1 00:00:24,151 --> 00:00:27,211 MOSCOU, RÚSSIA 2 00:01:19,240 --> 00:01:24,200 Suspeito de perseguição no túnel segue a leste da Estação Kievsky. 3 00:02:20,067 --> 00:02:21,534 Mande-o entrar. 4 00:02:33,681 --> 00:02:36,047 Submete-se a este programa? 5 00:02:37,985 --> 00:02:39,247 Não posso. 6 00:02:45,759 --> 00:02:47,727 Mãos ao alto! 7 00:02:49,897 --> 00:02:52,263 Submete-se a este programa? 8 00:02:57,905 --> 00:02:59,338 Mostre as mãos. 9 00:03:01,375 --> 00:03:03,741 Submete-se a este programa? 10 00:03:05,579 --> 00:03:06,807 Não posso. 11 00:03:15,089 --> 00:03:16,579 Não atire. 12 00:03:17,558 --> 00:03:19,219 Estou desarmado. 13 00:03:21,328 --> 00:03:22,955 Me dê o seu rádio. 14 00:03:30,104 --> 00:03:32,800 Por favor, não me mate. 15 00:03:41,815 --> 00:03:44,807 Meu assunto não é com você. 16 00:04:01,602 --> 00:04:04,469 SEIS SEMANAS DEPOIS 17 00:04:05,806 --> 00:04:10,766 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 18 00:04:10,844 --> 00:04:12,072 EZRA KRAMER - DIRETOR 19 00:04:12,146 --> 00:04:13,272 Não pode fugir do passado. 20 00:04:13,347 --> 00:04:15,815 Vai ser sempre assim. 21 00:04:15,883 --> 00:04:18,579 É isso o que você é, Jason, um matador. 22 00:04:19,787 --> 00:04:21,186 Sempre será. 23 00:04:21,255 --> 00:04:23,849 Ande, vá em frente! Atire, atire! 24 00:04:27,027 --> 00:04:29,086 Ela não ia querer isso. 25 00:04:29,163 --> 00:04:31,597 É a única razão de você estar vivo. 26 00:04:31,665 --> 00:04:33,132 Quem é "ela"? 27 00:04:33,200 --> 00:04:35,964 Marie Kreutz, a namorada dele. 28 00:04:36,036 --> 00:04:37,697 Foi morta na Índia. 29 00:04:37,771 --> 00:04:40,899 O diretor de operações Ward Abbott armou tudo. 30 00:04:44,344 --> 00:04:48,007 Temos um chefe de seção corrupto que mata a garota do Bourne. 31 00:04:48,082 --> 00:04:51,313 Bourne quer se vingar, grava a confissão do Abbott 32 00:04:51,385 --> 00:04:53,512 e o Abbott se mata. 33 00:04:53,587 --> 00:04:55,748 Agora Bourne está atrás de nós. 34 00:04:56,190 --> 00:04:58,556 Parece até filme. 35 00:05:00,294 --> 00:05:03,923 A última localização dele foi em Moscou, há seis semanas. 36 00:05:05,099 --> 00:05:06,794 Está fugindo e é perigoso. 37 00:05:06,867 --> 00:05:10,098 Senhor, acho que tem mais alguma coisa acontecendo aqui. 38 00:05:10,170 --> 00:05:12,502 O quê? Ele está atrás do quê? 39 00:05:12,573 --> 00:05:16,031 Bourne foi para Moscou para ver a filha do primeiro alvo dele. 40 00:05:16,110 --> 00:05:17,441 O que quer dizer? 41 00:05:17,511 --> 00:05:20,036 Pode estar refazendo seus passos, 42 00:05:20,114 --> 00:05:22,878 procurando algo do passado. 43 00:05:22,950 --> 00:05:26,147 Talvez não tenha achado. Temos que saber o que é. 44 00:05:26,220 --> 00:05:29,053 Acha que ele não é uma ameaça a esta agência? 45 00:05:29,123 --> 00:05:32,058 Se quisesse nos ferir, podia ter mandado a fita para a CNN. 46 00:05:32,126 --> 00:05:33,889 Talvez ainda mande. 47 00:05:35,395 --> 00:05:39,729 Meu lema é esperar o melhor, mas planejar para o pior. 48 00:05:41,268 --> 00:05:46,365 Bourne ainda é uma séria ameaça até que se prove o contrário. 49 00:05:46,940 --> 00:05:47,964 Continuaremos procurando. 50 00:05:52,846 --> 00:05:56,441 TURIM, ITÁLIA 51 00:06:32,186 --> 00:06:35,849 Esse é de três anos atrás. Meia Interpol foi atrás dele. 52 00:06:35,923 --> 00:06:39,586 Apareceu em Nápoles, Berlim, Moscou... 53 00:06:39,660 --> 00:06:41,355 Desapareceu de novo. 54 00:06:42,829 --> 00:06:44,421 A garota com quem ele estava 55 00:06:45,566 --> 00:06:49,798 Marie Kreutz, foi achada morta num rio do outro lado do mundo. 56 00:06:50,304 --> 00:06:52,465 Ela levou um tiro na cabeça. 57 00:06:54,341 --> 00:06:56,332 Qual a ligação entre tudo isso? 58 00:07:08,188 --> 00:07:10,281 Desligue o gravador. 59 00:07:13,894 --> 00:07:18,092 PARIS, FRANÇA 60 00:07:59,072 --> 00:08:00,767 Onde está a minha irmã? 61 00:08:05,145 --> 00:08:07,079 Por que não senta? 62 00:08:18,525 --> 00:08:20,015 Onde ela está? 63 00:08:23,930 --> 00:08:25,329 Está morta. 64 00:08:28,502 --> 00:08:30,060 Ela foi morta. 65 00:08:32,239 --> 00:08:33,604 Desculpe. 66 00:08:44,451 --> 00:08:46,919 Eu sabia que acabaria assim. 67 00:08:50,624 --> 00:08:54,287 - Só podia acabar assim. - Eu achava que não. 68 00:09:02,736 --> 00:09:04,567 Como ela morreu? 69 00:09:07,841 --> 00:09:09,331 Levou um tiro. 70 00:09:12,346 --> 00:09:14,405 Estávamos juntos na Índia. 71 00:09:16,950 --> 00:09:18,508 O alvo dele era eu. 72 00:09:21,788 --> 00:09:23,346 Você o matou? 73 00:09:26,693 --> 00:09:27,785 Sim. 74 00:09:28,862 --> 00:09:30,352 E agora? 75 00:09:33,233 --> 00:09:36,828 Alguém começou tudo isso. Vou achá-lo. 76 00:09:44,978 --> 00:09:47,845 AEROPORTO DE HEATHROW LONDRES, INGLATERRA 77 00:09:48,615 --> 00:09:50,344 Sou eu. 78 00:09:50,417 --> 00:09:53,682 Ele sabe a história toda. 79 00:09:54,688 --> 00:09:56,280 Bourne é só a ponta do iceberg. 80 00:09:56,356 --> 00:09:59,223 Conhece a Operação Blackbriar? 81 00:09:59,960 --> 00:10:01,393 Vou me inteirar e escrever uma matéria. 82 00:10:01,461 --> 00:10:02,587 Vejo você de manhã. 83 00:10:09,436 --> 00:10:12,030 SUBESTAÇÃO DA CIA LONDRES, INGLATERRA 84 00:10:17,944 --> 00:10:21,812 GoSat escaneando. GoSat 21. Detectei algo na Echelon: Blackbriar. 85 00:10:21,882 --> 00:10:23,372 Repito, Blackbriar. 86 00:10:23,450 --> 00:10:26,886 Parece um sinal europeu. 87 00:10:26,953 --> 00:10:28,682 NSA, favor confirmar recebimento. 88 00:10:28,855 --> 00:10:31,323 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 89 00:10:32,859 --> 00:10:34,918 - Senhor! - O que conseguiu? 90 00:10:34,995 --> 00:10:37,896 Interceptamos ligação em Londres. Palavra-chave: Blackbriar. 91 00:10:37,964 --> 00:10:39,329 Envie para NY agora. 92 00:10:48,175 --> 00:10:51,076 DIVISÃO SECRETA DE ANTITERRORISMO DA CIA 93 00:10:51,144 --> 00:10:53,044 Nova York 94 00:11:00,387 --> 00:11:02,412 O telefone é do repórter londrino, 95 00:11:02,489 --> 00:11:04,116 do The Guardian, Simon Ross. 96 00:11:04,191 --> 00:11:05,556 - Está seguindo ele? - Sim. 97 00:11:06,726 --> 00:11:09,160 Uma equipe o vigia no trabalho 98 00:11:09,229 --> 00:11:11,163 e outra vai ao apartamento dele. 99 00:11:11,231 --> 00:11:13,256 Como ele soube da Blackbriar? 100 00:11:13,333 --> 00:11:14,891 Não sei. Procuramos irregularidades 101 00:11:14,968 --> 00:11:16,902 no histórico dele. 102 00:11:16,970 --> 00:11:19,996 Nada. Mas se seguirmos Ross, podemos... 103 00:11:20,073 --> 00:11:22,769 Ray, Ross é fácil. Queremos a fonte. 104 00:11:39,759 --> 00:11:41,920 Conhece a Operação Blackbriar? 105 00:11:41,995 --> 00:11:43,257 Tem detalhes? 106 00:11:43,330 --> 00:11:44,729 Vou me inteirar e escrever uma matéria. 107 00:11:44,798 --> 00:11:47,164 Vejo você de manhã. 108 00:11:47,234 --> 00:11:48,997 Isso é tudo? 109 00:11:51,771 --> 00:11:56,071 Quero protocolos de rendição e deixe o executor preparado. 110 00:11:58,111 --> 00:12:00,739 Escutem! É uma situação de prioridade máxima. 111 00:12:00,814 --> 00:12:04,011 - Quero a ficha do Ross na um. - Sim, senhor. 112 00:12:06,486 --> 00:12:09,717 Nosso alvo é o cidadão britânico Simon Ross. Um repórter. 