1
00:00:43,511 --> 00:00:45,721
Ceci n'est pas un exercice, soldat.
2
00:00:47,101 --> 00:00:48,761
C'est clair?
3
00:00:50,521 --> 00:00:53,521
C'est un projet en chantier,
et tu as le feu vert.
4
00:00:53,901 --> 00:00:55,271
Tu as le feu vert.
5
00:00:57,231 --> 00:00:59,781
L'entraînement est terminé.
6
00:01:01,111 --> 00:01:02,861
L'entraînement est terminé.
7
00:01:21,631 --> 00:01:25,891
GOA, INDE
8
00:01:49,951 --> 00:01:51,701
Ça va. Je vais bien.
9
00:01:53,251 --> 00:01:55,041
C'est juste un mal de tête.
10
00:02:00,501 --> 00:02:02,211
Tu es brûlant.
11
00:02:17,191 --> 00:02:18,521
Ça va.
12
00:02:20,771 --> 00:02:22,401
Juste un mal de tête.
13
00:02:43,761 --> 00:02:46,051
- Il y a du neuf?
- Non.
14
00:02:48,551 --> 00:02:50,641
Que des petits bouts.
15
00:02:53,181 --> 00:02:55,391
J'entends la voix de Conklin
16
00:02:56,521 --> 00:02:59,061
et il y a cette photo,
17
00:03:01,231 --> 00:03:03,271
mais tout est flou.
18
00:03:03,361 --> 00:03:06,651
- Ce n'est pas un cauchemar, tu es sûr?
- C'est arrivé.
19
00:03:06,741 --> 00:03:08,401
C'était une mission.
20
00:03:11,031 --> 00:03:12,661
Et j'y étais.
21
00:03:12,991 --> 00:03:15,041
Tu devrais le noter.
22
00:03:18,421 --> 00:03:20,711
Il y a deux ans qu'on écrit
dans ce carnet de notes.
23
00:03:20,791 --> 00:03:22,671
- Pas deux ans.
- C'est toujours mauvais
24
00:03:22,751 --> 00:03:25,001
et maintenant la même chose ne cesse
de se répéter.
25
00:03:25,091 --> 00:03:27,171
C'est pourquoi on le note.
26
00:03:27,261 --> 00:03:30,801
Parce que tu te souviendras
de quelque chose de bon, tôt ou tard.
27
00:03:32,601 --> 00:03:34,931
Je me souviens de quelque chose de bon.
28
00:03:35,931 --> 00:03:37,431
Tout le temps.
29
00:04:34,661 --> 00:04:37,331
BERLIN, ALLEMAGNE
30
00:04:38,121 --> 00:04:41,331
- Je veux faire un dernier survol.
- Attention, toutes les équipes.
31
00:04:41,411 --> 00:04:43,371
Nous attendons le feu vert.
32
00:04:43,461 --> 00:04:45,581
Surveillance 2, voyez-vous quelque chose?
33
00:04:45,671 --> 00:04:48,881
- lci Surveillance 2. Je vois.
- Compris.
34
00:04:50,341 --> 00:04:52,221
Surveillance 1, ici le Centre.
35
00:04:52,511 --> 00:04:54,341
Vous avez un contact visuel?
36
00:04:55,511 --> 00:04:59,061
Centre, ici Surveillance 1.
Mobile 1 est en marche.
37
00:05:02,891 --> 00:05:05,021
Surveillance 3, c'est bon.
38
00:05:08,361 --> 00:05:10,991
- Centre.
- Le directeur Marshall de Langley.
39
00:05:12,201 --> 00:05:14,321
- Langley.
- Tenez-vous prêts.
40
00:05:15,201 --> 00:05:16,201
Martin?
41
00:05:16,281 --> 00:05:17,531
CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY
LANGLEY, VIRGINIE
42
00:05:17,621 --> 00:05:19,701
Je suis là, avec Donnie et Jack.
43
00:05:19,831 --> 00:05:22,751
Vous utilisez la pleine allocation
pour cet achat.
44
00:05:22,831 --> 00:05:25,291
- En effet.
- C'est beaucoup d'argent, Pam.
45
00:05:25,381 --> 00:05:26,791
Pour un voleur, une taupe.
46
00:05:26,881 --> 00:05:29,301
Si ça ne faisait que réduire
la liste des suspects,
47
00:05:29,381 --> 00:05:31,131
ce serait une affaire à 10 fois le prix.
48
00:05:31,211 --> 00:05:34,761
Centre, ici Surveillance 2.
L'escorte se dissout.
49
00:05:35,341 --> 00:05:37,181
Mobile 1 entre dans l'immeuble.
50
00:05:37,261 --> 00:05:39,471
J'ai le vendeur sur les lieux et en action.
51
00:05:39,561 --> 00:05:42,101
Franchement, il n'y a guère plus à discuter.
52
00:05:48,231 --> 00:05:51,111
- D'accord, Pam. C'est ta décision.
- Feu vert.
53
00:05:51,191 --> 00:05:52,941
- Ça y est.
- Contact audio seulement.
54
00:05:53,031 --> 00:05:55,241
Je passe au canal 1.
55
00:05:56,071 --> 00:05:57,991
Compris. C'est affirmatif.
56
00:06:35,321 --> 00:06:36,701
Tu l'as?
57
00:06:36,781 --> 00:06:39,241
Je l'ai. Suis-moi.
58
00:06:57,341 --> 00:07:00,391
Centre, Mobile 1 et le vendeur
sont entrés dans le bureau.
59
00:07:00,471 --> 00:07:01,891
Compris.
60
00:07:15,991 --> 00:07:17,441
C'est tout?
61
00:07:18,661 --> 00:07:23,491
Tout y est. Ces dossiers prouveront
qui vous a volé votre argent.
62
00:07:53,361 --> 00:07:55,111
C'était des coups de feu.
63
00:08:00,451 --> 00:08:02,821
Surveillance 1,
je veux savoir ce qui s'est passé.
64
00:08:02,911 --> 00:08:03,991
Vous voyez quoi?
65
00:08:04,081 --> 00:08:05,241
Que voyez-vous? Des ombres?
66
00:08:05,331 --> 00:08:06,291
- Non.
- Que voyez-vous?
67
00:08:06,371 --> 00:08:08,201
Envoyez des hommes. Tout de suite.
68
00:08:08,291 --> 00:08:09,661
Embraye, Kurt.
69
00:08:11,541 --> 00:08:14,631
- Je me fiche que ce soit visuel.
- Mobile 1, vous répondez?
70
00:08:14,711 --> 00:08:17,091
- Êtes-vous là, Mobile 1?
- Je suis désolé.
71
00:08:17,171 --> 00:08:19,261
Qu'est-ce que vous voyez, Teddy?
72
00:08:20,131 --> 00:08:21,841
Gardez les yeux ouverts.
73
00:08:38,531 --> 00:08:41,151
... le congrés
de l'Association pétrolière ici à Berlin
74
00:08:41,241 --> 00:08:44,661
est le directeur général de Pecos Oil,
Yuri Gretkov.
75
00:08:44,911 --> 00:08:49,411
En six ans, Gretkov a fait de Pecos
un empire pétrolier, qui à son tour...
76
00:08:53,961 --> 00:08:56,251
ll est devenu l'un des plus riches
de la Russie
77
00:08:56,341 --> 00:08:58,921
en consolidant les droits de forage
en mer Caspienne
78
00:08:59,011 --> 00:09:00,841
et en s'emparant...
79
00:09:04,431 --> 00:09:05,761
Tu es en retard.
80
00:09:07,471 --> 00:09:08,721
Les dossiers.
81
00:09:18,781 --> 00:09:21,361
Tu auras le reste quand
tu finiras le boulot.
82
00:09:25,911 --> 00:09:27,781
Je dois me laver.
83
00:09:28,281 --> 00:09:32,291
Vite, ton avion part dans une heure.
84
00:09:33,541 --> 00:09:36,581
Es-tu sûr des renseignements?
85
00:09:37,291 --> 00:09:39,091
Il y sera.
86
00:09:54,141 --> 00:09:55,441
Combien?
87
00:10:57,961 --> 00:10:59,791
Métro - Bus - Tramways - Trains - Où?
88
00:10:59,881 --> 00:11:01,041
Tu crois que les photos aident!
89
00:11:08,511 --> 00:11:11,051
Un journaliste syrien est tué
dans un accident de la route
90
00:11:13,811 --> 00:11:16,681
Un général serbe se noie
dans un accident de bateau
91
00:11:23,151 --> 00:11:27,241
QUI ÉTAIS-JE?
92
00:12:29,131 --> 00:12:31,131
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
93
00:12:32,641 --> 00:12:35,801
C'est mon ami.
Il y a une mort dans la famille.
94
00:12:35,891 --> 00:12:38,311
Je me demande si vous l'avez vu.
95
00:13:22,641 --> 00:13:24,191
- Hé!
- Monte.
96
00:13:24,351 --> 00:13:26,731
- Qu'est-ce qu'il y a?
- On est grillés.
97
00:13:26,941 --> 00:13:29,481
- Comment?
- On a été imprudents. Paresseux.
98
00:13:43,081 --> 00:13:44,161
Idiot!
99
00:13:47,631 --> 00:13:49,751
Ça fait deux fois que je vois le même type.
100
00:13:49,841 --> 00:13:51,801
Je l'ai vu en ville.
Au bureau du télégraphe.
