1
00:00:24,151 --> 00:00:27,211
MOSCOU, RÚSSIA
2
00:01:19,240 --> 00:01:24,200
Suspeito de perseguição no túnel
segue a leste da Estação Kievsky.
3
00:02:20,067 --> 00:02:21,534
Mande-o entrar.
4
00:02:33,681 --> 00:02:36,047
Submete-se a este programa?
5
00:02:37,985 --> 00:02:39,247
Não posso.
6
00:02:45,759 --> 00:02:47,727
Mãos ao alto!
7
00:02:49,897 --> 00:02:52,263
Submete-se a este programa?
8
00:02:57,905 --> 00:02:59,338
Mostre as mãos.
9
00:03:01,375 --> 00:03:03,741
Submete-se a este programa?
10
00:03:05,579 --> 00:03:06,807
Não posso.
11
00:03:15,089 --> 00:03:16,579
Não atire.
12
00:03:17,558 --> 00:03:19,219
Estou desarmado.
13
00:03:21,328 --> 00:03:22,955
Me dê o seu rádio.
14
00:03:30,104 --> 00:03:32,800
Por favor, não me mate.
15
00:03:41,815 --> 00:03:44,807
Meu assunto não é com você.
16
00:04:01,602 --> 00:04:04,469
SEIS SEMANAS DEPOIS
17
00:04:05,806 --> 00:04:10,766
CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
18
00:04:10,844 --> 00:04:12,072
EZRA KRAMER - DIRETOR
19
00:04:12,146 --> 00:04:13,272
Não pode fugir do passado.
20
00:04:13,347 --> 00:04:15,815
Vai ser sempre assim.
21
00:04:15,883 --> 00:04:18,579
É isso o que você é, Jason, um matador.
22
00:04:19,787 --> 00:04:21,186
Sempre será.
23
00:04:21,255 --> 00:04:23,849
Ande, vá em frente! Atire, atire!
24
00:04:27,027 --> 00:04:29,086
Ela não ia querer isso.
25
00:04:29,163 --> 00:04:31,597
É a única razão de você estar vivo.
26
00:04:31,665 --> 00:04:33,132
Quem é "ela"?
27
00:04:33,200 --> 00:04:35,964
Marie Kreutz, a namorada dele.
28
00:04:36,036 --> 00:04:37,697
Foi morta na Índia.
29
00:04:37,771 --> 00:04:40,899
O diretor de operações
Ward Abbott armou tudo.
30
00:04:44,344 --> 00:04:48,007
Temos um chefe de seção corrupto
que mata a garota do Bourne.
31
00:04:48,082 --> 00:04:51,313
Bourne quer se vingar,
grava a confissão do Abbott
32
00:04:51,385 --> 00:04:53,512
e o Abbott se mata.
33
00:04:53,587 --> 00:04:55,748
Agora Bourne está atrás de nós.
34
00:04:56,190 --> 00:04:58,556
Parece até filme.
35
00:05:00,294 --> 00:05:03,923
A última localização dele foi em Moscou,
há seis semanas.
36
00:05:05,099 --> 00:05:06,794
Está fugindo e é perigoso.
37
00:05:06,867 --> 00:05:10,098
Senhor, acho que tem
mais alguma coisa acontecendo aqui.
38
00:05:10,170 --> 00:05:12,502
O quê? Ele está atrás do quê?
39
00:05:12,573 --> 00:05:16,031
Bourne foi para Moscou para ver
a filha do primeiro alvo dele.
40
00:05:16,110 --> 00:05:17,441
O que quer dizer?
41
00:05:17,511 --> 00:05:20,036
Pode estar refazendo seus passos,
42
00:05:20,114 --> 00:05:22,878
procurando algo do passado.
43
00:05:22,950 --> 00:05:26,147
Talvez não tenha achado.
Temos que saber o que é.
44
00:05:26,220 --> 00:05:29,053
Acha que ele não é
uma ameaça a esta agência?
45
00:05:29,123 --> 00:05:32,058
Se quisesse nos ferir,
podia ter mandado a fita para a CNN.
46
00:05:32,126 --> 00:05:33,889
Talvez ainda mande.
47
00:05:35,395 --> 00:05:39,729
Meu lema é esperar o melhor,
mas planejar para o pior.
48
00:05:41,268 --> 00:05:46,365
Bourne ainda é uma séria ameaça
até que se prove o contrário.
49
00:05:46,940 --> 00:05:47,964
Continuaremos procurando.
50
00:05:52,846 --> 00:05:56,441
TURIM, ITÁLIA
51
00:06:32,186 --> 00:06:35,849
Esse é de três anos atrás.
Meia Interpol foi atrás dele.
52
00:06:35,923 --> 00:06:39,586
Apareceu em Nápoles, Berlim, Moscou...
53
00:06:39,660 --> 00:06:41,355
Desapareceu de novo.
54
00:06:42,829 --> 00:06:44,421
A garota com quem ele estava
55
00:06:45,566 --> 00:06:49,798
Marie Kreutz, foi achada morta
num rio do outro lado do mundo.
56
00:06:50,304 --> 00:06:52,465
Ela levou um tiro na cabeça.
57
00:06:54,341 --> 00:06:56,332
Qual a ligação entre tudo isso?
58
00:07:08,188 --> 00:07:10,281
Desligue o gravador.
59
00:07:13,894 --> 00:07:18,092
PARIS, FRANÇA
60
00:07:59,072 --> 00:08:00,767
Onde está a minha irmã?
61
00:08:05,145 --> 00:08:07,079
Por que não senta?
62
00:08:18,525 --> 00:08:20,015
Onde ela está?
63
00:08:23,930 --> 00:08:25,329
Está morta.
64
00:08:28,502 --> 00:08:30,060
Ela foi morta.
65
00:08:32,239 --> 00:08:33,604
Desculpe.
66
00:08:44,451 --> 00:08:46,919
Eu sabia que acabaria assim.
67
00:08:50,624 --> 00:08:54,287
- Só podia acabar assim.
- Eu achava que não.
68
00:09:02,736 --> 00:09:04,567
Como ela morreu?
69
00:09:07,841 --> 00:09:09,331
Levou um tiro.
70
00:09:12,346 --> 00:09:14,405
Estávamos juntos na Índia.
71
00:09:16,950 --> 00:09:18,508
O alvo dele era eu.
72
00:09:21,788 --> 00:09:23,346
Você o matou?
73
00:09:26,693 --> 00:09:27,785
Sim.
74
00:09:28,862 --> 00:09:30,352
E agora?
75
00:09:33,233 --> 00:09:36,828
Alguém começou tudo isso. Vou achá-lo.
76
00:09:44,978 --> 00:09:47,845
AEROPORTO DE HEATHROW
LONDRES, INGLATERRA
77
00:09:48,615 --> 00:09:50,344
Sou eu.
78
00:09:50,417 --> 00:09:53,682
Ele sabe a história toda.
79
00:09:54,688 --> 00:09:56,280
Bourne é só a ponta do iceberg.
80
00:09:56,356 --> 00:09:59,223
Conhece a Operação Blackbriar?
81
00:09:59,960 --> 00:10:01,393
Vou me inteirar e escrever uma matéria.
82
00:10:01,461 --> 00:10:02,587
Vejo você de manhã.
83
00:10:09,436 --> 00:10:12,030
SUBESTAÇÃO DA CIA
LONDRES, INGLATERRA
84
00:10:17,944 --> 00:10:21,812
GoSat escaneando. GoSat 21.
Detectei algo na Echelon: Blackbriar.
85
00:10:21,882 --> 00:10:23,372
Repito, Blackbriar.
86
00:10:23,450 --> 00:10:26,886
Parece um sinal europeu.
87
00:10:26,953 --> 00:10:28,682
NSA, favor confirmar recebimento.
88
00:10:28,855 --> 00:10:31,323
CIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
89
00:10:32,859 --> 00:10:34,918
- Senhor!
- O que conseguiu?
90
00:10:34,995 --> 00:10:37,896
Interceptamos ligação em Londres.
Palavra-chave: Blackbriar.
91
00:10:37,964 --> 00:10:39,329
Envie para NY agora.
92
00:10:48,175 --> 00:10:51,076
DIVISÃO SECRETA DE ANTITERRORISMO
DA CIA
93
00:10:51,144 --> 00:10:53,044
Nova York
94
00:11:00,387 --> 00:11:02,412
O telefone é do repórter londrino,
95
00:11:02,489 --> 00:11:04,116
do The Guardian, Simon Ross.
96
00:11:04,191 --> 00:11:05,556
- Está seguindo ele?
- Sim.
97
00:11:06,726 --> 00:11:09,160
Uma equipe o vigia no trabalho
98
00:11:09,229 --> 00:11:11,163
e outra vai ao apartamento dele.
99
00:11:11,231 --> 00:11:13,256
Como ele soube da Blackbriar?
100
00:11:13,333 --> 00:11:14,891
Não sei. Procuramos irregularidades
101
00:11:14,968 --> 00:11:16,902
no histórico dele.
102
00:11:16,970 --> 00:11:19,996
Nada. Mas se seguirmos Ross, podemos...
103
00:11:20,073 --> 00:11:22,769
Ray, Ross é fácil. Queremos a fonte.
104
00:11:39,759 --> 00:11:41,920
Conhece a Operação Blackbriar?
105
00:11:41,995 --> 00:11:43,257
Tem detalhes?
106
00:11:43,330 --> 00:11:44,729
Vou me inteirar e escrever uma matéria.
107
00:11:44,798 --> 00:11:47,164
Vejo você de manhã.
108
00:11:47,234 --> 00:11:48,997
Isso é tudo?
109
00:11:51,771 --> 00:11:56,071
Quero protocolos de rendição
e deixe o executor preparado.
110
00:11:58,111 --> 00:12:00,739
Escutem! É uma situação
de prioridade máxima.
111
00:12:00,814 --> 00:12:04,011
- Quero a ficha do Ross na um.
- Sim, senhor.
