1 00:00:26,725 --> 00:00:31,735 A SUPREMACIA BOURNE 2 00:00:43,275 --> 00:00:45,875 Isto não é um exercício, soldado. 3 00:00:46,725 --> 00:00:48,655 Estamos entendidos? 4 00:00:50,255 --> 00:00:53,575 Este é um projeto ao vivo. Você está dentro. 5 00:00:53,605 --> 00:00:54,805 Você está dentro. 6 00:00:56,725 --> 00:00:59,075 O treinamento terminou. 7 00:01:00,655 --> 00:01:03,045 O treinamento terminou. 8 00:01:49,665 --> 00:01:51,735 Estou bem. Está tudo bem. 9 00:01:52,835 --> 00:01:54,705 Só uma dor de cabeça. 10 00:02:00,045 --> 00:02:02,045 Você está fervendo. 11 00:02:16,855 --> 00:02:18,585 Está tudo bem. 12 00:02:20,345 --> 00:02:22,265 Só uma dor de cabeça. 13 00:02:43,285 --> 00:02:46,245 - Alguma novidade? - Não. 14 00:02:48,055 --> 00:02:50,575 Apenas imagens e fragmentos. 15 00:02:52,835 --> 00:02:55,585 Posso ouvir a voz de Conklin e... 16 00:02:56,075 --> 00:02:59,215 ...e tem aquela foto, mas... 17 00:03:00,715 --> 00:03:03,965 - ...não posso ficar com ela. - Mas tem certeza... 18 00:03:03,966 --> 00:03:06,275 - ...que não é apenas um pesadelo? - Isso aconteceu. 19 00:03:06,315 --> 00:03:08,425 Era uma missão. 20 00:03:10,315 --> 00:03:12,495 E eu estava lá. 21 00:03:12,605 --> 00:03:15,035 Você devia anotar isso. 22 00:03:18,025 --> 00:03:20,525 Já são dois anos que estamos anotando naquele livro. 23 00:03:20,560 --> 00:03:22,020 - Não foram dois anos. - É sempre ruim... 24 00:03:22,055 --> 00:03:24,525 ...é apenas a mesma coisa se repetindo toda vez. 25 00:03:24,565 --> 00:03:26,795 Mas é por isso que estamos anotando. 26 00:03:26,805 --> 00:03:30,065 Porque cedo ou tarde, você vai se lembrar de algo bom. 27 00:03:32,185 --> 00:03:35,085 Eu me lembro de algo bom. 28 00:03:35,585 --> 00:03:37,735 O tempo todo. 29 00:04:34,145 --> 00:04:37,215 BERLIM, ALEMANHA 30 00:04:37,795 --> 00:04:41,065 - Quero uma última busca na área. - Todas as equipes, ouçam. 31 00:04:41,100 --> 00:04:43,615 - Estamos aguardando o sinal verde. - Vigilância 2... 32 00:04:43,650 --> 00:04:45,170 ...preciso saber quando fizerem contato. 33 00:04:45,205 --> 00:04:47,475 Central, aqui é a Vigilância 2. Tenho contato visual. 34 00:04:47,505 --> 00:04:48,945 Entendido. 35 00:04:49,695 --> 00:04:52,065 Vigilância 1, aqui é a Central. 36 00:04:52,165 --> 00:04:54,275 Você tem contato visual? 37 00:04:54,975 --> 00:04:57,060 Central, aqui é a Vigilância 1. 38 00:04:57,095 --> 00:04:59,145 O Unidade Móvel está em movimento. 39 00:05:02,505 --> 00:05:05,045 Vigilância 3, assim está bom. 40 00:05:07,945 --> 00:05:10,585 - Central. - Diretor Marshall, de Langley. 41 00:05:11,795 --> 00:05:14,265 - Langley. - Aguarde, por favor. 42 00:05:15,125 --> 00:05:16,330 Martin? 43 00:05:16,365 --> 00:05:17,535 Estou aqui. 44 00:05:17,575 --> 00:05:19,565 Donnie e Jack Weller também. 45 00:05:19,595 --> 00:05:22,445 Deduzimos que está utilizando toda a verba nesse negócio. 46 00:05:22,480 --> 00:05:23,810 É o que parece. 47 00:05:23,845 --> 00:05:26,800 - É muito dinheiro, Pam. - Por um ladrão, um espião. 48 00:05:26,835 --> 00:05:28,875 Se não fizer nada além de reduzir a lista de suspeitos... 49 00:05:28,885 --> 00:05:30,750 ...é uma barganha, vale 10 vezes esse preço. 50 00:05:30,785 --> 00:05:34,915 Central, aqui é a Vigilância 2. A escolta está se separando. 51 00:05:34,955 --> 00:05:37,025 O Unidade Móvel está entrando no prédio. 52 00:05:37,055 --> 00:05:39,575 Cavalheiros, tenho o vendedor no local e no jogo. 53 00:05:39,610 --> 00:05:42,095 Sinceramente, não há muito mais o que discutirmos. 54 00:05:47,515 --> 00:05:50,095 Está certo, Pam. Por sua conta. 55 00:05:50,130 --> 00:05:51,355 - Vamos. - Estamos dentro. 56 00:05:51,395 --> 00:05:54,725 - Apenas contato de áudio. - Transferindo para o canal 1 agora. 57 00:05:55,645 --> 00:05:57,685 Entendido! Afirmativo! 58 00:06:34,965 --> 00:06:36,910 Você os trouxe? 59 00:06:36,945 --> 00:06:38,855 Trouxe. Siga-me. 60 00:06:57,005 --> 00:06:59,985 Central, Unidade Móvel e vendedor entraram no escritório. 61 00:07:00,020 --> 00:07:01,515 Entendido. 62 00:07:15,535 --> 00:07:17,155 Isso é tudo? 63 00:07:18,185 --> 00:07:22,945 Está tudo aí. Esses arquivos provam quem roubou seu dinheiro. 64 00:07:52,765 --> 00:07:54,615 Acho que foram tiros. 65 00:08:00,265 --> 00:08:01,430 Vigilância 1, responda. 66 00:08:01,465 --> 00:08:03,665 Vigilância 1, preciso saber o que aconteceu. O que você vê? 67 00:08:03,700 --> 00:08:05,795 Não posso enxergar no escuro. Não vejo nada. 68 00:08:05,825 --> 00:08:07,785 Mande alguém lá pra dentro, agora mesmo! 69 00:08:07,820 --> 00:08:09,185 Rápido, Kurt. 70 00:08:11,485 --> 00:08:12,810 Contato visual. 71 00:08:12,845 --> 00:08:14,810 Unidade Móvel, pode responder, por favor? 72 00:08:14,845 --> 00:08:16,775 - Você está aí, Unidade Móvel? - Desculpe. 73 00:08:16,810 --> 00:08:18,395 O que você vê? 74 00:08:22,925 --> 00:08:25,395 AEROPORTO 75 00:08:38,145 --> 00:08:40,635 ...Conferência Anual da Associação de Petróleo aqui em Berlim... 76 00:08:40,670 --> 00:08:43,985 ...é o Chefe Executivo da Pekos Oil, Yuri Gretkov. 77 00:08:44,475 --> 00:08:46,675 Em apenas seis anos, Gretkov transformou Pekos... 78 00:08:46,705 --> 00:08:49,065 ...em um império do petróleo, que por sua vez... 79 00:08:53,695 --> 00:08:55,945 ...ele se tornou um dos homens mais ricos da Rússia... 80 00:08:55,995 --> 00:08:58,505 ...após consolidar direitos de perfuração no Mar Cáspio... 81 00:08:58,545 --> 00:09:00,205 ...e tomando controle de uma das maiores... 82 00:09:03,955 --> 00:09:05,295 Você está atrasado. 83 00:09:07,085 --> 00:09:08,465 Os arquivos. 84 00:09:18,305 --> 00:09:21,015 Você receberá o restante quando terminar o serviço. 85 00:09:25,245 --> 00:09:27,175 Preciso me limpar. 86 00:09:27,695 --> 00:09:31,865 Depressa, o seu avião parte em uma hora. 87 00:09:32,995 --> 00:09:36,445 Você tem certeza de que a informação é boa? 88 00:09:36,995 --> 00:09:38,955 Ele estará lá. 89 00:09:53,895 --> 00:09:55,335 Quanto? 90 00:12:28,575 --> 00:12:30,995 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 91 00:12:32,145 --> 00:12:35,525 Ele é meu amigo. Houve uma morte na família... 92 00:12:35,560 --> 00:12:38,465 ...e gostaria de saber se você o viu. 93 00:13:22,135 --> 00:13:23,925 - Oi. - Entre. 94 00:13:24,115 --> 00:13:26,065 - O que há de errado? - Fomos descobertos. 95 00:13:26,555 --> 00:13:27,435 Como? 96 00:13:27,445 --> 00:13:29,715 Nós abusamos, ficamos acomodados. 97 00:13:42,615 --> 00:13:44,085 Idiota! 98 00:13:47,465 --> 00:13:49,240 Certo, essa é a segunda vez que vejo o mesmo cara. 99 00:13:49,275 --> 00:13:51,255 Eu o vi na cidade. Estava no escritório dos telégrafos. 100 00:13:51,290 --> 00:13:52,180 Tem certeza? 101 00:13:52,215 --> 00:13:54,365 - Como pode ter certeza? - Está errado. O cara... 102 00:13:54,375 --> 00:13:56,255 ...o carro que ele está dirigindo, o que ele está vestindo... 103 00:13:56,290 --> 00:13:57,635 ...está errado. 104 00:14:00,655 --> 00:14:03,565 Olha, Jason, vamos ficar calmos. Poderia ser qualquer um. 105 00:14:03,600 --> 00:14:05,275 Isso é real. 106 00:14:05,585 --> 00:14:07,405 É ele! É ele logo ali. Abaixe a cabeça! 107 00:14:07,445 --> 00:14:09,295 Hyundai prateado. Abaixe a sua cabeça. 108 00:14:30,145 --> 00:14:31,815 A que distância ele está? 109 00:14:34,655 --> 00:14:36,195 A que distância? 110 00:14:37,865 --> 00:14:39,415 Cem metros. 111 00:14:57,125 --> 00:14:59,845 Aqui, pegue o volante. Você vai dirigir. 