1 00:00:43,511 --> 00:00:45,721 Ceci n'est pas un exercice, soldat. 2 00:00:47,101 --> 00:00:48,761 C'est clair? 3 00:00:50,521 --> 00:00:53,521 C'est un projet en chantier, et tu as le feu vert. 4 00:00:53,901 --> 00:00:55,271 Tu as le feu vert. 5 00:00:57,231 --> 00:00:59,781 L'entraînement est terminé. 6 00:01:01,111 --> 00:01:02,861 L'entraînement est terminé. 7 00:01:21,631 --> 00:01:25,891 GOA, INDE 8 00:01:49,951 --> 00:01:51,701 Ça va. Je vais bien. 9 00:01:53,251 --> 00:01:55,041 C'est juste un mal de tête. 10 00:02:00,501 --> 00:02:02,211 Tu es brûlant. 11 00:02:17,191 --> 00:02:18,521 Ça va. 12 00:02:20,771 --> 00:02:22,401 Juste un mal de tête. 13 00:02:43,761 --> 00:02:46,051 - Il y a du neuf? - Non. 14 00:02:48,551 --> 00:02:50,641 Que des petits bouts. 15 00:02:53,181 --> 00:02:55,391 J'entends la voix de Conklin 16 00:02:56,521 --> 00:02:59,061 et il y a cette photo, 17 00:03:01,231 --> 00:03:03,271 mais tout est flou. 18 00:03:03,361 --> 00:03:06,651 - Ce n'est pas un cauchemar, tu es sûr? - C'est arrivé. 19 00:03:06,741 --> 00:03:08,401 C'était une mission. 20 00:03:11,031 --> 00:03:12,661 Et j'y étais. 21 00:03:12,991 --> 00:03:15,041 Tu devrais le noter. 22 00:03:18,421 --> 00:03:20,711 Il y a deux ans qu'on écrit dans ce carnet de notes. 23 00:03:20,791 --> 00:03:22,671 - Pas deux ans. - C'est toujours mauvais 24 00:03:22,751 --> 00:03:25,001 et maintenant la même chose ne cesse de se répéter. 25 00:03:25,091 --> 00:03:27,171 C'est pourquoi on le note. 26 00:03:27,261 --> 00:03:30,801 Parce que tu te souviendras de quelque chose de bon, tôt ou tard. 27 00:03:32,601 --> 00:03:34,931 Je me souviens de quelque chose de bon. 28 00:03:35,931 --> 00:03:37,431 Tout le temps. 29 00:04:34,661 --> 00:04:37,331 BERLIN, ALLEMAGNE 30 00:04:38,121 --> 00:04:41,331 - Je veux faire un dernier survol. - Attention, toutes les équipes. 31 00:04:41,411 --> 00:04:43,371 Nous attendons le feu vert. 32 00:04:43,461 --> 00:04:45,581 Surveillance 2, voyez-vous quelque chose? 33 00:04:45,671 --> 00:04:48,881 - lci Surveillance 2. Je vois. - Compris. 34 00:04:50,341 --> 00:04:52,221 Surveillance 1, ici le Centre. 35 00:04:52,511 --> 00:04:54,341 Vous avez un contact visuel? 36 00:04:55,511 --> 00:04:59,061 Centre, ici Surveillance 1. Mobile 1 est en marche. 37 00:05:02,891 --> 00:05:05,021 Surveillance 3, c'est bon. 38 00:05:08,361 --> 00:05:10,991 - Centre. - Le directeur Marshall de Langley. 39 00:05:12,201 --> 00:05:14,321 - Langley. - Tenez-vous prêts. 40 00:05:15,201 --> 00:05:16,201 Martin? 41 00:05:16,281 --> 00:05:17,531 CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY LANGLEY, VIRGINIE 42 00:05:17,621 --> 00:05:19,701 Je suis là, avec Donnie et Jack. 43 00:05:19,831 --> 00:05:22,751 Vous utilisez la pleine allocation pour cet achat. 44 00:05:22,831 --> 00:05:25,291 - En effet. - C'est beaucoup d'argent, Pam. 45 00:05:25,381 --> 00:05:26,791 Pour un voleur, une taupe. 