112
00:12:06,486 --> 00:12:09,717
Nosso alvo é o cidadão britânico
Simon Ross. Um repórter.
113
00:12:09,789 --> 00:12:14,522
Quero os telefones dele, Blackberry,
apartamento, carro.
114
00:12:14,594 --> 00:12:16,824
Contas de banco, cartões.
115
00:12:16,897 --> 00:12:19,024
Quero saber o que pensa antes que faça.
116
00:12:19,099 --> 00:12:20,896
Todos os segredos dele.
117
00:12:20,967 --> 00:12:25,267
E acima de tudo,
queremos nome e localização da fonte dele.
118
00:12:25,338 --> 00:12:28,569
Prioridade nível quatro da NSA.
Alguma pergunta?
119
00:12:30,810 --> 00:12:32,107
Ao trabalho!
120
00:12:39,686 --> 00:12:42,678
CORRESPONDENTE SOBRE
SEGURANÇA NACIONAL
121
00:12:44,157 --> 00:12:45,317
Quem é Jason Bourne?
122
00:12:45,392 --> 00:12:47,087
Tem várias identidades.
123
00:12:47,160 --> 00:12:48,388
Todas letais.
124
00:12:52,299 --> 00:12:54,563
...a morte de uma mulher,
cúmplice do Bourne
125
00:12:54,634 --> 00:12:57,194
que afundou após seu carro
derrapar da ponte.
126
00:12:58,338 --> 00:13:00,863
Vítima Marie Kreutz
127
00:13:04,611 --> 00:13:05,703
O que foi?
128
00:13:08,648 --> 00:13:10,013
Submete-se a este programa?
129
00:13:15,188 --> 00:13:16,450
Não posso.
130
00:14:08,108 --> 00:14:10,702
Elemento entrando no escritório.
131
00:14:10,777 --> 00:14:12,142
Quero vigias na rua.
132
00:14:12,212 --> 00:14:15,045
- Quero imagem!
- Entrando on-line.
133
00:14:15,115 --> 00:14:16,605
On-line agora.
134
00:14:18,251 --> 00:14:20,378
Jimmy, grampeou o telefone?
135
00:14:20,453 --> 00:14:23,354
Do escritório. Ainda falta o celular.
136
00:14:23,423 --> 00:14:25,448
- Quanto tempo?
- Uma hora, senhor.
137
00:14:26,026 --> 00:14:27,084
É muito tempo.
138
00:14:27,961 --> 00:14:29,451
Ele está ajudando alguém?
139
00:14:29,529 --> 00:14:31,622
Ele estava com medo.
140
00:14:31,698 --> 00:14:34,064
- De quê?
- Blackbriar.
141
00:14:35,468 --> 00:14:37,265
- Desculpe. Ligação para você.
- Quem é?
142
00:14:37,337 --> 00:14:39,328
Não quis dar o nome.
143
00:14:39,406 --> 00:14:40,737
Com licença.
144
00:14:42,409 --> 00:14:44,434
- Está na minha linha.
- Obrigado.
145
00:14:47,280 --> 00:14:48,372
Simon Ross.
146
00:14:49,849 --> 00:14:51,146
Por que não estamos ouvindo?
147
00:14:51,217 --> 00:14:53,913
É de um telefone fixo.
Por que não grampeamos?
148
00:14:53,987 --> 00:14:57,320
Grampeamos o dele.
Está usando outra linha.
149
00:14:57,390 --> 00:14:59,722
Andei lendo suas histórias.
150
00:15:00,193 --> 00:15:02,388
- Quem é?
- Aqui é Jason Bourne.
151
00:15:02,996 --> 00:15:06,864
Estação Waterloo. Entrada sul.
Trinta minutos. Vá sozinho.
152
00:15:15,575 --> 00:15:17,338
Aonde ele vai?
153
00:15:17,410 --> 00:15:20,470
Está se movendo. Quero vigias na rua.
154
00:15:20,547 --> 00:15:23,345
ESTAÇÃO WATERLOO
155
00:15:33,660 --> 00:15:34,820
Elemento saindo do prédio.
156
00:15:34,894 --> 00:15:37,294
Descubram aonde está indo.
157
00:15:42,569 --> 00:15:45,732
- Agente móbil 1, preciso de áudio.
- Áudio acionado.
158
00:15:45,805 --> 00:15:47,534
Móbil 1 deve estar vendo ele.
159
00:15:47,607 --> 00:15:50,440
Me avisem quando ouvirem.
160
00:15:50,510 --> 00:15:52,910
Estação Waterloo, entrada sul.
161
00:15:54,214 --> 00:15:55,511
O destino é a Estação Waterloo.
162
00:15:56,683 --> 00:15:59,151
Quero vigias em Waterloo.
Ponham todos em ação!
163
00:15:59,219 --> 00:16:01,278
Vamos acionar o executor.
164
00:16:21,241 --> 00:16:22,731
- Estamos na ponte?
- Ainda não.
165
00:16:22,809 --> 00:16:25,004
Mande Móbil 3 ficar atrás.
166
00:16:25,078 --> 00:16:26,670
Mantenha contato visual.
167
00:16:41,594 --> 00:16:42,959
Celular pré-pago.
168
00:16:45,064 --> 00:16:46,554
Aqui está.
169
00:16:53,973 --> 00:16:57,306
Móbil 1, localização atual do elemento?
170
00:16:59,612 --> 00:17:00,738
Entendido.
171
00:17:00,814 --> 00:17:04,272
Elemento na entrada sul
da Estação Waterloo.
172
00:17:51,698 --> 00:17:52,790
Quero esse telefone.
173
00:17:53,299 --> 00:17:56,200
Quero que ouça com atenção.
174
00:17:56,269 --> 00:17:57,327
O que está acontecendo?
175
00:17:57,403 --> 00:18:00,634
Á sua esquerda tem
um Chrysler Voyager prata
176
00:18:00,707 --> 00:18:02,971
com uma equipe vigiando.
177
00:18:03,042 --> 00:18:05,010
Do outro lado da rua há um homem
178
00:18:07,113 --> 00:18:08,808
observando você.
179
00:18:09,315 --> 00:18:11,647
Vá até o ponto de ônibus a 50 m
à sua esquerda.
180
00:18:12,785 --> 00:18:14,719
Jimmy, preciso desse telefone para ontem.
181
00:18:14,787 --> 00:18:16,880
Ele está se movendo.
182
00:18:16,956 --> 00:18:19,220
- Não é o celular dele.
- O quê?
183
00:18:19,292 --> 00:18:21,760
- Não é o celular dele.
- Como assim?
184
00:18:21,828 --> 00:18:23,557
Onde ele arranjou outro celular?
185
00:18:25,765 --> 00:18:27,198
Equipe B de Apreensão, preparar.
186
00:18:27,267 --> 00:18:28,598
Equipe B de Apreensão, posicionada.
187
00:18:28,668 --> 00:18:30,727
Homem de moletom com capuz azul.
188
00:18:30,803 --> 00:18:33,829
Vá até ele e pare.
189
00:18:33,907 --> 00:18:36,705
Precisamos ouvir essa ligação.
190
00:18:36,776 --> 00:18:39,210
Não o perca de vista.
191
00:18:39,279 --> 00:18:41,213
Vire-se.
192
00:18:45,818 --> 00:18:47,911
Quero o celular do elemento agora!
Quem é o cara de capuz azul?
193
00:18:47,987 --> 00:18:49,818
É o contato dele?
194
00:18:54,060 --> 00:18:56,358
Quando o ônibus parar,
siga à sua esquerda.
195
00:18:56,429 --> 00:18:59,296
Tem uma passarela.
Suba a escada, pare no jornaleiro.
196
00:18:59,365 --> 00:19:02,528
Receberá mais instruções.
197
00:19:02,602 --> 00:19:03,694
Prepare-se para ir.
198
00:19:04,170 --> 00:19:06,502
De olho nesse ônibus!
199
00:19:06,572 --> 00:19:07,971
Equipe B de Apreensão,
200
00:19:08,041 --> 00:19:09,702
interceptar contato.
201
00:19:13,379 --> 00:19:15,142
Ei, pare!
202
00:19:16,783 --> 00:19:19,308
Móbil 1, alvo se movendo.
Ele está se movendo.
203
00:19:20,920 --> 00:19:22,911
Não percam o Ross.
204
00:19:22,989 --> 00:19:24,980
Capuz azul! Para o chão, agora!
205
00:19:30,430 --> 00:19:31,795
Droga!
206
00:19:35,535 --> 00:19:36,524
O que foi isso?
207
00:19:39,372 --> 00:19:41,932
Perdemos toda comunicação com Móbil 1.
208
00:19:47,213 --> 00:19:49,408
Seguindo para oeste.
209
00:19:49,482 --> 00:19:51,541
Última posição?
210
00:19:51,617 --> 00:19:55,053
Seguindo para a plataforma.
211
00:19:55,121 --> 00:19:59,217
É um pesadelo.
É o terminal mais movimentado de Londres.
212
00:19:59,292 --> 00:20:02,523
- Quero todas as imagens do sistema.
- Num instante, senhor.
213
00:20:29,689 --> 00:20:31,213
Quem é a sua fonte?
214
00:20:31,290 --> 00:20:32,723
Qual o nome?
215
00:20:32,792 --> 00:20:35,158
Por que estão atrás de mim?
216
00:20:35,228 --> 00:20:36,525
Porque achou algo.
217
00:20:36,596 --> 00:20:38,496
Falou com alguém da Treadstone.
218
00:20:38,564 --> 00:20:40,361
Quem é?
219
00:20:40,466 --> 00:20:41,763
Não posso dizer.
220
00:20:41,834 --> 00:20:46,168
Não sabe no que está envolvido.
Essa gente vai matar você.
221
00:20:46,239 --> 00:20:48,298
Foi a Blackbriar?
222
00:20:48,374 --> 00:20:49,671
O que é Blackbriar?
223
00:20:49,742 --> 00:20:53,143
Substituiu Treadstone.