112 00:15:00,715 --> 00:15:02,105 Muda. 113 00:15:04,915 --> 00:15:06,845 Vá em direção à ponte. 114 00:15:26,915 --> 00:15:30,095 - Vire aqui. Corte pelo campo. - Segure-se. 115 00:16:18,005 --> 00:16:21,245 Certo, continue até a cabana. Te encontro lá em uma hora. 116 00:16:21,275 --> 00:16:24,535 Vou sair no outro lado desta ponte. É o único jeito dele nos seguir. 117 00:16:24,575 --> 00:16:27,065 - E se não for quem você está pensando? - São eles. É a Treadstone. 118 00:16:27,095 --> 00:16:29,625 - Jason, não faça isso. - Olha, Marie, eu os avisei. 119 00:16:29,655 --> 00:16:32,295 Eu disse a eles o que aconteceria se não nos deixassem em paz. 120 00:16:32,335 --> 00:16:34,235 Isto nunca vai terminar deste jeito. 121 00:16:34,270 --> 00:16:36,135 - Eu não quero... - Não temos escolha. 122 00:16:36,735 --> 00:16:38,565 Sim, você tem. 123 00:18:55,345 --> 00:18:57,325 Obrigado. 124 00:18:58,265 --> 00:19:00,995 Duas dessas cargas explosivas foram colocadas nas linhas de força. 125 00:19:01,030 --> 00:19:02,210 Uma delas falhou. 126 00:19:02,245 --> 00:19:03,885 As digitais estavam na que não explodiu. 127 00:19:03,920 --> 00:19:05,525 Os alemães não conseguem identificá-la? 128 00:19:05,560 --> 00:19:06,760 Não, ninguém consegue. 129 00:19:06,795 --> 00:19:08,965 Checamos todos os bancos de dados que podíamos acessar. 130 00:19:09,000 --> 00:19:11,115 Estamos conectados à Langley agora. 131 00:19:11,815 --> 00:19:13,765 - Execute. - Certo. 132 00:19:18,315 --> 00:19:19,425 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA 133 00:19:19,625 --> 00:19:22,525 ACESSO NEGADO - PROJETO TREADSTONE ACESSO NÍVEL 5 REQUERIDO 134 00:19:22,560 --> 00:19:24,815 O que diabos é a Treadstone? 135 00:19:26,785 --> 00:19:29,755 Certo, reserve um voo pra mim. Vamos para Langley. 136 00:19:30,915 --> 00:19:37,155 AEROPORTO INTERNACIONAL MOSCOU, RÚSSIA 137 00:19:53,555 --> 00:19:54,925 Bourne? 138 00:19:55,025 --> 00:19:56,025 Está feito. 139 00:19:56,075 --> 00:19:58,475 Tem certeza de que ele está morto? 140 00:19:58,985 --> 00:20:00,860 Pois não há tempo para... 141 00:20:00,895 --> 00:20:05,615 Está acabado. O Bourne, os arquivos, a digital. 142 00:20:12,295 --> 00:20:15,545 Vou contatar você daqui um mês. 143 00:22:02,285 --> 00:22:04,595 Dois homens mortos. 144 00:22:04,895 --> 00:22:08,465 3 milhões em dinheiro se foram, nenhum arquivo sobre Neski. 145 00:22:08,505 --> 00:22:10,170 E tudo muito público. 146 00:22:10,205 --> 00:22:12,895 Isso ainda é uma agência clandestina, sabia? 147 00:22:12,930 --> 00:22:14,800 Não vejo este evento como uma falha. 148 00:22:14,835 --> 00:22:17,875 - Você o chama de sucesso? - Temos uma pista. 149 00:22:17,910 --> 00:22:20,595 Uma digital deixada pelo assassino. 150 00:22:21,015 --> 00:22:22,885 Ele é um de nós. 151 00:22:23,885 --> 00:22:25,345 Quem é? 152 00:22:25,525 --> 00:22:28,435 O que pode me dizer sobre a Treadstone? 153 00:22:28,475 --> 00:22:31,455 - Treadstone? - É onde o rastro termina. 154 00:22:31,465 --> 00:22:33,300 Se quer uma resposta... 155 00:22:33,335 --> 00:22:37,605 ...você vai ter que me conceder um acesso S.C.I. Nível 5. 156 00:22:40,195 --> 00:22:43,425 Temos uma pista, Marty. 157 00:22:44,825 --> 00:22:46,805 Certo... 158 00:22:47,275 --> 00:22:50,105 ...você conseguiu o seu acesso, mas... 159 00:22:50,235 --> 00:22:52,080 ...será com uma rédea bem curta... 160 00:22:52,115 --> 00:22:54,555 ...e fará um relatório completo para o grupo. 161 00:22:54,590 --> 00:22:56,995 Eu quero saber onde você está indo com isso. 162 00:22:57,030 --> 00:22:58,575 Senhor. 163 00:23:03,575 --> 00:23:06,655 NÁPOLES, ITÁLIA 164 00:23:39,985 --> 00:23:42,025 RELATÓRIO DO PROJETO TREADSTONE. 165 00:23:51,965 --> 00:23:54,570 MISSÃO ABORTADA. ABANDONADA. 166 00:23:54,571 --> 00:23:57,175 POSSÍVEL DIAGNÓSTICO: AMNÉSIA. 167 00:24:04,985 --> 00:24:06,885 MORTO EM AÇÃO. 168 00:24:17,185 --> 00:24:18,370 - Ward? - Sim? 169 00:24:18,405 --> 00:24:20,835 - Pamela Landy. - Ei, Pam! 170 00:24:21,175 --> 00:24:23,695 - O que posso fazer por você? - Esperava que tivesse um tempo pra mim. 171 00:24:23,730 --> 00:24:26,020 - Tempo pra quê? - Estou livre agora, na verdade. 172 00:24:26,055 --> 00:24:29,845 Isso parece ameaçador. Deixe-me consultar minha agenda. 173 00:24:34,705 --> 00:24:36,160 Com licença. Posso ajudá-lo? 174 00:24:36,195 --> 00:24:38,155 Sim, estou aqui pra ver o Sr. Abbott. 175 00:24:38,190 --> 00:24:39,785 Vinte minutos? 176 00:24:40,165 --> 00:24:41,845 Até logo. 177 00:24:49,775 --> 00:24:52,775 - Operação Treadstone. - Nunca ouvi falar. 178 00:24:52,815 --> 00:24:55,180 - Isso não vai desaparecer. - Com todo o respeito, Pam... 179 00:24:55,215 --> 00:24:58,295 ...acho que você deve ter ultrapassado o limite da sua faixa salarial. 180 00:24:58,335 --> 00:25:01,055 Isso é um mandado do Diretor Marshall me concedendo acesso irrestrito... 181 00:25:01,090 --> 00:25:04,365 ...a todo o pessoal e material associado à Treadstone. 182 00:25:07,925 --> 00:25:09,325 Então... 183 00:25:09,575 --> 00:25:10,540 ...o que estamos procurando? 184 00:25:10,575 --> 00:25:12,605 - Quero saber sobre isso. - Saber sobre isso? 185 00:25:12,640 --> 00:25:14,635 Era um esquadrão da morte. Preto no preto. 186 00:25:14,665 --> 00:25:16,375 Nós o encerramos há dois anos atrás. 187 00:25:16,410 --> 00:25:18,085 Ninguém quer saber sobre a Treadstone. 188 00:25:18,120 --> 00:25:18,920 Não por aqui. 189 00:25:18,955 --> 00:25:20,765 Então acho que seria melhor levar isso de volta para o Marty... 190 00:25:20,775 --> 00:25:23,195 ...e deixá-lo saber exatamente o que você está fazendo. 191 00:25:23,230 --> 00:25:25,355 Ele sabe, estive examinando os registros. 192 00:25:25,390 --> 00:25:27,455 Estou com os arquivos, Ward. 193 00:25:29,305 --> 00:25:32,105 - Vamos falar sobre Conklin. - O que você quer, Pam? 194 00:25:32,140 --> 00:25:34,777 Quer me derrubar? Tomar o meu lugar, é isso? 195 00:25:34,812 --> 00:25:37,415 - Quero saber o que aconteceu. - O que aconteceu? 196 00:25:37,445 --> 00:25:40,085 Jason Bourne aconteceu. Você tem os arquivos. 197 00:25:40,815 --> 00:25:42,875 Então vamos cortar o papo furado. 198 00:25:42,905 --> 00:25:44,845 Conklin mantinha esses caras sob tanta pressão... 199 00:25:44,880 --> 00:25:46,765 ...que estavam prestes a perder o controle 200 00:25:46,875 --> 00:25:48,560 Bourne era o seu número um. 201 00:25:48,595 --> 00:25:51,645 O cara foi para um serviço, arruinou a operação e nunca retornou. 202 00:25:51,655 --> 00:25:54,345 Conklin não podia consertar, nem encontrar o Bourne, nem se ajustar. 203 00:25:54,380 --> 00:25:58,025 - Foi tudo por água abaixo. - Então você mandou matar o Conklin? 204 00:25:58,575 --> 00:26:00,130 Digo, se estamos cortando o papo furado. 205 00:26:00,165 --> 00:26:02,375 Eu entreguei 30 anos e dois casamentos para esta agência. 206 00:26:02,410 --> 00:26:04,330 Resolvi merdas nos quatro continentes. 207 00:26:04,365 --> 00:26:07,125 Vou me aposentar ano que vem, mas se pensa que vou me sentar aqui... 208 00:26:07,160 --> 00:26:08,845 ...e deixar você me importunar com isso... 209 00:26:08,875 --> 00:26:10,955 ...pode ir pro inferno... 210 00:26:10,990 --> 00:26:13,035 ...e o Marshall também. 211 00:26:13,115 --> 00:26:15,525 Tinha de ser feito. 212 00:26:16,075 --> 00:26:18,295 - E o Bourne? Onde está agora? - Morto em um buraco. 