101
00:13:51,881 --> 00:13:54,131
- Es-tu sûr? Comment peux-tu l'être?
- Ça ne va pas.
102
00:13:54,221 --> 00:13:58,261
Le type, la voiture qu'il conduit,
ce qu'il porte, ça ne va pas.
103
00:14:01,021 --> 00:14:03,231
- Du calme, Jason.
- C'est réel.
104
00:14:03,311 --> 00:14:05,601
- Ça peut être n'importe qui.
- C'est réel.
105
00:14:05,691 --> 00:14:07,311
C'est lui. C'est lui juste là.
106
00:14:07,401 --> 00:14:10,191
Baisse la tête.
Hyundai argentée. Baisse la tête.
107
00:14:30,591 --> 00:14:32,251
À quelle distance est-il?
108
00:14:34,971 --> 00:14:36,261
Comment loin?
109
00:14:38,261 --> 00:14:39,931
Cent mètres.
110
00:14:57,531 --> 00:15:00,371
Tiens, prends le volant. Tu vas conduire.
111
00:15:01,371 --> 00:15:02,701
Change de place.
112
00:15:05,291 --> 00:15:07,291
Dirige-toi vers le pont.
113
00:15:27,311 --> 00:15:30,231
- Tourne ici. Passe à travers le champ.
- Tiens bon.
114
00:16:17,941 --> 00:16:21,281
Va à la cabane.
Je t'y rejoins dans une heure.
115
00:16:21,361 --> 00:16:23,411
Je vais sauter de l'autre côté du pont.
116
00:16:23,491 --> 00:16:24,661
C'est sa seule façon.
117
00:16:24,741 --> 00:16:27,291
- Si ce n'est pas qui tu penses?
- C'est Treadstone.
118
00:16:27,371 --> 00:16:28,621
Jason, ne le fais pas.
119
00:16:28,701 --> 00:16:30,621
- Je les ai prévenus.
- Ne le fais pas.
120
00:16:30,711 --> 00:16:32,791
Je les ai prévenus de nous laisser en paix.
121
00:16:32,881 --> 00:16:34,381
Ce ne sera jamais terminé ainsi.
122
00:16:34,461 --> 00:16:37,131
- Je ne veux pas...
- Nous n'avons pas le choix.
123
00:16:37,211 --> 00:16:38,711
Oui, tu as le choix.
124
00:18:55,981 --> 00:18:57,351
Merci.
125
00:18:58,651 --> 00:19:02,441
Deux charges ont été posées sur les fils
à haute tension, une n'a pas sauté.
126
00:19:02,531 --> 00:19:04,481
Les empreintes sur celle qui n'a pas sauté.
127
00:19:04,571 --> 00:19:07,201
- Les Allemands ne peuvent l'identifier?
- Personne ne l'a.
128
00:19:07,281 --> 00:19:12,161
On a vérifié toutes les bases de données
auxquelles on a eu accès.
129
00:19:12,281 --> 00:19:13,831
- Vas-y.
- D'accord.
130
00:19:18,871 --> 00:19:19,871
Empreinte identique
131
00:19:20,171 --> 00:19:23,001
PROJET TREADSTONE
132
00:19:23,091 --> 00:19:25,211
Que diable est Treadstone?
133
00:19:27,091 --> 00:19:30,431
Bon. Trouve-moi un vol. On va à Langley.
134
00:19:31,301 --> 00:19:36,221
AÉROPORT INTERNATIONAL
SHEREMETYEVO - MOSCOU, RUSSIE
135
00:19:55,371 --> 00:19:56,451
C'est fait.
136
00:19:56,581 --> 00:19:58,751
Tu es sûr qu'il est mort?
137
00:19:59,291 --> 00:20:01,291
Parce qu'il n'y a pas de place pour...
138
00:20:01,381 --> 00:20:05,961
C'est fini. Bourne.
Les dossiers. L'empreinte digitale.
139
00:20:12,601 --> 00:20:15,851
Je prends contact avec toi dans un mois.
140
00:22:02,791 --> 00:22:04,251
Deux morts,
141
00:22:05,421 --> 00:22:08,541
trois millions en espèces disparus,
pas de dossier Neski
142
00:22:08,751 --> 00:22:10,551
et tout très public.
143
00:22:10,631 --> 00:22:13,091
C'est encore une agence clandestine, non?
144
00:22:13,171 --> 00:22:15,301
Je ne vois pas cette affaire comme un échec.
145
00:22:15,381 --> 00:22:18,391
- Tu l'appelles un succès?
- Nous avons une piste.
146
00:22:18,471 --> 00:22:22,601
Une empreinte laissée par l'assassin.
C'est l'un de nous.
147
00:22:24,391 --> 00:22:27,981
- Qui est-ce?
- Que peux-tu me dire de Treadstone?
148
00:22:28,981 --> 00:22:31,901
- Treadstone?
- C'est là où la piste s'arrête.
149
00:22:31,981 --> 00:22:34,991
Si tu veux une réponse,
tu devras me donner
150
00:22:35,071 --> 00:22:37,321
une autorisation d'accès de niveau 5.
151
00:22:40,741 --> 00:22:42,831
On a une piste, Marty.
152
00:22:45,411 --> 00:22:46,661
D'accord.
153
00:22:47,671 --> 00:22:49,001
Tu as ton autorisation.
154
00:22:49,081 --> 00:22:50,711
Mais...
155
00:22:50,791 --> 00:22:52,501
on te tient la bride très haute.
156
00:22:52,591 --> 00:22:57,431
Tu feras un rapport complet au groupe.
Je veux savoir où tu vas avec ça.
157
00:22:57,511 --> 00:22:58,631
Monsieur.
158
00:23:03,931 --> 00:23:07,191
NAPLES, ITALIE
159
00:23:25,501 --> 00:23:26,501
Empreinte identique
160
00:23:52,481 --> 00:23:55,021
Notes : mission avortée. Déserté.
Diagnostic possible : amnésie
161
00:23:55,231 --> 00:23:57,901
Son dernier contact dans l'Agence était
PARSONS, NICOLETTE
162
00:24:05,661 --> 00:24:07,371
TUÉ EN ACTION
163
00:24:17,551 --> 00:24:18,921
- Ward?
- Oui?
164
00:24:19,011 --> 00:24:22,341
- Pamela Landy.
- Pam, que puis-je faire pour toi?
165
00:24:22,431 --> 00:24:25,051
- J'espérais que tu me reçoives.
- Pourquoi?
166
00:24:25,141 --> 00:24:28,391
- Je suis libre maintenant, en fait.
- Ça me paraît inquiétant.
167
00:24:28,481 --> 00:24:30,271
Laisse-moi voir mon horaire.
168
00:24:34,021 --> 00:24:35,361
Excusez-moi. J'ai besoin...
169
00:24:35,441 --> 00:24:38,731
- Excusez-moi. Puis-je vous aider?
- Je viens voir M. Abbott.
170
00:24:38,821 --> 00:24:41,491
Dans 20 minutes? À tout à l'heure.
171
00:24:50,461 --> 00:24:52,921
- L'opération Treadstone.
- Jamais entendu parler.
172
00:24:53,001 --> 00:24:54,291
Ça ne colle pas.
173
00:24:54,381 --> 00:24:58,051
Sauf ton respect, Pam, je crois
que tu débordes ton champ d'autorité.
174
00:24:58,131 --> 00:25:01,341
Voilà un mandat du directeur Marshall
m'accordant un accès illimité
175
00:25:01,431 --> 00:25:05,091
au personnel et aux documents
reliés à Treadstone.
176
00:25:08,271 --> 00:25:11,931
- Qu'est-ce qu'on cherche alors?
- Je veux en être informée.
177
00:25:12,021 --> 00:25:14,901
Informée? C'était une brigade de tueurs.
Noir sur noir.
178
00:25:14,981 --> 00:25:16,771
On l'a dissoute il y a deux ans.
179
00:25:16,861 --> 00:25:19,361
Personne ne veut rien savoir de Treadstone.
Pas ici.
180
00:25:19,441 --> 00:25:23,611
Tu ferais mieux de rendre ça à Marty
et de lui dire ce que tu fais.
181
00:25:23,701 --> 00:25:27,701
Il le sait. Je suis allée aux archives.
J'ai les dossiers, Ward.
182
00:25:29,701 --> 00:25:32,581
- Parlons de Conklin.
- Qu'est-ce que tu cherches, Pam?
183
00:25:32,661 --> 00:25:35,711
Tu veux me griller?
Tu veux mon pupitre. C'est ça?
184
00:25:35,791 --> 00:25:37,841
- Je veux savoir.
- Savoir?
185
00:25:37,921 --> 00:25:40,251
C'est Jason Bourne. Tu as les dossiers.
186
00:25:41,091 --> 00:25:42,761
Cesse de déconner alors.
187
00:25:43,181 --> 00:25:47,051
Conklin les avait tellement montés
qu'ils ne pouvaient manquer d'éclater.
188
00:25:47,141 --> 00:25:48,851
Bourne était son numéro un.
189
00:25:48,931 --> 00:25:52,021
ll est allé en mission,
a échoué et n'est jamais revenu.
190
00:25:52,101 --> 00:25:56,191
Conklin n'a pu reprendre l'affaire,
retrouver Bourne, s'ajuster. Tout a foiré.
191
00:25:56,271 --> 00:26:00,401
Tu as donc fait tuer Conklin?
