo. 463 00:58:36,844 --> 00:58:38,387 É para já. 464 00:58:39,680 --> 00:58:43,600 Vamos divulgar a informação. Enviem a foto dele à Polícia de Berlim. 465 00:58:43,642 --> 00:58:47,187 - Confirmem a história da Índia. - Estou a tratar disso. 466 00:58:47,730 --> 00:58:51,900 Está metida numa grande enrascada e não tem como sair. 467 00:58:51,942 --> 00:58:56,613 - Ele nada sabia sobre Berlim. - Mas sabia da escuta da Nicky. 468 00:58:56,655 --> 00:58:59,033 Não me pareceu que tivesse o domínio da situação. 469 00:58:59,074 --> 00:59:03,787 Sabemos que esteve em Berlim. Penetrámos na sua mente. Agora... 470 00:59:03,829 --> 00:59:06,290 Eliminamo-lo? Tem insistido nisso. 471 00:59:06,331 --> 00:59:08,959 Ele também disse que dirigia a Treadstone. 472 00:59:09,001 --> 00:59:12,713 - O Bourne sabe algo. - Sabe que anda atrás dele. 473 00:59:12,755 --> 00:59:16,884 Por uma questão de sobrevivência, devia concentrar-se nisso. 474 00:59:17,968 --> 00:59:21,263 Verifique essas fotografias. Eles saíram? 475 00:59:32,816 --> 00:59:34,818 Tenho de lhe mostrar uma coisa. 476 01:00:04,264 --> 01:00:06,392 Político Neski, Rússia 477 01:00:16,068 --> 01:00:18,237 Vladimir Neski, Deputado Reformista 478 01:00:25,828 --> 01:00:30,374 ldealista democrático, grande crítico da privatização das petrolíferas 479 01:00:32,835 --> 01:00:34,253 Neski, Berlim 480 01:00:35,295 --> 01:00:37,715 Deputado Russo Que Condenou a Corrupção 481 01:00:37,756 --> 01:00:41,093 Vladimir Neski e mulher encontrados baleados num hotel alemão 482 01:00:42,011 --> 01:00:43,721 Homicídio/Suicídio. Deputado Moscovita e mulher mortos em Berlim 483 01:01:21,967 --> 01:01:25,679 Acabei a pesquisa. Quis que a visse, antes de a entregar à Landy. 484 01:01:25,721 --> 01:01:29,099 Voltei cá, a noite passada, pois nada disto fazia sentido. 485 01:01:29,141 --> 01:01:31,477 O Conklin era louco. Mas seria um traidor? 486 01:01:31,518 --> 01:01:35,314 - Não estou a perceber. - O que descobriu, Danny? 487 01:01:35,356 --> 01:01:40,110 Com quatro gramas de explosivo Kel, cortava a energia do edifício. 488 01:01:40,152 --> 01:01:42,696 Deviam ter ocorrido duas detonações. 489 01:01:42,738 --> 01:01:45,949 A segunda carga, situada aqui, não explodiu. 490 01:01:45,991 --> 01:01:49,995 Primeiro, isto não interessa. É uma derivação da conduta superior. 491 01:01:50,037 --> 01:01:52,998 Segundo, porque colocariam uma carga aqui tão em baixo? 492 01:01:53,040 --> 01:01:57,127 Quem a colocou aqui, sabia que seria inútil. 493 01:01:57,169 --> 01:01:58,962 O Bourne sabê-lo-ia. 494 01:01:59,004 --> 01:02:01,799 - Foi uma encenação? - Não tenho a certeza absoluta. 495 01:02:01,840 --> 01:02:06,762 Mas e se alguém apagou o seu rasto, incriminando o Conklin e o Bourne? 496 01:02:06,804 --> 01:02:10,224 E se o Bourne nada teve que ver com isto? 497 01:02:12,142 --> 01:02:15,229 - Explique-me outra vez. - Está bem. Bom, coloca... 