Minha fonte disse que começou com você.
224
00:20:53,212 --> 00:20:56,477
Ele disse que você foi o primeiro,
o segredinho sujo deles.
225
00:20:56,549 --> 00:20:58,779
Ele sabe quem você é.
226
00:21:02,355 --> 00:21:04,482
Temos que nos movimentar.
227
00:21:05,324 --> 00:21:07,019
Atenda seu telefone.
228
00:21:09,896 --> 00:21:12,330
Entrando on-line.
229
00:21:13,433 --> 00:21:14,832
Onde é que ele está?
230
00:21:18,037 --> 00:21:21,404
Obedeça. Vá para a direita.
231
00:21:21,474 --> 00:21:23,704
Primeira escada rolante à direita.
232
00:21:37,423 --> 00:21:40,915
Amarre o sapato. Amarre o sapato agora!
233
00:21:48,000 --> 00:21:49,092
Espere.
234
00:21:50,169 --> 00:21:51,295
Espere.
235
00:21:56,042 --> 00:21:58,738
Vou passar por você.
Vá acompanhando a parede
236
00:21:58,811 --> 00:22:02,804
à sua esquerda, em 4, 3, 2, 1.
237
00:22:02,915 --> 00:22:04,246
Levante!
238
00:22:04,317 --> 00:22:05,682
Isso mesmo!
239
00:22:08,488 --> 00:22:10,217
Onde ele está?
240
00:22:10,289 --> 00:22:12,348
Não podemos perder esse cara.
241
00:22:16,529 --> 00:22:20,465
Essa direção é boa. Mantenha essa direção.
242
00:22:23,469 --> 00:22:26,563
O lixeiro... Acho que é um deles.
243
00:22:26,639 --> 00:22:28,368
O gari? Negativo.
244
00:22:28,441 --> 00:22:31,239
Jesus! Ele vai pegar alguma coisa.
245
00:22:31,310 --> 00:22:32,402
- Está armado.
- Mantenha essa direção.
246
00:22:32,478 --> 00:22:35,606
- Está armado.
- Não se desvie.
247
00:22:38,484 --> 00:22:40,952
- Está ali!
- Mande a Equipe A de Apreensão!
248
00:22:41,020 --> 00:22:42,180
Continua falando com alguém.
249
00:22:42,255 --> 00:22:43,950
Ouça a conversa. Cerque-o.
250
00:22:48,861 --> 00:22:50,795
Rápido, Ross. Temos que seguir.
251
00:22:50,863 --> 00:22:52,490
Misture-se à multidão.
252
00:22:52,565 --> 00:22:54,260
Torne-se imperceptível.
253
00:23:02,642 --> 00:23:03,631
Entre na loja.
254
00:23:03,709 --> 00:23:05,677
Tem alguém atrás de você.
255
00:23:05,745 --> 00:23:07,235
Siga para a saída leste,
256
00:23:07,313 --> 00:23:10,441
à sua direita.
257
00:23:18,791 --> 00:23:20,452
Vá para a loja de bebidas.
258
00:23:20,526 --> 00:23:23,017
Vá para os fundos e tranque a porta.
259
00:23:24,030 --> 00:23:25,793
Móbil 4 abatido.
260
00:23:26,232 --> 00:23:29,827
O cara tem ajuda.
Avise quando o executor entrar no ninho.
261
00:23:34,173 --> 00:23:36,107
Quero imagem!
262
00:23:36,175 --> 00:23:39,372
Quero a Equipe C de Apreensão lá.
263
00:23:46,619 --> 00:23:48,280
Equipe 4 em movimento.
264
00:24:27,326 --> 00:24:28,850
Jesus Cristo!
265
00:24:29,996 --> 00:24:31,987
É o Jason Bourne.
266
00:24:32,064 --> 00:24:35,124
Está acabando com a gente. Ele é a fonte?
267
00:24:35,301 --> 00:24:36,825
Só pode ser.
268
00:24:39,805 --> 00:24:43,036
Bloqueie as saídas.
Luz verde para o executor.
269
00:24:44,343 --> 00:24:46,106
Elimine os dois.
270
00:25:03,763 --> 00:25:05,287
Fique aí.
271
00:25:06,299 --> 00:25:10,167
Vou nos tirar daqui.
Mas faça o que eu mando.
272
00:25:10,603 --> 00:25:13,299
Me escute! Isto não é uma história do jornal.
273
00:25:13,372 --> 00:25:16,466
É real. Está entendendo?
274
00:25:16,942 --> 00:25:18,136
Tudo bem.
275
00:25:28,921 --> 00:25:29,910
Retire os agentes.
276
00:25:29,989 --> 00:25:32,514
Dê a localização do Bourne ao executor.
277
00:25:52,078 --> 00:25:53,705
Desliguem as câmeras.
278
00:25:59,719 --> 00:26:01,812
Tem algo errado.
279
00:26:02,455 --> 00:26:04,946
Estou vendo a entrada.
Se eu for agora, consigo.
280
00:26:09,061 --> 00:26:10,187
Bourne?
281
00:26:10,262 --> 00:26:12,025
Fique onde está.
282
00:26:12,198 --> 00:26:14,291
Acho que não devemos esperar.
283
00:26:15,634 --> 00:26:17,602
Acho que está vindo alguém.
284
00:26:17,670 --> 00:26:19,968
- Vou tentar.
- Não, não, não!
285
00:28:03,742 --> 00:28:05,539
Temos um problema.
286
00:28:12,151 --> 00:28:13,880
O diretor Kramer quer vê-la.
287
00:28:13,953 --> 00:28:17,411
É urgente.
288
00:28:36,542 --> 00:28:37,975
Bourne abandona a Agência. Por quê?
289
00:28:38,043 --> 00:28:39,169
Treadstone, Blackbriar.
290
00:28:43,282 --> 00:28:47,013
Tudo começou com Jason Bourne.
291
00:28:57,429 --> 00:28:59,260
Banco de Investimentos
292
00:29:03,702 --> 00:29:05,863
Escritório de Madri
Calle Norte, 334
293
00:29:10,042 --> 00:29:14,240
MADRI, ESPANHA
294
00:29:15,981 --> 00:29:19,781
A polícia acredita que a vítima seja
295
00:29:19,852 --> 00:29:23,253
Simon Ross, jornalista conhecido
baseado aqui em Londres
296
00:29:23,322 --> 00:29:25,085
do jornal The Guardian.
297
00:29:25,157 --> 00:29:27,751
Levou um tiro
298
00:29:27,826 --> 00:29:30,488
em plena Estação Waterloo
299
00:29:30,563 --> 00:29:33,123
por volta das 15:45 de hoje
300
00:29:33,198 --> 00:29:35,894
no meio de centenas de usuários.
301
00:29:35,968 --> 00:29:37,526
Ele revelou muitas histórias...
302
00:29:37,603 --> 00:29:38,592
ULTRA-SECRETO
303
00:29:38,671 --> 00:29:40,571
repulsivas sobre terror
304
00:29:40,639 --> 00:29:44,166
que incomodavam alguns governos
e suas agências de inteligência.
305
00:30:11,270 --> 00:30:12,703
Posso anotar seu pedido, senhor?
306
00:30:12,771 --> 00:30:17,640
Omelete "Saudável" com queijo de cabra
e pimentas, por favor.
307
00:30:17,710 --> 00:30:19,610
- E a senhora?
- Só um café.
308
00:30:19,678 --> 00:30:22,010
- Tem certeza? Estou pagando.
- Estou bem.
309
00:30:24,416 --> 00:30:27,874
Quando o diretor sugeriu
que a chamássemos...
310
00:30:27,953 --> 00:30:30,922
Tem certeza que foi só uma sugestão?
311
00:30:38,063 --> 00:30:42,966
As coisas ficam diferentes
conforme o lugar em que se senta.
312
00:30:43,335 --> 00:30:45,599
Vejo isso como um favor para você.
313
00:30:45,671 --> 00:30:48,936
Uma oportunidade de completar
um trabalho inacabado.
314
00:30:49,008 --> 00:30:50,236
Qual?
315
00:30:50,542 --> 00:30:54,000
Bourne. Ele está aqui. É uma ameaça,
316
00:30:54,446 --> 00:30:56,471
e nós dois queremos a mesma coisa.
317
00:30:56,548 --> 00:30:59,073
Mas trabalhamos de formas diferentes.
318
00:30:59,151 --> 00:31:01,676
Passado é passado, Pam. Certo?
319
00:31:02,821 --> 00:31:04,118
Nos descuidamos em Estocolmo.
320
00:31:04,189 --> 00:31:05,850
E em Waterloo também?
321
00:31:05,924 --> 00:31:09,291
Vazou informação.
Problema de segurança nacional.
322
00:31:09,361 --> 00:31:12,228
Bourne apareceu.
Houve pouco tempo para reagir.
323
00:31:12,297 --> 00:31:14,595
E um repórter foi morto.
324
00:31:14,667 --> 00:31:17,602
Bourne nos viu chegar.
Pergunto: por que estava lá?
325
00:31:17,670 --> 00:31:19,103
Eu pergunto: como houve tiros
326
00:31:19,171 --> 00:31:21,662
numa estação de trem?
327
00:31:21,740 --> 00:31:24,834
Decisões tomadas em tempo real
nunca são perfeitas.
328
00:31:24,910 --> 00:31:29,006
Não critique uma operação sentada
numa poltrona.
329
00:31:33,118 --> 00:31:35,245
Vejo-o no escritório.
330
00:31:35,621 --> 00:31:37,521
Saboreie suas claras.
331
00:31:57,543 --> 00:31:59,010
Pessoal!
332
00:31:59,078 --> 00:32:02,241
Esta é Pamela Landy e seu colega,
Tom Cronin.
333
00:32:02,314 --> 00:32:04,646
Ela está liderando a busca.
334
00:32:04,717 --> 00:32:06,207
Digam nomes e especialidade.
335
00:32:06,285 --> 00:32:10,346
Faremos isso depois.
Qual a última localização do Bourne?