113 00:12:09,789 --> 00:12:14,522 Quero os telefones dele, Blackberry, apartamento, carro. 114 00:12:14,594 --> 00:12:16,824 Contas de banco, cartões. 115 00:12:16,897 --> 00:12:19,024 Quero saber o que pensa antes que faça. 116 00:12:19,099 --> 00:12:20,896 Todos os segredos dele. 117 00:12:20,967 --> 00:12:25,267 E acima de tudo, queremos nome e localização da fonte dele. 118 00:12:25,338 --> 00:12:28,569 Prioridade nível quatro da NSA. Alguma pergunta? 119 00:12:30,810 --> 00:12:32,107 Ao trabalho! 120 00:12:39,686 --> 00:12:42,678 CORRESPONDENTE SOBRE SEGURANÇA NACIONAL 121 00:12:44,157 --> 00:12:45,317 Quem é Jason Bourne? 122 00:12:45,392 --> 00:12:47,087 Tem várias identidades. 123 00:12:47,160 --> 00:12:48,388 Todas letais. 124 00:12:52,299 --> 00:12:54,563 ...a morte de uma mulher, cúmplice do Bourne 125 00:12:54,634 --> 00:12:57,194 que afundou após seu carro derrapar da ponte. 126 00:12:58,338 --> 00:13:00,863 Vítima Marie Kreutz 127 00:13:04,611 --> 00:13:05,703 O que foi? 128 00:13:08,648 --> 00:13:10,013 Submete-se a este programa? 129 00:13:15,188 --> 00:13:16,450 Não posso. 130 00:14:08,108 --> 00:14:10,702 Elemento entrando no escritório. 131 00:14:10,777 --> 00:14:12,142 Quero vigias na rua. 132 00:14:12,212 --> 00:14:15,045 - Quero imagem! - Entrando on-line. 133 00:14:15,115 --> 00:14:16,605 On-line agora. 134 00:14:18,251 --> 00:14:20,378 Jimmy, grampeou o telefone? 135 00:14:20,453 --> 00:14:23,354 Do escritório. Ainda falta o celular. 136 00:14:23,423 --> 00:14:25,448 - Quanto tempo? - Uma hora, senhor. 137 00:14:26,026 --> 00:14:27,084 É muito tempo. 138 00:14:27,961 --> 00:14:29,451 Ele está ajudando alguém? 139 00:14:29,529 --> 00:14:31,622 Ele estava com medo. 140 00:14:31,698 --> 00:14:34,064 - De quê? - Blackbriar. 141 00:14:35,468 --> 00:14:37,265 - Desculpe. Ligação para você. - Quem é? 142 00:14:37,337 --> 00:14:39,328 Não quis dar o nome. 143 00:14:39,406 --> 00:14:40,737 Com licença. 144 00:14:42,409 --> 00:14:44,434 - Está na minha linha. - Obrigado. 145 00:14:47,280 --> 00:14:48,372 Simon Ross. 146 00:14:49,849 --> 00:14:51,146 Por que não estamos ouvindo? 147 00:14:51,217 --> 00:14:53,913 É de um telefone fixo. Por que não grampeamos? 148 00:14:53,987 --> 00:14:57,320 Grampeamos o dele. Está usando outra linha. 149 00:14:57,390 --> 00:14:59,722 Andei lendo suas histórias. 150 00:15:00,193 --> 00:15:02,388 - Quem é? - Aqui é Jason Bourne. 151 00:15:02,996 --> 00:15:06,864 Estação Waterloo. Entrada sul. Trinta minutos. Vá sozinho. 152 00:15:15,575 --> 00:15:17,338 Aonde ele vai? 153 00:15:17,410 --> 00:15:20,470 Está se movendo. Quero vigias na rua. 154 00:15:20,547 --> 00:15:23,345 ESTAÇÃO WATERLOO 155 00:15:33,660 --> 00:15:34,820 Elemento saindo do prédio. 156 00:15:34,894 --> 00:15:37,294 Descubram aonde está indo. 157 00:15:42,569 --> 00:15:45,732 - Agente móbil 1, preciso de áudio. - Áudio acionado. 158 00:15:45,805 --> 00:15:47,534 Móbil 1 deve estar vendo ele. 159 00:15:47,607 --> 00:15:50,440 Me avisem quando ouvirem. 160 00:15:50,510 --> 00:15:52,910 Estação Waterloo, entrada sul. 161 00:15:54,214 --> 00:15:55,511 O destino é a Estação Waterloo. 162 00:15:56,683 --> 00:15:59,151 Quero vigias em Waterloo. Ponham todos em ação! 163 00:15:59,219 --> 00:16:01,278 Vamos acionar o executor. 164 00:16:21,241 --> 00:16:22,731 - Estamos na ponte? - Ainda não. 165 00:16:22,809 --> 00:16:25,004 Mande Móbil 3 ficar atrás. 166 00:16:25,078 --> 00:16:26,670 Mantenha contato visual. 167 00:16:41,594 --> 00:16:42,959 Celular pré-pago. 168 00:16:45,064 --> 00:16:46,554 Aqui está. 169 00:16:53,973 --> 00:16:57,306 Móbil 1, localização atual do elemento? 170 00:16:59,612 --> 00:17:00,738 Entendido. 171 00:17:00,814 --> 00:17:04,272 Elemento na entrada sul da Estação Waterloo. 172 00:17:51,698 --> 00:17:52,790 Quero esse telefone. 173 00:17:53,299 --> 00:17:56,200 Quero que ouça com atenção. 174 00:17:56,269 --> 00:17:57,327 O que está acontecendo? 175 00:17:57,403 --> 00:18:00,634 Á sua esquerda tem um Chrysler Voyager prata 176 00:18:00,707 --> 00:18:02,971 com uma equipe vigiando. 177 00:18:03,042 --> 00:18:05,010 Do outro lado da rua há um homem 178 00:18:07,113 --> 00:18:08,808 observando você. 179 00:18:09,315 --> 00:18:11,647 Vá até o ponto de ônibus a 50 m à sua esquerda. 180 00:18:12,785 --> 00:18:14,719 Jimmy, preciso desse telefone para ontem. 181 00:18:14,787 --> 00:18:16,880 Ele está se movendo. 182 00:18:16,956 --> 00:18:19,220 - Não é o celular dele. - O quê? 183 00:18:19,292 --> 00:18:21,760 - Não é o celular dele. - Como assim? 184 00:18:21,828 --> 00:18:23,557 Onde ele arranjou outro celular? 185 00:18:25,765 --> 00:18:27,198 Equipe B de Apreensão, preparar. 186 00:18:27,267 --> 00:18:28,598 Equipe B de Apreensão, posicionada. 187 00:18:28,668 --> 00:18:30,727 Homem de moletom com capuz azul. 188 00:18:30,803 --> 00:18:33,829 Vá até ele e pare. 189 00:18:33,907 --> 00:18:36,705 Precisamos ouvir essa ligação. 190 00:18:36,776 --> 00:18:39,210 Não o perca de vista. 191 00:18:39,279 --> 00:18:41,213 Vire-se. 192 00:18:45,818 --> 00:18:47,911 Quero o celular do elemento agora! Quem é o cara de capuz azul? 193 00:18:47,987 --> 00:18:49,818 É o contato dele? 194 00:18:54,060 --> 00:18:56,358 Quando o ônibus parar, siga à sua esquerda. 195 00:18:56,429 --> 00:18:59,296 Tem uma passarela. Suba a escada, pare no jornaleiro. 196 00:18:59,365 --> 00:19:02,528 Receberá mais instruções. 197 00:19:02,602 --> 00:19:03,694 Prepare-se para ir. 198 00:19:04,170 --> 00:19:06,502 De olho nesse ônibus! 199 00:19:06,572 --> 00:19:07,971 Equipe B de Apreensão, 200 00:19:08,041 --> 00:19:09,702 interceptar contato. 201 00:19:13,379 --> 00:19:15,142 Ei, pare! 202 00:19:16,783 --> 00:19:19,308 Móbil 1, alvo se movendo. Ele está se movendo. 203 00:19:20,920 --> 00:19:22,911 Não percam o Ross. 204 00:19:22,989 --> 00:19:24,980 Capuz azul! Para o chão, agora! 205 00:19:30,430 --> 00:19:31,795 Droga! 206 00:19:35,535 --> 00:19:36,524 O que foi isso? 207 00:19:39,372 --> 00:19:41,932 Perdemos toda comunicação com Móbil 1. 208 00:19:47,213 --> 00:19:49,408 Seguindo para oeste. 209 00:19:49,482 --> 00:19:51,541 Última posição? 210 00:19:51,617 --> 00:19:55,053 Seguindo para a plataforma. 211 00:19:55,121 --> 00:19:59,217 É um pesadelo. É o terminal mais movimentado de Londres. 212 00:19:59,292 --> 00:20:02,523 - Quero todas as imagens do sistema. - Num instante, senhor. 213 00:20:29,689 --> 00:20:31,213 Quem é a sua fonte? 214 00:20:31,290 --> 00:20:32,723 Qual o nome? 215 00:20:32,792 --> 00:20:35,158 Por que estão atrás de mim? 216 00:20:35,228 --> 00:20:36,525 Porque achou algo. 217 00:20:36,596 --> 00:20:38,496 Falou com alguém da Treadstone. 218 00:20:38,564 --> 00:20:40,361 Quem é? 219 00:20:40,466 --> 00:20:41,763 Não posso dizer. 220 00:20:41,834 --> 00:20:46,168 Não sabe no que está envolvido. Essa gente vai matar você. 221 00:20:46,239 --> 00:20:48,298 Foi a Blackbriar? 222 00:20:48,374 --> 00:20:49,671 O que é Blackbriar? 223 00:20:49,742 --> 00:20:53,143 Substituiu Treadstone. Minha fonte disse que começou com você. 224 00:20:53,212 --> 00:20:56,477 Ele disse que você foi o primeiro, o segredinho sujo deles. 