213 00:26:18,330 --> 00:26:20,415 Bêbado em um bar de Mogadisu, quem sabe? 214 00:26:20,450 --> 00:26:21,505 Acho que eu sei. 215 00:26:21,535 --> 00:26:24,025 Conduzi uma transação em Berlim semana passada. 216 00:26:24,060 --> 00:26:24,870 Durante a compra... 217 00:26:24,905 --> 00:26:27,465 ...tanto o nosso oficial do caso quanto o vendedor foram mortos. 218 00:26:27,505 --> 00:26:29,835 Foram mortos por Jason Bourne. 219 00:26:33,535 --> 00:26:35,885 Estão esperando por nós lá em cima. 220 00:26:40,285 --> 00:26:44,665 LONDRES, INGLATERRA SUB-ESTAÇÃO DA CIA 221 00:26:55,235 --> 00:26:57,095 BOURNE, JASON STATUS: DETIDO 222 00:27:14,675 --> 00:27:17,545 Sete anos atrás, 20 milhões de dólares de fundos da C.I.A... 223 00:27:17,585 --> 00:27:20,645 ...desapareceram durante uma transferência através de Moscou. 224 00:27:20,885 --> 00:27:22,670 Na investigação que seguiu... 225 00:27:22,705 --> 00:27:26,205 ...fomos contatados por um político Russo, Vladimir Neski. 226 00:27:26,435 --> 00:27:28,395 Neski afirmou que tínhamos um vazamento... 227 00:27:28,430 --> 00:27:30,355 ...e que fomos roubados por um dos nossos. 228 00:27:30,395 --> 00:27:32,620 - E fomos? - Nunca descobrimos. 229 00:27:32,655 --> 00:27:34,195 Estávamos negociando um encontro com o Sr. Neski... 230 00:27:34,230 --> 00:27:35,745 - ...quando ele foi morto. - Por quem? 231 00:27:35,780 --> 00:27:36,625 Pela esposa dele. 232 00:27:36,635 --> 00:27:38,595 O caso estava congelado até um mês atrás... 233 00:27:38,630 --> 00:27:39,440 ...quando encontramos um informante. 234 00:27:39,475 --> 00:27:41,935 Outro Russo em Berlim que afirmava ter acesso... 235 00:27:41,970 --> 00:27:43,585 ...aos arquivos do assassinato de Neski. 236 00:27:43,615 --> 00:27:46,415 Pensamos que tínhamos dado outra mordida na maçã. 237 00:27:48,665 --> 00:27:51,585 Acontece que o assassino era um dos nossos. 238 00:27:51,745 --> 00:27:53,445 Jason Bourne. 239 00:27:54,125 --> 00:27:57,155 Sei que a Treadstone não é um assunto muito popular por aqui... 240 00:27:57,190 --> 00:27:58,655 ...mas encontramos algumas coisas interessantes... 241 00:27:58,690 --> 00:28:00,145 ...quando cavamos um pouco mais fundo. 242 00:28:00,175 --> 00:28:03,000 Este é o computador pessoal de Conklin. 243 00:28:03,035 --> 00:28:05,695 Seus arquivos da Treadstone estão cheios de chaves de código... 244 00:28:05,730 --> 00:28:07,285 ...e arquivos de casos que ele não precisava... 245 00:28:07,320 --> 00:28:08,745 ...nem tinha permissão pra acessar. 246 00:28:08,815 --> 00:28:11,295 Pesquisando no disco rígido, encontramos um arquivo deletado... 247 00:28:11,325 --> 00:28:13,205 ...com um número de conta de um banco em Zurique. 248 00:28:13,235 --> 00:28:14,210 Na hora da sua morte... 249 00:28:14,245 --> 00:28:18,185 ...ele possuía uma conta pessoal com o saldo de US$ 760 mil. 250 00:28:18,220 --> 00:28:19,970 Sabe qual era o orçamento dele? 251 00:28:20,005 --> 00:28:23,125 Estávamos jogando dinheiro nele, pedindo pra que mantivesse segredo. 252 00:28:23,160 --> 00:28:24,120 Era sua própria conta. 253 00:28:24,155 --> 00:28:26,485 - Ele estava tramando alguma coisa. - Isso supostamente é definitivo? 254 00:28:26,520 --> 00:28:28,815 O que é definitivo é que acabei de perder duas pessoas em Berlim. 255 00:28:28,850 --> 00:28:30,845 Então qual é a sua teoria? Conklin saiu do túmulo... 256 00:28:30,875 --> 00:28:33,565 ...pra proteger seu bom nome? O homem está morto. 257 00:28:33,600 --> 00:28:34,690 Ninguém está discutindo isso, Ward. 258 00:28:34,725 --> 00:28:37,465 Pelo amor de Deus, Marty, você conhecia Conklin. 259 00:28:37,505 --> 00:28:40,925 Isso faz sentido? Digo, algum? 260 00:28:42,375 --> 00:28:43,670 Vamos ao que interessa, Pam. 261 00:28:43,705 --> 00:28:45,925 Acho que Bourne e Conklin tinham negócios juntos... 262 00:28:45,960 --> 00:28:47,190 ...que Bourne ainda está envolvido... 263 00:28:47,225 --> 00:28:49,195 ...e que a tal informação que tentei comprar em Berlim... 264 00:28:49,205 --> 00:28:51,205 ...era grande o bastante pra tirar Bourne de seu esconderijo... 265 00:28:51,240 --> 00:28:53,975 ...para matar de novo. Que sentido faz isso? 266 00:28:55,095 --> 00:28:57,170 Com licença, senhor, mas não vai acreditar nisso. 267 00:28:57,205 --> 00:29:00,895 O passaporte de Jason Bourne acabou de aparecer no embarque em Nápoles. 268 00:29:04,615 --> 00:29:06,160 Certo. Contate Nápoles. 269 00:29:06,195 --> 00:29:08,025 Eles precisam saber com quem estão lidando. 270 00:29:08,595 --> 00:29:11,375 Descubra qual o tipo de recursos locais nós temos. 271 00:29:16,045 --> 00:29:19,505 Não, não é nada. O nome de algum cara apareceu no computador. 272 00:29:21,505 --> 00:29:22,950 Sim. 273 00:29:22,985 --> 00:29:25,265 Ei, ouça, Tom, te ligo de volta, certo? 274 00:29:25,965 --> 00:29:27,565 Certo. 275 00:29:42,375 --> 00:29:44,595 Sr. Bourne, sou John Nevins. 276 00:29:44,605 --> 00:29:47,875 Sou do Consulado Americano. Só tenho algumas perguntas pra você. 277 00:29:58,705 --> 00:30:01,355 Está vindo de Tangier, está correto? 278 00:30:07,315 --> 00:30:10,705 Qual a natureza de sua visita a Nápoles? 279 00:30:32,415 --> 00:30:34,380 Olha, não sei o que você fez... 280 00:30:34,415 --> 00:30:36,635 ...e não sei pra quem está trabalhando. 281 00:30:36,665 --> 00:30:38,515 Mas te prometo uma coisa... 282 00:30:39,615 --> 00:30:42,705 ...você vai jogar bola de uma maneira ou de outra. 283 00:30:51,555 --> 00:30:53,340 - Aqui é Nevins. - Aqui é Tom Cronin, C.I... 284 00:30:53,375 --> 00:30:55,565 ...Oficial de Operações ligando de Langley, Virgínia. 285 00:30:55,600 --> 00:30:57,555 Você está com Jason Bourne sob custódia? 286 00:30:57,590 --> 00:30:59,100 - Sim, estou. - Ouça... 287 00:30:59,135 --> 00:31:01,295 ...ele é um alvo prioritário da agência. 288 00:31:01,330 --> 00:31:03,155 Me ligue de volta... 289 00:31:03,595 --> 00:31:06,595 - ...assim que ele estiver seguro. - Entendido. 290 00:31:51,175 --> 00:31:53,815 Ele foi detido. Aqui está o número. 291 00:31:53,875 --> 00:31:57,145 Está sendo interrogado por um oficial de campo do consulado. 292 00:32:11,905 --> 00:32:12,765 Alô. 293 00:32:12,795 --> 00:32:15,575 Aqui é Pamela Landy, Supervisora da C.I. Como estamos? 294 00:32:16,045 --> 00:32:17,395 Eu... 295 00:32:18,055 --> 00:32:20,065 ...acho que ele fugiu. 296 00:32:20,775 --> 00:32:22,085 Maldição. 297 00:32:23,325 --> 00:32:25,350 Você isolou a área? 298 00:32:25,385 --> 00:32:27,340 Isolar? Não, aqui é... 299 00:32:27,375 --> 00:32:29,490 ...aqui é a Itália. Eles não isolam exatamente... 300 00:32:29,525 --> 00:32:31,605 Há quanto tempo você trabalha para a agência? 301 00:32:31,725 --> 00:32:32,815 Eu? Quatro anos. 302 00:32:33,025 --> 00:32:35,475 Se quiser fazer cinco, vai me escutar com muita atenção. 303 00:32:35,510 --> 00:32:37,657 Jason Bourne está armado e é extremamente perigoso. 304 00:32:37,692 --> 00:32:39,770 Semana passada em Berlim ele assassinou dois homens. 305 00:32:39,805 --> 00:32:43,025 Um deles era um oficial de campo muito experiente. Quero que isole a área. 306 00:32:43,060 --> 00:32:45,275 Quero qualquer prova isolada e quero isso feito agora. 307 00:32:45,365 --> 00:32:47,545 - Está claro? - Sim, senhor... senhora. 308 00:32:47,585 --> 00:32:49,240 Estou pegando um avião para Berlim em 45 minutos... 309 00:32:49,275 --> 00:32:51,105 ...o que significa que você vai me ligar de volta em 30. 310 00:32:51,140 --> 00:32:52,752 E quando eu perguntar como estamos... 311 00:32:52,787 --> 00:32:54,365 ...