336
00:32:10,422 --> 00:32:11,889
Londres, 1200 Zulu.
337
00:32:11,957 --> 00:32:13,982
Status? Está armado? Ferido?
338
00:32:14,059 --> 00:32:16,789
Vivo. Localização indefinida.
339
00:32:16,862 --> 00:32:18,352
Têm um pacote Echelon?
340
00:32:18,430 --> 00:32:20,489
- Não está ligado?
- Estávamos esperando.
341
00:32:20,566 --> 00:32:22,830
Esperando o quê? Escute!
342
00:32:22,901 --> 00:32:25,927
Sabem com quem estão lidando?
343
00:32:26,004 --> 00:32:27,164
Esse é Jason Bourne.
344
00:32:27,239 --> 00:32:29,230
O alvo mais difícil que já rastrearam.
345
00:32:30,809 --> 00:32:35,212
Quero todo mundo totalmente
concentrado nisso.
346
00:32:36,448 --> 00:32:38,177
Agora!
347
00:32:38,250 --> 00:32:39,683
Obrigada.
348
00:32:39,752 --> 00:32:41,185
Plano de desenvolvimento.
349
00:32:41,253 --> 00:32:44,381
Tudo o que tiverem do Ross na tela um.
350
00:33:06,812 --> 00:33:08,370
Senhor, acho que temos algo.
351
00:33:08,447 --> 00:33:10,381
Achamos no e-mail dele
352
00:33:10,449 --> 00:33:13,077
uma passagem para Turim, ontem.
353
00:33:13,152 --> 00:33:15,780
Chegando 08:00, partindo 12:05.
354
00:33:15,854 --> 00:33:19,381
Então podemos ter certeza
de que Bourne não é sua fonte.
355
00:33:19,458 --> 00:33:20,516
Como?
356
00:33:20,592 --> 00:33:23,117
Ross ligou para o editor
para perguntar da fonte
357
00:33:23,195 --> 00:33:26,221
depois que aterrissou em Turim.
358
00:33:26,298 --> 00:33:28,459
Encontrou com a fonte em Turim.
359
00:33:28,534 --> 00:33:31,059
E daí?
Bourne toma café com Ross em Turim
360
00:33:31,136 --> 00:33:34,435
e liga para ele às 12 h
para se verem em Waterloo?
361
00:33:34,506 --> 00:33:36,371
Podiam estar no mesmo voo.
362
00:33:38,410 --> 00:33:41,675
Verificar celulares de todos
com acesso à SCI
363
00:33:41,747 --> 00:33:44,875
quem ligou para Turim
ou de Turim nessa manhã.
364
00:33:44,950 --> 00:33:48,477
É um agente da CIA com acesso
a material mais que ultrassecreto.
365
00:33:48,554 --> 00:33:51,284
É traição ele falar com o Ross.
366
00:33:51,356 --> 00:33:52,380
Acha que usaria um celular
367
00:33:52,457 --> 00:33:54,550
que pudéssemos rastrear?
368
00:33:54,626 --> 00:33:58,118
- Resultado negativo.
- Alguma ideia melhor?
369
00:33:58,197 --> 00:34:00,358
Quais celulares ficaram desligados
370
00:34:00,432 --> 00:34:02,093
enquanto Ross estava em Turim?
371
00:34:02,167 --> 00:34:03,964
Se ligam como eu,
372
00:34:04,036 --> 00:34:06,402
serão poucos.
373
00:34:10,976 --> 00:34:14,673
Três nomes: Tom Brewster, Jack Boulin,
Neal Daniels.
374
00:34:14,746 --> 00:34:17,544
Procurem algo ligado a esses nomes
no apartamento do Ross.
375
00:34:17,616 --> 00:34:19,311
Procurem qualquer coisa
376
00:34:19,384 --> 00:34:21,818
que indique quem o Ross encontrou.
377
00:34:21,887 --> 00:34:24,185
Acesse isso. Acesse isso.
378
00:34:24,256 --> 00:34:25,655
Os documentos,
379
00:34:25,724 --> 00:34:27,282
separe-os.
380
00:34:27,926 --> 00:34:29,393
O que é isso?
381
00:34:30,295 --> 00:34:32,991
Bem aí. Iniciais.
382
00:34:33,065 --> 00:34:35,795
Ponha na tela principal.
383
00:34:37,069 --> 00:34:39,299
CONFORME N.D.
384
00:34:39,805 --> 00:34:41,295
Neal Daniels.
385
00:34:41,373 --> 00:34:44,501
- É o chefe em Madri, não é?
- Sim.
386
00:34:48,380 --> 00:34:50,245
Peça para a Embaixada manter
387
00:34:50,315 --> 00:34:52,715
Daniels em custódia, se estiver lá.
388
00:34:52,784 --> 00:34:55,651
Equipes de Apreensão para abrigo
em Calle Norte.
389
00:34:55,721 --> 00:34:58,246
Muito armados. Ajudaremos com dados.
390
00:34:58,323 --> 00:35:01,850
- "Muito"? Daniels não é...
- Me preocupo com Bourne.
391
00:35:01,927 --> 00:35:03,417
Se ele não é a fonte,
392
00:35:03,495 --> 00:35:05,963
está atrás da fonte, como nós.
393
00:35:39,798 --> 00:35:42,824
- Tempo estimado, Equipe 2?
- Três minutos, senhor.
394
00:36:06,625 --> 00:36:10,652
Sua missão salvará vidas americanas.
395
00:36:15,067 --> 00:36:18,662
Entregue-se realmente a este programa.
396
00:36:19,471 --> 00:36:20,665
Não posso.
397
00:36:21,106 --> 00:36:22,334
De novo.
398
00:37:00,312 --> 00:37:02,678
Senhor, eles estão na porta da frente.
399
00:37:21,166 --> 00:37:23,100
- Cinco segundos.
- Transmitam.
400
00:37:31,710 --> 00:37:33,041
Entramos.
401
00:37:36,581 --> 00:37:38,412
O alarme está desligado.
402
00:37:39,051 --> 00:37:40,575
Só pode ter sido o Bourne.
403
00:37:54,032 --> 00:37:55,659
O abrigo está vazio.
404
00:37:55,734 --> 00:37:57,531
Parece que saiu correndo.
405
00:37:57,602 --> 00:38:00,264
Rastrear passaportes.
406
00:38:32,437 --> 00:38:33,699
Hammond.
407
00:38:58,363 --> 00:39:00,160
Equipe de reforço lá!
408
00:39:11,710 --> 00:39:14,804
Quero uma linha sem grampo
e a segunda equipe lá.
409
00:39:24,956 --> 00:39:26,947
O que está fazendo aqui?
410
00:39:28,393 --> 00:39:30,725
Me enviaram para cá após Berlim.
411
00:39:33,932 --> 00:39:35,524
Onde está Daniels?
412
00:39:38,003 --> 00:39:39,436
Onde ele está?
413
00:40:03,261 --> 00:40:05,525
Quem é?
414
00:40:06,631 --> 00:40:08,496
Aqui é Nicky Parsons.
415
00:40:10,268 --> 00:40:12,236
Era da Treadstone. Logística.
416
00:40:12,304 --> 00:40:15,467
Caçou Bourne com a gente em Berlim.
417
00:40:19,644 --> 00:40:21,874
Preciso confirmar sua identidade.
418
00:40:21,947 --> 00:40:23,642
Código: Pardal.
419
00:40:24,349 --> 00:40:26,078
PARDAL
420
00:40:26,151 --> 00:40:27,880
RESPOSTA SOB COERÇÃO: RUBI
421
00:40:33,925 --> 00:40:35,017
Resposta: Evereste.
422
00:40:35,093 --> 00:40:37,220
RESPOSTA NORMAL: EVERESTE
423
00:40:40,098 --> 00:40:44,228
Nicky, aqui é Noah Vosen.
Há quanto tempo está no local?
424
00:40:44,302 --> 00:40:45,963
Acabei de chegar.
425
00:40:47,038 --> 00:40:50,769
Temos dois oficiais no local.
Está em contato com eles?
426
00:40:54,112 --> 00:40:57,411
Foram abatidos.
Estão inconscientes, mas vivos.
427
00:41:01,653 --> 00:41:04,554
- Algum sinal de Neal Daniels?
- Não.
428
00:41:05,223 --> 00:41:07,350
Nicky, aqui é Pam Landy.
429
00:41:08,193 --> 00:41:10,161
Acreditamos haver uma ligação
430
00:41:10,228 --> 00:41:12,526
entre Daniels e Jason Bourne.
431
00:41:14,199 --> 00:41:18,158
Continua procurando Bourne?
Achei que estivesse concluído.
432
00:41:18,236 --> 00:41:21,069
Há quem ainda o ache uma ameaça.
433
00:41:21,139 --> 00:41:23,607
Discordo, mas para descobrir
preciso falar com ele.
434
00:41:23,675 --> 00:41:25,267
Espere, Nicky.
435
00:41:27,012 --> 00:41:29,105
- O que está fazendo?
- Enviando um recado a ele.
436
00:41:29,180 --> 00:41:31,546
Não é ameaça? Atacou mais dois.
437
00:41:31,616 --> 00:41:33,243
Para isso acabar bem,
438
00:41:33,318 --> 00:41:34,546
só trazendo ele vivo.
439
00:41:34,619 --> 00:41:36,553
Ele está atrás do Daniels.
440
00:41:36,621 --> 00:41:38,350
Quer vingança.
441
00:41:38,423 --> 00:41:40,448
Para isso acabar, só eliminando a ameaça.
442
00:41:40,525 --> 00:41:42,425
Quando chega o reforço?
443
00:41:43,762 --> 00:41:46,390
Nicky, fique aí
e cuide da segurança do local.
444
00:41:46,464 --> 00:41:50,332
A equipe de reforço chegará em 1 hora.
Entendido?
445
00:41:53,305 --> 00:41:54,670
Entendido, senhor.
446
00:41:59,611 --> 00:42:02,045
- Quanto tempo tenho?