225 00:20:56,549 --> 00:20:58,779 Ele sabe quem você é. 226 00:21:02,355 --> 00:21:04,482 Temos que nos movimentar. 227 00:21:05,324 --> 00:21:07,019 Atenda seu telefone. 228 00:21:09,896 --> 00:21:12,330 Entrando on-line. 229 00:21:13,433 --> 00:21:14,832 Onde é que ele está? 230 00:21:18,037 --> 00:21:21,404 Obedeça. Vá para a direita. 231 00:21:21,474 --> 00:21:23,704 Primeira escada rolante à direita. 232 00:21:37,423 --> 00:21:40,915 Amarre o sapato. Amarre o sapato agora! 233 00:21:48,000 --> 00:21:49,092 Espere. 234 00:21:50,169 --> 00:21:51,295 Espere. 235 00:21:56,042 --> 00:21:58,738 Vou passar por você. Vá acompanhando a parede 236 00:21:58,811 --> 00:22:02,804 à sua esquerda, em 4, 3, 2, 1. 237 00:22:02,915 --> 00:22:04,246 Levante! 238 00:22:04,317 --> 00:22:05,682 Isso mesmo! 239 00:22:08,488 --> 00:22:10,217 Onde ele está? 240 00:22:10,289 --> 00:22:12,348 Não podemos perder esse cara. 241 00:22:16,529 --> 00:22:20,465 Essa direção é boa. Mantenha essa direção. 242 00:22:23,469 --> 00:22:26,563 O lixeiro... Acho que é um deles. 243 00:22:26,639 --> 00:22:28,368 O gari? Negativo. 244 00:22:28,441 --> 00:22:31,239 Jesus! Ele vai pegar alguma coisa. 245 00:22:31,310 --> 00:22:32,402 - Está armado. - Mantenha essa direção. 246 00:22:32,478 --> 00:22:35,606 - Está armado. - Não se desvie. 247 00:22:38,484 --> 00:22:40,952 - Está ali! - Mande a Equipe A de Apreensão! 248 00:22:41,020 --> 00:22:42,180 Continua falando com alguém. 249 00:22:42,255 --> 00:22:43,950 Ouça a conversa. Cerque-o. 250 00:22:48,861 --> 00:22:50,795 Rápido, Ross. Temos que seguir. 251 00:22:50,863 --> 00:22:52,490 Misture-se à multidão. 252 00:22:52,565 --> 00:22:54,260 Torne-se imperceptível. 253 00:23:02,642 --> 00:23:03,631 Entre na loja. 254 00:23:03,709 --> 00:23:05,677 Tem alguém atrás de você. 255 00:23:05,745 --> 00:23:07,235 Siga para a saída leste, 256 00:23:07,313 --> 00:23:10,441 à sua direita. 257 00:23:18,791 --> 00:23:20,452 Vá para a loja de bebidas. 258 00:23:20,526 --> 00:23:23,017 Vá para os fundos e tranque a porta. 259 00:23:24,030 --> 00:23:25,793 Móbil 4 abatido. 260 00:23:26,232 --> 00:23:29,827 O cara tem ajuda. Avise quando o executor entrar no ninho. 261 00:23:34,173 --> 00:23:36,107 Quero imagem! 262 00:23:36,175 --> 00:23:39,372 Quero a Equipe C de Apreensão lá. 263 00:23:46,619 --> 00:23:48,280 Equipe 4 em movimento. 264 00:24:27,326 --> 00:24:28,850 Jesus Cristo! 265 00:24:29,996 --> 00:24:31,987 É o Jason Bourne. 266 00:24:32,064 --> 00:24:35,124 Está acabando com a gente. Ele é a fonte? 267 00:24:35,301 --> 00:24:36,825 Só pode ser. 268 00:24:39,805 --> 00:24:43,036 Bloqueie as saídas. Luz verde para o executor. 269 00:24:44,343 --> 00:24:46,106 Elimine os dois. 270 00:25:03,763 --> 00:25:05,287 Fique aí. 271 00:25:06,299 --> 00:25:10,167 Vou nos tirar daqui. Mas faça o que eu mando. 272 00:25:10,603 --> 00:25:13,299 Me escute! Isto não é uma história do jornal. 273 00:25:13,372 --> 00:25:16,466 É real. Está entendendo? 274 00:25:16,942 --> 00:25:18,136 Tudo bem. 275 00:25:28,921 --> 00:25:29,910 Retire os agentes. 276 00:25:29,989 --> 00:25:32,514 Dê a localização do Bourne ao executor. 277 00:25:52,078 --> 00:25:53,705 Desliguem as câmeras. 278 00:25:59,719 --> 00:26:01,812 Tem algo errado. 279 00:26:02,455 --> 00:26:04,946 Estou vendo a entrada. Se eu for agora, consigo. 280 00:26:09,061 --> 00:26:10,187 Bourne? 281 00:26:10,262 --> 00:26:12,025 Fique onde está. 282 00:26:12,198 --> 00:26:14,291 Acho que não devemos esperar. 283 00:26:15,634 --> 00:26:17,602 Acho que está vindo alguém. 284 00:26:17,670 --> 00:26:19,968 - Vou tentar. - Não, não, não! 285 00:28:03,742 --> 00:28:05,539 Temos um problema. 286 00:28:12,151 --> 00:28:13,880 O diretor Kramer quer vê-la. 287 00:28:13,953 --> 00:28:17,411 É urgente. 288 00:28:36,542 --> 00:28:37,975 Bourne abandona a Agência. Por quê? 289 00:28:38,043 --> 00:28:39,169 Treadstone, Blackbriar. 290 00:28:43,282 --> 00:28:47,013 Tudo começou com Jason Bourne. 291 00:28:57,429 --> 00:28:59,260 Banco de Investimentos 292 00:29:03,702 --> 00:29:05,863 Escritório de Madri Calle Norte, 334 293 00:29:10,042 --> 00:29:14,240 MADRI, ESPANHA 294 00:29:15,981 --> 00:29:19,781 A polícia acredita que a vítima seja 295 00:29:19,852 --> 00:29:23,253 Simon Ross, jornalista conhecido baseado aqui em Londres 296 00:29:23,322 --> 00:29:25,085 do jornal The Guardian. 297 00:29:25,157 --> 00:29:27,751 Levou um tiro 298 00:29:27,826 --> 00:29:30,488 em plena Estação Waterloo 299 00:29:30,563 --> 00:29:33,123 por volta das 15:45 de hoje 300 00:29:33,198 --> 00:29:35,894 no meio de centenas de usuários. 301 00:29:35,968 --> 00:29:37,526 Ele revelou muitas histórias... 302 00:29:37,603 --> 00:29:38,592 ULTRA-SECRETO 303 00:29:38,671 --> 00:29:40,571 repulsivas sobre terror 304 00:29:40,639 --> 00:29:44,166 que incomodavam alguns governos e suas agências de inteligência. 305 00:30:11,270 --> 00:30:12,703 Posso anotar seu pedido, senhor? 306 00:30:12,771 --> 00:30:17,640 Omelete "Saudável" com queijo de cabra e pimentas, por favor. 307 00:30:17,710 --> 00:30:19,610 - E a senhora? - Só um café. 308 00:30:19,678 --> 00:30:22,010 - Tem certeza? Estou pagando. - Estou bem. 309 00:30:24,416 --> 00:30:27,874 Quando o diretor sugeriu que a chamássemos... 310 00:30:27,953 --> 00:30:30,922 Tem certeza que foi só uma sugestão? 311 00:30:38,063 --> 00:30:42,966 As coisas ficam diferentes conforme o lugar em que se senta. 312 00:30:43,335 --> 00:30:45,599 Vejo isso como um favor para você. 313 00:30:45,671 --> 00:30:48,936 Uma oportunidade de completar um trabalho inacabado. 314 00:30:49,008 --> 00:30:50,236 Qual? 315 00:30:50,542 --> 00:30:54,000 Bourne. Ele está aqui. É uma ameaça, 316 00:30:54,446 --> 00:30:56,471 e nós dois queremos a mesma coisa. 317 00:30:56,548 --> 00:30:59,073 Mas trabalhamos de formas diferentes. 318 00:30:59,151 --> 00:31:01,676 Passado é passado, Pam. Certo? 319 00:31:02,821 --> 00:31:04,118 Nos descuidamos em Estocolmo. 320 00:31:04,189 --> 00:31:05,850 E em Waterloo também? 321 00:31:05,924 --> 00:31:09,291 Vazou informação. Problema de segurança nacional. 322 00:31:09,361 --> 00:31:12,228 Bourne apareceu. Houve pouco tempo para reagir. 323 00:31:12,297 --> 00:31:14,595 E um repórter foi morto. 324 00:31:14,667 --> 00:31:17,602 Bourne nos viu chegar. Pergunto: por que estava lá? 325 00:31:17,670 --> 00:31:19,103 Eu pergunto: como houve tiros 326 00:31:19,171 --> 00:31:21,662 numa estação de trem? 327 00:31:21,740 --> 00:31:24,834 Decisões tomadas em tempo real nunca são perfeitas. 328 00:31:24,910 --> 00:31:29,006 Não critique uma operação sentada numa poltrona. 329 00:31:33,118 --> 00:31:35,245 Vejo-o no escritório. 330 00:31:35,621 --> 00:31:37,521 Saboreie suas claras. 331 00:31:57,543 --> 00:31:59,010 Pessoal! 332 00:31:59,078 --> 00:32:02,241 Esta é Pamela Landy e seu colega, Tom Cronin. 333 00:32:02,314 --> 00:32:04,646 Ela está liderando a busca. 334 00:32:04,717 --> 00:32:06,207 Digam nomes e especialidade. 335 00:32:06,285 --> 00:32:10,346 Faremos isso depois. Qual a última localização do Bourne? 