Je veux dire, sans déconner.
192
00:26:00,481 --> 00:26:02,941
J'ai donné 30 ans
et deux mariages à cette agence.
193
00:26:03,031 --> 00:26:06,111
J'ai trimé sur quatre continents.
Je prends ma retraite l'an prochain.
194
00:26:06,201 --> 00:26:09,281
Mais si tu crois pouvoir me faire
balancer avec cette affaire,
195
00:26:09,371 --> 00:26:12,451
tu peux aller chier, et Marshall aussi.
196
00:26:13,621 --> 00:26:15,291
Ça devait être fait.
197
00:26:16,291 --> 00:26:18,711
- Et Bourne? Où est-il?
- Mort dans un fossé.
198
00:26:18,791 --> 00:26:21,881
- Soûl à Mogadishu. Qui sait?
- Je crois le savoir.
199
00:26:21,961 --> 00:26:24,301
J'avais une opération
à Berlin la semaine dernière.
200
00:26:24,381 --> 00:26:28,011
Et durant la transaction, notre agent
et le vendeur ont tous deux été tués.
201
00:26:28,101 --> 00:26:30,511
Ils ont été tués par Jason Bourne.
202
00:26:33,891 --> 00:26:36,141
Ils nous attendent en haut.
203
00:26:40,691 --> 00:26:45,491
LONDRES, ANGLETERRE
SOUS-STATION DE LA C.I.A.
204
00:26:56,421 --> 00:26:57,671
BOURNE, JASON - POSITION : DÉTENEZ
205
00:27:15,181 --> 00:27:18,691
Il y a sept ans,
20 millions de la C.I.A. sont disparus
206
00:27:18,771 --> 00:27:21,191
en cours de virement par câble via Moscou.
207
00:27:21,271 --> 00:27:23,111
Durant l'enquête qui a suivi,
208
00:27:23,191 --> 00:27:26,651
un politicien russe, Vladimir Neski,
a pris contact avec nous.
209
00:27:26,741 --> 00:27:30,621
Il a dit qu'on avait une fuite
et qu'on a été arnaqués par un des nôtres.
210
00:27:30,701 --> 00:27:32,781
- Et c'était vrai?
- On ne l'a jamais su.
211
00:27:32,871 --> 00:27:35,451
On négociait une rencontre
avec Neski quand il a été tué.
212
00:27:35,541 --> 00:27:36,951
- Par qui?
- Sa femme.
213
00:27:37,041 --> 00:27:39,961
L'affaire est restée sur la glace
jusqu'au mois dernier.
214
00:27:40,041 --> 00:27:44,091
Un autre Russe à Berlin nous a dit
avoir accès au dossier de Neski.
215
00:27:44,171 --> 00:27:47,171
On a cru avoir une autre chance
d'éclaircir l'affaire.
216
00:27:49,381 --> 00:27:53,391
Il s'avère que l'assassin était un des nôtres :
Jason Bourne.
217
00:27:54,351 --> 00:27:57,431
Je sais que Treadstone n'est pas
un sujet très populaire ici,
218
00:27:57,521 --> 00:28:00,601
mais on a trouvé des trucs
quand on a creusé un peu plus.
219
00:28:00,691 --> 00:28:03,151
Ceci est l'ordinateur personnel de Conklin.
220
00:28:03,231 --> 00:28:06,901
Ses fichiers Treadstone sont bourrés
de clés de codes et de dossiers
221
00:28:06,991 --> 00:28:09,071
qu'il n'était pas autorisé à traiter.
222
00:28:09,151 --> 00:28:11,531
Enfoui dans son disque dur
était un fichier supprimé
223
00:28:11,621 --> 00:28:13,491
avec un numéro de compte de Zurich.
224
00:28:13,581 --> 00:28:16,371
Au moment de sa mort,
il était assis sur un compte personnel
225
00:28:16,451 --> 00:28:18,581
au montant de 760 000 $.
226
00:28:18,661 --> 00:28:20,161
Tu sais ce qu'était son budget?
227
00:28:20,251 --> 00:28:21,501
On l'inondait de fric
228
00:28:21,581 --> 00:28:23,671
et on lui demandait de le garder secret.
229
00:28:23,751 --> 00:28:25,461
Son compte. Il mijotait quelque chose.
230
00:28:25,551 --> 00:28:26,671
C'est censé être concluant?
231
00:28:26,761 --> 00:28:29,011
Une chose l'est :
j'ai perdu deux agents à Berlin.
232
00:28:29,091 --> 00:28:31,551
Quelle est ta théorie alors?
Conklin ressuscite
233
00:28:31,641 --> 00:28:32,761
pour rétablir sa réputation?
234
00:28:32,841 --> 00:28:35,181
- Il est mort.
- Personne ne le conteste, Ward.
235
00:28:35,261 --> 00:28:37,971
Bon sang, tu connaissais Conklin.
236
00:28:38,061 --> 00:28:40,811
Est-ce que ça tient? Même un peu?
237
00:28:42,771 --> 00:28:44,021
Abrège, Pam.
238
00:28:44,111 --> 00:28:46,401
Je crois que Bourne et Conklin
étaient complices,
239
00:28:46,481 --> 00:28:47,531
que Bourne est encore impliqué
240
00:28:47,611 --> 00:28:49,781
et que l'information que je tentais
241
00:28:49,861 --> 00:28:52,861
d'acheter suffisait
pour inciter Bourne à tuer encore.
242
00:28:52,991 --> 00:28:54,701
Ça, est-ce que ça tient?
243
00:28:55,281 --> 00:28:57,701
Excusez-moi, monsieur,
mais vous ne le croirez pas.
244
00:28:57,791 --> 00:29:01,121
Le passeport de Jason Bourne
vient d'apparaître à Naples.
245
00:29:05,001 --> 00:29:08,881
Bon. Contactez Naples.
Il leur faut savoir à qui ils ont affaire.
246
00:29:09,051 --> 00:29:11,971
Voyez quelle sorte d'effectif
on a sur place là-bas.
247
00:29:16,681 --> 00:29:20,311
Ce n'est rien.
Le nom d'un type a surgi sur l'ordinateur.
248
00:29:22,811 --> 00:29:25,861
Oui. Écoute, Tom,
je vais te rappeler, d'accord?
249
00:29:26,021 --> 00:29:27,311
Bon.
250
00:29:42,791 --> 00:29:45,921
M. Bourne, je me nomme John Nevins.
Je suis du consulat américain.
251
00:29:46,001 --> 00:29:48,501
J'ai juste quelques questions.
252
00:29:59,141 --> 00:30:02,181
Vous arrivez de Tanger. C'est exact?
253
00:30:07,691 --> 00:30:10,521
Quelle est la nature
de votre visite à Naples?
254
00:30:32,881 --> 00:30:37,051
Bon, je ne sais pas ce que vous avez fait
ni pour qui vous travaillez.
255
00:30:37,141 --> 00:30:39,181
Mais je vous promets ceci :
256
00:30:39,931 --> 00:30:42,891
vous allez coopérer
d'une façon ou d'une autre.
257
00:30:51,651 --> 00:30:52,731
Nevins à l'appareil.
258
00:30:52,821 --> 00:30:56,151
Tom Cronin, agent de la C.I.A.
J'appelle de Langley, en Virginie.
259
00:30:56,241 --> 00:30:58,991
- Détenez-vous un Jason Bourne?
- Oui.
260
00:30:59,071 --> 00:31:01,741
Il est recherché par l'agence.
261
00:31:03,121 --> 00:31:05,501
Détenez-le et rappelez-moi
dès qu'il sera en sûreté.
262
00:31:05,581 --> 00:31:06,871
Je comprends.
263
00:31:51,791 --> 00:31:54,381
Il est détenu. Voici le numéro.
264
00:31:54,551 --> 00:31:57,881
Il est interrogé par un agent du consulat.
265
00:32:12,561 --> 00:32:14,941
- Allô.
- Pamela Landy, superviseure de la C.I.A.
266
00:32:15,031 --> 00:32:16,781
Où en est-on?
267
00:32:16,901 --> 00:32:19,951
Je crois qu'il s'est échappé.
268
00:32:21,361 --> 00:32:22,661
Merde.
269
00:32:23,831 --> 00:32:27,161
- Avez-vous bloqué la zone?
- Bloqué? Non. Non.
270
00:32:27,251 --> 00:32:30,371
C'est l'Italie ici. On ne bloque pas.
271
00:32:30,461 --> 00:32:33,081
- Vous êtes avec nous depuis quand?
- Moi? Quatre ans.
272
00:32:33,171 --> 00:32:36,301
Si vous voulez arriver à cinq,
vous avez intérêt à bien m'écouter.
273
00:32:36,381 --> 00:32:38,261
Bourne est armé et extrêmement dangereux.
274
00:32:38,341 --> 00:32:40,261
La semaine dernière à Berlin, il a assassiné
275
00:32:40,341 --> 00:32:42,011
deux hommes, dont un agent chevronné.
276
00:32:42,091 --> 00:32:43,591
Bloquez la zone.
277
00:32:43,681 --> 00:32:46,101
Mettez les preuves en sûreté
et faites-le maintenant.
278
00:32:46,181 --> 00:32:47,971
- C'est clair?
- Oui, monsieur... madame.
279
00:32:48,061 --> 00:32:49,981
Je prends l'avion pour Berlin
dans 45 minutes.