- Três minutos.
447
00:42:04,616 --> 00:42:06,277
Meu carro está lá fora.
448
00:42:07,852 --> 00:42:09,843
Sei onde Daniels está.
449
00:42:21,566 --> 00:42:24,433
Calle Norte, 334. Ouvi tiros
450
00:42:24,502 --> 00:42:27,767
e gritaria. Pareciam americanos.
451
00:42:28,640 --> 00:42:30,107
Vamos!
452
00:42:30,809 --> 00:42:33,300
Dois minutos para o destino, senhor.
453
00:42:34,045 --> 00:42:35,171
Onde está Daniels?
454
00:42:35,246 --> 00:42:39,615
Transferiu US$ 100 mil para uma conta
em Tanger hoje de manhã.
455
00:42:40,418 --> 00:42:44,286
Fica a 480 km. Pegaremos a barca matutina.
456
00:42:45,423 --> 00:42:46,412
Onde está seu carro?
457
00:42:46,491 --> 00:42:49,756
Á direita, lado norte da rua.
458
00:42:55,400 --> 00:42:57,630
- Estão vindo.
- Continue andando.
459
00:42:58,903 --> 00:43:01,531
Dois elementos saindo do abrigo.
460
00:43:13,585 --> 00:43:14,609
Mas o que é isso?
461
00:43:24,162 --> 00:43:25,925
Mas o que foi que aconteceu?
462
00:43:25,997 --> 00:43:27,658
Perdemos contato visual.
463
00:43:31,269 --> 00:43:35,433
Autorizem ordem para matar Jason Bourne.
464
00:43:36,641 --> 00:43:38,905
Alerta máximo
a todos os contatos espanhóis.
465
00:44:04,536 --> 00:44:06,163
O que está havendo?
466
00:44:07,906 --> 00:44:09,737
O que Daniels tem?
467
00:44:11,309 --> 00:44:13,470
O que é Operação Blackbriar?
468
00:44:15,513 --> 00:44:19,279
Vai me dizer ou devo ligar para o Kramer
e perguntar?
469
00:44:23,021 --> 00:44:25,148
Estamos no meio de uma operação.
470
00:44:25,223 --> 00:44:26,520
Ridículo!
471
00:44:27,759 --> 00:44:29,750
Se quer Jason Bourne
472
00:44:30,695 --> 00:44:32,185
seja honesto comigo.
473
00:44:40,205 --> 00:44:44,039
Blackbriar começou como um Programa
de Vigilância Fechado.
474
00:44:44,108 --> 00:44:45,302
O que é isso?
475
00:44:45,376 --> 00:44:48,709
Um programa-base
para todas as nossas operações secretas.
476
00:44:48,780 --> 00:44:52,546
Invasão de inteligência estrangeira,
rendição, interrogatório experimental,
477
00:44:52,617 --> 00:44:54,915
tudo controlado por aqui.
478
00:44:56,855 --> 00:45:00,018
Nós somos o fio da navalha agora.
479
00:45:00,091 --> 00:45:01,615
Ação letal?
480
00:45:02,594 --> 00:45:04,391
Se precisarmos, sim.
481
00:45:05,697 --> 00:45:09,133
É isso que nos torna especiais:
não há burocracia.
482
00:45:10,068 --> 00:45:12,161
Chega de localizar inimigos
483
00:45:12,237 --> 00:45:13,499
e vê-los escaparem
484
00:45:13,571 --> 00:45:15,732
enquanto aguardamos uma ordem.
485
00:45:17,242 --> 00:45:18,675
Por favor!
486
00:45:20,411 --> 00:45:23,972
Já viu inteligência crua.
Sabe o quanto é perigosa.
487
00:45:24,048 --> 00:45:26,573
Precisamos desses programas.
488
00:45:26,651 --> 00:45:28,619
Qual a ligação do Daniels?
489
00:45:28,686 --> 00:45:32,383
Ele comandava as operações
no Sul da Europa e Norte da África.
490
00:45:33,992 --> 00:45:37,689
Tem nomes, datas, sites fantasmas,
colaboradores no exterior.
491
00:45:39,697 --> 00:45:42,530
Quer isso nas mãos do Bourne,
ou de quem der o lance mais alto?
492
00:45:46,137 --> 00:45:49,800
Bourne não está atrás de dinheiro,
mas de uma razão.
493
00:45:50,608 --> 00:45:53,202
Quem se importa?
494
00:45:53,278 --> 00:45:56,679
Quando acharmos Daniels, e o acharemos
495
00:45:56,748 --> 00:45:58,443
se você estiver certa
496
00:45:59,117 --> 00:46:01,017
pegaremos Bourne também.
497
00:46:29,681 --> 00:46:31,581
Por que voltou?
498
00:46:33,818 --> 00:46:36,184
Por que quer o Daniels?
499
00:46:45,863 --> 00:46:47,888
Sabe quem é esse?
500
00:46:49,300 --> 00:46:50,824
É o Daniels.
501
00:46:52,737 --> 00:46:55,297
Não sei quem ele é. Quem é?
502
00:47:00,979 --> 00:47:03,243
Ele estava lá no começo.
503
00:47:04,349 --> 00:47:06,374
Lembro de encontrá-lo
504
00:47:08,853 --> 00:47:10,445
no primeiro dia.
505
00:47:10,521 --> 00:47:12,580
Daniels me levou até ele.
506
00:47:15,259 --> 00:47:17,625
Foi aí que começou para mim.
507
00:47:18,329 --> 00:47:22,231
Alguma coisa aconteceu comigo
e preciso saber o que foi
508
00:47:24,302 --> 00:47:26,770
ou nunca ficarei livre disso.
509
00:47:27,639 --> 00:47:30,540
Daniels disse
que o treinamento era experimental.
510
00:47:33,344 --> 00:47:35,278
Modificação de comportamento.
511
00:47:36,347 --> 00:47:40,010
Desestabilizavam os agentes
antes de se tornarem operacionais.
512
00:47:41,753 --> 00:47:44,085
Ele disse que você foi o primeiro.
513
00:47:47,191 --> 00:47:49,182
Por que está me ajudando?
514
00:48:00,004 --> 00:48:02,063
Foi difícil para mim
515
00:48:03,675 --> 00:48:04,972
com você.
516
00:48:20,825 --> 00:48:23,350
Você não lembra mesmo de nada.
517
00:48:27,365 --> 00:48:28,423
Não.
518
00:48:37,075 --> 00:48:38,702
Vamos andando.
519
00:48:46,884 --> 00:48:48,283
PASSAPORTE RASTREADO
520
00:48:48,352 --> 00:48:51,617
Sr. Wills? Vai querer dar uma olhada nisso.
521
00:49:02,433 --> 00:49:04,094
Ele está em Tanger.
522
00:49:11,008 --> 00:49:12,441
Noah Vosen.
523
00:49:21,853 --> 00:49:23,753
Achamos Daniels.
524
00:49:28,326 --> 00:49:31,159
Rastrearam Daniels num hotel em Tanger.
525
00:49:31,229 --> 00:49:33,129
Atrasaram a transferência bancária
526
00:49:33,197 --> 00:49:35,927
para avisarem o executor.
527
00:49:36,000 --> 00:49:37,490
Vão eliminá-lo.
528
00:49:45,777 --> 00:49:48,871
É Pam Landy. Disse que é urgente.
529
00:49:50,681 --> 00:49:53,206
Diga que estou ocupado.
530
00:50:25,116 --> 00:50:28,279
TÂNGER, MARROCOS
531
00:50:47,905 --> 00:50:50,237
Executor chegou no aeroporto.
532
00:51:12,463 --> 00:51:14,931
Me deem a localização do elemento.
533
00:51:14,999 --> 00:51:18,264
Elemento a pé entrando no Hotel Velásquez.
534
00:51:18,336 --> 00:51:20,964
Hotel fica a 2,2 km do banco.
535
00:51:22,240 --> 00:51:25,437
Quero uma planta do andar.
536
00:51:25,509 --> 00:51:26,635
Vão descartando todos os quartos.
537
00:51:26,711 --> 00:51:28,144
Deem ao executor o local
538
00:51:28,212 --> 00:51:30,180
e a rota do hotel para o banco.
539
00:51:35,353 --> 00:51:37,981
RECEBENDO ORDENS
540
00:51:43,895 --> 00:51:45,556
CIA - LOGIN SEGURO
541
00:51:46,864 --> 00:51:50,197
- Temos o quarto?
- Sim, senhor. Quarto 117.
542
00:51:50,801 --> 00:51:53,167
Peguem o tronco telefônico do hotel
543
00:51:53,237 --> 00:51:55,262
e controlem todas as ligações
isolando a do quarto 117.
544
00:52:05,082 --> 00:52:06,344
LOCALIZAÇÃO
545
00:52:08,486 --> 00:52:09,953
ACESSO NEGADO
546
00:52:10,454 --> 00:52:12,718
O firewall bloqueou a localização.
547
00:52:12,790 --> 00:52:15,224
Não, eles já acharam o Daniels.
548
00:52:15,293 --> 00:52:17,124
Mandarão um agente exterminá-lo.
549
00:52:17,194 --> 00:52:18,684
Descubra quem.
550
00:52:22,566 --> 00:52:23,692
Desh.
551
00:52:26,537 --> 00:52:29,472
Diga que precisa dar
um telefone novo para ele.
552
00:52:29,540 --> 00:52:31,701
Se impedir Desh, arranjarão outro.
553
00:52:31,776 --> 00:52:33,767
Não vamos impedi-lo, mas segui-lo
554
00:52:33,844 --> 00:52:35,106
até o Daniels.
555
00:52:42,787 --> 00:52:43,811
De Nicky Parsons
556
00:52:43,888 --> 00:52:46,413
Me encontre agora no Café de Paris.
557
00:53:11,615 --> 00:53:13,048
DETECTADO DESVIO DE CURSO
558
00:53:13,317 --> 00:53:16,047
Senhor, executor desviando do curso.