336 00:32:10,422 --> 00:32:11,889 Londres, 1200 Zulu. 337 00:32:11,957 --> 00:32:13,982 Status? Está armado? Ferido? 338 00:32:14,059 --> 00:32:16,789 Vivo. Localização indefinida. 339 00:32:16,862 --> 00:32:18,352 Têm um pacote Echelon? 340 00:32:18,430 --> 00:32:20,489 - Não está ligado? - Estávamos esperando. 341 00:32:20,566 --> 00:32:22,830 Esperando o quê? Escute! 342 00:32:22,901 --> 00:32:25,927 Sabem com quem estão lidando? 343 00:32:26,004 --> 00:32:27,164 Esse é Jason Bourne. 344 00:32:27,239 --> 00:32:29,230 O alvo mais difícil que já rastrearam. 345 00:32:30,809 --> 00:32:35,212 Quero todo mundo totalmente concentrado nisso. 346 00:32:36,448 --> 00:32:38,177 Agora! 347 00:32:38,250 --> 00:32:39,683 Obrigada. 348 00:32:39,752 --> 00:32:41,185 Plano de desenvolvimento. 349 00:32:41,253 --> 00:32:44,381 Tudo o que tiverem do Ross na tela um. 350 00:33:06,812 --> 00:33:08,370 Senhor, acho que temos algo. 351 00:33:08,447 --> 00:33:10,381 Achamos no e-mail dele 352 00:33:10,449 --> 00:33:13,077 uma passagem para Turim, ontem. 353 00:33:13,152 --> 00:33:15,780 Chegando 08:00, partindo 12:05. 354 00:33:15,854 --> 00:33:19,381 Então podemos ter certeza de que Bourne não é sua fonte. 355 00:33:19,458 --> 00:33:20,516 Como? 356 00:33:20,592 --> 00:33:23,117 Ross ligou para o editor para perguntar da fonte 357 00:33:23,195 --> 00:33:26,221 depois que aterrissou em Turim. 358 00:33:26,298 --> 00:33:28,459 Encontrou com a fonte em Turim. 359 00:33:28,534 --> 00:33:31,059 E daí? Bourne toma café com Ross em Turim 360 00:33:31,136 --> 00:33:34,435 e liga para ele às 12 h para se verem em Waterloo? 361 00:33:34,506 --> 00:33:36,371 Podiam estar no mesmo voo. 362 00:33:38,410 --> 00:33:41,675 Verificar celulares de todos com acesso à SCI 363 00:33:41,747 --> 00:33:44,875 quem ligou para Turim ou de Turim nessa manhã. 364 00:33:44,950 --> 00:33:48,477 É um agente da CIA com acesso a material mais que ultrassecreto. 365 00:33:48,554 --> 00:33:51,284 É traição ele falar com o Ross. 366 00:33:51,356 --> 00:33:52,380 Acha que usaria um celular 367 00:33:52,457 --> 00:33:54,550 que pudéssemos rastrear? 368 00:33:54,626 --> 00:33:58,118 - Resultado negativo. - Alguma ideia melhor? 369 00:33:58,197 --> 00:34:00,358 Quais celulares ficaram desligados 370 00:34:00,432 --> 00:34:02,093 enquanto Ross estava em Turim? 371 00:34:02,167 --> 00:34:03,964 Se ligam como eu, 372 00:34:04,036 --> 00:34:06,402 serão poucos. 373 00:34:10,976 --> 00:34:14,673 Três nomes: Tom Brewster, Jack Boulin, Neal Daniels. 374 00:34:14,746 --> 00:34:17,544 Procurem algo ligado a esses nomes no apartamento do Ross. 375 00:34:17,616 --> 00:34:19,311 Procurem qualquer coisa 376 00:34:19,384 --> 00:34:21,818 que indique quem o Ross encontrou. 377 00:34:21,887 --> 00:34:24,185 Acesse isso. Acesse isso. 378 00:34:24,256 --> 00:34:25,655 Os documentos, 379 00:34:25,724 --> 00:34:27,282 separe-os. 380 00:34:27,926 --> 00:34:29,393 O que é isso? 381 00:34:30,295 --> 00:34:32,991 Bem aí. Iniciais. 382 00:34:33,065 --> 00:34:35,795 Ponha na tela principal. 383 00:34:37,069 --> 00:34:39,299 CONFORME N.D. 384 00:34:39,805 --> 00:34:41,295 Neal Daniels. 385 00:34:41,373 --> 00:34:44,501 - É o chefe em Madri, não é? - Sim. 386 00:34:48,380 --> 00:34:50,245 Peça para a Embaixada manter 387 00:34:50,315 --> 00:34:52,715 Daniels em custódia, se estiver lá. 388 00:34:52,784 --> 00:34:55,651 Equipes de Apreensão para abrigo em Calle Norte. 389 00:34:55,721 --> 00:34:58,246 Muito armados. Ajudaremos com dados. 390 00:34:58,323 --> 00:35:01,850 - "Muito"? Daniels não é... - Me preocupo com Bourne. 391 00:35:01,927 --> 00:35:03,417 Se ele não é a fonte, 392 00:35:03,495 --> 00:35:05,963 está atrás da fonte, como nós. 393 00:35:39,798 --> 00:35:42,824 - Tempo estimado, Equipe 2? - Três minutos, senhor. 394 00:36:06,625 --> 00:36:10,652 Sua missão salvará vidas americanas. 395 00:36:15,067 --> 00:36:18,662 Entregue-se realmente a este programa. 396 00:36:19,471 --> 00:36:20,665 Não posso. 397 00:36:21,106 --> 00:36:22,334 De novo. 398 00:37:00,312 --> 00:37:02,678 Senhor, eles estão na porta da frente. 399 00:37:21,166 --> 00:37:23,100 - Cinco segundos. - Transmitam. 400 00:37:31,710 --> 00:37:33,041 Entramos. 401 00:37:36,581 --> 00:37:38,412 O alarme está desligado. 402 00:37:39,051 --> 00:37:40,575 Só pode ter sido o Bourne. 403 00:37:54,032 --> 00:37:55,659 O abrigo está vazio. 404 00:37:55,734 --> 00:37:57,531 Parece que saiu correndo. 405 00:37:57,602 --> 00:38:00,264 Rastrear passaportes. 406 00:38:32,437 --> 00:38:33,699 Hammond. 407 00:38:58,363 --> 00:39:00,160 Equipe de reforço lá! 408 00:39:11,710 --> 00:39:14,804 Quero uma linha sem grampo e a segunda equipe lá. 409 00:39:24,956 --> 00:39:26,947 O que está fazendo aqui? 410 00:39:28,393 --> 00:39:30,725 Me enviaram para cá após Berlim. 411 00:39:33,932 --> 00:39:35,524 Onde está Daniels? 412 00:39:38,003 --> 00:39:39,436 Onde ele está? 413 00:40:03,261 --> 00:40:05,525 Quem é? 414 00:40:06,631 --> 00:40:08,496 Aqui é Nicky Parsons. 415 00:40:10,268 --> 00:40:12,236 Era da Treadstone. Logística. 416 00:40:12,304 --> 00:40:15,467 Caçou Bourne com a gente em Berlim. 417 00:40:19,644 --> 00:40:21,874 Preciso confirmar sua identidade. 418 00:40:21,947 --> 00:40:23,642 Código: Pardal. 419 00:40:24,349 --> 00:40:26,078 PARDAL 420 00:40:26,151 --> 00:40:27,880 RESPOSTA SOB COERÇÃO: RUBI 421 00:40:33,925 --> 00:40:35,017 Resposta: Evereste. 422 00:40:35,093 --> 00:40:37,220 RESPOSTA NORMAL: EVERESTE 423 00:40:40,098 --> 00:40:44,228 Nicky, aqui é Noah Vosen. Há quanto tempo está no local? 424 00:40:44,302 --> 00:40:45,963 Acabei de chegar. 425 00:40:47,038 --> 00:40:50,769 Temos dois oficiais no local. Está em contato com eles? 426 00:40:54,112 --> 00:40:57,411 Foram abatidos. Estão inconscientes, mas vivos. 427 00:41:01,653 --> 00:41:04,554 - Algum sinal de Neal Daniels? - Não. 428 00:41:05,223 --> 00:41:07,350 Nicky, aqui é Pam Landy. 429 00:41:08,193 --> 00:41:10,161 Acreditamos haver uma ligação 430 00:41:10,228 --> 00:41:12,526 entre Daniels e Jason Bourne. 431 00:41:14,199 --> 00:41:18,158 Continua procurando Bourne? Achei que estivesse concluído. 432 00:41:18,236 --> 00:41:21,069 Há quem ainda o ache uma ameaça. 433 00:41:21,139 --> 00:41:23,607 Discordo, mas para descobrir preciso falar com ele. 434 00:41:23,675 --> 00:41:25,267 Espere, Nicky. 435 00:41:27,012 --> 00:41:29,105 - O que está fazendo? - Enviando um recado a ele. 436 00:41:29,180 --> 00:41:31,546 Não é ameaça? Atacou mais dois. 437 00:41:31,616 --> 00:41:33,243 Para isso acabar bem, 438 00:41:33,318 --> 00:41:34,546 só trazendo ele vivo. 439 00:41:34,619 --> 00:41:36,553 Ele está atrás do Daniels. 440 00:41:36,621 --> 00:41:38,350 Quer vingança. 441 00:41:38,423 --> 00:41:40,448 Para isso acabar, só eliminando a ameaça. 442 00:41:40,525 --> 00:41:42,425 Quando chega o reforço? 443 00:41:43,762 --> 00:41:46,390 Nicky, fique aí e cuide da segurança do local. 444 00:41:46,464 --> 00:41:50,332 A equipe de reforço chegará em 1 hora. Entendido? 445 00:41:53,305 --> 00:41:54,670 Entendido, senhor. 446 00:41:59,611 --> 00:42:02,045 - Quanto tempo tenho? - Três minutos. 