498 01:02:42,005 --> 01:02:43,590 Encoste. Ele está a sair. 499 01:02:46,552 --> 01:02:49,763 Isto não é um exercício, soldado. Fui claro? 500 01:02:51,015 --> 01:02:54,852 É um projecto real e tem de o executar. 501 01:02:56,812 --> 01:02:58,939 Encontramo-lo do outro lado. 502 01:03:18,917 --> 01:03:22,838 - Boa noite. Em que posso ajudá-lo? - Queria um quarto para esta noite. 503 01:03:22,880 --> 01:03:25,049 - Fez reserva? - Não. 504 01:03:30,054 --> 01:03:34,516 O quarto 645 está disponível? Já lá estive. 505 01:03:38,687 --> 01:03:42,316 Lamento, mas está ocupado. Pode ser o 644? 506 01:03:42,358 --> 01:03:44,360 É do outro lado do corredor. 507 01:03:44,985 --> 01:03:46,945 Cavalheiro? 508 01:03:46,987 --> 01:03:50,574 - 644? - Pode ser. Obrigado. 509 01:03:50,616 --> 01:03:55,371 Preciso do seu passaporte e da sua assinatura, por favor. 510 01:03:57,373 --> 01:03:59,375 Desejo-lhe uma boa noite. 511 01:05:18,287 --> 01:05:20,789 - Onde? - No Hotel Brecker. 512 01:05:20,831 --> 01:05:22,750 Vamos a caminho. Levamos a carrinha! 513 01:05:22,791 --> 01:05:25,085 - Quanto tempo demoram? - Uns seis minutos. 514 01:06:02,790 --> 01:06:04,166 Olá! 515 01:06:45,582 --> 01:06:50,045 Parabéns, soldado. O treino acabou. 516 01:07:49,480 --> 01:07:51,565 Avancem! 517 01:08:17,216 --> 01:08:22,096 Casaco preto, talvez de couro, T-shirt e calças escuras. 518 01:08:22,137 --> 01:08:26,892 A Polícia quer reunir os hóspedes e verificá-los um a um. 519 01:08:26,934 --> 01:08:29,687 lsso vai ser eficaz! O que faz ele aqui? 520 01:08:29,728 --> 01:08:32,856 Talvez quisesse cá passar a noite. 521 01:12:11,992 --> 01:12:13,911 - Ainda não o encontraram? - Não. 522 01:12:13,952 --> 01:12:16,372 Mas encontraram a Nicky. O Bourne libertou-a. 523 01:12:16,413 --> 01:12:18,207 - Libertou? - Sim. 524 01:12:19,541 --> 01:12:24,296 O Danny Zorn? Devia ir até lá interrogá-la. 525 01:12:24,338 --> 01:12:27,466 - Por que veio o Bourne para cá? - Ainda não sabemos. 526 01:12:27,508 --> 01:12:31,470 A Landy está num dos quartos. Quando terminar, contacta-o. 527 01:12:34,098 --> 01:12:35,766 Está bem. 528 01:12:37,476 --> 01:12:41,980 Acho que vou apanhar um táxi para o hotel. 529 01:12:47,695 --> 01:12:50,823 O quarto que alugou ficava do outro lado do corredor. 530 01:12:52,032 --> 01:12:54,243 Por que viria até cá? 531 01:13:02,376 --> 01:13:06,922 - Em que está a pensar? - Reconheci o quarto pela fotografia. 532 01:13:06,964 --> 01:13:10,884 Aqui, havia um tracejado a giz, em redor do corpo de Vladimir Neski. 533 01:13:12,052 --> 01:13:15,305 Foi aqui que a mulher o matou? 534 01:13:15,347 --> 01:13:18,559 Continua a achar que foi a mulher que o matou? 535 01:13:26,567 --> 01:13:28,694 Parece que fugiu por esta janela. 