46 00:05:26,881 --> 00:05:29,301 Si ça ne faisait que réduire la liste des suspects, 47 00:05:29,381 --> 00:05:31,131 ce serait une affaire à 10 fois le prix. 48 00:05:31,211 --> 00:05:34,761 Centre, ici Surveillance 2. L'escorte se dissout. 49 00:05:35,341 --> 00:05:37,181 Mobile 1 entre dans l'immeuble. 50 00:05:37,261 --> 00:05:39,471 J'ai le vendeur sur les lieux et en action. 51 00:05:39,561 --> 00:05:42,101 Franchement, il n'y a guère plus à discuter. 52 00:05:48,231 --> 00:05:51,111 - D'accord, Pam. C'est ta décision. - Feu vert. 53 00:05:51,191 --> 00:05:52,941 - Ça y est. - Contact audio seulement. 54 00:05:53,031 --> 00:05:55,241 Je passe au canal 1. 55 00:05:56,071 --> 00:05:57,991 Compris. C'est affirmatif. 56 00:06:35,321 --> 00:06:36,701 Tu l'as? 57 00:06:36,781 --> 00:06:39,241 Je l'ai. Suis-moi. 58 00:06:57,341 --> 00:07:00,391 Centre, Mobile 1 et le vendeur sont entrés dans le bureau. 59 00:07:00,471 --> 00:07:01,891 Compris. 60 00:07:15,991 --> 00:07:17,441 C'est tout? 61 00:07:18,661 --> 00:07:23,491 Tout y est. Ces dossiers prouveront qui vous a volé votre argent. 62 00:07:53,361 --> 00:07:55,111 C'était des coups de feu. 63 00:08:00,451 --> 00:08:02,821 Surveillance 1, je veux savoir ce qui s'est passé. 64 00:08:02,911 --> 00:08:03,991 Vous voyez quoi? 65 00:08:04,081 --> 00:08:05,241 Que voyez-vous? Des ombres? 66 00:08:05,331 --> 00:08:06,291 - Non. - Que voyez-vous? 67 00:08:06,371 --> 00:08:08,201 Envoyez des hommes. Tout de suite. 68 00:08:08,291 --> 00:08:09,661 Embraye, Kurt. 69 00:08:11,541 --> 00:08:14,631 - Je me fiche que ce soit visuel. - Mobile 1, vous répondez? 70 00:08:14,711 --> 00:08:17,091 - Êtes-vous là, Mobile 1? - Je suis désolé. 71 00:08:17,171 --> 00:08:19,261 Qu'est-ce que vous voyez, Teddy? 72 00:08:20,131 --> 00:08:21,841 Gardez les yeux ouverts. 73 00:08:38,531 --> 00:08:41,151 ... le congrés de l'Association pétrolière ici à Berlin 74 00:08:41,241 --> 00:08:44,661 est le directeur général de Pecos Oil, Yuri Gretkov. 75 00:08:44,911 --> 00:08:49,411 En six ans, Gretkov a fait de Pecos un empire pétrolier, qui à son tour... 76 00:08:53,961 --> 00:08:56,251 ll est devenu l'un des plus riches de la Russie 77 00:08:56,341 --> 00:08:58,921 en consolidant les droits de forage en mer Caspienne 78 00:08:59,011 --> 00:09:00,841 et en s'emparant... 79 00:09:04,431 --> 00:09:05,761 Tu es en retard. 80 00:09:07,471 --> 00:09:08,721 Les dossiers. 81 00:09:18,781 --> 00:09:21,361 Tu auras le reste quand tu finiras le boulot. 82 00:09:25,911 --> 00:09:27,781 Je dois me laver. 83 00:09:28,281 --> 00:09:32,291 Vite, ton avion part dans une heure. 84 00:09:33,541 --> 00:09:36,581 Es-tu sûr des renseignements? 85 00:09:37,291 --> 00:09:39,091 Il y sera. 86 00:09:54,141 --> 00:09:55,441 Combien? 87 00:10:57,961 --> 00:10:59,791 Métro - Bus - Tramways - Trains - Où? 88 00:10:59,881 --> 00:11:01,041 Tu crois que les photos aident! 