447 00:42:04,616 --> 00:42:06,277 Meu carro está lá fora. 448 00:42:07,852 --> 00:42:09,843 Sei onde Daniels está. 449 00:42:21,566 --> 00:42:24,433 Calle Norte, 334. Ouvi tiros 450 00:42:24,502 --> 00:42:27,767 e gritaria. Pareciam americanos. 451 00:42:28,640 --> 00:42:30,107 Vamos! 452 00:42:30,809 --> 00:42:33,300 Dois minutos para o destino, senhor. 453 00:42:34,045 --> 00:42:35,171 Onde está Daniels? 454 00:42:35,246 --> 00:42:39,615 Transferiu US$ 100 mil para uma conta em Tanger hoje de manhã. 455 00:42:40,418 --> 00:42:44,286 Fica a 480 km. Pegaremos a barca matutina. 456 00:42:45,423 --> 00:42:46,412 Onde está seu carro? 457 00:42:46,491 --> 00:42:49,756 Á direita, lado norte da rua. 458 00:42:55,400 --> 00:42:57,630 - Estão vindo. - Continue andando. 459 00:42:58,903 --> 00:43:01,531 Dois elementos saindo do abrigo. 460 00:43:13,585 --> 00:43:14,609 Mas o que é isso? 461 00:43:24,162 --> 00:43:25,925 Mas o que foi que aconteceu? 462 00:43:25,997 --> 00:43:27,658 Perdemos contato visual. 463 00:43:31,269 --> 00:43:35,433 Autorizem ordem para matar Jason Bourne. 464 00:43:36,641 --> 00:43:38,905 Alerta máximo a todos os contatos espanhóis. 465 00:44:04,536 --> 00:44:06,163 O que está havendo? 466 00:44:07,906 --> 00:44:09,737 O que Daniels tem? 467 00:44:11,309 --> 00:44:13,470 O que é Operação Blackbriar? 468 00:44:15,513 --> 00:44:19,279 Vai me dizer ou devo ligar para o Kramer e perguntar? 469 00:44:23,021 --> 00:44:25,148 Estamos no meio de uma operação. 470 00:44:25,223 --> 00:44:26,520 Ridículo! 471 00:44:27,759 --> 00:44:29,750 Se quer Jason Bourne 472 00:44:30,695 --> 00:44:32,185 seja honesto comigo. 473 00:44:40,205 --> 00:44:44,039 Blackbriar começou como um Programa de Vigilância Fechado. 474 00:44:44,108 --> 00:44:45,302 O que é isso? 475 00:44:45,376 --> 00:44:48,709 Um programa-base para todas as nossas operações secretas. 476 00:44:48,780 --> 00:44:52,546 Invasão de inteligência estrangeira, rendição, interrogatório experimental, 477 00:44:52,617 --> 00:44:54,915 tudo controlado por aqui. 478 00:44:56,855 --> 00:45:00,018 Nós somos o fio da navalha agora. 479 00:45:00,091 --> 00:45:01,615 Ação letal? 480 00:45:02,594 --> 00:45:04,391 Se precisarmos, sim. 481 00:45:05,697 --> 00:45:09,133 É isso que nos torna especiais: não há burocracia. 482 00:45:10,068 --> 00:45:12,161 Chega de localizar inimigos 483 00:45:12,237 --> 00:45:13,499 e vê-los escaparem 484 00:45:13,571 --> 00:45:15,732 enquanto aguardamos uma ordem. 485 00:45:17,242 --> 00:45:18,675 Por favor! 486 00:45:20,411 --> 00:45:23,972 Já viu inteligência crua. Sabe o quanto é perigosa. 487 00:45:24,048 --> 00:45:26,573 Precisamos desses programas. 488 00:45:26,651 --> 00:45:28,619 Qual a ligação do Daniels? 489 00:45:28,686 --> 00:45:32,383 Ele comandava as operações no Sul da Europa e Norte da África. 490 00:45:33,992 --> 00:45:37,689 Tem nomes, datas, sites fantasmas, colaboradores no exterior. 491 00:45:39,697 --> 00:45:42,530 Quer isso nas mãos do Bourne, ou de quem der o lance mais alto? 492 00:45:46,137 --> 00:45:49,800 Bourne não está atrás de dinheiro, mas de uma razão. 493 00:45:50,608 --> 00:45:53,202 Quem se importa? 494 00:45:53,278 --> 00:45:56,679 Quando acharmos Daniels, e o acharemos 495 00:45:56,748 --> 00:45:58,443 se você estiver certa 496 00:45:59,117 --> 00:46:01,017 pegaremos Bourne também. 497 00:46:29,681 --> 00:46:31,581 Por que voltou? 498 00:46:33,818 --> 00:46:36,184 Por que quer o Daniels? 499 00:46:45,863 --> 00:46:47,888 Sabe quem é esse? 500 00:46:49,300 --> 00:46:50,824 É o Daniels. 501 00:46:52,737 --> 00:46:55,297 Não sei quem ele é. Quem é? 502 00:47:00,979 --> 00:47:03,243 Ele estava lá no começo. 503 00:47:04,349 --> 00:47:06,374 Lembro de encontrá-lo 504 00:47:08,853 --> 00:47:10,445 no primeiro dia. 505 00:47:10,521 --> 00:47:12,580 Daniels me levou até ele. 506 00:47:15,259 --> 00:47:17,625 Foi aí que começou para mim. 507 00:47:18,329 --> 00:47:22,231 Alguma coisa aconteceu comigo e preciso saber o que foi 508 00:47:24,302 --> 00:47:26,770 ou nunca ficarei livre disso. 509 00:47:27,639 --> 00:47:30,540 Daniels disse que o treinamento era experimental. 510 00:47:33,344 --> 00:47:35,278 Modificação de comportamento. 511 00:47:36,347 --> 00:47:40,010 Desestabilizavam os agentes antes de se tornarem operacionais. 512 00:47:41,753 --> 00:47:44,085 Ele disse que você foi o primeiro. 513 00:47:47,191 --> 00:47:49,182 Por que está me ajudando? 514 00:48:00,004 --> 00:48:02,063 Foi difícil para mim 515 00:48:03,675 --> 00:48:04,972 com você. 516 00:48:20,825 --> 00:48:23,350 Você não lembra mesmo de nada. 517 00:48:27,365 --> 00:48:28,423 Não. 518 00:48:37,075 --> 00:48:38,702 Vamos andando. 519 00:48:46,884 --> 00:48:48,283 PASSAPORTE RASTREADO 520 00:48:48,352 --> 00:48:51,617 Sr. Wills? Vai querer dar uma olhada nisso. 521 00:49:02,433 --> 00:49:04,094 Ele está em Tanger. 522 00:49:11,008 --> 00:49:12,441 Noah Vosen. 523 00:49:21,853 --> 00:49:23,753 Achamos Daniels. 524 00:49:28,326 --> 00:49:31,159 Rastrearam Daniels num hotel em Tanger. 525 00:49:31,229 --> 00:49:33,129 Atrasaram a transferência bancária 526 00:49:33,197 --> 00:49:35,927 para avisarem o executor. 527 00:49:36,000 --> 00:49:37,490 Vão eliminá-lo. 528 00:49:45,777 --> 00:49:48,871 É Pam Landy. Disse que é urgente. 529 00:49:50,681 --> 00:49:53,206 Diga que estou ocupado. 530 00:50:25,116 --> 00:50:28,279 TÂNGER, MARROCOS 531 00:50:47,905 --> 00:50:50,237 Executor chegou no aeroporto. 532 00:51:12,463 --> 00:51:14,931 Me deem a localização do elemento. 533 00:51:14,999 --> 00:51:18,264 Elemento a pé entrando no Hotel Velásquez. 534 00:51:18,336 --> 00:51:20,964 Hotel fica a 2,2 km do banco. 535 00:51:22,240 --> 00:51:25,437 Quero uma planta do andar. 536 00:51:25,509 --> 00:51:26,635 Vão descartando todos os quartos. 537 00:51:26,711 --> 00:51:28,144 Deem ao executor o local 538 00:51:28,212 --> 00:51:30,180 e a rota do hotel para o banco. 539 00:51:35,353 --> 00:51:37,981 RECEBENDO ORDENS 540 00:51:43,895 --> 00:51:45,556 CIA - LOGIN SEGURO 541 00:51:46,864 --> 00:51:50,197 - Temos o quarto? - Sim, senhor. Quarto 117. 542 00:51:50,801 --> 00:51:53,167 Peguem o tronco telefônico do hotel 543 00:51:53,237 --> 00:51:55,262 e controlem todas as ligações isolando a do quarto 117. 544 00:52:05,082 --> 00:52:06,344 LOCALIZAÇÃO 545 00:52:08,486 --> 00:52:09,953 ACESSO NEGADO 546 00:52:10,454 --> 00:52:12,718 O firewall bloqueou a localização. 547 00:52:12,790 --> 00:52:15,224 Não, eles já acharam o Daniels. 548 00:52:15,293 --> 00:52:17,124 Mandarão um agente exterminá-lo. 549 00:52:17,194 --> 00:52:18,684 Descubra quem. 550 00:52:22,566 --> 00:52:23,692 Desh. 551 00:52:26,537 --> 00:52:29,472 Diga que precisa dar um telefone novo para ele. 552 00:52:29,540 --> 00:52:31,701 Se impedir Desh, arranjarão outro. 553 00:52:31,776 --> 00:52:33,767 Não vamos impedi-lo, mas segui-lo 554 00:52:33,844 --> 00:52:35,106 até o Daniels. 555 00:52:42,787 --> 00:52:43,811 De Nicky Parsons 556 00:52:43,888 --> 00:52:46,413 Me encontre agora no Café de Paris. 557 00:53:11,615 --> 00:53:13,048 DETECTADO DESVIO DE CURSO 558 00:53:13,317 --> 00:53:16,047 Senhor, executor desviando do curso. 