536 01:13:30,195 --> 01:13:33,115 Recebemos um alerta da Polícia de Berlim. 537 01:13:33,157 --> 01:13:35,284 Encontraram o corpo do Danny Zorn. 538 01:13:39,997 --> 01:13:44,084 Continue a investigar o Bourne. Verifique todos os indícios. 539 01:13:44,126 --> 01:13:48,672 Ligue ao Abbott. Diga-lhe que espere por mim no hotel. Vou falar com ele. 540 01:14:18,410 --> 01:14:22,122 - Está? - Sou eu. Estão na pista do Neski. 541 01:14:23,791 --> 01:14:27,127 - Esta linha não é segura. - Sem o Bourne, não têm provas. 542 01:14:27,169 --> 01:14:29,922 Mate o Bourne e acaba com a investigação. 543 01:14:29,963 --> 01:14:33,759 Ward, chegou o momento de nos separarmos. 544 01:14:33,801 --> 01:14:38,847 Comprou as licenças de prospecção com 20 milhões roubados à ClA, Yuri. 545 01:14:38,889 --> 01:14:43,102 - Está em divida para comigo. - Paguei-lhe. Ambos enriquecemos. 546 01:14:43,143 --> 01:14:45,396 Não lhe devo nada. 547 01:14:45,437 --> 01:14:49,316 O plano ainda tem solução. Apanhe o Bourne. Ouviu? 548 01:14:49,358 --> 01:14:51,694 Ainda anda à solta. Contacte o Jason... 549 01:15:13,549 --> 01:15:17,177 Suponho que não seria muito útil eu gritar por socorro? 550 01:15:17,970 --> 01:15:19,972 Nem por isso. 551 01:15:21,890 --> 01:15:23,892 Matou-a. 552 01:15:23,934 --> 01:15:25,728 Foi um engano. 553 01:15:25,769 --> 01:15:27,771 Devia tê-lo matado a si. 554 01:15:28,689 --> 01:15:32,651 Havia informações que me ligavam ao homicídio do Neski. 555 01:15:32,693 --> 01:15:36,071 Se as informações desaparecessem e suspeitassem de si, 556 01:15:36,113 --> 01:15:38,699 perseguiriam um fantasma, durante 10 anos. 557 01:15:38,741 --> 01:15:40,784 Ele intrometeu-se. 558 01:15:40,826 --> 01:15:44,204 Foi por isso que o Neski morreu? Foi por isso que matou a Marie? 559 01:15:44,246 --> 01:15:46,373 Você matou a Marie, 560 01:15:46,415 --> 01:15:48,709 assim que entrou no carro dela. 561 01:15:48,751 --> 01:15:52,046 Matou-a, assim que entrou na vida dela. 562 01:15:52,087 --> 01:15:53,922 Eu disse-vos para nos deixarem em paz. 563 01:15:53,964 --> 01:15:56,592 Escapei dessa vida. Estava do outro lado do mundo. 564 01:15:56,633 --> 01:15:59,720 Não há fuga possível. 565 01:15:59,762 --> 01:16:02,264 Todas as histórias terminam assim. 566 01:16:02,306 --> 01:16:05,434 O Jason é o que é. Um assassino. 567 01:16:06,268 --> 01:16:08,270 Sempre o será. 568 01:16:09,980 --> 01:16:13,108 Vá, vá. Vá! Faça-o! 569 01:16:15,694 --> 01:16:17,738 Ela não iria querer. 570 01:16:17,780 --> 01:16:20,282 Só por isso é que está vivo. 571 01:17:35,816 --> 01:17:39,111 Sou um patriota. Sirvo o meu país. 572 01:17:40,029 --> 01:17:42,448 - E o Danny Zorn? O que era? - Alguém com azar. 573 01:17:44,491 --> 01:17:46,285 Danos colaterais. 574 01:17:49,371 --> 01:17:51,081 O que fazemos agora? 575 01:17:52,416 --> 01:17:54,168 Não me arrependo. 