559
00:53:18,456 --> 00:53:19,889
Deixe-o continuar.
560
00:53:52,223 --> 00:53:54,350
Parada não programada do executor.
561
00:54:24,822 --> 00:54:27,689
Executor se movendo em direção
ao elemento.
562
00:54:27,758 --> 00:54:29,919
Temos um acesso não autorizado.
563
00:54:29,994 --> 00:54:33,191
Alguém com conhecimento do sistema
564
00:54:33,264 --> 00:54:37,132
enviou instruções ao executor às 14:11,
hora local.
565
00:54:38,969 --> 00:54:42,268
Veio do computador pertencente
a Nicky Parsons.
566
00:54:45,843 --> 00:54:47,708
Onde foi o desvio do curso?
567
00:54:47,778 --> 00:54:50,679
Ao sul para Rue de Belgique,
parou, Place de France.
568
00:54:51,549 --> 00:54:53,608
É onde a Parsons está.
569
00:54:53,684 --> 00:54:55,948
Quando acabar com Daniels,
mande o executor atrás dela.
570
00:54:57,088 --> 00:54:59,318
Achando Parsons, achamos Bourne.
571
00:54:59,390 --> 00:55:01,415
Noah, o que está fazendo?
572
00:55:01,759 --> 00:55:03,351
- Agora não.
- O que está havendo?
573
00:55:03,427 --> 00:55:04,792
Falei, agora não!
574
00:55:04,862 --> 00:55:07,160
Por que continua com essa operação?
575
00:55:07,231 --> 00:55:10,064
Nicky Parsons comprometeu
uma operação secreta.
576
00:55:10,134 --> 00:55:13,069
Foi o Daniels, e não a Nicky!
577
00:55:13,137 --> 00:55:16,004
- Ela nos traiu.
- Não sabe sob que circunstâncias.
578
00:55:16,073 --> 00:55:17,870
Ela está ajudando Bourne.
579
00:55:17,942 --> 00:55:20,809
Não tem autoridade para matá-la.
580
00:55:20,878 --> 00:55:23,972
Tenho sim. É melhor começar a participar.
581
00:55:24,048 --> 00:55:26,016
Noah, ela é uma de nós.
582
00:55:26,083 --> 00:55:29,075
Se começa assim, onde vai terminar?
583
00:55:29,720 --> 00:55:31,688
Termina quando ganhamos.
584
00:55:45,069 --> 00:55:48,004
Quando acabar com Daniels,
mande o executor atrás deles.
585
00:55:48,072 --> 00:55:49,232
Sim, senhor.
586
00:56:11,829 --> 00:56:16,061
- Dois minutos.
- O banco pode liberar o fundo.
587
00:56:32,616 --> 00:56:35,346
O dinheiro chegou.
588
00:56:40,724 --> 00:56:42,385
Ele está se movendo.
589
00:57:20,431 --> 00:57:22,763
200 metros.
590
00:57:34,878 --> 00:57:36,072
Pare!
591
00:57:59,136 --> 00:58:02,071
SINAL PERDIDO
592
01:09:18,114 --> 01:09:20,446
Envie o código. Temos que estar mortos.
593
01:09:28,291 --> 01:09:31,158
Executor confirma
que os dois alvos foram abatidos.
594
01:09:43,306 --> 01:09:45,399
Peça para o chefe em Rabat
confirmar as mortes
595
01:09:45,475 --> 01:09:49,275
faça a coleta clandestina dos corpos
e encerre.
596
01:09:49,346 --> 01:09:51,405
E fique de olho na Landy.
597
01:10:01,524 --> 01:10:04,288
Bourne e Nicky Parsons estão mortos.
598
01:10:04,861 --> 01:10:06,192
Tem certeza?
599
01:10:06,262 --> 01:10:09,129
Nosso chefe em Rabat vai confirmar.
600
01:10:10,567 --> 01:10:13,127
Não pode parecer
que tenho ligações com isso.
601
01:10:14,004 --> 01:10:16,268
Não se preocupe. Está protegido.
602
01:10:16,673 --> 01:10:19,335
Lembre por que colocamos a Landy nisso.
603
01:10:20,377 --> 01:10:25,405
Se a Blackbriar falhar, encerramos tudo,
a culpamos e reiniciamos.
604
01:11:24,174 --> 01:11:25,368
HISTÓRICO OPERACIONAL
605
01:11:33,850 --> 01:11:35,750
Consigo ver os rostos
606
01:11:41,724 --> 01:11:43,783
de todos os que matei.
607
01:11:46,329 --> 01:11:48,593
Só não sei os nomes.
608
01:11:52,602 --> 01:11:54,297
VLADEMIR NESKI
RUSSO
609
01:11:54,904 --> 01:11:56,235
TIRO
610
01:11:56,573 --> 01:11:58,973
ELIMINADO
611
01:11:59,042 --> 01:12:00,066
APUNHALADO
612
01:12:00,143 --> 01:12:02,368
ELIMINADO
613
01:12:04,280 --> 01:12:06,214
Marie tentava
614
01:12:08,818 --> 01:12:10,979
me ajudar a lembrar os nomes.
615
01:12:14,457 --> 01:12:16,391
MISSÃO ABORTADA
616
01:12:16,459 --> 01:12:18,927
NYKWANNA WOMBOSI
NIGERIANO
617
01:12:20,163 --> 01:12:21,494
RESULTADO DA MISSÃO: FALHOU
618
01:12:23,500 --> 01:12:25,695
Tentei me desculpar...
619
01:12:26,703 --> 01:12:28,466
Pelo que fiz.
620
01:12:32,242 --> 01:12:33,766
Pelo que sou.
621
01:12:36,679 --> 01:12:39,011
Não ajudou em nada.
622
01:12:55,198 --> 01:12:57,632
Virão atrás de você de novo.
623
01:13:02,605 --> 01:13:04,835
Terá que fugir agora.
624
01:13:26,763 --> 01:13:28,128
RELATÓRIO DE INDUÇÃO:
JASON BOURNE
625
01:13:29,599 --> 01:13:31,260
Elemento demonstrou resistência.
626
01:13:31,334 --> 01:13:33,495
Exigido medidas extremas.
627
01:13:33,570 --> 01:13:34,901
Elemento submetido
ao tratamento "Tanque".
628
01:13:34,971 --> 01:13:35,995
Sem dormir por 74 horas.
629
01:13:38,308 --> 01:13:42,244
Dr. Albert Hirsch,
630
01:13:42,312 --> 01:13:44,872
Médico-Chefe
da Divisão de Pesquisa Especial.
631
01:13:48,084 --> 01:13:50,609
Prédio de pesquisa da Treadstone,
415 E, Rua 71, NY.
632
01:13:50,687 --> 01:13:55,750
Neil Daniels, Supervisor do Treinamento.
633
01:14:28,758 --> 01:14:30,248
Temos que ir.
634
01:14:59,122 --> 01:15:00,680
Vai ficando fácil.
635
01:15:17,240 --> 01:15:20,676
Os pertences do Sr. Daniels.
636
01:15:20,743 --> 01:15:22,335
Está tudo aqui?
637
01:15:22,412 --> 01:15:23,436
Sim.
638
01:15:24,314 --> 01:15:25,372
Vamos ver.
639
01:15:42,765 --> 01:15:45,233
CIA - 105, Rua 40, NY
640
01:16:02,685 --> 01:16:05,176
O chefe de Rabat ligou.
641
01:16:05,254 --> 01:16:06,949
Acharam um corpo.
642
01:16:09,459 --> 01:16:11,017
- Bourne?
- Desh.
643
01:16:18,334 --> 01:16:20,393
Pam. Tem que ver isso.
644
01:16:28,010 --> 01:16:30,843
Gilberto de Piento passou pela imigração.
645
01:16:30,913 --> 01:16:33,780
É um passaporte do Bourne da época
da Treadstone.
646
01:16:33,850 --> 01:16:36,444
Nunca usou porque não consta nos dados.
647
01:16:37,553 --> 01:16:39,111
Bourne está vivo.
648
01:16:46,729 --> 01:16:47,753
Eles não sabem?
649
01:16:47,830 --> 01:16:50,822
Vosen não estaria no escritório.
650
01:16:50,900 --> 01:16:52,367
É um risco enorme.
651
01:16:53,669 --> 01:16:56,137
Talvez Bourne queira que saibamos.
652
01:16:56,205 --> 01:16:59,606
Como fez em Nápoles.
Pode estar se comunicando.
653
01:17:00,810 --> 01:17:02,835
Pode estar se comunicando com você.
654
01:17:02,912 --> 01:17:05,244
Então devíamos responder.
655
01:17:06,215 --> 01:17:08,206
Acho que sei o que Bourne procura.
656
01:17:16,626 --> 01:17:19,493
Gilberto de Piento. Gilberto de Piento.
657
01:17:19,562 --> 01:17:21,860
Estão aguardando pelo senhor.
658
01:18:54,223 --> 01:18:55,713
Pamela Landy.
659
01:18:55,791 --> 01:18:58,351
Soube que continua me procurando.
660
01:19:01,197 --> 01:19:02,357
Bourne?
661
01:19:02,431 --> 01:19:04,092
O que você quer?
662
01:19:07,703 --> 01:19:10,797
É melhor entrar. Temos um problema.
663
01:19:11,841 --> 01:19:12,967
Eu...
664
01:19:14,577 --> 01:19:17,307
Eu queria agradecer pela fita.
665
01:19:18,614 --> 01:19:21,674
Está tudo encerrado. Acabou.
666
01:19:21,751 --> 01:19:23,946
Acho que lhe devo desculpas.
667
01:19:25,254 --> 01:19:27,051
É oficial?
668
01:19:27,123 --> 01:19:29,990
Não, não é. Sabe como são as coisas.
669
01:19:30,059 --> 01:19:32,619
- Estão rastreando?
- Em cinquenta segundos.
670
01:19:32,695 --> 01:19:34,595
- Adeus.
- Espere.