559 00:53:18,456 --> 00:53:19,889 Deixe-o continuar. 560 00:53:52,223 --> 00:53:54,350 Parada não programada do executor. 561 00:54:24,822 --> 00:54:27,689 Executor se movendo em direção ao elemento. 562 00:54:27,758 --> 00:54:29,919 Temos um acesso não autorizado. 563 00:54:29,994 --> 00:54:33,191 Alguém com conhecimento do sistema 564 00:54:33,264 --> 00:54:37,132 enviou instruções ao executor às 14:11, hora local. 565 00:54:38,969 --> 00:54:42,268 Veio do computador pertencente a Nicky Parsons. 566 00:54:45,843 --> 00:54:47,708 Onde foi o desvio do curso? 567 00:54:47,778 --> 00:54:50,679 Ao sul para Rue de Belgique, parou, Place de France. 568 00:54:51,549 --> 00:54:53,608 É onde a Parsons está. 569 00:54:53,684 --> 00:54:55,948 Quando acabar com Daniels, mande o executor atrás dela. 570 00:54:57,088 --> 00:54:59,318 Achando Parsons, achamos Bourne. 571 00:54:59,390 --> 00:55:01,415 Noah, o que está fazendo? 572 00:55:01,759 --> 00:55:03,351 - Agora não. - O que está havendo? 573 00:55:03,427 --> 00:55:04,792 Falei, agora não! 574 00:55:04,862 --> 00:55:07,160 Por que continua com essa operação? 575 00:55:07,231 --> 00:55:10,064 Nicky Parsons comprometeu uma operação secreta. 576 00:55:10,134 --> 00:55:13,069 Foi o Daniels, e não a Nicky! 577 00:55:13,137 --> 00:55:16,004 - Ela nos traiu. - Não sabe sob que circunstâncias. 578 00:55:16,073 --> 00:55:17,870 Ela está ajudando Bourne. 579 00:55:17,942 --> 00:55:20,809 Não tem autoridade para matá-la. 580 00:55:20,878 --> 00:55:23,972 Tenho sim. É melhor começar a participar. 581 00:55:24,048 --> 00:55:26,016 Noah, ela é uma de nós. 582 00:55:26,083 --> 00:55:29,075 Se começa assim, onde vai terminar? 583 00:55:29,720 --> 00:55:31,688 Termina quando ganhamos. 584 00:55:45,069 --> 00:55:48,004 Quando acabar com Daniels, mande o executor atrás deles. 585 00:55:48,072 --> 00:55:49,232 Sim, senhor. 586 00:56:11,829 --> 00:56:16,061 - Dois minutos. - O banco pode liberar o fundo. 587 00:56:32,616 --> 00:56:35,346 O dinheiro chegou. 588 00:56:40,724 --> 00:56:42,385 Ele está se movendo. 589 00:57:20,431 --> 00:57:22,763 200 metros. 590 00:57:34,878 --> 00:57:36,072 Pare! 591 00:57:59,136 --> 00:58:02,071 SINAL PERDIDO 592 01:09:18,114 --> 01:09:20,446 Envie o código. Temos que estar mortos. 593 01:09:28,291 --> 01:09:31,158 Executor confirma que os dois alvos foram abatidos. 594 01:09:43,306 --> 01:09:45,399 Peça para o chefe em Rabat confirmar as mortes 595 01:09:45,475 --> 01:09:49,275 faça a coleta clandestina dos corpos e encerre. 596 01:09:49,346 --> 01:09:51,405 E fique de olho na Landy. 597 01:10:01,524 --> 01:10:04,288 Bourne e Nicky Parsons estão mortos. 598 01:10:04,861 --> 01:10:06,192 Tem certeza? 599 01:10:06,262 --> 01:10:09,129 Nosso chefe em Rabat vai confirmar. 600 01:10:10,567 --> 01:10:13,127 Não pode parecer que tenho ligações com isso. 601 01:10:14,004 --> 01:10:16,268 Não se preocupe. Está protegido. 602 01:10:16,673 --> 01:10:19,335 Lembre por que colocamos a Landy nisso. 603 01:10:20,377 --> 01:10:25,405 Se a Blackbriar falhar, encerramos tudo, a culpamos e reiniciamos. 604 01:11:24,174 --> 01:11:25,368 HISTÓRICO OPERACIONAL 605 01:11:33,850 --> 01:11:35,750 Consigo ver os rostos 606 01:11:41,724 --> 01:11:43,783 de todos os que matei. 607 01:11:46,329 --> 01:11:48,593 Só não sei os nomes. 608 01:11:52,602 --> 01:11:54,297 VLADEMIR NESKI RUSSO 609 01:11:54,904 --> 01:11:56,235 TIRO 610 01:11:56,573 --> 01:11:58,973 ELIMINADO 611 01:11:59,042 --> 01:12:00,066 APUNHALADO 612 01:12:00,143 --> 01:12:02,368 ELIMINADO 613 01:12:04,280 --> 01:12:06,214 Marie tentava 614 01:12:08,818 --> 01:12:10,979 me ajudar a lembrar os nomes. 615 01:12:14,457 --> 01:12:16,391 MISSÃO ABORTADA 616 01:12:16,459 --> 01:12:18,927 NYKWANNA WOMBOSI NIGERIANO 617 01:12:20,163 --> 01:12:21,494 RESULTADO DA MISSÃO: FALHOU 618 01:12:23,500 --> 01:12:25,695 Tentei me desculpar... 619 01:12:26,703 --> 01:12:28,466 Pelo que fiz. 620 01:12:32,242 --> 01:12:33,766 Pelo que sou. 621 01:12:36,679 --> 01:12:39,011 Não ajudou em nada. 622 01:12:55,198 --> 01:12:57,632 Virão atrás de você de novo. 623 01:13:02,605 --> 01:13:04,835 Terá que fugir agora. 624 01:13:26,763 --> 01:13:28,128 RELATÓRIO DE INDUÇÃO: JASON BOURNE 625 01:13:29,599 --> 01:13:31,260 Elemento demonstrou resistência. 626 01:13:31,334 --> 01:13:33,495 Exigido medidas extremas. 627 01:13:33,570 --> 01:13:34,901 Elemento submetido ao tratamento "Tanque". 628 01:13:34,971 --> 01:13:35,995 Sem dormir por 74 horas. 629 01:13:38,308 --> 01:13:42,244 Dr. Albert Hirsch, 630 01:13:42,312 --> 01:13:44,872 Médico-Chefe da Divisão de Pesquisa Especial. 631 01:13:48,084 --> 01:13:50,609 Prédio de pesquisa da Treadstone, 415 E, Rua 71, NY. 632 01:13:50,687 --> 01:13:55,750 Neil Daniels, Supervisor do Treinamento. 633 01:14:28,758 --> 01:14:30,248 Temos que ir. 634 01:14:59,122 --> 01:15:00,680 Vai ficando fácil. 635 01:15:17,240 --> 01:15:20,676 Os pertences do Sr. Daniels. 636 01:15:20,743 --> 01:15:22,335 Está tudo aqui? 637 01:15:22,412 --> 01:15:23,436 Sim. 638 01:15:24,314 --> 01:15:25,372 Vamos ver. 639 01:15:42,765 --> 01:15:45,233 CIA - 105, Rua 40, NY 640 01:16:02,685 --> 01:16:05,176 O chefe de Rabat ligou. 641 01:16:05,254 --> 01:16:06,949 Acharam um corpo. 642 01:16:09,459 --> 01:16:11,017 - Bourne? - Desh. 643 01:16:18,334 --> 01:16:20,393 Pam. Tem que ver isso. 644 01:16:28,010 --> 01:16:30,843 Gilberto de Piento passou pela imigração. 645 01:16:30,913 --> 01:16:33,780 É um passaporte do Bourne da época da Treadstone. 646 01:16:33,850 --> 01:16:36,444 Nunca usou porque não consta nos dados. 647 01:16:37,553 --> 01:16:39,111 Bourne está vivo. 648 01:16:46,729 --> 01:16:47,753 Eles não sabem? 649 01:16:47,830 --> 01:16:50,822 Vosen não estaria no escritório. 650 01:16:50,900 --> 01:16:52,367 É um risco enorme. 651 01:16:53,669 --> 01:16:56,137 Talvez Bourne queira que saibamos. 652 01:16:56,205 --> 01:16:59,606 Como fez em Nápoles. Pode estar se comunicando. 653 01:17:00,810 --> 01:17:02,835 Pode estar se comunicando com você. 654 01:17:02,912 --> 01:17:05,244 Então devíamos responder. 655 01:17:06,215 --> 01:17:08,206 Acho que sei o que Bourne procura. 656 01:17:16,626 --> 01:17:19,493 Gilberto de Piento. Gilberto de Piento. 657 01:17:19,562 --> 01:17:21,860 Estão aguardando pelo senhor. 658 01:18:54,223 --> 01:18:55,713 Pamela Landy. 659 01:18:55,791 --> 01:18:58,351 Soube que continua me procurando. 660 01:19:01,197 --> 01:19:02,357 Bourne? 661 01:19:02,431 --> 01:19:04,092 O que você quer? 662 01:19:07,703 --> 01:19:10,797 É melhor entrar. Temos um problema. 663 01:19:11,841 --> 01:19:12,967 Eu... 664 01:19:14,577 --> 01:19:17,307 Eu queria agradecer pela fita. 665 01:19:18,614 --> 01:19:21,674 Está tudo encerrado. Acabou. 666 01:19:21,751 --> 01:19:23,946 Acho que lhe devo desculpas. 667 01:19:25,254 --> 01:19:27,051 É oficial? 668 01:19:27,123 --> 01:19:29,990 Não, não é. Sabe como são as coisas. 669 01:19:30,059 --> 01:19:32,619 - Estão rastreando? - Em cinquenta segundos. 670 01:19:32,695 --> 01:19:34,595 - Adeus. - Espere. 671 01:19:37,433 --> 01:19:39,867 David Webb é o seu nome verdadeiro. 