89 00:11:08,511 --> 00:11:11,051 Un journaliste syrien est tué dans un accident de la route 90 00:11:13,811 --> 00:11:16,681 Un général serbe se noie dans un accident de bateau 91 00:11:23,151 --> 00:11:27,241 QUI ÉTAIS-JE? 92 00:12:29,131 --> 00:12:31,131 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 93 00:12:32,641 --> 00:12:35,801 C'est mon ami. Il y a une mort dans la famille. 94 00:12:35,891 --> 00:12:38,311 Je me demande si vous l'avez vu. 95 00:13:22,641 --> 00:13:24,191 - Hé! - Monte. 96 00:13:24,351 --> 00:13:26,731 - Qu'est-ce qu'il y a? - On est grillés. 97 00:13:26,941 --> 00:13:29,481 - Comment? - On a été imprudents. Paresseux. 98 00:13:43,081 --> 00:13:44,161 Idiot! 99 00:13:47,631 --> 00:13:49,751 Ça fait deux fois que je vois le même type. 100 00:13:49,841 --> 00:13:51,801 Je l'ai vu en ville. Au bureau du télégraphe. 101 00:13:51,881 --> 00:13:54,131 - Es-tu sûr? Comment peux-tu l'être? - Ça ne va pas. 102 00:13:54,221 --> 00:13:58,261 Le type, la voiture qu'il conduit, ce qu'il porte, ça ne va pas. 103 00:14:01,021 --> 00:14:03,231 - Du calme, Jason. - C'est réel. 104 00:14:03,311 --> 00:14:05,601 - Ça peut être n'importe qui. - C'est réel. 105 00:14:05,691 --> 00:14:07,311 C'est lui. C'est lui juste là. 106 00:14:07,401 --> 00:14:10,191 Baisse la tête. Hyundai argentée. Baisse la tête. 107 00:14:30,591 --> 00:14:32,251 À quelle distance est-il? 108 00:14:34,971 --> 00:14:36,261 Comment loin? 109 00:14:38,261 --> 00:14:39,931 Cent mètres. 110 00:14:57,531 --> 00:15:00,371 Tiens, prends le volant. Tu vas conduire. 111 00:15:01,371 --> 00:15:02,701 Change de place. 112 00:15:05,291 --> 00:15:07,291 Dirige-toi vers le pont. 113 00:15:27,311 --> 00:15:30,231 - Tourne ici. Passe à travers le champ. - Tiens bon. 114 00:16:17,941 --> 00:16:21,281 Va à la cabane. Je t'y rejoins dans une heure. 115 00:16:21,361 --> 00:16:23,411 Je vais sauter de l'autre côté du pont. 116 00:16:23,491 --> 00:16:24,661 C'est sa seule façon. 117 00:16:24,741 --> 00:16:27,291 - Si ce n'est pas qui tu penses? - C'est Treadstone. 118 00:16:27,371 --> 00:16:28,621 Jason, ne le fais pas. 119 00:16:28,701 --> 00:16:30,621 - Je les ai prévenus. - Ne le fais pas. 120 00:16:30,711 --> 00:16:32,791 Je les ai prévenus de nous laisser en paix. 121 00:16:32,881 --> 00:16:34,381 Ce ne sera jamais terminé ainsi. 122 00:16:34,461 --> 00:16:37,131 - Je ne veux pas... - Nous n'avons pas le choix. 123 00:16:37,211 --> 00:16:38,711 Oui, tu as le choix. 124 00:18:55,981 --> 00:18:57,351 Merci. 125 00:18:58,651 --> 00:19:02,441 Deux charges ont été posées sur les fils à haute tension, une n'a pas sauté. 126 00:19:02,531 --> 00:19:04,481 Les empreintes sur celle qui n'a pas sauté. 127 00:19:04,571 --> 00:19:07,201 - Les Allemands ne peuvent l'identifier? - Personne ne l'a. 128 00:19:07,281 --> 00:19:12,161 On a vérifié toutes les bases de données auxquelles on a eu accès. 129 00:19:12,281 --> 00:19:13,831 - Vas-y. - D'accord. 130 00:19:18,871 --> 00:19:19,871 Empreinte identique 131 00:19:20,171 --> 00:19:23,001 PROJET TREADSTONE 132 00:19:23,091 --> 00:19:25,211 Que diable est Treadstone? 133 00:19:27,091 --> 00:19:30,431 Bon. Trouve-moi un vol. On va à Langley. 