671
01:19:37,433 --> 01:19:39,867
David Webb é o seu nome verdadeiro.
672
01:19:41,871 --> 01:19:45,705
Você nasceu em 4/15/71 em Nixa, Missouri.
673
01:19:46,475 --> 01:19:49,501
Por que não se entrega e conversamos?
674
01:19:50,413 --> 01:19:52,643
Tem algo muito errado aqui.
675
01:19:54,951 --> 01:19:56,282
Bourne?
676
01:19:58,287 --> 01:19:59,754
Descanse, Pam.
677
01:19:59,822 --> 01:20:01,414
Parece cansada.
678
01:20:03,726 --> 01:20:05,785
Ele está olhando para ela.
679
01:20:09,966 --> 01:20:13,902
Emergência de segurança nacional.
Temos uma ameaça iminente!
680
01:20:13,970 --> 01:20:15,631
Eu vou sair.
681
01:20:15,705 --> 01:20:18,071
Se me expuser, ele me achará.
682
01:20:18,140 --> 01:20:21,007
Bourne está vivo na cidade de Nova York,
683
01:20:21,077 --> 01:20:23,477
a 900 metros deste prédio.
684
01:20:23,546 --> 01:20:26,242
Cerquem 12 quadras deste prédio.
685
01:20:26,315 --> 01:20:30,274
Avise Langley por rádio. Preparar
para receber reforço da polícia local.
686
01:20:32,388 --> 01:20:35,482
- Landy saiu do prédio.
- Monitorem o celular.
687
01:20:52,241 --> 01:20:55,369
Está usando o celular. Mensagem de texto.
688
01:20:55,444 --> 01:20:56,672
Intercepte.
689
01:20:56,746 --> 01:20:59,078
- Quantos com a Landy?
- Seis. Mais a caminho.
690
01:20:59,148 --> 01:21:02,413
Interceptei! Vai entrar na tela agora.
691
01:21:03,519 --> 01:21:06,079
Tudor City PI, Rua 42.
Dez min. Venha só.
692
01:21:06,155 --> 01:21:09,386
Mandem alguém lá que não esteja
com a Landy.
693
01:21:09,458 --> 01:21:12,154
Usaremos os carros.
Todas as equipes, no rádio.
694
01:21:57,206 --> 01:21:58,935
Só há uma saída de lá.
695
01:21:59,008 --> 01:22:00,305
Ele está se encurralando.
696
01:22:00,376 --> 01:22:02,139
Péssimo lugar de encontro.
697
01:22:02,211 --> 01:22:04,145
Ele escolheu por algum motivo.
698
01:22:10,186 --> 01:22:12,279
Elemento a caminho.
699
01:22:12,354 --> 01:22:14,288
Telhado 43, tem imagem?
700
01:22:14,356 --> 01:22:16,153
Telhado 43, preparado.
701
01:22:22,832 --> 01:22:23,856
Preparado.
702
01:22:23,933 --> 01:22:27,300
Vamos lá, pessoal. Cerco em 200 metros.
703
01:22:27,369 --> 01:22:28,700
Imagem no líder.
704
01:22:28,771 --> 01:22:31,103
43 chão em posição.
705
01:22:31,574 --> 01:22:34,304
Quando avistarem a Landy, me avisem.
706
01:22:48,891 --> 01:22:50,051
Vamos lá.
707
01:22:50,126 --> 01:22:51,923
Entendido. Estou vendo ela.
708
01:23:04,006 --> 01:23:05,974
Algum sinal do Bourne?
709
01:23:06,041 --> 01:23:07,303
Negativo.
710
01:23:08,377 --> 01:23:10,106
Sem sinal do alvo.
711
01:23:21,490 --> 01:23:22,889
Noah Vosen.
712
01:23:23,959 --> 01:23:25,449
Aqui é Jason Bourne.
713
01:23:26,729 --> 01:23:29,425
Estava esperando você me ligar.
714
01:23:29,498 --> 01:23:31,056
Como conseguiu este número?
715
01:23:31,133 --> 01:23:35,035
Não achou que eu ia mesmo
para Tudor City, não é?
716
01:23:37,006 --> 01:23:38,530
Acho que não.
717
01:23:38,607 --> 01:23:43,010
Mas se quer falar comigo,
podemos arranjar uma reunião.
718
01:23:43,078 --> 01:23:44,841
Onde você está agora?
719
01:23:45,714 --> 01:23:47,773
Sentado na minha sala.
720
01:23:49,151 --> 01:23:50,641
Duvido.
721
01:23:51,187 --> 01:23:53,018
Por que duvidaria?
722
01:23:53,088 --> 01:23:54,521
Se estivesse na sala,
723
01:23:54,590 --> 01:23:57,650
estaríamos conversando frente a frente.
724
01:24:04,633 --> 01:24:06,032
Noah Vosen.
725
01:24:07,203 --> 01:24:08,761
CENTRO MÉDICO JOHNSTON
726
01:24:09,071 --> 01:24:10,800
Código 10 para abortar.
727
01:24:10,873 --> 01:24:13,205
Voltem todos para os veículos.
728
01:24:13,275 --> 01:24:15,038
Vamos! Mexam-se!
729
01:24:17,613 --> 01:24:19,672
ULTRA-SECRETO - BLACKBRIAR
730
01:24:20,683 --> 01:24:22,412
SUBSTITUI TREADSTONE
731
01:24:23,352 --> 01:24:25,115
ELIMINADO - CIDADÃO AMERICANO
732
01:24:25,221 --> 01:24:26,210
CIDADÃO AMERICANO
733
01:24:26,288 --> 01:24:27,755
ELIMINADO - CIDADÃO AMERICANO
734
01:24:37,666 --> 01:24:40,100
Verifique minha sala.
735
01:24:44,840 --> 01:24:47,536
Droga!
736
01:24:50,546 --> 01:24:53,014
Segurança do prédio!
737
01:24:54,283 --> 01:24:56,148
- Ele levou tudo.
- Droga!
738
01:24:56,218 --> 01:24:58,311
Delimitar perímetro de quatro quadras
do prédio!
739
01:24:59,755 --> 01:25:01,154
Quero uma busca no prédio.
740
01:25:01,223 --> 01:25:04,590
Todas as salas, corredores, dutos de ar.
741
01:25:04,660 --> 01:25:06,651
Quero que o achem!
742
01:25:10,299 --> 01:25:11,527
O que houve?
743
01:25:11,600 --> 01:25:15,092
Bourne invadiu a CRI.
Abriu o cofre do Vosen.
744
01:25:17,072 --> 01:25:18,266
Para onde?
745
01:25:18,340 --> 01:25:20,672
415 East, Rua 71.
746
01:25:21,510 --> 01:25:24,536
4l15l71? Nossa, Pam!
747
01:25:50,105 --> 01:25:51,766
Alvo à vista.
748
01:25:56,578 --> 01:25:58,170
Norte pela 8.
749
01:26:05,220 --> 01:26:06,710
Ele seguiu para leste no Port Authority.
750
01:26:06,789 --> 01:26:08,757
Autorização para atirarem nele.
751
01:26:33,515 --> 01:26:34,948
Ali!
752
01:27:17,760 --> 01:27:19,193
Se jogou de carro.
753
01:27:19,261 --> 01:27:21,161
Se jogou de carro!
754
01:27:22,631 --> 01:27:24,758
Ele está a pé. Está correndo.
755
01:27:35,377 --> 01:27:38,437
- Polícia! Pare!
- Mãos para cima!
756
01:28:14,216 --> 01:28:16,946
Senhor, o nascimento do Bourne.
757
01:28:17,019 --> 01:28:18,350
Qual o problema?
758
01:28:18,420 --> 01:28:22,789
Landy disse para o Bourne
que ele nasceu em 4l15l71.
759
01:28:23,525 --> 01:28:25,493
É um código.
760
01:28:26,128 --> 01:28:28,756
Parem tudo! Ouçam!
761
01:28:28,831 --> 01:28:31,698
4l15l71. Nova tarefa.
762
01:28:31,767 --> 01:28:33,632
O que significa?
763
01:28:33,702 --> 01:28:36,262
Variáveis de longitude e latitude
764
01:28:36,338 --> 01:28:38,101
de Camarões.
765
01:28:38,173 --> 01:28:41,108
41571 é o CEP. De Varney, no Kentucky.
766
01:28:44,012 --> 01:28:47,914
- Qual a data que ela falou?
-4/15/71.
767
01:28:47,983 --> 01:28:49,746
Não acredito!
768
01:28:50,285 --> 01:28:53,948
A Divisão de Pesquisa Especial
fica na 415 East, da Rua 71.
769
01:28:54,022 --> 01:28:56,957
Ela deu o endereço do local de treinamento.
770
01:28:57,025 --> 01:28:59,459
Chame todas as equipes.
771
01:31:35,050 --> 01:31:37,610
O executor perdeu Bourne. Perdemos ele.
772
01:31:45,761 --> 01:31:47,888
Albert, é Vosen.
773
01:31:49,131 --> 01:31:52,828
Bourne sabe de tudo.
Ele está indo até você agora.
774
01:31:53,368 --> 01:31:55,598
Está vindo para casa.
775
01:31:55,671 --> 01:31:58,799
- Quanto tempo tenho?
- Não sei.
776
01:31:58,874 --> 01:32:01,240
Saia logo daí.
777
01:32:01,343 --> 01:32:03,311
Não, eu vou ficar.
778
01:32:03,378 --> 01:32:06,905
Ele irá para a ala de treinamento.
É o que tem conhecimento.
779
01:32:07,182 --> 01:32:10,982
Vou distraí-lo até você chegar.
780
01:33:02,170 --> 01:33:04,195
Vão matá-la por ter me dado isso.
781
01:33:04,272 --> 01:33:07,173
4l15l71 não é um bom código.
782
01:33:07,242 --> 01:33:10,040
Acho que Vosen já está a caminho.
783
01:33:10,979 --> 01:33:12,810
Por que fez isso?
784
01:33:12,881 --> 01:33:17,341
Não vim trabalhar nisso
que fizeram a você. Blackbriar.