672 01:19:41,871 --> 01:19:45,705 Você nasceu em 4/15/71 em Nixa, Missouri. 673 01:19:46,475 --> 01:19:49,501 Por que não se entrega e conversamos? 674 01:19:50,413 --> 01:19:52,643 Tem algo muito errado aqui. 675 01:19:54,951 --> 01:19:56,282 Bourne? 676 01:19:58,287 --> 01:19:59,754 Descanse, Pam. 677 01:19:59,822 --> 01:20:01,414 Parece cansada. 678 01:20:03,726 --> 01:20:05,785 Ele está olhando para ela. 679 01:20:09,966 --> 01:20:13,902 Emergência de segurança nacional. Temos uma ameaça iminente! 680 01:20:13,970 --> 01:20:15,631 Eu vou sair. 681 01:20:15,705 --> 01:20:18,071 Se me expuser, ele me achará. 682 01:20:18,140 --> 01:20:21,007 Bourne está vivo na cidade de Nova York, 683 01:20:21,077 --> 01:20:23,477 a 900 metros deste prédio. 684 01:20:23,546 --> 01:20:26,242 Cerquem 12 quadras deste prédio. 685 01:20:26,315 --> 01:20:30,274 Avise Langley por rádio. Preparar para receber reforço da polícia local. 686 01:20:32,388 --> 01:20:35,482 - Landy saiu do prédio. - Monitorem o celular. 687 01:20:52,241 --> 01:20:55,369 Está usando o celular. Mensagem de texto. 688 01:20:55,444 --> 01:20:56,672 Intercepte. 689 01:20:56,746 --> 01:20:59,078 - Quantos com a Landy? - Seis. Mais a caminho. 690 01:20:59,148 --> 01:21:02,413 Interceptei! Vai entrar na tela agora. 691 01:21:03,519 --> 01:21:06,079 Tudor City PI, Rua 42. Dez min. Venha só. 692 01:21:06,155 --> 01:21:09,386 Mandem alguém lá que não esteja com a Landy. 693 01:21:09,458 --> 01:21:12,154 Usaremos os carros. Todas as equipes, no rádio. 694 01:21:57,206 --> 01:21:58,935 Só há uma saída de lá. 695 01:21:59,008 --> 01:22:00,305 Ele está se encurralando. 696 01:22:00,376 --> 01:22:02,139 Péssimo lugar de encontro. 697 01:22:02,211 --> 01:22:04,145 Ele escolheu por algum motivo. 698 01:22:10,186 --> 01:22:12,279 Elemento a caminho. 699 01:22:12,354 --> 01:22:14,288 Telhado 43, tem imagem? 700 01:22:14,356 --> 01:22:16,153 Telhado 43, preparado. 701 01:22:22,832 --> 01:22:23,856 Preparado. 702 01:22:23,933 --> 01:22:27,300 Vamos lá, pessoal. Cerco em 200 metros. 703 01:22:27,369 --> 01:22:28,700 Imagem no líder. 704 01:22:28,771 --> 01:22:31,103 43 chão em posição. 705 01:22:31,574 --> 01:22:34,304 Quando avistarem a Landy, me avisem. 706 01:22:48,891 --> 01:22:50,051 Vamos lá. 707 01:22:50,126 --> 01:22:51,923 Entendido. Estou vendo ela. 708 01:23:04,006 --> 01:23:05,974 Algum sinal do Bourne? 709 01:23:06,041 --> 01:23:07,303 Negativo. 710 01:23:08,377 --> 01:23:10,106 Sem sinal do alvo. 711 01:23:21,490 --> 01:23:22,889 Noah Vosen. 712 01:23:23,959 --> 01:23:25,449 Aqui é Jason Bourne. 713 01:23:26,729 --> 01:23:29,425 Estava esperando você me ligar. 714 01:23:29,498 --> 01:23:31,056 Como conseguiu este número? 715 01:23:31,133 --> 01:23:35,035 Não achou que eu ia mesmo para Tudor City, não é? 716 01:23:37,006 --> 01:23:38,530 Acho que não. 717 01:23:38,607 --> 01:23:43,010 Mas se quer falar comigo, podemos arranjar uma reunião. 718 01:23:43,078 --> 01:23:44,841 Onde você está agora? 719 01:23:45,714 --> 01:23:47,773 Sentado na minha sala. 720 01:23:49,151 --> 01:23:50,641 Duvido. 721 01:23:51,187 --> 01:23:53,018 Por que duvidaria? 722 01:23:53,088 --> 01:23:54,521 Se estivesse na sala, 723 01:23:54,590 --> 01:23:57,650 estaríamos conversando frente a frente. 724 01:24:04,633 --> 01:24:06,032 Noah Vosen. 725 01:24:07,203 --> 01:24:08,761 CENTRO MÉDICO JOHNSTON 726 01:24:09,071 --> 01:24:10,800 Código 10 para abortar. 727 01:24:10,873 --> 01:24:13,205 Voltem todos para os veículos. 728 01:24:13,275 --> 01:24:15,038 Vamos! Mexam-se! 729 01:24:17,613 --> 01:24:19,672 ULTRA-SECRETO - BLACKBRIAR 730 01:24:20,683 --> 01:24:22,412 SUBSTITUI TREADSTONE 731 01:24:23,352 --> 01:24:25,115 ELIMINADO - CIDADÃO AMERICANO 732 01:24:25,221 --> 01:24:26,210 CIDADÃO AMERICANO 733 01:24:26,288 --> 01:24:27,755 ELIMINADO - CIDADÃO AMERICANO 734 01:24:37,666 --> 01:24:40,100 Verifique minha sala. 735 01:24:44,840 --> 01:24:47,536 Droga! 736 01:24:50,546 --> 01:24:53,014 Segurança do prédio! 737 01:24:54,283 --> 01:24:56,148 - Ele levou tudo. - Droga! 738 01:24:56,218 --> 01:24:58,311 Delimitar perímetro de quatro quadras do prédio! 739 01:24:59,755 --> 01:25:01,154 Quero uma busca no prédio. 740 01:25:01,223 --> 01:25:04,590 Todas as salas, corredores, dutos de ar. 741 01:25:04,660 --> 01:25:06,651 Quero que o achem! 742 01:25:10,299 --> 01:25:11,527 O que houve? 743 01:25:11,600 --> 01:25:15,092 Bourne invadiu a CRI. Abriu o cofre do Vosen. 744 01:25:17,072 --> 01:25:18,266 Para onde? 745 01:25:18,340 --> 01:25:20,672 415 East, Rua 71. 746 01:25:21,510 --> 01:25:24,536 4l15l71? Nossa, Pam! 747 01:25:50,105 --> 01:25:51,766 Alvo à vista. 748 01:25:56,578 --> 01:25:58,170 Norte pela 8. 749 01:26:05,220 --> 01:26:06,710 Ele seguiu para leste no Port Authority. 750 01:26:06,789 --> 01:26:08,757 Autorização para atirarem nele. 751 01:26:33,515 --> 01:26:34,948 Ali! 752 01:27:17,760 --> 01:27:19,193 Se jogou de carro. 753 01:27:19,261 --> 01:27:21,161 Se jogou de carro! 754 01:27:22,631 --> 01:27:24,758 Ele está a pé. Está correndo. 755 01:27:35,377 --> 01:27:38,437 - Polícia! Pare! - Mãos para cima! 756 01:28:14,216 --> 01:28:16,946 Senhor, o nascimento do Bourne. 757 01:28:17,019 --> 01:28:18,350 Qual o problema? 758 01:28:18,420 --> 01:28:22,789 Landy disse para o Bourne que ele nasceu em 4l15l71. 759 01:28:23,525 --> 01:28:25,493 É um código. 760 01:28:26,128 --> 01:28:28,756 Parem tudo! Ouçam! 761 01:28:28,831 --> 01:28:31,698 4l15l71. Nova tarefa. 762 01:28:31,767 --> 01:28:33,632 O que significa? 763 01:28:33,702 --> 01:28:36,262 Variáveis de longitude e latitude 764 01:28:36,338 --> 01:28:38,101 de Camarões. 765 01:28:38,173 --> 01:28:41,108 41571 é o CEP. De Varney, no Kentucky. 766 01:28:44,012 --> 01:28:47,914 - Qual a data que ela falou? -4/15/71. 767 01:28:47,983 --> 01:28:49,746 Não acredito! 768 01:28:50,285 --> 01:28:53,948 A Divisão de Pesquisa Especial fica na 415 East, da Rua 71. 769 01:28:54,022 --> 01:28:56,957 Ela deu o endereço do local de treinamento. 770 01:28:57,025 --> 01:28:59,459 Chame todas as equipes. 771 01:31:35,050 --> 01:31:37,610 O executor perdeu Bourne. Perdemos ele. 772 01:31:45,761 --> 01:31:47,888 Albert, é Vosen. 773 01:31:49,131 --> 01:31:52,828 Bourne sabe de tudo. Ele está indo até você agora. 774 01:31:53,368 --> 01:31:55,598 Está vindo para casa. 775 01:31:55,671 --> 01:31:58,799 - Quanto tempo tenho? - Não sei. 776 01:31:58,874 --> 01:32:01,240 Saia logo daí. 777 01:32:01,343 --> 01:32:03,311 Não, eu vou ficar. 778 01:32:03,378 --> 01:32:06,905 Ele irá para a ala de treinamento. É o que tem conhecimento. 779 01:32:07,182 --> 01:32:10,982 Vou distraí-lo até você chegar. 780 01:33:02,170 --> 01:33:04,195 Vão matá-la por ter me dado isso. 781 01:33:04,272 --> 01:33:07,173 4l15l71 não é um bom código. 782 01:33:07,242 --> 01:33:10,040 Acho que Vosen já está a caminho. 783 01:33:10,979 --> 01:33:12,810 Por que fez isso? 784 01:33:12,881 --> 01:33:17,341 Não vim trabalhar nisso que fizeram a você. Blackbriar. 785 01:33:17,786 --> 01:33:19,310 Não é o que fazemos. 