576 01:18:53,811 --> 01:18:57,106 - Não, esqueça. - Ligue-me, assim que ele chegar. 577 01:18:57,147 --> 01:18:58,440 Não é nada. 578 01:18:58,482 --> 01:19:00,901 - Podíamos sincronizar. - Quem é este tipo? 579 01:19:00,943 --> 01:19:03,195 Plataforma P. 580 01:19:03,237 --> 01:19:06,365 Vá, vá. Vá! Faça-o! 581 01:19:06,407 --> 01:19:07,449 Quarto 235 582 01:19:07,491 --> 01:19:11,620 Ela não iria querer. Só por isso é que está vivo. 583 01:19:23,590 --> 01:19:28,095 Recebi uma chamada de Langley. Estão a analisar os registos do Abbott 584 01:19:28,137 --> 01:19:31,849 e o Marshall quer saber o que se passa com o Bourne. 585 01:19:33,809 --> 01:19:36,520 Espere. Teddy? Quem é este? Olhe para este tipo. 586 01:19:36,562 --> 01:19:38,272 Vai entrar por ali! 587 01:19:38,313 --> 01:19:41,025 - Por ali mesmo. - É o Bourne! 588 01:19:41,066 --> 01:19:44,194 - Descobrimos algo. - Descobrimos algo! Veja! 589 01:19:44,236 --> 01:19:46,780 Ali. Tenho a imagem no monitor. 590 01:19:46,822 --> 01:19:49,116 Lá vem ele outra vez. 591 01:19:49,158 --> 01:19:52,661 - Entrou na imagem. - É ele! 592 01:19:52,703 --> 01:19:54,705 Que comboio é aquele? 593 01:19:55,873 --> 01:19:58,959 - É o comboio para Moscovo. - Porque iria para Moscovo? 594 01:20:02,087 --> 01:20:04,590 Contacte o Ministro do lnterior Russo. 595 01:20:06,508 --> 01:20:09,470 MOSCOVO, RÚSSIA 596 01:20:51,136 --> 01:20:54,098 Tens o telefone desligado. Que raio se está a passar? 597 01:20:54,723 --> 01:20:58,310 Deste-me um mês de folga. 598 01:21:00,020 --> 01:21:02,690 Disseste-me que o Jason Bourne estava morto. 599 01:22:14,595 --> 01:22:17,556 Pode levar-me a esta morada? 600 01:22:18,057 --> 01:22:19,266 Rublos? 601 01:22:19,308 --> 01:22:20,517 Dólares. 602 01:22:49,254 --> 01:22:51,757 Central, táxi 34 saiu da estação de comboios. 603 01:23:50,399 --> 01:23:52,443 Espere aqui. 604 01:24:33,150 --> 01:24:35,152 É o Americano? 605 01:24:35,736 --> 01:24:36,904 Bom dia. 606 01:24:36,945 --> 01:24:39,531 Procuro a jovem que vive no número 48. 607 01:24:40,240 --> 01:24:43,369 A Menina Neski? Já cá não vive. 608 01:24:43,994 --> 01:24:47,081 Saiu da cidade. 609 01:24:47,331 --> 01:24:50,209 Mora no Bairro Social Oranny, no número 16, acho eu. 610 01:25:47,599 --> 01:25:51,854 Sou dos Serviços Secretos! Sou dos Serviços Secretos! 611 01:27:15,145 --> 01:27:17,189 Para o chão, para o chão! 612 01:27:21,652 --> 01:27:23,153 Não se levante! 613 01:27:47,720 --> 01:27:51,223 Afaste-se do meu táxi, imbecil! 614 01:29:18,519 --> 01:29:21,855 Peço reforços ao FSB, para perseguição a alta velocidade. 615 01:35:49,994 --> 01:35:53,580 Silêncio. Não fale, está bem? 616 01:35:58,585 --> 01:36:03,340 Não tenho dinheiro nem drogas. É isso que quer? 617 01:36:04,550 --> 01:36:07,678 Sente-se. Sente-se. 618 01:36:09,263 --> 01:36:12,641 Sente-se na cadeira. 