280
00:32:50,061 --> 00:32:51,601
Rappelez-moi dans 30 minutes.
281
00:32:51,691 --> 00:32:54,651
Je fais mieux d'être impressionnée
par notre progrès.
282
00:32:58,781 --> 00:33:00,611
- Berlin?
- J'ai déjà une équipe là-bas.
283
00:33:00,701 --> 00:33:02,781
Je doute que Bourne soit à Naples
pour badiner.
284
00:33:02,861 --> 00:33:04,781
Tu n'as pas idée dans quoi tu te mets.
285
00:33:04,871 --> 00:33:06,951
As-tu idée?
Depuis qu'il a quitté Treadstone,
286
00:33:07,041 --> 00:33:09,791
il a tué tous ceux que tu as envoyés
ou leur a échappé.
287
00:33:09,871 --> 00:33:11,621
Tu as lu des fichiers sur Bourne
288
00:33:11,711 --> 00:33:13,501
- et tu te crois experte?
- C'est mon dossier.
289
00:33:13,581 --> 00:33:17,001
Ça suffit.
Vous allez tous deux prendre l'avion.
290
00:33:17,091 --> 00:33:20,091
Nous ferons tous ce que nous avons été
trop paresseux ou ineptes
291
00:33:20,171 --> 00:33:21,631
pour faire la dernière fois.
292
00:33:21,721 --> 00:33:24,801
On va trouver ce salaud et le descendre.
293
00:33:24,891 --> 00:33:28,511
Je ne laisserai pas Jason Bourne
détruire davantage cette agence.
294
00:33:28,601 --> 00:33:31,771
- C'est assez clair pour vous?
- Oui.
295
00:33:36,441 --> 00:33:38,861
Bourne est armé et extrêmement dangereux.
296
00:33:38,941 --> 00:33:40,731
La semaine dernière à Berlin, il a assassiné
297
00:33:40,821 --> 00:33:42,611
deux hommes, dont un agent chevronné.
298
00:33:42,701 --> 00:33:44,071
Je veux cette zone...
299
00:33:44,161 --> 00:33:45,661
... il a assassiné deux hommes,
300
00:33:45,741 --> 00:33:47,281
dont un agent chevronné.
301
00:33:47,371 --> 00:33:48,661
Bloquez la zone.
302
00:33:48,741 --> 00:33:51,951
Mettez les preuves en sûreté
et faites-le maintenant.
303
00:34:11,021 --> 00:34:13,101
Ce n'est pas un exercice, soldat.
304
00:34:16,601 --> 00:34:19,901
Ce n'est pas un exercice, soldat.
305
00:34:21,481 --> 00:34:23,781
C'est clair?
306
00:35:14,581 --> 00:35:16,461
AMSTERDAM, PAYS-BAS
307
00:35:37,601 --> 00:35:40,561
Vous avez travaillé à Treadstone
durant trois ans
308
00:35:40,651 --> 00:35:42,901
et votre couverture était quoi?
309
00:35:42,981 --> 00:35:44,901
J'étais étudiante américaine à Paris.
310
00:35:44,981 --> 00:35:48,151
En quoi consistait votre travail
avec Treadstone à Paris?
311
00:35:48,241 --> 00:35:51,781
J'avais deux responsabilités.
L'une était de coordonner la logistique,
312
00:35:51,871 --> 00:35:53,911
l'autre de surveiller la santé des agents.
313
00:35:53,991 --> 00:35:55,621
- C'est-à-dire?
- Leur santé mentale.
314
00:35:55,701 --> 00:35:58,911
Vu ce qu'ils avaient subi,
ils étaient enclins à des problèmes.
315
00:35:59,001 --> 00:36:00,751
Quelle sorte de problèmes?
316
00:36:01,131 --> 00:36:03,881
Dépression, colère, compulsions.
317
00:36:03,961 --> 00:36:07,801
Ils avaient des symptômes physiques.
Maux de tête, sensibilité à la lumière.
318
00:36:07,881 --> 00:36:10,221
- Amnésie?
- Avant Bourne? Non.
319
00:36:15,891 --> 00:36:18,391
L'avion est prêt. Une voiture vous attend.
320
00:36:18,481 --> 00:36:20,811
- Bonne chance.
- Non. Vous étiez son contact local.
321
00:36:20,901 --> 00:36:24,901
Vous étiez avec lui le soir de la mort
de Conklin. Vous venez avec nous.
322
00:37:27,671 --> 00:37:31,381
Langley a une image de Naples.
Elle est téléchargée maintenant.
323
00:37:31,471 --> 00:37:33,261
Elle arrive maintenant.
324
00:37:34,141 --> 00:37:36,931
- J'ai besoin d'une autorisation.
- Il ne se cache pas.
325
00:37:37,011 --> 00:37:38,511
Pourquoi Naples? Et maintenant?
326
00:37:38,601 --> 00:37:39,721
- Un hasard.
- Un zoom.
327
00:37:39,811 --> 00:37:41,681
- Il s'enfuit.
- Avec son vrai passeport?
328
00:37:41,771 --> 00:37:44,481
- Que fait-il au juste?
- Il fait sa première erreur.
329
00:37:44,561 --> 00:37:46,311
Ce n'est pas une erreur.
330
00:37:47,861 --> 00:37:50,981
Ils ne font pas d'erreurs.
Ils ne vont pas au hasard.
331
00:37:51,241 --> 00:37:53,071
Il y a toujours un objectif, une cible.
332
00:37:53,151 --> 00:37:56,531
L'objectif et la cible venaient de nous.
Qui les lui donne maintenant?
333
00:37:56,621 --> 00:37:58,331
La version qui fait peur?
334
00:37:59,541 --> 00:38:00,871
Il se les donne.
335
00:38:06,671 --> 00:38:09,171
MUNICH, ALLEMAGNE
336
00:38:59,721 --> 00:39:01,221
Je l'ai vidé.
337
00:39:02,561 --> 00:39:05,231
- Il me semblait un peu léger.
- Pose-le.
338
00:39:11,481 --> 00:39:12,691
De face.
339
00:39:13,821 --> 00:39:15,741
Désolé. Vieilles habitudes.
340
00:39:18,071 --> 00:39:19,611
Sers-toi de tes dents.
341
00:39:32,091 --> 00:39:35,091
Le bruit courait dans Ethernet
que tu avais perdu la mémoire.
342
00:39:35,171 --> 00:39:37,261
Tu aurais dû bouger quand même.
343
00:39:39,891 --> 00:39:42,101
- Qu'est-ce que tu veux?
- Conklin.
344
00:39:42,761 --> 00:39:45,681
Il est mort. Il a été abattu à Paris.
345
00:39:45,771 --> 00:39:49,691
- Le soir où tu as fui.
- Qui dirige Treadstone maintenant alors?
346
00:39:49,771 --> 00:39:52,231
Personne. C'est dissous.
347
00:39:52,771 --> 00:39:56,611
C'est terminé. On est les deux derniers.
348
00:40:01,991 --> 00:40:03,951
Si c'est fini, pourquoi on me court après?
349
00:40:04,041 --> 00:40:06,541
- Je ne sais pas.
- Tu sais qui est Pamela Landy?
350
00:40:06,621 --> 00:40:08,961
- J'ignore qui elle est.
- Pamela Landy à Berlin.
351
00:40:09,041 --> 00:40:10,171
C'est quoi?
352
00:40:10,251 --> 00:40:12,461
Je ne sais pas.
353
00:40:13,171 --> 00:40:14,801
Pourquoi je mentirais?
354
00:40:39,111 --> 00:40:41,661
Je croyais que tu venais me tuer.
355
00:40:44,161 --> 00:40:47,661
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Je suis désolé.
356
00:40:48,501 --> 00:40:50,291
As-tu appelé?
357
00:40:54,251 --> 00:40:56,131
Debout. Allez.
358
00:40:59,591 --> 00:41:02,591
- Tu as une voiture devant?
- Les clés sont dans ma poche de veste.
359
00:41:02,681 --> 00:41:04,641
- Mais on devrait...
- Quoi?
360
00:41:04,721 --> 00:41:07,261
Sortir par derrière. J'ai une autre voiture.
361
00:46:47,021 --> 00:46:50,111
- Pamela Landy, je vous prie.
- Un moment, s'il vous plaît.
362
00:46:50,191 --> 00:46:51,571
Merci.
363
00:46:54,611 --> 00:46:56,911
Je voulais appeler une cliente.
Pamela Landy.
364
00:46:56,991 --> 00:46:58,701
Une seconde, je vous prie.
365
00:47:00,201 --> 00:47:01,411
Allô?
366
00:47:02,581 --> 00:47:03,581
CHAMBRE 235
367
00:47:04,541 --> 00:47:05,711
Allô?
368
00:47:07,881 --> 00:47:12,131
- Je suis désolée. Le téléphone est occupé.
- Je téléphonerai plus tard. Merci.
369
00:47:59,221 --> 00:48:02,471
Bon. Voyons la chronologie.
Quel est l'objectif de Bourne?
370
00:48:03,061 --> 00:48:05,181
Je veux le partager en boîtes.
371
00:48:05,271 --> 00:48:08,891
Départ de Naples. Vérifiez tout.
Avions, trains, police.
372
00:48:08,981 --> 00:48:11,601
- Boîte 1. Teddy, tu t'en occupes.
- D'accord.
373
00:48:14,441 --> 00:48:16,901
Boîte 2. Appelez-la "rapports antérieurs".