785
01:33:17,786 --> 01:33:19,310
Não é o que fazemos.
786
01:33:21,323 --> 01:33:25,054
Então faça alguma coisa.
Tudo o que precisa está aí.
787
01:33:29,297 --> 01:33:30,696
Tudo.
788
01:33:32,067 --> 01:33:35,332
David. Entregue-se.
789
01:33:35,404 --> 01:33:38,373
- É melhor se fizermos isso juntos.
- Não.
790
01:33:40,275 --> 01:33:44,075
Foi aqui que começou para mim.
É aqui que vai terminar.
791
01:33:57,959 --> 01:33:59,449
É a Landy.
792
01:34:11,873 --> 01:34:16,367
Cerquem este prédio no perímetro
de uma quadra.
793
01:34:22,284 --> 01:34:25,720
Pamela Landy. Tenho que enviar
um documento confidencial.
794
01:34:25,787 --> 01:34:27,618
Uma equipe na DPE atrás do Bourne!
795
01:34:27,689 --> 01:34:29,486
Quero toda área pública vigiada.
796
01:34:29,558 --> 01:34:32,584
Poços de elevador,
entradas de serviço, vão!
797
01:34:37,899 --> 01:34:40,527
Droga! Ala sul!
798
01:34:41,036 --> 01:34:44,369
Situação de prioridade máxima!
Cooperação total!
799
01:34:44,439 --> 01:34:46,600
Quero os últimos três minutos de gravação.
800
01:34:59,488 --> 01:35:00,921
Ande!
801
01:35:03,225 --> 01:35:06,524
- Situação do elevador?
- Mandem-nos pela escada.
802
01:35:06,595 --> 01:35:09,894
- Aqui, onde é?
- Primeiro andar.
803
01:35:09,965 --> 01:35:12,058
Pegarei a Landy sozinho.
804
01:35:47,402 --> 01:35:50,098
É melhor arranjar um bom advogado.
805
01:36:03,985 --> 01:36:07,284
A república vive na ponta da faca.
806
01:36:15,163 --> 01:36:19,156
Quando terminarmos com você,
não será mais David Webb.
807
01:36:21,603 --> 01:36:24,470
Talvez nem lembre quem ele era.
808
01:36:27,042 --> 01:36:30,102
Sabe por que estamos tratando você assim?
809
01:36:31,813 --> 01:36:33,337
Olá, Jason.
810
01:36:36,017 --> 01:36:39,248
Creio que está tendo alguns problemas.
811
01:36:39,321 --> 01:36:40,982
Abaixe a arma.
812
01:36:42,057 --> 01:36:45,026
Não estaria aqui
se eu não quisesse conversar.
813
01:36:48,263 --> 01:36:50,595
Passei três anos fugindo.
814
01:36:51,299 --> 01:36:54,496
Três anos tentando descobrir quem sou.
815
01:36:54,569 --> 01:36:57,504
Ainda não conseguiu lembrar, não é?
816
01:36:58,173 --> 01:37:01,665
- Ainda não juntou as peças.
- Foi você o tempo todo.
817
01:37:04,346 --> 01:37:06,143
Estou desarmado, Jason.
818
01:37:06,648 --> 01:37:09,208
Por que eu? Por que me escolheu?
819
01:37:10,518 --> 01:37:13,214
Realmente não lembra.
820
01:37:15,523 --> 01:37:18,549
Não escolhemos você. Você nos escolheu.
821
01:37:21,663 --> 01:37:23,597
Apresentou-se como voluntário.
822
01:37:25,233 --> 01:37:26,632
Bem aqui.
823
01:37:29,671 --> 01:37:31,195
Mesmo após ser avisado.
824
01:37:31,272 --> 01:37:32,603
SALA EM USO
825
01:37:41,282 --> 01:37:43,113
Capitão Webb.
826
01:37:43,184 --> 01:37:44,481
Bom dia, capitão.
827
01:37:50,025 --> 01:37:52,050
Você veio até aqui.
828
01:37:54,129 --> 01:37:56,962
Nem sequer piscava, Jason.
829
01:38:02,070 --> 01:38:04,129
Me entregou isto.
830
01:38:10,979 --> 01:38:13,504
Explicaram tudo a você?
831
01:38:15,283 --> 01:38:16,614
Sim, senhor.
832
01:38:19,220 --> 01:38:21,518
Você disse que queria servir.
833
01:38:23,224 --> 01:38:27,888
- Suas missões salvarão vidas americanas.
- Compreendo, senhor.
834
01:38:30,832 --> 01:38:33,494
Falou que eu salvaria vidas americanas.
835
01:38:34,002 --> 01:38:35,697
Isso mesmo.
836
01:38:35,770 --> 01:38:37,931
Eu matei para você.
837
01:38:40,175 --> 01:38:41,608
Para eles.
838
01:38:42,477 --> 01:38:47,107
Você sabia exatamente
o que significava escolher ficar.
839
01:38:47,382 --> 01:38:51,614
Quando acabarmos,
não será mais David Webb.
840
01:38:51,686 --> 01:38:53,916
Serei quem você quer que eu seja, senhor.
841
01:38:55,824 --> 01:38:58,452
Não pode fugir do que fez, Jason.
842
01:38:59,094 --> 01:39:01,688
Você se transformou no que é.
843
01:39:02,530 --> 01:39:05,499
Terá que enfrentar o fato
844
01:39:05,567 --> 01:39:10,163
que foi você que escolheu, bem aqui,
se tornar Jason Bourne.
845
01:39:16,711 --> 01:39:19,179
Não dorme há muito tempo, David.
846
01:39:24,519 --> 01:39:26,612
Tomou sua decisão?
847
01:39:31,192 --> 01:39:32,887
Isso não pode continuar.
848
01:39:33,628 --> 01:39:35,425
Tem que decidir.
849
01:39:39,000 --> 01:39:42,458
- Quem é ele?
- Já falamos sobre isso.
850
01:39:46,040 --> 01:39:47,632
O que ele fez?
851
01:39:48,209 --> 01:39:50,040
Não importa.
852
01:40:03,858 --> 01:40:05,849
Você veio até nós.
853
01:40:08,530 --> 01:40:10,691
Você se apresentou como voluntário.
854
01:40:11,332 --> 01:40:14,495
Disse que faria o que precisasse
855
01:40:15,170 --> 01:40:17,331
para salvar vidas americanas.
856
01:40:17,972 --> 01:40:20,133
Não é um mentiroso, é?
857
01:40:21,176 --> 01:40:23,667
Ou muito fraco
858
01:40:24,546 --> 01:40:26,343
para ir até o fim?
859
01:40:28,016 --> 01:40:29,506
É agora.
860
01:40:30,685 --> 01:40:33,483
Esqueça o David Webb.
861
01:40:39,194 --> 01:40:42,891
Entregue-se realmente a este programa.
862
01:41:08,189 --> 01:41:10,020
Você não é mais
863
01:41:11,025 --> 01:41:12,492
David Webb.
864
01:41:13,862 --> 01:41:18,026
De agora em diante,
será conhecido como Jason Bourne.
865
01:41:19,767 --> 01:41:21,928
Bem-vindo ao programa.
866
01:41:35,116 --> 01:41:36,947
Lembra agora?
867
01:41:45,727 --> 01:41:47,217
Eu lembro.
868
01:41:49,464 --> 01:41:51,364
Lembro de tudo.
869
01:41:52,934 --> 01:41:55,095
Não sou mais Jason Bourne.
870
01:41:56,771 --> 01:41:59,069
Então agora vai me matar.
871
01:42:00,341 --> 01:42:01,501
Não.
872
01:42:03,244 --> 01:42:07,340
Não merece a estrela
que lhe deram na parede de Langley.
873
01:42:21,763 --> 01:42:23,822
Ele foi para o telhado!
874
01:43:09,010 --> 01:43:11,205
Por que não atirou?
875
01:43:20,188 --> 01:43:23,316
Sabe por que tem que me matar?
876
01:43:32,734 --> 01:43:34,133
Olhe para nós.
877
01:43:37,171 --> 01:43:39,537
Olhe o que o fizeram renunciar.
878
01:44:30,658 --> 01:44:32,182
Bom dia, senadores.
879
01:44:32,260 --> 01:44:37,254
Gostaria de começar
com uma declaração oficial.
880
01:44:40,034 --> 01:44:44,698
O arquivo indica que Ezra Kramer
autorizou seis...
881
01:44:44,772 --> 01:44:47,707
O presidente fez uma reunião de emergência
882
01:44:47,775 --> 01:44:51,973
para discutir o escândalo
sobre o programa de assassinatos
883
01:44:52,046 --> 01:44:54,037
de codinome Blackbriar.
884
01:44:54,148 --> 01:44:57,276
O diretor da CIA está sendo investigado
885
01:44:57,351 --> 01:44:59,216
por autorizar um programa
886
01:44:59,287 --> 01:45:03,223
que em vários casos
teve por alvo cidadãos americanos.
887
01:45:07,328 --> 01:45:10,092
Dois oficiais da Agência já foram presos.
888
01:45:10,231 --> 01:45:13,860
O Dr. Albert Hirsch,
idealizador da Blackbriar
889
01:45:13,935 --> 01:45:18,463
e seu vice-diretor, Noah Vosen,
chefe operacional do programa.
890
01:45:21,943 --> 01:45:24,503
O mistério cerca o destino de David Webb,
891
01:45:24,579 --> 01:45:26,479
ou Jason Bourne
892
01:45:26,547 --> 01:45:29,243
que expôs o programa Blackbriar.
893
01:45:29,317 --> 01:45:32,753
Foi relatado que Webb levou um tiro
e caiu de dez andares
894
01:45:32,820 --> 01:45:35,550
no East River.
895
01:45:35,623 --> 01:45:39,923
Mas após três dias de busca,
o corpo de Webb ainda não foi encontrado.
896
01:55:09,163 --> 01:55:10,152
Portuguese - Brazilian