786 01:33:21,323 --> 01:33:25,054 Então faça alguma coisa. Tudo o que precisa está aí. 787 01:33:29,297 --> 01:33:30,696 Tudo. 788 01:33:32,067 --> 01:33:35,332 David. Entregue-se. 789 01:33:35,404 --> 01:33:38,373 - É melhor se fizermos isso juntos. - Não. 790 01:33:40,275 --> 01:33:44,075 Foi aqui que começou para mim. É aqui que vai terminar. 791 01:33:57,959 --> 01:33:59,449 É a Landy. 792 01:34:11,873 --> 01:34:16,367 Cerquem este prédio no perímetro de uma quadra. 793 01:34:22,284 --> 01:34:25,720 Pamela Landy. Tenho que enviar um documento confidencial. 794 01:34:25,787 --> 01:34:27,618 Uma equipe na DPE atrás do Bourne! 795 01:34:27,689 --> 01:34:29,486 Quero toda área pública vigiada. 796 01:34:29,558 --> 01:34:32,584 Poços de elevador, entradas de serviço, vão! 797 01:34:37,899 --> 01:34:40,527 Droga! Ala sul! 798 01:34:41,036 --> 01:34:44,369 Situação de prioridade máxima! Cooperação total! 799 01:34:44,439 --> 01:34:46,600 Quero os últimos três minutos de gravação. 800 01:34:59,488 --> 01:35:00,921 Ande! 801 01:35:03,225 --> 01:35:06,524 - Situação do elevador? - Mandem-nos pela escada. 802 01:35:06,595 --> 01:35:09,894 - Aqui, onde é? - Primeiro andar. 803 01:35:09,965 --> 01:35:12,058 Pegarei a Landy sozinho. 804 01:35:47,402 --> 01:35:50,098 É melhor arranjar um bom advogado. 805 01:36:03,985 --> 01:36:07,284 A república vive na ponta da faca. 806 01:36:15,163 --> 01:36:19,156 Quando terminarmos com você, não será mais David Webb. 807 01:36:21,603 --> 01:36:24,470 Talvez nem lembre quem ele era. 808 01:36:27,042 --> 01:36:30,102 Sabe por que estamos tratando você assim? 809 01:36:31,813 --> 01:36:33,337 Olá, Jason. 810 01:36:36,017 --> 01:36:39,248 Creio que está tendo alguns problemas. 811 01:36:39,321 --> 01:36:40,982 Abaixe a arma. 812 01:36:42,057 --> 01:36:45,026 Não estaria aqui se eu não quisesse conversar. 813 01:36:48,263 --> 01:36:50,595 Passei três anos fugindo. 814 01:36:51,299 --> 01:36:54,496 Três anos tentando descobrir quem sou. 815 01:36:54,569 --> 01:36:57,504 Ainda não conseguiu lembrar, não é? 816 01:36:58,173 --> 01:37:01,665 - Ainda não juntou as peças. - Foi você o tempo todo. 817 01:37:04,346 --> 01:37:06,143 Estou desarmado, Jason. 818 01:37:06,648 --> 01:37:09,208 Por que eu? Por que me escolheu? 819 01:37:10,518 --> 01:37:13,214 Realmente não lembra. 820 01:37:15,523 --> 01:37:18,549 Não escolhemos você. Você nos escolheu. 821 01:37:21,663 --> 01:37:23,597 Apresentou-se como voluntário. 822 01:37:25,233 --> 01:37:26,632 Bem aqui. 823 01:37:29,671 --> 01:37:31,195 Mesmo após ser avisado. 824 01:37:31,272 --> 01:37:32,603 SALA EM USO 825 01:37:41,282 --> 01:37:43,113 Capitão Webb. 826 01:37:43,184 --> 01:37:44,481 Bom dia, capitão. 827 01:37:50,025 --> 01:37:52,050 Você veio até aqui. 828 01:37:54,129 --> 01:37:56,962 Nem sequer piscava, Jason. 829 01:38:02,070 --> 01:38:04,129 Me entregou isto. 830 01:38:10,979 --> 01:38:13,504 Explicaram tudo a você? 831 01:38:15,283 --> 01:38:16,614 Sim, senhor. 832 01:38:19,220 --> 01:38:21,518 Você disse que queria servir. 833 01:38:23,224 --> 01:38:27,888 - Suas missões salvarão vidas americanas. - Compreendo, senhor. 834 01:38:30,832 --> 01:38:33,494 Falou que eu salvaria vidas americanas. 835 01:38:34,002 --> 01:38:35,697 Isso mesmo. 836 01:38:35,770 --> 01:38:37,931 Eu matei para você. 837 01:38:40,175 --> 01:38:41,608 Para eles. 838 01:38:42,477 --> 01:38:47,107 Você sabia exatamente o que significava escolher ficar. 839 01:38:47,382 --> 01:38:51,614 Quando acabarmos, não será mais David Webb. 840 01:38:51,686 --> 01:38:53,916 Serei quem você quer que eu seja, senhor. 841 01:38:55,824 --> 01:38:58,452 Não pode fugir do que fez, Jason. 842 01:38:59,094 --> 01:39:01,688 Você se transformou no que é. 843 01:39:02,530 --> 01:39:05,499 Terá que enfrentar o fato 844 01:39:05,567 --> 01:39:10,163 que foi você que escolheu, bem aqui, se tornar Jason Bourne. 845 01:39:16,711 --> 01:39:19,179 Não dorme há muito tempo, David. 846 01:39:24,519 --> 01:39:26,612 Tomou sua decisão? 847 01:39:31,192 --> 01:39:32,887 Isso não pode continuar. 848 01:39:33,628 --> 01:39:35,425 Tem que decidir. 849 01:39:39,000 --> 01:39:42,458 - Quem é ele? - Já falamos sobre isso. 850 01:39:46,040 --> 01:39:47,632 O que ele fez? 851 01:39:48,209 --> 01:39:50,040 Não importa. 852 01:40:03,858 --> 01:40:05,849 Você veio até nós. 853 01:40:08,530 --> 01:40:10,691 Você se apresentou como voluntário. 854 01:40:11,332 --> 01:40:14,495 Disse que faria o que precisasse 855 01:40:15,170 --> 01:40:17,331 para salvar vidas americanas. 856 01:40:17,972 --> 01:40:20,133 Não é um mentiroso, é? 857 01:40:21,176 --> 01:40:23,667 Ou muito fraco 858 01:40:24,546 --> 01:40:26,343 para ir até o fim? 859 01:40:28,016 --> 01:40:29,506 É agora. 860 01:40:30,685 --> 01:40:33,483 Esqueça o David Webb. 861 01:40:39,194 --> 01:40:42,891 Entregue-se realmente a este programa. 862 01:41:08,189 --> 01:41:10,020 Você não é mais 863 01:41:11,025 --> 01:41:12,492 David Webb. 864 01:41:13,862 --> 01:41:18,026 De agora em diante, será conhecido como Jason Bourne. 865 01:41:19,767 --> 01:41:21,928 Bem-vindo ao programa. 866 01:41:35,116 --> 01:41:36,947 Lembra agora? 867 01:41:45,727 --> 01:41:47,217 Eu lembro. 868 01:41:49,464 --> 01:41:51,364 Lembro de tudo. 869 01:41:52,934 --> 01:41:55,095 Não sou mais Jason Bourne. 870 01:41:56,771 --> 01:41:59,069 Então agora vai me matar. 871 01:42:00,341 --> 01:42:01,501 Não. 872 01:42:03,244 --> 01:42:07,340 Não merece a estrela que lhe deram na parede de Langley. 873 01:42:21,763 --> 01:42:23,822 Ele foi para o telhado! 874 01:43:09,010 --> 01:43:11,205 Por que não atirou? 875 01:43:20,188 --> 01:43:23,316 Sabe por que tem que me matar? 876 01:43:32,734 --> 01:43:34,133 Olhe para nós. 877 01:43:37,171 --> 01:43:39,537 Olhe o que o fizeram renunciar. 878 01:44:30,658 --> 01:44:32,182 Bom dia, senadores. 879 01:44:32,260 --> 01:44:37,254 Gostaria de começar com uma declaração oficial. 880 01:44:40,034 --> 01:44:44,698 O arquivo indica que Ezra Kramer autorizou seis... 881 01:44:44,772 --> 01:44:47,707 O presidente fez uma reunião de emergência 882 01:44:47,775 --> 01:44:51,973 para discutir o escândalo sobre o programa de assassinatos 883 01:44:52,046 --> 01:44:54,037 de codinome Blackbriar. 884 01:44:54,148 --> 01:44:57,276 O diretor da CIA está sendo investigado 885 01:44:57,351 --> 01:44:59,216 por autorizar um programa 886 01:44:59,287 --> 01:45:03,223 que em vários casos teve por alvo cidadãos americanos. 887 01:45:07,328 --> 01:45:10,092 Dois oficiais da Agência já foram presos. 888 01:45:10,231 --> 01:45:13,860 O Dr. Albert Hirsch, idealizador da Blackbriar 889 01:45:13,935 --> 01:45:18,463 e seu vice-diretor, Noah Vosen, chefe operacional do programa. 890 01:45:21,943 --> 01:45:24,503 O mistério cerca o destino de David Webb, 891 01:45:24,579 --> 01:45:26,479 ou Jason Bourne 892 01:45:26,547 --> 01:45:29,243 que expôs o programa Blackbriar. 893 01:45:29,317 --> 01:45:32,753 Foi relatado que Webb levou um tiro e caiu de dez andares 894 01:45:32,820 --> 01:45:35,550 no East River. 895 01:45:35,623 --> 01:45:39,923 Mas após três dias de busca, o corpo de Webb ainda não foi encontrado. 896 01:55:09,163 --> 01:55:10,152 Portuguese - Brazilian