619 01:36:29,366 --> 01:36:31,535 Eu falo lnglês. 620 01:36:31,577 --> 01:36:33,912 Não lhe vou fazer mal. 621 01:36:35,956 --> 01:36:37,833 Não lhe faço mal. 622 01:36:45,758 --> 01:36:47,760 É mais velha. 623 01:36:51,889 --> 01:36:53,974 É mais velha do que eu imaginava. 624 01:36:58,270 --> 01:37:00,564 Aquela fotografia. 625 01:37:02,524 --> 01:37:04,526 Tem muito significado para si? 626 01:37:07,196 --> 01:37:10,115 Nem por isso. É só uma fotografia. 627 01:37:10,157 --> 01:37:11,617 Não. 628 01:37:12,785 --> 01:37:15,579 É porque não sabe como eles morreram. 629 01:37:16,664 --> 01:37:18,207 Mas sei. 630 01:37:19,625 --> 01:37:21,627 Não sabe, não. 631 01:37:27,257 --> 01:37:29,259 Eu queria saber. 632 01:37:33,972 --> 01:37:38,602 Queria saber que a minha mãe não matou o meu pai 633 01:37:39,895 --> 01:37:41,980 e que não se suicidou. 634 01:37:42,022 --> 01:37:43,774 O quê? 635 01:37:46,276 --> 01:37:49,530 Não foi isso que aconteceu aos seus pais. 636 01:37:56,662 --> 01:37:58,664 Eu matei-os. 637 01:38:01,959 --> 01:38:04,003 Matei-os. 638 01:38:06,797 --> 01:38:08,841 Era a minha missão. 639 01:38:11,301 --> 01:38:13,303 Foi a minha primeira missão. 640 01:38:17,599 --> 01:38:20,644 O seu pai deveria estar sozinho. 641 01:38:26,191 --> 01:38:28,318 Mas, de repente, 642 01:38:29,653 --> 01:38:31,905 a sua mãe surgiu do nada, 643 01:38:35,951 --> 01:38:37,953 e eu tive de alterar o meu plano. 644 01:38:43,959 --> 01:38:46,545 As coisas mudam, 645 01:38:46,587 --> 01:38:48,672 quando se sabe disso, 646 01:38:48,714 --> 01:38:50,382 não mudam? 647 01:38:55,929 --> 01:38:58,432 Quando aquilo que amamos nos é tirado. 648 01:39:03,312 --> 01:39:05,314 Queremos saber a verdade. 649 01:39:24,792 --> 01:39:26,794 Lamento. 650 01:40:15,843 --> 01:40:19,847 CIDADE DE NOVA IORQUE, ESTADO NOVA IORQUE 651 01:40:24,768 --> 01:40:28,147 - Pamela Landy. - Parece que continua a procurar-me. 652 01:40:32,609 --> 01:40:34,611 - Bourne? - O que pretende? 653 01:40:38,574 --> 01:40:41,243 Queria agradecer-lhe 654 01:40:41,285 --> 01:40:43,454 pela cassete. 655 01:40:43,495 --> 01:40:47,791 Obtivemos o que precisávamos. Tudo se resolveu. Acabou. 656 01:40:49,251 --> 01:40:51,378 Parece que lhe devo desculpas. 657 01:40:52,463 --> 01:40:54,715 lsso é oficial? 658 01:40:54,757 --> 01:40:57,843 Não. É oficioso. Sabe como são as coisas. 659 01:40:59,887 --> 01:41:03,015 - Adeus. - Espere. Espere. 660 01:41:07,394 --> 01:41:09,521 David Webb. 661 01:41:09,563 --> 01:41:11,148 É o seu verdadeiro nome. 662 01:41:11,774 --> 01:41:15,694 Nasceu a 15-04-71 em Nixa, no Missouri. 663 01:41:17,821 --> 01:41:21,116 Por que não vem até cá, para conversarmos sobre isso? 664 01:41:24,036 --> 01:41:25,621 Bourne? 665 01:41:28,832 --> 01:41:31,877 Descanse, Pam. Tem um ar cansado. 666 01:48:22,621 --> 01:48:23,664 Portuguese