374
00:48:16,991 --> 00:48:20,571
Revoyez tout ce qui touche Bourne
dans Treadstone. Chaque pas.
375
00:48:22,371 --> 00:48:25,451
Kim, boîte 3. Je veux identifier
sa méthode de déplacement.
376
00:48:25,541 --> 00:48:28,711
Presse la police locale.
Il faut une voiture, une contravention.
377
00:48:28,791 --> 00:48:31,291
Langley a offert
de télécharger toute image satellite,
378
00:48:31,381 --> 00:48:33,421
qu'on trouve une cible.
379
00:48:34,921 --> 00:48:37,211
Danny, boîte 4. Porte un regard frais
380
00:48:37,301 --> 00:48:39,551
sur notre perte des dossiers de Neski.
381
00:48:39,631 --> 00:48:42,051
Compare la chronologie
à ce qu'on sait de Bourne.
382
00:48:42,141 --> 00:48:44,971
Vire-la à l'envers et vois ce qu'on trouve.
383
00:48:45,891 --> 00:48:49,561
Allez. On a maîtrisé la vie
de ce type pendant des années.
384
00:48:49,641 --> 00:48:51,351
On devrait être un pas devant lui.
385
00:48:51,441 --> 00:48:54,061
Vous voulez rentrer?
Trouvez Jason Bourne.
386
00:49:14,461 --> 00:49:18,171
- Pamela Landy.
- C'est Jason Bourne.
387
00:49:19,211 --> 00:49:20,421
- Bourne?
- C'est Bourne.
388
00:49:20,511 --> 00:49:23,591
Il faut 90 secondes
pour trianguler sa position.
389
00:49:23,891 --> 00:49:25,681
Qu'est-ce que vous voulez?
390
00:49:28,271 --> 00:49:30,391
Dirigez-vous Treadstone?
391
00:49:32,521 --> 00:49:34,441
Treadstone a été fermé il y a deux ans.
392
00:49:34,521 --> 00:49:36,061
Vous le savez.
393
00:49:36,901 --> 00:49:39,531
Qui planifie les missions maintenant alors?
394
00:49:39,611 --> 00:49:42,031
Il n'y a pas de missions. C'est fini.
395
00:49:43,911 --> 00:49:47,031
- Que voulez-vous de moi alors?
- Berlin.
396
00:49:49,121 --> 00:49:52,001
Avez-vous oublié
ce qui s'est passé à Berlin?
397
00:49:54,081 --> 00:49:57,921
Vous avez tué deux hommes, Bourne.
398
00:50:02,721 --> 00:50:04,551
Vladimir Neski.
399
00:50:15,901 --> 00:50:17,151
Bourne?
400
00:50:19,941 --> 00:50:21,571
Je veux me rendre.
401
00:50:24,361 --> 00:50:27,951
- D'accord. Comment fait-on?
- Il nous faut 35 secondes.
402
00:50:28,081 --> 00:50:31,451
- ll faut quelqu'un que je connais.
- Qui?
403
00:50:32,161 --> 00:50:35,621
Il y avait une fille à Paris.
Elle faisait partie du programme.
404
00:50:35,711 --> 00:50:37,541
Elle s'occupait de la logistique.
405
00:50:37,631 --> 00:50:41,051
Alexanderstrasse, 30 minutes,
sous l'horloge internationale.
406
00:50:41,261 --> 00:50:43,761
Envoyez-la seule.
Donnez-lui votre téléphone.
407
00:50:44,261 --> 00:50:46,051
Et si je ne peux pas la trouver?
408
00:50:46,141 --> 00:50:49,051
C'est facile. Elle est juste à côté de vous.
409
00:51:04,031 --> 00:51:06,401
- Il sont nombreux, monsieur.
- Voilà.
410
00:51:06,861 --> 00:51:09,821
- Sors le deuxième quadrant, Kurt.
- Où est-ce?
411
00:51:09,911 --> 00:51:11,871
Sors le deuxième quadrant.
Sors-le en entier.
412
00:51:11,951 --> 00:51:15,331
L'horloge est ici.
Merde, il la place au milieu de tout.
413
00:51:15,411 --> 00:51:16,621
C'est un cauchemar.
414
00:51:16,711 --> 00:51:18,671
Il n'y a aucune façon de la couvrir.
415
00:51:18,751 --> 00:51:20,461
Lance un S.O.S. à Berlin.
416
00:51:20,541 --> 00:51:22,711
Il faut des tireurs d'élite,
la défense, tout.
417
00:51:22,801 --> 00:51:24,051
Pas de tireurs d'élite.
418
00:51:24,131 --> 00:51:27,011
Des tireurs sur le toit vont l'effrayer.
Je veux des réponses.
419
00:51:27,091 --> 00:51:28,721
Tu ne crois pas qu'il veuille se rendre.
420
00:51:28,801 --> 00:51:30,221
Il sait quelque chose sur Neski.
421
00:51:30,301 --> 00:51:32,601
Je ne passerai pas cette chance
de l'apprendre.
422
00:51:32,681 --> 00:51:34,391
Ne sois pas cave. Pas quand on est si près.
423
00:51:34,481 --> 00:51:36,811
Parle-t-on de protéger Nicky
ou de tuer Bourne?
424
00:51:36,891 --> 00:51:38,231
On parle de tuer Bourne.
425
00:51:38,311 --> 00:51:41,401
On parle du prochain cadavre.
Ça peut être Nicky. Il y en aura un.
426
00:51:41,481 --> 00:51:44,731
Vous ne m'entendez pas.
Bourne mort ne me donne rien.
427
00:51:48,071 --> 00:51:50,201
Je peux te parler en privé?
428
00:51:56,791 --> 00:51:58,581
- Quoi?
- Je sais ce que tu ressens.
429
00:51:58,671 --> 00:52:01,541
Tu as perdu deux hommes à Berlin
et tu veux que ça ait un sens.
430
00:52:01,631 --> 00:52:03,801
Bourne ne te donnera rien
qui ramènera tes hommes.
431
00:52:03,881 --> 00:52:06,341
Rien dans ces dossiers ne vaut
leur sacrifice.
432
00:52:06,421 --> 00:52:07,921
Tu dois laisser aller.
433
00:52:08,011 --> 00:52:11,301
Nous sommes professionnels.
Quand une affaire échoue, on la boucle.
434
00:52:11,391 --> 00:52:13,761
Si tu me caches un truc, je veux le savoir
435
00:52:13,851 --> 00:52:16,431
avant d'envoyer cette fille. Tu comprends?
436
00:52:19,351 --> 00:52:22,771
Tu parles de cela
comme si tu l'avais lu dans un livre.
437
00:52:36,791 --> 00:52:38,871
Qu'est-ce que vous voulez faire?
438
00:52:40,211 --> 00:52:42,381
Mettez les tireurs d'élite en place.
439
00:52:42,501 --> 00:52:45,461
Si ça tourne mal, on le descend.
440
00:52:46,551 --> 00:52:47,921
D'accord.
441
00:53:27,051 --> 00:53:30,301
Centre, ici Surveillance 1.
Il y a une foule qui approche.
442
00:53:30,591 --> 00:53:34,181
- C'est une sorte de manif.
- Je ne peux pas me rapprocher plus.
443
00:53:34,261 --> 00:53:36,011
Surveillance 2, vous approchez?
444
00:53:36,101 --> 00:53:37,851
Assurez-vous que le sud est couvert.
445
00:53:37,931 --> 00:53:39,021
Entendu.
446
00:53:39,851 --> 00:53:40,851
Affirmatif.
447
00:53:40,931 --> 00:53:41,931
Compris.
448
00:53:55,571 --> 00:53:56,741
Allô.
449
00:53:56,831 --> 00:53:59,791
Un tram se dirige vers toi. Monte dedans.
450
00:54:00,041 --> 00:54:03,251
- Elle va vers le tramway.
- Où va-t-il?
451
00:54:03,331 --> 00:54:05,371
Le tram va à la gare Alexanderplatz.
452
00:54:05,461 --> 00:54:06,711
Alexanderplatz.
453
00:54:11,511 --> 00:54:14,511
Surveillance 5, je ne peux le voir.
Je ne le vois pas.
454
00:54:18,761 --> 00:54:21,181
Centre, ici Surveillance 2,
elle monte dans le tram.
455
00:54:21,271 --> 00:54:23,271
- Elle monte dedans.
- Un zoom sur le tram.
456
00:54:23,351 --> 00:54:26,561
- Bourne est dans le tram.
- Je ne crois pas qu'il y est.
457
00:54:26,651 --> 00:54:28,481
Il est dans le tram.
458
00:54:30,821 --> 00:54:34,031
Faites-le filer.
Dites-leur de garder leur distance.
459
00:54:34,111 --> 00:54:36,111
D'accord, Delta, allons. Montez.
460
00:54:36,201 --> 00:54:37,911
Viens. Allons-y.
461
00:54:39,951 --> 00:54:43,161
- Dites-leur de se dépêcher.
- Il n'y a rien au sud.
462
00:54:58,301 --> 00:55:00,851
Gare Alexanderplatz, 25 secondes.
463
00:55:16,031 --> 00:55:18,701
lci Surveillance 3.
ll y a beaucoup de manifestants ici.
464
00:55:18,781 --> 00:55:21,411
ll nous est impossible de la couvrir.
465
00:55:22,041 --> 00:55:25,291
- Sortez-la de là.