é melhor me deixar impressionada. 312 00:32:58,265 --> 00:32:59,050 Berlim? 313 00:32:59,085 --> 00:33:00,510 Já tenho um time em posição lá. 314 00:33:00,545 --> 00:33:02,365 Duvido que o Bourne esteja em Nápoles pra iniciar uma família. 315 00:33:02,400 --> 00:33:04,630 Não faz ideia no que está se metendo. 316 00:33:04,665 --> 00:33:06,945 Você faz alguma ideia? Desde que ele abandonou a Treadstone... 317 00:33:06,980 --> 00:33:09,225 ...ele matou e iludiu todos que você enviou para encontrá-lo. 318 00:33:09,260 --> 00:33:11,042 Então você lê alguns arquivos sobre Jason Bourne... 319 00:33:11,077 --> 00:33:12,825 ...e isso te faz uma expert? - Esse é o meu caso, Ward. 320 00:33:12,860 --> 00:33:14,165 Basta! 321 00:33:15,225 --> 00:33:16,575 Quero vocês dois naquele avião. 322 00:33:16,615 --> 00:33:19,085 Vamos todos fazer aquilo que estávamos acomodados demais... 323 00:33:19,095 --> 00:33:21,065 ...ou inaptos a fazer da última vez. 324 00:33:21,105 --> 00:33:24,045 Vamos encontrar este filho da puta e derrubá-lo. 325 00:33:24,125 --> 00:33:27,915 Não vou aturar Jason Bourne destruindo mais nada desta agência. 326 00:33:27,945 --> 00:33:29,995 Isto é definitivo o bastante pra você? 327 00:33:30,445 --> 00:33:31,805 Sim. 328 00:33:36,055 --> 00:33:38,515 Jason Bourne está armado e é extremamente perigoso. 329 00:33:38,555 --> 00:33:40,460 Semana passada em Berlim ele assassinou dois homens. 330 00:33:40,495 --> 00:33:43,485 Um deles era um oficial de campo muito experiente. Quero que isole a área. 331 00:33:44,105 --> 00:33:45,125 ...ele assassinou dois homens. 332 00:33:45,135 --> 00:33:48,205 Um deles era um oficial de campo muito experiente. Quero que isole a área. 333 00:33:48,240 --> 00:33:50,755 Quero qualquer prova isolada e quero isso feito agora. 334 00:34:10,265 --> 00:34:12,045 Isto não é um exercício, soldado. 335 00:34:16,055 --> 00:34:18,575 Isto não é um exercício, soldado. 336 00:34:21,265 --> 00:34:23,005 Estamos entendidos? 337 00:35:11,965 --> 00:35:15,705 AMSTERDÃ, HOLANDA 338 00:35:37,215 --> 00:35:39,955 Esteve trabalhando na Treadstone por três anos... 339 00:35:40,275 --> 00:35:42,765 ...e o seu disfarce naquela época era o quê? 340 00:35:42,795 --> 00:35:44,550 Eu era uma estudante americana em Paris. 341 00:35:44,585 --> 00:35:47,695 E no que exatamente o seu trabalho com a Treadstone em Paris? 342 00:35:47,730 --> 00:35:49,150 Eu tinha duas responsabilidades. 343 00:35:49,185 --> 00:35:51,495 Uma era coordenar as operações logísticas... 344 00:35:51,535 --> 00:35:53,585 ...e a outra era monitorar a saúde dos agentes. 345 00:35:53,620 --> 00:35:55,575 - Saúde, quer dizer o quê? - A saúde mental. 346 00:35:55,610 --> 00:35:56,750 Porque pelo que eles passavam... 347 00:35:56,785 --> 00:35:58,405 ...estavam propensos a uma série de problemas. 348 00:35:58,440 --> 00:35:59,685 Que tipo de problemas? 349 00:36:00,605 --> 00:36:03,205 Depressão, raiva, comportamentos compulsivos. 350 00:36:03,575 --> 00:36:07,325 Eles tinham sintomas físicos. Dores de cabeça, sensibilidade à luz. 351 00:36:07,360 --> 00:36:10,325 - Amnésia? - Antes de Bourne? Não. 352 00:36:15,795 --> 00:36:18,075 O avião está pronto. Há um carro esperando por vocês. 353 00:36:18,110 --> 00:36:20,267 - Boa sorte. - Não, você era contato local dele. 354 00:36:20,302 --> 00:36:22,425 Você estava com ele na noite em que Conklin morreu. 355 00:36:22,435 --> 00:36:23,725 Você vem conosco. 356 00:37:27,375 --> 00:37:30,635 Langley conseguiu uma imagem de Nápoles, está enviando agora. 357 00:37:30,825 --> 00:37:32,315 Está chegando agora. 358 00:37:34,045 --> 00:37:35,000 Preciso de permissão. 359 00:37:35,035 --> 00:37:36,570 Ele não está se escondendo, isso com certeza. 360 00:37:36,605 --> 00:37:39,435 - Por que Nápoles? Por que agora? - Poderia ser aleatório. 361 00:37:39,465 --> 00:37:41,270 - Talvez esteja fugindo. - Com seu próprio passaporte? 362 00:37:41,305 --> 00:37:44,215 - O que ele está fazendo de fato? - Cometendo o seu primeiro erro. 363 00:37:44,225 --> 00:37:46,015 Não é um erro. 364 00:37:47,265 --> 00:37:51,025 Eles não cometem erros. Não agem aleatoriamente. 365 00:37:51,065 --> 00:37:52,945 Sempre há um objetivo. Sempre um alvo. 366 00:37:52,980 --> 00:37:54,825 Objetivos e alvos sempre vieram de nós. 367 00:37:54,860 --> 00:37:56,305 Quem está passando pra ele agora? 368 00:37:56,340 --> 00:37:58,335 Quando ele se sente acuado? 369 00:37:59,175 --> 00:38:00,905 Ele mesmo. 370 00:38:04,695 --> 00:38:08,605 MUNIQUE, ALEMANHA 371 00:38:59,215 --> 00:39:01,745 Eu a esvaziei. 372 00:39:02,305 --> 00:39:05,235 - Senti que estava meio leve. - Abaixe-a. 373 00:39:10,935 --> 00:39:12,665 Na frente. 374 00:39:13,465 --> 00:39:16,165 Desculpe. Velhos costumes. 375 00:39:17,815 --> 00:39:19,585 Use os seus dentes. 376 00:39:31,615 --> 00:39:34,835 Dizem por aí que você perdeu sua memória. 377 00:39:34,875 --> 00:39:36,995 Mesmo assim não deveria se mexer. 378 00:39:39,515 --> 00:39:42,335 - O que você quer? - Conklin. 379 00:39:42,370 --> 00:39:43,965 Ele está morto. 380 00:39:44,005 --> 00:39:46,895 Morto a tiros em Paris. Morto na noite em que você sumiu. 381 00:39:46,925 --> 00:39:49,065 Então quem está comandando a Treadstone agora? 382 00:39:49,095 --> 00:39:52,245 Ninguém. Eles a encerraram. 383 00:39:52,405 --> 00:39:54,115 Está terminado. 384 00:39:54,745 --> 00:39:57,275 Fomos os dois últimos. 385 00:40:01,695 --> 00:40:03,625 Se está terminado, então por que ainda estão atrás de mim? 386 00:40:03,660 --> 00:40:06,147 - Eu não sei. - Já ouviu o nome Pamela Landy? 387 00:40:06,182 --> 00:40:09,433 - Não sei quem é. - Pamela Landy em Berlim. 388 00:40:09,468 --> 00:40:12,685 - O que está havendo em Berlim? - Eu não sei. 389 00:40:12,725 --> 00:40:14,995 Por que eu mentiria? 390 00:40:38,755 --> 00:40:41,555 Pensei que estivesse aqui pra me matar. 391 00:40:43,485 --> 00:40:45,745 O que você fez? 392 00:40:46,235 --> 00:40:47,915 Sinto muito. 393 00:40:47,945 --> 00:40:49,865 Você os chamou? 394 00:40:53,755 --> 00:40:56,515 Levante-se. Vamos. 395 00:40:58,915 --> 00:41:00,605 Você tem um carro aí na frente? 396 00:41:00,645 --> 00:41:02,255 As chaves estão no bolso do meu paletó. 397 00:41:02,290 --> 00:41:04,120 - Mas deveríamos... - O quê? 398 00:41:04,155 --> 00:41:06,555 Vá pelos fundos. Tenho um outro carro. 399 00:45:40,385 --> 00:45:42,945 Pode me dar o número de Pamela Landy? 400 00:45:42,980 --> 00:45:44,305 Um momento. 401 00:45:45,205 --> 00:45:48,705 - Não, nada consta. - Obrigado. 402 00:45:55,335 --> 00:45:57,855 Pode me dar o número de Pamela Landy? 403 00:45:57,890 --> 00:46:00,555 Não, nada consta senhor. 404 00:46:08,795 --> 00:46:10,745 Pamela Landy, por favor. 405 00:46:13,145 --> 00:46:16,145 Sim, em um momento ela estará na linha. 406 00:46:46,705 --> 00:46:49,985 - Pamela Landy, por favor. - Um momento, por favor. 407 00:46:50,020 --> 00:46:51,455 Obrigado. 408 00:46:53,065 --> 00:46:54,280 Em que posso ajudá-lo? 409 00:46:54,315 --> 00:46:56,595 Gostaria de ligar para um hóspede, Pamela Landy. 410 00:46:56,630 --> 00:46:58,345 Só um segundo, por favor. 411 00:46:59,805 --> 00:47:00,925 Alô? 412 00:47:04,095 --> 00:47:05,485 Alô? 413 00:47:07,435 --> 00:47:09,565 Desculpe, senhor. O telefone está ocupado agora. 414 00:47:09,600 --> 00:47:11,695 - Gostaria de deixar... - Tento mais tarde, obrigado. 415 00:47:58,885 --> 00:48:01,115 Certo, vamos dar uma olhada na linha do tempo. 