- Allez! Delta, bougez! Tout de suite!
466
00:55:43,721 --> 00:55:46,521
- Elle n'est pas ici. Elle est partie.
- Merde!
467
00:55:46,601 --> 00:55:48,731
- Ils ne sont pas dans le tram.
- Il est seul!
468
00:55:48,811 --> 00:55:52,021
- Jason, ne me fais pas de mal.
- Qu'est-ce que j'ai dit?
469
00:55:52,111 --> 00:55:55,321
Qu'ai-je dit? De me ficher la paix,
de me laisser hors de ça.
470
00:55:55,401 --> 00:55:58,241
Je l'ai dit. Je te jure.
Je leur ai dit que je te croyais.
471
00:55:58,321 --> 00:56:00,161
Je vais te poser des questions simples.
472
00:56:00,241 --> 00:56:04,541
Tu vas me répondre franchement
ou je jure devant Dieu que je te tuerai.
473
00:56:04,831 --> 00:56:06,581
Delta, donnez-moi quelque chose.
474
00:56:06,661 --> 00:56:08,161
Ils sont sur le coup! Ils y sont!
475
00:56:08,251 --> 00:56:09,831
Qui est Pamela Landy?
476
00:56:10,131 --> 00:56:13,171
- Elle est chef d'un détachement.
- Dirige-t-elle Treadstone?
477
00:56:13,251 --> 00:56:16,711
- Elle est adjointe du directeur.
- Pourquoi tente-t-elle de me tuer?
478
00:56:16,801 --> 00:56:20,301
Un de ses agents a tenté d'acheter
un renseignement la semaine dernière.
479
00:56:20,391 --> 00:56:22,351
Le vendeur allait lui donner une taupe.
480
00:56:22,431 --> 00:56:24,351
- Et puis?
- Tu l'as atteint avant nous.
481
00:56:24,431 --> 00:56:26,101
- L'ai-je tué?
- Tu as laissé une trace.
482
00:56:26,181 --> 00:56:29,731
ll y avait des empreintes remontant
à Treadstone. lls savent que c'est toi.
483
00:56:29,811 --> 00:56:31,771
- C'est insensé.
- Pourquoi fais-tu cela?
484
00:56:31,861 --> 00:56:35,111
- Pourquoi revenir? Landy trouvera...
- Arrête.
485
00:56:35,361 --> 00:56:39,951
J'étais à 6 000 km en Inde à regarder
Marie mourir la semaine dernière.
486
00:56:40,281 --> 00:56:43,281
lls sont venus pour moi
et c'est elle qu'ils ont tuée.
487
00:56:43,621 --> 00:56:45,241
Ça s'arrête maintenant.
488
00:56:52,081 --> 00:56:53,381
Trouvez-la.
489
00:56:54,461 --> 00:56:57,171
Que voulez-vous?
Pourquoi monter un coup contre moi?
490
00:56:57,261 --> 00:56:59,631
Seulement à cause de Paris.
Abbott nous a traînés...
491
00:56:59,721 --> 00:57:02,641
- Abbott? Qui est Abbott?
- Celui qui a fermé Treadstone.
492
00:57:02,721 --> 00:57:04,471
- Est-il ici à Berlin?
- Oui.
493
00:57:04,551 --> 00:57:06,561
Est-ce lui qui dirigeait Treadstone?
494
00:57:06,641 --> 00:57:09,981
- Est-ce lui qui dirigeait Treadstone?
- Oui. Conklin relevait de lui.
495
00:57:10,061 --> 00:57:11,891
Je t'en prie. Je t'en prie, je le jure.
496
00:57:11,981 --> 00:57:14,521
Qu'est-ce qu'achetait Landy?
Quelle sorte de dossiers?
497
00:57:14,611 --> 00:57:16,231
Sur Conklin.
498
00:57:16,321 --> 00:57:19,491
Ça avait à voir avec un politicien russe.
499
00:57:25,911 --> 00:57:29,161
- Neski.
- Quoi? Qu'est-ce que tu racontes?
500
00:57:30,831 --> 00:57:34,211
L'entraînement est terminé.
L'entraînement est terminé.
501
00:57:34,541 --> 00:57:37,091
- Quand étais-je à Berlin?
- De quoi tu parles?
502
00:57:37,171 --> 00:57:39,421
Pour Treadstone. J'y ai fait un boulot.
503
00:57:39,511 --> 00:57:41,381
- Quand?
- Tu n'as jamais travaillé à Berlin.
504
00:57:41,471 --> 00:57:44,391
Ma première mission. À Berlin.
Tu connais mon dossier.
505
00:57:44,471 --> 00:57:46,891
- Tu n'as jamais travaillé à Berlin.
- Ma 1re mission!
506
00:57:46,971 --> 00:57:50,271
- Non, c'était à Genève.
- Bande de salauds!
507
00:57:50,351 --> 00:57:53,441
- Je le jure! Je le jure!
- Je sais que j'étais ici, Nicky!
508
00:57:53,521 --> 00:57:56,901
- Ce n'est pas dans ton dossier!
- Je sais que j'étais ici!
509
00:57:56,981 --> 00:57:59,481
Non, je le jure. Oh, je t'en prie!
510
00:58:17,461 --> 00:58:20,461
Pam, je veux te faire voir un truc.
C'est Alexanderplatz.
511
00:58:20,551 --> 00:58:24,341
Il y a trois niveaux et 15 tunnels
convergeant dans un rayon de 500 m.
512
00:58:24,431 --> 00:58:26,721
Le Luftschutzbunker.
C'est un vieil abri antibombes.
513
00:58:26,801 --> 00:58:27,801
Combien avons-nous là?
514
00:58:27,891 --> 00:58:30,851
Deux descendent l'escalier arrière.
Les autres sont déployés.
515
00:58:30,931 --> 00:58:33,271
- Quel est l'état de notre sécurité?
- Au sol?
516
00:58:33,351 --> 00:58:34,351
Ici. Dans l'immeuble.
517
00:58:34,441 --> 00:58:37,351
Vérifiez et revérifiez
tous les escaliers, les couloirs, tout.
518
00:58:37,441 --> 00:58:38,771
Entendu.
519
00:58:40,071 --> 00:58:43,821
D'accord, rendons l'affaire publique.
Donnez sa photo à la police de Berlin.
520
00:58:43,901 --> 00:58:46,321
Vérifiez l'histoire de sa petite amie en Inde.
521
00:58:46,411 --> 00:58:47,741
Je m'en occupe.
522
00:58:48,071 --> 00:58:52,121
Tu es dans la merde, Pamela,
et tu n'as pas les bonnes chaussures.
523
00:58:52,201 --> 00:58:53,791
Il ne savait rien de Berlin.
524
00:58:53,871 --> 00:58:57,331
Il savait que Nicky avait un micro.
Il s'adressait à nous, non?
525
00:58:57,421 --> 00:58:59,501
Il ne me semblait pas maître de la situation.
526
00:58:59,591 --> 00:59:01,381
On sait qu'il était à Berlin.
527
00:59:01,461 --> 00:59:03,511
Il n'a plus sa tête.
On la lui a fait perdre.
528
00:59:03,591 --> 00:59:04,841
- Maintenant...
- L'abattre?
529
00:59:04,931 --> 00:59:06,761
Tu insistes là-dessus.
530
00:59:06,841 --> 00:59:09,471
Il a dit que tu mènes Treadstone.
Devrait-on le croire?
531
00:59:09,551 --> 00:59:11,011
Je sais qu'il sait quelque chose.
532
00:59:11,101 --> 00:59:12,971
Il sait que tu veux sa tête,
533
00:59:13,061 --> 00:59:17,101
et par instinct de préservation,
tu devrais commencer par là.
534
00:59:18,361 --> 00:59:21,151
Vérifiez ces photos. Sont-elles distribuées?
535
00:59:33,161 --> 00:59:35,411
Je dois vous faire voir un truc.
536
01:00:05,821 --> 01:00:06,861
Politicien Neski Russie
537
01:00:16,581 --> 01:00:18,791
Vladimir Neski, député réformiste russe
538
01:00:26,011 --> 01:00:30,181
Précurseur de l'idéalisme démocratique
et réprobateur de la privatisation du pétrole
539
01:00:35,891 --> 01:00:37,521
Franc député russe
qui condamnait la corruption
540
01:00:38,231 --> 01:00:41,561
Vladimir Neski et sa femme tués par balle
dans un hôtel en Allemagne
541
01:00:42,521 --> 01:00:44,191
Meurtre-suicide - Député et sa femme morts
dans un hôtel de Berlin
542
01:01:21,521 --> 01:01:23,731
J'ai fini ma boîte,
543
01:01:23,811 --> 01:01:26,071
mais je voulais vous la faire voir
avant Landy.
544
01:01:26,151 --> 01:01:29,401
Je suis venu ici hier soir
parce que rien de tout cela n'a du sens.
545
01:01:29,491 --> 01:01:32,201
Je suis d'accord.
Conklin était fou, mais traître?
546
01:01:32,281 --> 01:01:35,241
- Je n'arrive pas à le croire.
- Qu'est-ce que tu as, Danny?
547
01:01:35,331 --> 01:01:37,661
Si on met une charge ici,
548
01:01:37,741 --> 01:01:40,161
ça coupe l'électricité de l'immeuble.
Vous le savez.
549
01:01:40,251 --> 01:01:43,001
Deux charges devaient
exploser simultanément.
550
01:01:43,081 --> 01:01:46,421
La deuxième, celle-ci, n'a pas explosé.
551
01:01:46,591 --> 01:01:50,261
D'abord, ceci est sans importance.
C'est une ligne pour ce disjoncteur.
552
01:01:50,341 --> 01:01:53,011
Ensuite, pourquoi mettre la charge là?
553
01:01:53,091 --> 01:01:55,471
Si on arrive à entrer
et à manipuler ce matériel,
554
01:01:55,551 --> 01:01:57,641
on sait que celle-ci n'est pas nécessaire.
555
01:01:57,721 --> 01:01:59,391
Bourne le saurait.
556
01:01:59,471 --> 01:02:02,351
- C'était une mise en scène?
- C'était du tout cuit? Non.
557
01:02:02,441 --> 01:02:04,941
Mais si quelqu'un essayait
de couvrir ses pistes
558
01:02:05,021 --> 01:02:07,191
en blâmant Conklin et Bourne?
559
01:02:07,271 --> 01:02:10,611
Et si Bourne n'avait rien
à voir avec tout ça?
560
01:02:12,611 --> 01:02:14,861
- Fais voir encore.
- D'accord.
561
01:02:14,951 --> 01:02:16,531
Eh bien, vous mettez...
562
01:02:42,141 --> 01:02:44,101
Range-toi. ll descend.
563
01:02:46,941 --> 01:02:48,981
Ce n'est pas un exercice, soldat.
564
01:02:49,111 --> 01:02:50,361
C'est clair?
565
01:02:51,571 --> 01:02:54,531
C'est un projet en chantier,
et tu as le feu vert.
566
01:02:57,161 --> 01:02:59,161
Je te verrai de l'autre côté.
567
01:03:19,261 --> 01:03:21,261
Bonsoir. Puis-je vous aider?
568
01:03:21,351 --> 01:03:23,271
Je veux une chambre pour la nuit.
569
01:03:23,351 --> 01:03:25,481
- Avez-vous une réservation?
- Non.
570
01:03:30,521 --> 01:03:35,031
La chambre 645 est-elle libre?
J'y ai déjà logé.
571
01:03:39,071 --> 01:03:41,411
Je suis désolé. Elle est occupée.
572
01:03:41,491 --> 01:03:44,911
Que dites-vous de la 644?
Elle est de l'autre côté du couloir.
573
01:03:45,291 --> 01:03:46,371
Monsieur?
574
01:03:47,541 --> 01:03:51,001
- 644?
- C'est bien. Merci.
575
01:03:51,091 --> 01:03:54,841
Il me faut votre passeport
et votre signature ici, je vous prie.
576
01:03:57,631 --> 01:03:59,341
Passez une bonne nuit.
577
01:05:18,801 --> 01:05:19,841
Où?
578
01:05:19,921 --> 01:05:21,301
À l'hôtel Brecker.
579
01:05:21,511 --> 01:05:23,261
Très bien. Prenez la fourgonnette!
580
01:05:23,431 --> 01:05:25,351
- Brecker? C'est loin?
- 5 ou 6 minutes.
581
01:06:45,971 --> 01:06:47,971
Félicitations, soldat.
582
01:06:48,261 --> 01:06:50,061
L'entraînement est terminé.
583
01:07:49,871 --> 01:07:50,951
Allez!
584
01:08:17,811 --> 01:08:22,401
Manteau noir, peut-être en cuir,
t-shirt foncé, pantalon foncé.
585
01:08:22,481 --> 01:08:26,031
La police veut réunir tous les clients
sur le trottoir
586
01:08:26,111 --> 01:08:27,241
et les vérifier un à un.
587
01:08:27,321 --> 01:08:28,781
Ça va vraiment marcher.
588
01:08:28,861 --> 01:08:32,371
- Que diable fait-il ici?
- Il veut peut-être y passer la nuit.
589
01:12:12,421 --> 01:12:14,001
- Il leur a échappé?
- Jusqu'ici.
590
01:12:14,091 --> 01:12:16,971
Mais ils ont trouvé Nicky.
Au Westin. Bourne l'a laissé aller.
591
01:12:17,051 --> 01:12:18,931
- Il l'a laissé aller?
- Oui.
592
01:12:20,011 --> 01:12:24,011
Où est Danny Zorn?
Il devrait aller l'interroger.
593
01:12:24,721 --> 01:12:26,311
Pourquoi Bourne est-il venu ici?
594
01:12:26,391 --> 01:12:29,641
Nous ne savons pas encore.
Landy est dans l'une des chambres.
595
01:12:29,731 --> 01:12:31,981
Elle t'appellera quand elle aura fini.
596
01:12:34,401 --> 01:12:35,571
D'accord.
597
01:12:37,781 --> 01:12:42,161
Je pense que je vais prendre un taxi
et retourner à l'hôtel.
598
01:12:48,291 --> 01:12:50,831
Sa chambre était de l'autre côté du couloir.
599
01:12:52,421 --> 01:12:54,461
Pourquoi il viendrait ici?
600
01:13:02,891 --> 01:13:06,641
- À quoi vous pensez?
- J'ai vu cette chambre sur une photo.
601
01:13:07,481 --> 01:13:11,481
Il y avait la silhouette du corps
de Vladimir Neski juste ici.
602
01:13:12,481 --> 01:13:14,941
C'est ici que sa femme l'a tué?
603
01:13:15,941 --> 01:13:18,691
Croyez-vous toujours que sa femme l'a tué?
604
01:13:27,201 --> 01:13:29,791
Je suppose qu'il est sorti
par cette fenêtre.
605
01:13:30,541 --> 01:13:33,461
On vient de recevoir
un message de la police de Berlin.
606
01:13:33,541 --> 01:13:35,791
On a trouvé le corps de Danny Zorn.
607
01:13:40,301 --> 01:13:44,431
Je veux que vous restiez avec Bourne.
Vérifiez tout ce qui est là.
608
01:13:44,511 --> 01:13:47,221
Appelez Abbott.
Dites-lui de m'attendre à son hôtel.
609
01:13:47,311 --> 01:13:49,221
Je vais le voir.
610
01:14:18,091 --> 01:14:19,841
- Da.
- C'est moi.
611
01:14:21,171 --> 01:14:23,171
Ils sont sur la piste de Neski.
612
01:14:24,141 --> 01:14:25,431
Ce téléphone est sur écoute.
613
01:14:25,511 --> 01:14:27,551
lls ne peuvent rien prouver sans Bourne.
614
01:14:27,641 --> 01:14:30,311
Tue Bourne et tu étouffes l'enquête.
615
01:14:30,391 --> 01:14:34,351
Ward, je crains que le temps soit venu
de nous séparer.
616
01:14:34,441 --> 01:14:39,191
Yuri, tu as acheté ces droits pétroliers
avec les 20 millions de dollars volés à la C.I.A.
617
01:14:39,321 --> 01:14:41,441
- Tu me dois ça.
- Je t'ai donné ta commission.
618
01:14:41,531 --> 01:14:43,401
Nous sommes tous deux riches.
619
01:14:43,701 --> 01:14:45,571
Je ne te dois rien.
620
01:14:45,661 --> 01:14:49,661
Le plan peut encore être sauvé.
Descends Bourne. Tu m'entends?
621
01:14:49,741 --> 01:14:51,411
Il est encore en liberté. Descends-le.
622
01:14:51,501 --> 01:14:53,001
Descends Jason...
623
01:15:13,981 --> 01:15:17,851
Je suppose que ça ne m'aiderait pas
beaucoup d'appeler à l'aide?
624
01:15:18,311 --> 01:15:19,611
Pas beaucoup.
625
01:15:22,191 --> 01:15:23,741
Tu l'as tuée.
626
01:15:24,451 --> 01:15:26,111
C'était une erreur.
627
01:15:26,321 --> 01:15:28,411
C'était censé être toi.
628
01:15:29,121 --> 01:15:32,241
Des dossiers me reliaient
au meurtre de Neski.
629
01:15:33,121 --> 01:15:36,371
Si les dossiers disparaissaient
et qu'ils te soupçonnaient,
630
01:15:36,581 --> 01:15:39,041
ils courraient après un fantôme
pendant 10 ans.
631
01:15:39,131 --> 01:15:41,001
On était donc dans le chemin.
632
01:15:41,091 --> 01:15:44,551
C'est pour ça que Neski est mort?
C'est pour ça que tu as tué Marie?
633
01:15:44,631 --> 01:15:46,421
Tu as tué Marie
634
01:15:46,971 --> 01:15:49,091
dès l'instant où tu es monté
dans sa voiture.
635
01:15:49,181 --> 01:15:52,061
Dès que tu es entré dans sa vie,
elle était morte.
636
01:15:52,431 --> 01:15:54,391
Je vous ai dit de nous ficher la paix.
637
01:15:54,481 --> 01:15:56,891
Je n'étais plus dans le coup.
J'étais ailleurs.
638
01:15:56,981 --> 01:15:59,851
Il n'est nulle part où
ça ne te rattrapera pas.
639
01:16:00,151 --> 01:16:02,521
Toutes les histoires finissent comme ça.
640
01:16:02,651 --> 01:16:05,571
C'est ce que tu es, Jason : un tueur.
641
01:16:06,611 --> 01:16:08,401
Tu le seras toujours.