416 00:48:01,145 --> 00:48:02,745 Qual o objetivo do Bourne? 417 00:48:02,785 --> 00:48:04,595 Agora, quero dividir isso em caixas. 418 00:48:04,605 --> 00:48:06,440 Saída de Nápoles. Chequem tudo. 419 00:48:06,475 --> 00:48:09,535 Voos, trens, relatórios policiais. Essa é a caixa 1. 420 00:48:09,570 --> 00:48:11,315 - Teddy, essa é sua. - Entendido. 421 00:48:13,945 --> 00:48:16,430 Caixa número 2. Chame-a de "Conexões Anteriores". 422 00:48:16,465 --> 00:48:18,805 Quero repassar todo o material da Treadstone sobre o Bourne. 423 00:48:18,840 --> 00:48:20,515 Cada pegada. 424 00:48:22,015 --> 00:48:25,195 Kim, caixa 3. Quero identificar os métodos dele de viagem. 425 00:48:25,235 --> 00:48:26,475 Contatem a polícia local. 426 00:48:26,505 --> 00:48:28,655 Precisamos de um veículo, recibo de estacionamento, alguma coisa. 427 00:48:28,690 --> 00:48:30,805 Langley propôs enviar qualquer imagem de satélite que precisarmos... 428 00:48:30,835 --> 00:48:32,705 ...então vamos encontrar um alvo pra elas. 429 00:48:34,375 --> 00:48:36,960 Danny, caixa Quatro. Preciso de uma nova visão. 430 00:48:36,995 --> 00:48:39,095 Verifique a compra que perdemos os arquivos de Neski. 431 00:48:39,135 --> 00:48:41,715 Sincronize com o que temos sobre a movimentação de Bourne. 432 00:48:41,725 --> 00:48:43,945 Vire de cabeça pra baixo, e veja o que pode encontrar. 433 00:48:45,695 --> 00:48:49,025 Vamos lá, pessoal. Tivemos a vida desse cara sob controle todos estes anos. 434 00:48:49,060 --> 00:48:50,805 Deveríamos estar um passo à frente dele. 435 00:48:50,885 --> 00:48:53,625 Querem ir para casa? Encontrem Jason Bourne. 436 00:49:13,795 --> 00:49:15,745 Pamela Landy. 437 00:49:16,195 --> 00:49:18,135 Aqui é Jason Bourne. 438 00:49:18,985 --> 00:49:22,705 É o Bourne. Precisamos de 90 segundos para triangular a posição dele. 439 00:49:23,435 --> 00:49:24,675 O que você quer? 440 00:49:27,835 --> 00:49:30,015 Você está no controle da Treadstone? 441 00:49:32,225 --> 00:49:35,355 A Treadstone foi cancelada há 2 anos atrás. Sabe disso. 442 00:49:36,425 --> 00:49:38,885 Então quem está planejando as missões agora? 443 00:49:39,165 --> 00:49:41,745 Não existem missões. Acabou. 444 00:49:43,375 --> 00:49:46,665 - Então o que você quer comigo? - Berlim. 445 00:49:48,615 --> 00:49:51,905 Você se esqueceu do que aconteceu em Berlim? 446 00:49:53,705 --> 00:49:56,575 Você matou duas pessoas, Bourne. 447 00:50:00,675 --> 00:50:02,035 Neski... 448 00:50:02,085 --> 00:50:04,285 ...Vladimir Neski... 449 00:50:15,465 --> 00:50:16,495 Bourne? 450 00:50:19,485 --> 00:50:21,475 Quero me entregar. 451 00:50:23,805 --> 00:50:27,415 - Está bem. Como quer fazer? - Precisamos de 35 segundos. 452 00:50:27,595 --> 00:50:30,255 Preciso de alguém que eu conheça para me acompanhar. 453 00:50:30,305 --> 00:50:31,515 Quem? 454 00:50:31,595 --> 00:50:34,755 Havia uma garota em Paris. Ela era parte do programa. 455 00:50:35,005 --> 00:50:37,075 Ela cuidava da logística. 456 00:50:37,085 --> 00:50:40,445 Alexander Strasse, 30 minutos, embaixo do Relógio Mundial. 457 00:50:40,555 --> 00:50:43,335 Mande-a sozinha. Dê seu telefone pra ela. 458 00:50:43,715 --> 00:50:45,555 E se eu não conseguir encontrá-la? 459 00:50:45,645 --> 00:50:46,745 É fácil. 460 00:50:46,815 --> 00:50:48,875 Ela está parada bem na sua frente. 461 00:51:03,385 --> 00:51:06,075 - Há tantos lugares... - É um plano bem simples. 462 00:51:06,355 --> 00:51:08,395 Pegue o segundo quadrante. 463 00:51:08,675 --> 00:51:09,595 Aonde está? 464 00:51:09,605 --> 00:51:11,095 Pegue o segundo quadrante, por favor. 465 00:51:11,175 --> 00:51:15,035 O Relógio é bem aqui. Merda, ele vai colocá-la no meio de tudo. 466 00:51:15,115 --> 00:51:17,965 A segurança é terrível. Não temos como dar cobertura. 467 00:51:18,115 --> 00:51:19,905 Peça auxílio a polícia de Berlim. 468 00:51:19,935 --> 00:51:22,095 Precisamos de franco-atiradores, do exército, o que eles tiverem. 469 00:51:22,135 --> 00:51:23,675 Sem franco-atiradores. 470 00:51:23,765 --> 00:51:25,715 Se colocar atiradores no telhado, vai assustá-lo... 471 00:51:25,750 --> 00:51:26,460 ...e preciso de respostas. 472 00:51:26,495 --> 00:51:28,285 Não pode realmente acreditar que ele quer se entregar. 473 00:51:28,320 --> 00:51:30,085 Ele sabe de algo sobre o caso Neski. 474 00:51:30,125 --> 00:51:32,165 E não vou desperdiçar essa chance de descobrir o que é. 475 00:51:32,175 --> 00:51:33,870 Não seja tola. Agora que estamos perto. 476 00:51:33,905 --> 00:51:36,255 Estamos falando sobre proteger a Nicky ou matar o Bourne? 477 00:51:36,335 --> 00:51:37,610 Estamos falando em matar o Bourne. 478 00:51:37,645 --> 00:51:40,645 Estamos falando do próximo cadáver. Pode ser a Nicky. Vai ser alguém. 479 00:51:40,655 --> 00:51:44,555 Você não está me ouvindo. O Bourne morto não me serve de nada. 480 00:51:47,495 --> 00:51:50,095 Posso falar com você em particular? 481 00:51:56,345 --> 00:51:58,495 - O que é? - Sei como está se sentindo. 482 00:51:58,525 --> 00:52:00,865 Você perdeu dois homens em Berlim e quer que isso não seja em vão. 483 00:52:00,955 --> 00:52:03,385 Mas nada que o Bourne lhe der vai trazer seus homens de volta. 484 00:52:03,420 --> 00:52:05,935 Nada naqueles arquivos faz o sacrifício valer a pena. 485 00:52:05,970 --> 00:52:07,465 Precisa esquecer isso. 486 00:52:07,495 --> 00:52:11,175 Somos profissionais. Quando uma missão dá errado, a deixamos para trás. 487 00:52:11,210 --> 00:52:13,777 Se há algo que não está me contando, quero saber agora... 488 00:52:13,812 --> 00:52:16,345 ...antes que eu mande aquela garota para lá. Entendeu? 489 00:52:18,825 --> 00:52:21,835 Fala sobre tudo isso como se tivesse lido em um livro. 490 00:52:36,145 --> 00:52:38,035 O que quer fazer? 491 00:52:39,705 --> 00:52:41,765 Coloque os atiradores em posição. 492 00:52:41,925 --> 00:52:43,895 Se as coisas saírem mal... 493 00:52:43,935 --> 00:52:45,725 ...nós o eliminamos. 494 00:52:45,905 --> 00:52:47,175 Entendido. 495 00:53:26,565 --> 00:53:29,585 Central, aqui é a Vigilância 1. Temos uma multidão em movimento. 496 00:53:30,455 --> 00:53:32,215 É um tipo de manifestação. 497 00:53:32,245 --> 00:53:33,815 Desculpe. Isso é o mais próximo que posso chegar. 498 00:53:33,850 --> 00:53:35,535 Vigilância 2, pode chegar mais perto? 499 00:53:35,545 --> 00:53:37,275 Kurt, certifique-se de que o lado sul está seguro. 500 00:53:37,305 --> 00:53:38,735 Câmbio. 501 00:53:39,385 --> 00:53:40,410 Afirmativo. 502 00:53:40,445 --> 00:53:41,435 Entendido. 503 00:53:55,395 --> 00:53:56,115 Alô? 504 00:53:56,125 --> 00:53:59,265 Tem um bonde vindo em sua direção. Entre nele. 505 00:53:59,595 --> 00:54:02,535 - Ela está indo para o bonde. - Onde ele está indo? 506 00:54:02,615 --> 00:54:05,705 O bonde está indo para a estação Alexanderplatz. 507 00:54:11,065 --> 00:54:14,205 Vigilância 5, não posso encontrá-lo. Não estou vendo ele. 508 00:54:18,315 --> 00:54:20,755 Central, aqui é a Vigilância 2, ela está entrando no bonde. 509 00:54:20,845 --> 00:54:22,585 - Ela está entrando no bonde. - Dê um zoom nesse bonde. 510 00:54:22,665 --> 00:54:24,405 O Bourne está no bonde. 511 00:54:24,755 --> 00:54:26,035 Não acho que ele esteja no bonde. 512 00:54:26,085 --> 00:54:28,095 Ele está no bonde. 513 00:54:30,175 --> 00:54:32,795 Mande-os seguir. Diga pra manterem distância. 514 00:54:33,535 --> 00:54:35,755 Certo, Delta, vamos lá. Atrás deles. 515 00:54:35,785 --> 00:54:37,275 Venha, vamos. 516 00:54:39,255 --> 00:54:43,045 - Diga pra ela se apressar. - Não há nada no lado sul. 517 00:54:57,745 --> 00:55:00,635 Estação Alexanderplatz, 25 segundos. 518 00:55:15,691 --> 00:55:18,521 Aqui é a Vigilância 3. Há muitos manifestantes aqui. 519 00:55:18,541 --> 00:55:20,841 Não podemos dar cobertura. 520 00:55:21,871 --> 00:55:24,961 - Tire-a de lá. - Vão! Delta, mexam-se! Agora! 521 00:55:43,311 --> 00:55:46,151 - Ela não está aqui. Ela se foi. - Maldição! 522 00:55:46,191 --> 00:55:48,341 - Eles não estão no bonde. - Ele é apenas um! 523 00:55:48,431 --> 00:55:50,251 Jason, por favor não me machuque. 524 00:55:50,281 --> 00:55:52,701 Quais foram minhas palavras? O que eu disse? 525 00:55:52,731 --> 00:55:54,851 Disse para me deixar em paz, me deixar fora disso. 526 00:55:54,931 --> 00:55:56,121 Eu fiz isso. Eu juro. Jason... 527 00:55:56,191 --> 00:55:58,191 ...eu disse a eles que acreditava em você. 528 00:55:58,201 --> 00:55:59,741 Vou fazer algumas perguntas simples. 529 00:55:59,821 --> 00:56:03,731 Você vai me responder honestamente, ou juro por Deus que mato você. 530 00:56:04,771 --> 00:56:07,541 - Delta, me dê alguma coisa. - Eles estão a caminho! 531 00:56:07,891 --> 00:56:09,681 Quem é Pamela Landy? 532 00:56:09,721 --> 00:56:12,881 - Ela é a chefe de uma força-tarefa. - Ela está no comando da Treadstone? 533 00:56:12,931 --> 00:56:16,421 - Não, ela é a vice-diretora. - Porque ela está tentando me matar? 534 00:56:16,501 --> 00:56:18,111 Semana passada um dos agentes da agência... 535 00:56:18,191 --> 00:56:20,081 ...tentou subornar um de seus agentes. 536 00:56:20,091 --> 00:56:22,131 Ele estava tentando entregar um espião ou algo assim. 537 00:56:22,166 --> 00:56:24,061 - E? - E você o pegou antes de nós. 538 00:56:24,101 --> 00:56:26,131 - Eu matei ele? - Você deixou uma digital. 539 00:56:26,211 --> 00:56:28,221 Haviam pistas que levavam a Treadstone. 540 00:56:28,261 --> 00:56:30,011 - Eles sabem que foi você. - Isso é loucura. 541 00:56:30,041 --> 00:56:31,451 Porque está fazendo isso? 542 00:56:31,471 --> 00:56:33,531 Porque voltar agora? Landy vai encontrar... 543 00:56:33,571 --> 00:56:34,901 Pare! 544 00:56:34,971 --> 00:56:38,351 Semana passada eu estava a 6.400 quilômetros daqui, na Índia... 545 00:56:38,401 --> 00:56:40,091 ...vendo a Marie morrer. 546 00:56:40,131 --> 00:56:43,151 Vieram atrás de mim, e a mataram no meu lugar. 547 00:56:43,661 --> 00:56:45,441 Isso termina agora. 548 00:56:51,601 --> 00:56:53,171 Encontre-a. 549 00:56:54,461 --> 00:56:56,821 O que vocês querem comigo? Porque estão tentando me incriminar? 550 00:56:56,901 --> 00:56:58,541 Por favor! Só estou aqui por causa de Paris. 551 00:56:58,611 --> 00:57:00,151 - Abbott nos trouxe... - Abbott? Quem é Abbott? 552 00:57:00,301 --> 00:57:02,161 Chefe do Conklin. Ele encerrou a Treadstone. 553 00:57:02,211 --> 00:57:04,001 - Ele está aqui em Berlim? - Sim. 554 00:57:04,061 --> 00:57:06,211 Ele estava no comando da Treadstone? 555 00:57:06,321 --> 00:57:09,651 - Ele estava no comando? - Sim. Ele era o chefe do Conklin. 556 00:57:09,731 --> 00:57:11,531 Por favor! Por favor, eu juro... 557 00:57:11,721 --> 00:57:14,061 O que Landy estava comprando? Que tipos de arquivos? 558 00:57:14,101 --> 00:57:15,821 Conklin, coisas sobre o Conklin. 559 00:57:15,921 --> 00:57:18,941 Era algo relacionado com um político russo. 560 00:57:25,491 --> 00:57:28,751 - Neski. - O quê? Do que está falando? 561 00:57:30,491 --> 00:57:32,751 O treinamento acabou. 562 00:57:34,081 --> 00:57:36,411 - Quando estive aqui em Berlim? - O quê? 563 00:57:36,441 --> 00:57:37,611 - Sobre o que você... - Pela Treadstone. 564 00:57:37,681 --> 00:57:39,361 Você conhece o meu arquivo. Fiz uma missão aqui. 565 00:57:39,401 --> 00:57:41,051 - Quando? - Não, você nunca trabalhou em Berlim. 566 00:57:41,091 --> 00:57:42,411 Minha primeira missão. Em Berlim. 567 00:57:42,461 --> 00:57:44,161 Fiz uma missão aqui. Você conhece o meu arquivo. 568 00:57:44,171 --> 00:57:46,411 - Você nunca trabalhou em Berlim. - Minha primeira missão! 569 00:57:46,441 --> 00:57:48,101 Sua primeira missão foi em Genebra. 570 00:57:48,136 --> 00:57:49,411 Seus desgraçados! 571 00:57:50,231 --> 00:57:52,901 - Eu juro! Eu juro! - Eu sei que estive aqui, Nicky! 572 00:57:52,981 --> 00:57:54,811 Não está no seu arquivo! Não está... 573 00:57:54,846 --> 00:57:56,591 Sei que estive aqui! 574 00:57:56,651 --> 00:57:59,491 Não, eu juro. Por favor! 575 00:58:17,021 --> 00:58:20,271 Pam, quero te mostrar algo. Aqui é Alexanderplatz. 576 00:58:20,321 --> 00:58:22,111 Temos três níveis e 15 túneis. 577 00:58:22,161 --> 00:58:23,971 Todos encontram-se em um raio de cinco quarteirões. 578 00:58:24,051 --> 00:58:26,811 Bem aqui, em Luftschulzbunker. Era um antigo abrigo de guerra. 579 00:58:26,891 --> 00:58:28,671 - Quantos homens temos aqui? - Temos dois nas escadas. 580 00:58:28,721 --> 00:58:30,301 O outros estão espalhados. 581 00:58:30,351 --> 00:58:32,851 - Qual nossa segurança aqui? - Aqui onde? Nos arredores? 582 00:58:32,891 --> 00:58:34,511 Aqui. No prédio. Verifique tudo... 583 00:58:34,541 --> 00:58:36,761 ...e verifique novamente todas as escadarias, corredores, tudo. 584 00:58:36,801 --> 00:58:38,701 Está feito. 585 00:58:39,741 --> 00:58:40,821 Certo, vamos levar isso a público. 586 00:58:40,881 --> 00:58:43,601 Libere a foto dele para a polícia de Berlim. 587 00:58:43,881 --> 00:58:45,901 E confirme a história dele sobre a namorada na Índia também. 588 00:58:45,961 --> 00:58:47,621 Pode deixar. 589 00:58:47,701 --> 00:58:49,541 Você está sobre um monte de merda bem grande, Pamela... 590 00:58:49,581 --> 00:58:51,621 ...e está sem sapatos para pisar nele. 591 00:58:52,181 --> 00:58:53,681 Ele disse que não sabia nada sobre Berlim. 592 00:58:53,741 --> 00:58:55,281 Ele sabia que a Nicky tinha uma escuta. 593 00:58:55,291 --> 00:58:56,781 Não acha que isso foi para o nosso benefício? 594 00:58:56,801 --> 00:58:59,191 Pra mim, ele não parecia estar sob controle. 595 00:58:59,251 --> 00:59:01,161 Sabemos que ele esteve em Berlim. 596 00:59:01,251 --> 00:59:03,721 Sua mente está danificada. Nós a danificamos. E agora... 597 00:59:03,761 --> 00:59:04,951 Agora o quê? Eliminá-lo? 598 00:59:04,991 --> 00:59:06,631 Você tem insistido nesse assunto desde que chegamos aqui. 599 00:59:06,681 --> 00:59:07,791 Ele também disse que você controlava a Treadstone. 600 00:59:07,831 --> 00:59:09,091 Deveríamos acreditar nisso também? 601 00:59:09,181 --> 00:59:10,681 Estou convencida de que Bourne sabe alguma coisa. 602 00:59:10,716 --> 00:59:12,701 Ele sabe que você está atrás dele... 603 00:59:12,741 --> 00:59:17,021 ...e pelo instinto de sobrevivência, sugiro que comece por aí. 604 00:59:17,821 --> 00:59:20,071 Cheque aquelas fotos. Elas já estão prontas? 605 00:59:32,851 --> 00:59:35,251 Preciso lhe mostrar uma coisa. 606 01:00:16,551 --> 01:00:18,301 VLADIMIR NESKI, MEMBRO DO PARLAMENTO REFORMISTA RUSSO. 607 01:00:26,511 --> 01:00:30,141 PIONEIRO NO IDEALISMO DEMOCRÁTICO E CRÍTICO NA PRIVATIZAÇÃO DO ÓLEO. 608 01:00:35,451 --> 01:00:37,541 MEMBRO DO PARLAMENTO RUSSO QUE CONDENOU A CORRUPÇÃO. 609 01:00:38,041 --> 01:00:39,476 VLADIMIR NESKI E SUA ESPOSA... 610 01:00:39,511 --> 01:00:41,321 ...FORAM ENCONTRADOS MORTOS EM UM HOTEL NA ALEMANHA. 611 01:00:42,281 --> 01:00:43,681 ASSASSINATO E SUICÍDIO. 612 01:00:52,231 --> 01:00:53,271 HOTEL BRECKER. 