642
01:16:10,321 --> 01:16:12,951
Allez. Vas-y. Vas-y! Fais-le! Fais-le!
643
01:16:16,041 --> 01:16:18,001
Elle ne le voudrait pas.
644
01:16:18,171 --> 01:16:20,711
C'est la seule raison pourquoi tu es en vie.
645
01:17:36,201 --> 01:17:39,581
Je suis patriote. Je sers mon pays.
646
01:17:40,541 --> 01:17:43,171
- Et Danny Zorn? Qu'était-il?
- Malchanceux.
647
01:17:44,921 --> 01:17:46,631
Dommage collatéral.
648
01:17:49,801 --> 01:17:51,881
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
649
01:17:52,721 --> 01:17:54,261
Je ne regrette rien.
650
01:18:54,281 --> 01:18:57,411
- Non, non, non, oublie ça.
- Appelle-moi dès qu'il arrive.
651
01:18:57,491 --> 01:18:58,701
Non, ce n'est rien.
652
01:18:58,781 --> 01:19:01,291
- On pourrait synchroniser.
- Qui est ce type?
653
01:19:01,371 --> 01:19:02,751
Quai P.
654
01:19:03,711 --> 01:19:06,541
Allez. Vas-y. Vas-y! Fais-le! Fais-le!
655
01:19:06,631 --> 01:19:07,581
Pamela Landy - chambre 235
656
01:19:07,671 --> 01:19:09,291
Elle ne le voudrait pas.
657
01:19:09,381 --> 01:19:11,921
C'est la seule raison pourquoi tu es en vie.
658
01:19:23,981 --> 01:19:25,851
Langley a appelé.
659
01:19:25,941 --> 01:19:28,351
Ils revoient les dossiers d'Abbott,
660
01:19:28,441 --> 01:19:31,901
et Marshall veut savoir
ce qui se passe avec Bourne.
661
01:19:34,191 --> 01:19:36,861
Attends, Teddy. Teddy, qui est-ce?
Regarde ce type.
662
01:19:36,951 --> 01:19:38,611
Il se prépare à monter. Juste là!
663
01:19:38,701 --> 01:19:41,121
- Juste par là.
- C'est Bourne.
664
01:19:41,201 --> 01:19:43,041
- Descendez! On l'a!
- On le tient!
665
01:19:43,121 --> 01:19:44,621
On l'a aperçu! Vérifiez!
666
01:19:44,711 --> 01:19:47,251
Là. Je l'ai sur le grand écran. Attendez.
667
01:19:47,331 --> 01:19:49,171
Le voici de nouveau.
668
01:19:49,671 --> 01:19:51,591
Holà. Il vient d'entrer dans l'image.
669
01:19:51,671 --> 01:19:53,051
C'est le manteau. C'est lui!
670
01:19:53,131 --> 01:19:54,841
Quel train est-ce?
671
01:19:56,301 --> 01:19:59,551
- C'est le train pour Moscou.
- Pourquoi irait-il à Moscou?
672
01:20:02,391 --> 01:20:05,021
Joignez le ministère russe de l'Intérieur.
673
01:20:06,391 --> 01:20:09,651
MOSCOU, RUSSIE
674
01:20:51,521 --> 01:20:54,361
Ton téléphone est éteint.
Que diable se passe-t-il?
675
01:20:55,031 --> 01:20:58,441
Vous m'avez donné un mois de congé.
676
01:21:00,321 --> 01:21:02,911
Tu m'as dit que Jason Bourne était mort.
677
01:22:14,811 --> 01:22:17,901
Vous pouvez me conduire à cette adresse?
678
01:22:18,321 --> 01:22:19,361
Roubles?
679
01:22:49,511 --> 01:22:51,851
Centrale, taxi 34 quittant la gare.
680
01:23:50,621 --> 01:23:52,621
Attendez ici.
681
01:24:33,291 --> 01:24:35,411
L'Américain, oui?
682
01:24:35,871 --> 01:24:36,911
Bonjour.
683
01:24:37,121 --> 01:24:39,831
Je cherche la fille qui habite au numéro 48.
684
01:24:40,541 --> 01:24:43,461
La fille Neski? Elle n'habite plus ici.
685
01:24:44,211 --> 01:24:47,471
Elle a quitté la ville.
686
01:24:47,631 --> 01:24:50,511
Le H.L.M. Orannyi. Numéro 16, je crois.
687
01:25:47,781 --> 01:25:51,901
Je suis du service secret!
Je suis du service secret!
688
01:27:15,531 --> 01:27:17,361
Baissez-vous!
689
01:27:21,791 --> 01:27:23,451
Baissez-vous!
690
01:27:48,021 --> 01:27:51,611
Éloigne-toi de mon taxi, salaud!
691
01:29:18,821 --> 01:29:22,111
Demandons du renfort du S.S.F.
Poursuite à haute vitesse.
692
01:35:50,251 --> 01:35:53,841
Silence. Silence. D'accord?
693
01:35:58,721 --> 01:36:03,561
Je n'ai ni argent ni drogue.
C'est ce que vous voulez?
694
01:36:04,811 --> 01:36:08,061
Asseyez-vous. Asseyez-vous.
695
01:36:09,481 --> 01:36:12,941
Prenez la chaise.
696
01:36:29,831 --> 01:36:31,461
Je parle anglais.
697
01:36:31,921 --> 01:36:33,841
Je ne vous ferai pas de mal.
698
01:36:36,471 --> 01:36:38,261
Je ne vous ferai pas de mal.
699
01:36:46,101 --> 01:36:47,681
Vous êtes plus vieille.
700
01:36:52,231 --> 01:36:54,481
Plus vieille que je ne pensais.
701
01:36:58,701 --> 01:37:00,201
Cette photo.
702
01:37:02,701 --> 01:37:04,871
Elle signifie beaucoup pour vous?
703
01:37:07,581 --> 01:37:10,121
Ce n'est rien. Ce n'est qu'une photo.
704
01:37:10,371 --> 01:37:11,421
Non.
705
01:37:13,211 --> 01:37:16,341
C'est parce que vous ne savez pas
comment ils sont morts.
706
01:37:16,961 --> 01:37:18,051
Je le sais.
707
01:37:19,931 --> 01:37:21,551
Non, vous ne savez pas.
708
01:37:27,561 --> 01:37:29,391
Je voudrais savoir.
709
01:37:34,401 --> 01:37:38,571
Je voudrais savoir que ma...
Que ma mère n'a pas tué mon père,
710
01:37:40,241 --> 01:37:42,361
qu'elle ne s'est pas tuée.
711
01:37:42,451 --> 01:37:43,571
Quoi?
712
01:37:46,491 --> 01:37:49,751
Ce n'est pas ce qui est arrivé
à vos parents.
713
01:37:57,001 --> 01:37:58,511
Je les ai tués.
714
01:38:02,261 --> 01:38:03,761
Je les ai tués.
715
01:38:07,101 --> 01:38:08,641
C'était mon boulot.
716
01:38:11,641 --> 01:38:13,441
C'était ma première mission.
717
01:38:17,821 --> 01:38:20,741
Votre père était censé être seul.
718
01:38:26,451 --> 01:38:28,331
Mais votre mère
719
01:38:30,001 --> 01:38:31,871
a surgi de nulle part,
720
01:38:36,131 --> 01:38:38,301
et j'ai dû changer mon plan.
721
01:38:44,261 --> 01:38:46,051
Ça change les choses
722
01:38:46,971 --> 01:38:48,561
de le savoir.
723
01:38:49,101 --> 01:38:50,471
N'est-ce pas?
724
01:38:56,481 --> 01:38:59,321
Lorsque ce que vous aimez vous est ravi,
725
01:39:03,611 --> 01:39:05,611
vous voulez savoir la vérité.
726
01:39:24,971 --> 01:39:26,341
Je suis désolé.
727
01:40:15,731 --> 01:40:19,101
VILLE DE NEW YORK, NEW YORK
728
01:40:25,111 --> 01:40:28,741
- Pamela Landy.
- On dit que vous me cherchez encore.
729
01:40:32,991 --> 01:40:35,331
- Bourne?
- Qu'est-ce que vous voulez?
730
01:40:38,921 --> 01:40:40,921
Je voulais vous remercier
731
01:40:41,751 --> 01:40:43,251
pour la cassette.
732
01:40:43,881 --> 01:40:48,091
Nous avons ce qu'il nous fallait.
C'est bouclé. C'est terminé.
733
01:40:49,761 --> 01:40:52,101
Je suppose que je vous dois des excuses.
734
01:40:52,811 --> 01:40:54,471
Est-ce officiel?
735
01:40:55,271 --> 01:40:58,521
Non. Officieux. Vous savez comment c'est.
736
01:40:59,691 --> 01:41:00,771
Au revoir.
737
01:41:00,901 --> 01:41:02,311
Attendez. Attendez.
738
01:41:07,781 --> 01:41:09,151
David Webb.
739
01:41:10,031 --> 01:41:11,871
C'est votre vrai nom.
740
01:41:11,951 --> 01:41:15,791
Vous êtes né le 15 avril 1971 à Nixa,
dans le Missouri.
741
01:41:17,961 --> 01:41:20,961
Pourquoi vous n'entrez pas?
Nous en parlerons.
742
01:41:24,381 --> 01:41:25,591
Bourne?
743
01:41:29,221 --> 01:41:31,761
Reposez-vous, Pam. Vous avez l'air fatigué.