613 01:01:21,101 --> 01:01:23,421 Certo, acabei de examinar minha caixa... 614 01:01:23,461 --> 01:01:25,741 ...mas queria mostrar a você antes de mostrar para a Landy. 615 01:01:25,771 --> 01:01:28,991 Desci até aqui na noite passada porque nada disso está fazendo sentido. 616 01:01:29,051 --> 01:01:31,871 Eu sei que o Conklin era maluco. Mas um traidor? 617 01:01:31,951 --> 01:01:34,731 - Não consigo entender. - O que você descobriu, Danny? 618 01:01:34,831 --> 01:01:35,530 Está bem. 619 01:01:35,531 --> 01:01:39,021 Se você colocar um explosivo aqui, vai cortar a energia do edifício. 620 01:01:39,061 --> 01:01:40,086 Você sabe disso. 621 01:01:40,121 --> 01:01:42,731 Haviam duas cargas que deveriam acionar simultaneamente. 622 01:01:42,781 --> 01:01:46,161 A segunda, que ficava aqui, não acionou. 623 01:01:46,211 --> 01:01:50,151 Primeiro, isso não é nada. É apenas uma linha secundária para o disjuntor. 624 01:01:50,241 --> 01:01:52,961 E segundo, porque colocar a carga aqui embaixo? 625 01:01:53,041 --> 01:01:54,991 Se você é bom o bastante para entrar aqui e manusear o equipamento... 626 01:01:55,031 --> 01:01:57,231 ...você é bom o suficiente para saber que não precisa disso. 627 01:01:57,331 --> 01:01:59,051 Bourne saberia. 628 01:01:59,101 --> 01:02:01,941 - Isso foi uma armação? - Uma pista falsa? Não. 629 01:02:02,021 --> 01:02:06,401 Mas e se alguém tentou encobrir seus rastros culpando Conklin e Bourne? 630 01:02:06,801 --> 01:02:09,491 E se o Bourne não tiver nada a ver com isso? 631 01:02:12,221 --> 01:02:14,341 - Me mostre de novo. - Tudo bem. 632 01:02:14,391 --> 01:02:16,371 Bem, você coloca... 633 01:02:41,551 --> 01:02:43,921 Encoste. Ele está saindo. 634 01:02:46,571 --> 01:02:48,421 Isso não é um exercício, soldado. 635 01:02:48,831 --> 01:02:50,491 Estamos entendidos? 636 01:02:51,231 --> 01:02:54,631 Essa é uma missão de verdade e você está dentro. 637 01:02:56,831 --> 01:02:58,821 Encontro você do outro lado. 638 01:03:18,941 --> 01:03:21,051 Boa noite, senhor. Em que posso ajudá-lo? 639 01:03:21,071 --> 01:03:22,871 Gostaria de um quarto para passar a noite. 640 01:03:22,901 --> 01:03:25,231 - Você tem uma reserva? - Não. 641 01:03:30,171 --> 01:03:34,951 O quarto 645 está disponível? Eu já fiquei hospedado lá antes. 642 01:03:38,851 --> 01:03:40,961 Desculpe, senhor. Esse quarto está ocupado. 643 01:03:41,051 --> 01:03:44,251 Que tal o quarto 644? Fica do outro lado do corredor. 644 01:03:44,871 --> 01:03:46,641 Senhor? 645 01:03:47,221 --> 01:03:48,471 644? 646 01:03:49,221 --> 01:03:50,781 Tudo bem. Obrigado. 647 01:03:50,801 --> 01:03:55,201 Só preciso do seu passaporte e assinatura aqui, por favor. 648 01:03:57,361 --> 01:03:59,111 Tenha uma boa noite. 649 01:05:00,041 --> 01:05:01,801 Polícia de Berlim. 650 01:05:18,361 --> 01:05:20,831 Onde? Hotel Brecker. 651 01:05:21,061 --> 01:05:22,861 Certo, estamos indo. Pegue a van! 652 01:05:22,871 --> 01:05:25,421 - Brecker? A que distância? - Cerca de cinco ou seis minutos. 653 01:06:02,711 --> 01:06:04,391 Oi! 654 01:06:45,661 --> 01:06:47,521 Parabéns, soldado. 655 01:06:47,801 --> 01:06:50,281 O treinamento acabou. 656 01:07:32,581 --> 01:07:34,901 Polícia! Polícia! 657 01:07:49,511 --> 01:07:51,301 Vai! 658 01:08:17,651 --> 01:08:22,431 Jaqueta preta, possivelmente couro, camiseta escura, calça escura. 659 01:08:22,511 --> 01:08:26,731 Os policiais querem reunir todos os hóspedes e checá-los um por um. 660 01:08:26,811 --> 01:08:28,391 Isso vai adiantar muito. 661 01:08:28,461 --> 01:08:30,281 O que diabos ele estava fazendo aqui? 662 01:08:30,316 --> 01:08:32,101 Talvez apenas quisesse passar a noite. 663 01:09:08,111 --> 01:09:09,641 Polícia! 664 01:09:21,501 --> 01:09:23,561 Polícia! Polícia! 665 01:09:28,881 --> 01:09:31,001 Polícia! Polícia! 666 01:10:11,621 --> 01:10:13,361 Polícia! Polícia! 667 01:12:12,041 --> 01:12:13,801 - Perderam ele? - Sim, por enquanto. 668 01:12:13,841 --> 01:12:16,611 Mas encontraram a Nicky, ela voltou para o hotel. Bourne deixou ela ir. 669 01:12:16,651 --> 01:12:18,641 - Ele a deixou? - Sim. 670 01:12:19,641 --> 01:12:21,151 Onde está Danny Zorn? 671 01:12:21,211 --> 01:12:23,681 Ele deveria ir até lá para interrogá-la. 672 01:12:24,341 --> 01:12:26,021 Por que o Bourne veio aqui? 673 01:12:26,111 --> 01:12:27,606 Não sabemos ainda. 674 01:12:27,641 --> 01:12:29,591 A Landy está lá em cima em um dos quartos. 675 01:12:29,631 --> 01:12:32,061 Ela disse que te chamaria assim que terminasse. 676 01:12:34,231 --> 01:12:36,031 Está bem. 677 01:12:37,551 --> 01:12:39,551 Acho que vou... 678 01:12:39,801 --> 01:12:42,871 ...pegar um táxi de volta para o hotel. 679 01:12:47,751 --> 01:12:50,741 O quarto que ele pegou fica do outro lado do corredor. 680 01:12:52,021 --> 01:12:54,481 Porque ele viria aqui? 681 01:13:02,481 --> 01:13:03,341 Em que está pensando? 682 01:13:03,361 --> 01:13:05,861 Reconheço esse quarto de uma fotografia. 683 01:13:07,031 --> 01:13:08,996 Havia um contorno de giz bem aqui... 684 01:13:09,031 --> 01:13:10,961 ...ao redor do corpo de Vladimir Neski. 685 01:13:12,091 --> 01:13:14,671 Foi aqui que a mulher dele o matou? 686 01:13:15,561 --> 01:13:18,091 Ainda acha que a mulher dele o matou? 687 01:13:26,721 --> 01:13:29,091 Acredito que tenha saído por essa janela. 688 01:13:30,191 --> 01:13:32,951 Acabamos de receber um comunicado da polícia de Berlim. 689 01:13:33,191 --> 01:13:35,631 Encontraram o corpo de Danny Zorn. 690 01:13:40,031 --> 01:13:42,011 Quero que continuem atrás do Bourne. 691 01:13:42,041 --> 01:13:44,281 Investiguem tudo o que encontrarem. 692 01:13:44,301 --> 01:13:46,861 Ligue para o Abbott. Diga pra ele me esperar no hotel. 693 01:13:46,951 --> 01:13:49,211 Estou indo ver ele. 694 01:14:17,741 --> 01:14:19,871 - Sim. - Sou eu. 695 01:14:20,751 --> 01:14:23,061 Estão investigando sobre o Neski. 696 01:14:23,851 --> 01:14:27,311 - Esse telefone não é seguro. - Não podem provar nada sem o Bourne. 697 01:14:27,351 --> 01:14:29,881 Mate o Bourne, e você acaba com essa investigação. 698 01:14:29,911 --> 01:14:33,981 Receio, Ward, que chegou a hora de nos separarmos. 699 01:14:34,021 --> 01:14:35,811 Escute, Yuri, você comprou aquelas companhias de petróleo... 700 01:14:35,831 --> 01:14:38,531 ...com 20 milhões do dinheiro roubado da C.I.A. 701 01:14:38,891 --> 01:14:41,111 - Você me deve. - Eu dei a sua parte. 702 01:14:41,191 --> 01:14:43,221 Nós dois ficamos ricos. 703 01:14:43,301 --> 01:14:45,391 Eu não lhe devo nada. 704 01:14:45,471 --> 01:14:48,341 O plano ainda pode ser salvo. Apenas pegue Bourne. 705 01:14:48,421 --> 01:14:49,281 Está entendendo? 706 01:14:49,321 --> 01:14:51,001 Ele ainda está a solta. Pegue-o. 707 01:14:51,011 --> 01:14:52,991 Pegue o Jason... 708 01:15:13,521 --> 01:15:16,921 Suponho que não adiantaria se eu gritasse por ajuda, não é? 709 01:15:17,821 --> 01:15:19,821 Não muito. 710 01:15:21,731 --> 01:15:23,761 Você a matou. 711 01:15:24,101 --> 01:15:25,961 Foi um erro. 712 01:15:26,001 --> 01:15:28,341 Deveria ser você. 713 01:15:28,781 --> 01:15:32,441 Haviam arquivos me relacionando com o assassinato de Neski. 714 01:15:32,691 --> 01:15:36,211 Se os arquivos desaparecessem e eles suspeitassem de você... 715 01:15:36,221 --> 01:15:38,571 ...estariam perseguindo um fantasma por 10 anos. 716 01:15:38,671 --> 01:15:40,621 Então nós interferimos. 717 01:15:40,761 --> 01:15:42,911 Foi por isso que o Neski morreu? 718 01:15:42,941 --> 01:15:44,201 Foi por isso que você matou a Marie? 719 01:15:44,281 --> 01:15:46,441 Você matou a Marie... 720 01:15:46,521 --> 01:15:48,641 ...no momento em que você entrou no carro dela. 721 01:15:48,731 --> 01:15:51,451 No momento em que você entrou na vida dela, ela estava morta. 722 01:15:52,121 --> 01:15:54,011 Eu disse para vocês nos deixarem em paz. 723 01:15:54,081 --> 01:15:56,451 Eu saí do programa. Estava do outro lado do mundo. 724 01:15:56,531 --> 01:15:59,611 Não há lugar no mundo no qual você possa se esconder. 725 01:15:59,711 --> 01:16:02,171 É assim que todas as histórias terminam. 726 01:16:02,261 --> 01:16:04,341 É isso que você é, Jason... 727 01:16:04,381 --> 01:16:06,171 ...um assassino. 728 01:16:06,211 --> 01:16:08,071 Você sempre será. 729 01:16:09,861 --> 01:16:13,041 Vá em frente. Continue! Faça! Faça! 730 01:16:15,611 --> 01:16:17,551 Ela não gostaria se eu o fizesse. 731 01:16:17,721 --> 01:16:20,501 Essa á a única razão pra você estar vivo. 732 01:17:35,851 --> 01:17:37,791 Sou um patriota. 733 01:17:37,821 --> 01:17:39,701 Servi o meu país. 734 01:17:39,991 --> 01:17:42,841 - E Danny Zorn? O que ele era? - Azarado. 735 01:17:44,571 --> 01:17:46,481 Dano colateral. 736 01:17:49,411 --> 01:17:51,471 Então, o que faremos agora? 737 01:17:52,351 --> 01:17:54,501 Não estou arrependido. 738 01:18:54,041 --> 01:18:57,171 - Não, não, esqueça. - Me chame assim que ele chegar. 739 01:18:57,241 --> 01:18:58,371 Não, isto não é nada. 740 01:18:58,451 --> 01:19:00,531 - Boa sincronização. - Quem é esse cara? 741 01:19:00,921 --> 01:19:02,991 Plataforma "B". 742 01:19:03,511 --> 01:19:06,581 Vá em frente. Continue! Faça! Faça! 743 01:19:06,941 --> 01:19:08,761 Ela não gostaria se eu o fizesse. 744 01:19:08,961 --> 01:19:11,751 Essa é a única razão pra você estar vivo. 745 01:19:23,581 --> 01:19:25,521 Recebi uma ligação de Langley. 746 01:19:25,551 --> 01:19:28,361 Eles estão investigando os registros sobre Abbott... 747 01:19:28,451 --> 01:19:31,471 ...e o Marshall quer saber como estão as coisas com o Bourne. 748 01:19:33,821 --> 01:19:36,491 Espere, Teddy. Quem é esse? Veja esse cara. 749 01:19:36,521 --> 01:19:38,181 Ele está prestes a entrar! Aqui! 750 01:19:38,281 --> 01:19:40,801 - Bem aqui. - É o Bourne! 751 01:19:40,901 --> 01:19:44,191 - Venham cá! Achamos algo! - Temos uma imagem! Vejam só! 752 01:19:44,271 --> 01:19:46,051 Pronto. Tenho ele no monitor grande. 753 01:19:46,971 --> 01:19:49,061 Aí vem ele novamente. 754 01:19:49,471 --> 01:19:52,791 - Espere, ele acabou de aparecer aqui. - É a jaqueta. É ele! 755 01:19:52,841 --> 01:19:55,061 Que trem é aquele? 756 01:19:55,911 --> 01:19:59,391 - É o trem para Moscou. - Porque diabos ele iria para Moscou? 757 01:20:02,151 --> 01:20:04,941 Me coloque em contato com o Ministro do Interior da Rússia. 758 01:20:06,371 --> 01:20:09,061 MOSCOU, RÚSSIA 759 01:20:51,051 --> 01:20:54,031 Seu telefone está desligado. O que diabos está acontecendo? 760 01:20:54,281 --> 01:20:58,291 Você disse que eu tinha um mês de folga. 761 01:20:59,881 --> 01:21:02,791 Você disse que Jason Bourne estava morto. 762 01:22:14,781 --> 01:22:17,741 Pode me levar até esse endereço? 763 01:22:18,011 --> 01:22:18,991 Rublos? 764 01:22:19,171 --> 01:22:20,451 Dólares. 765 01:22:49,311 --> 01:22:51,861 Central, Táxi 34, saindo da estação de trem. 766 01:23:50,121 --> 01:23:52,301 Espere aqui. 767 01:24:33,071 --> 01:24:35,171 O americano, certo? 768 01:24:35,391 --> 01:24:36,571 Bom dia. 769 01:24:36,601 --> 01:24:39,591 Estou à procura da garota que mora no número 48. 770 01:24:40,061 --> 01:24:43,431 A garota Neski? Ela não mora mais aqui. 771 01:24:44,011 --> 01:24:47,101 Ela se mudou para fora da cidade. 772 01:24:47,391 --> 01:24:50,311 O Condomínio Orannyi. Número 16, eu acho. 773 01:25:47,661 --> 01:25:51,831 Sou do serviço secreto! Sou do serviço secreto! 774 01:27:15,161 --> 01:27:17,161 Para o chão! 775 01:27:21,711 --> 01:27:23,171 Fique abaixado! 776 01:27:47,781 --> 01:27:51,281 Ei, saia de perto do meu táxi, idiota! 777 01:29:18,541 --> 01:29:21,831 Solicitando reforço. Perseguição em alta velocidade. 778 01:35:49,141 --> 01:35:53,601 Fique quieta. Faça silêncio. Está bem? 779 01:35:57,841 --> 01:36:03,271 Não tenho dinheiro ou drogas. É isso que você quer? 780 01:36:04,011 --> 01:36:07,741 Sente-se. Sente-se. 781 01:36:09,321 --> 01:36:12,661 Pegue a cadeira. 782 01:36:29,421 --> 01:36:31,301 Eu falo inglês. 783 01:36:31,581 --> 01:36:33,711 Não vou machucar você. 784 01:36:36,061 --> 01:36:38,171 Não vou te machucar. 785 01:36:45,681 --> 01:36:47,981 Você é mais velha. 786 01:36:51,691 --> 01:36:53,991 Mais velha do que imaginei que fosse. 787 01:36:58,021 --> 01:37:00,041 Aquela fotografia. 788 01:37:02,351 --> 01:37:05,101 Significa muito para você? 789 01:37:07,021 --> 01:37:09,771 Não é nada. É só uma fotografia. 790 01:37:10,011 --> 01:37:11,611 Não. 791 01:37:12,611 --> 01:37:16,281 É porque você não sabe como eles morreram. 792 01:37:16,461 --> 01:37:18,471 Eu sei. 793 01:37:19,421 --> 01:37:21,481 Não, você não sabe. 794 01:37:27,021 --> 01:37:29,481 Eu gostaria de saber... 795 01:37:33,901 --> 01:37:36,121 ...eu gostaria de saber que a minha... 796 01:37:36,131 --> 01:37:39,171 ...que a minha mãe não matou o meu pai... 797 01:37:39,871 --> 01:37:41,811 ...e que ela não se matou. 798 01:37:42,091 --> 01:37:43,981 O quê? 799 01:37:46,031 --> 01:37:50,011 Não foi o que aconteceu com os seus pais. 800 01:37:56,631 --> 01:37:58,731 Eu os matei. 801 01:38:01,781 --> 01:38:03,691 Eu os matei. 802 01:38:06,481 --> 01:38:08,751 Era o meu trabalho. 803 01:38:11,071 --> 01:38:13,401 Era a minha primeira vez. 804 01:38:17,421 --> 01:38:21,331 Seu pai deveria estar sozinho. 805 01:38:25,951 --> 01:38:27,951 Mas então a sua mãe... 806 01:38:29,601 --> 01:38:31,871 ...apareceu do nada... 807 01:38:35,711 --> 01:38:38,611 ...e eu tive que mudar o meu plano. 808 01:38:43,871 --> 01:38:46,031 Isso muda as coisas... 809 01:38:46,531 --> 01:38:48,581 ...saber disso. 810 01:38:48,641 --> 01:38:50,741 Não muda? 811 01:38:55,981 --> 01:38:59,451 Quando aquilo que você ama é tirado de você... 812 01:39:03,301 --> 01:39:05,701 ...você quer saber a verdade. 813 01:39:24,681 --> 01:39:26,681 Sinto muito. 814 01:40:15,821 --> 01:40:18,631 CIDADE DE NOVA YORK, NOVA YORK 815 01:40:24,681 --> 01:40:26,201 Pamela Landy. 816 01:40:26,521 --> 01:40:29,171 Ouvi dizer que você ainda está me procurando. 817 01:40:32,501 --> 01:40:35,201 - Bourne? - O que você quer? 818 01:40:38,421 --> 01:40:41,381 Queria agradecer... 819 01:40:41,401 --> 01:40:43,451 ...pela fita. 820 01:40:43,531 --> 01:40:45,701 Temos o que precisávamos. 821 01:40:46,071 --> 01:40:48,791 Está tudo resolvido. Acabou. 822 01:40:49,231 --> 01:40:52,011 Acho que lhe devo desculpas. 823 01:40:52,331 --> 01:40:54,511 Isso é oficial? 824 01:40:54,891 --> 01:40:58,421 Não. Extraoficial. Você sabe como é. 825 01:40:59,771 --> 01:41:02,271 - Adeus. - Espere. Espere. 826 01:41:07,221 --> 01:41:09,181 David Webb. 827 01:41:09,621 --> 01:41:11,581 Esse é o seu verdadeiro nome. 828 01:41:11,621 --> 01:41:16,291 Você nasceu em 15 de Abril de 1971, em Nixa, Missouri. 829 01:41:17,531 --> 01:41:20,511 Porque você não vem aqui e conversamos sobre isso? 830 01:41:23,951 --> 01:41:26,051 Bourne? 831 01:41:28,771 --> 01:41:31,971 Procure descansar, Pam. Você parece cansada.