134 00:19:31,301 --> 00:19:36,221 AÉROPORT INTERNATIONAL SHEREMETYEVO - MOSCOU, RUSSIE 135 00:19:55,371 --> 00:19:56,451 C'est fait. 136 00:19:56,581 --> 00:19:58,751 Tu es sûr qu'il est mort? 137 00:19:59,291 --> 00:20:01,291 Parce qu'il n'y a pas de place pour... 138 00:20:01,381 --> 00:20:05,961 C'est fini. Bourne. Les dossiers. L'empreinte digitale. 139 00:20:12,601 --> 00:20:15,851 Je prends contact avec toi dans un mois. 140 00:22:02,791 --> 00:22:04,251 Deux morts, 141 00:22:05,421 --> 00:22:08,541 trois millions en espèces disparus, pas de dossier Neski 142 00:22:08,751 --> 00:22:10,551 et tout très public. 143 00:22:10,631 --> 00:22:13,091 C'est encore une agence clandestine, non? 144 00:22:13,171 --> 00:22:15,301 Je ne vois pas cette affaire comme un échec. 145 00:22:15,381 --> 00:22:18,391 - Tu l'appelles un succès? - Nous avons une piste. 146 00:22:18,471 --> 00:22:22,601 Une empreinte laissée par l'assassin. C'est l'un de nous. 147 00:22:24,391 --> 00:22:27,981 - Qui est-ce? - Que peux-tu me dire de Treadstone? 148 00:22:28,981 --> 00:22:31,901 - Treadstone? - C'est là où la piste s'arrête. 149 00:22:31,981 --> 00:22:34,991 Si tu veux une réponse, tu devras me donner 150 00:22:35,071 --> 00:22:37,321 une autorisation d'accès de niveau 5. 151 00:22:40,741 --> 00:22:42,831 On a une piste, Marty. 152 00:22:45,411 --> 00:22:46,661 D'accord. 153 00:22:47,671 --> 00:22:49,001 Tu as ton autorisation. 154 00:22:49,081 --> 00:22:50,711 Mais... 155 00:22:50,791 --> 00:22:52,501 on te tient la bride très haute. 156 00:22:52,591 --> 00:22:57,431 Tu feras un rapport complet au groupe. Je veux savoir où tu vas avec ça. 157 00:22:57,511 --> 00:22:58,631 Monsieur. 158 00:23:03,931 --> 00:23:07,191 NAPLES, ITALIE 159 00:23:25,501 --> 00:23:26,501 Empreinte identique 160 00:23:52,481 --> 00:23:55,021 Notes : mission avortée. Déserté. Diagnostic possible : amnésie 161 00:23:55,231 --> 00:23:57,901 Son dernier contact dans l'Agence était PARSONS, NICOLETTE 162 00:24:05,661 --> 00:24:07,371 TUÉ EN ACTION 163 00:24:17,551 --> 00:24:18,921 - Ward? - Oui? 164 00:24:19,011 --> 00:24:22,341 - Pamela Landy. - Pam, que puis-je faire pour toi? 165 00:24:22,431 --> 00:24:25,051 - J'espérais que tu me reçoives. - Pourquoi? 166 00:24:25,141 --> 00:24:28,391 - Je suis libre maintenant, en fait. - Ça me paraît inquiétant. 167 00:24:28,481 --> 00:24:30,271 Laisse-moi voir mon horaire. 168 00:24:34,021 --> 00:24:35,361 Excusez-moi. J'ai besoin... 169 00:24:35,441 --> 00:24:38,731 - Excusez-moi. Puis-je vous aider? - Je viens voir M. Abbott. 170 00:24:38,821 --> 00:24:41,491 Dans 20 minutes? À tout à l'heure. 171 00:24:50,461 --> 00:24:52,921 - L'opération Treadstone. - Jamais entendu parler. 172 00:24:53,001 --> 00:24:54,291 Ça ne colle pas. 173 00:24:54,381 --> 00:24:58,051 Sauf ton respect, Pam, je crois que tu débordes ton champ d'autorité. 174 00:24:58,131 --> 00:25:01,341 Voilà un mandat du directeur Marshall m'accordant un accès illimité 175 00:25:01,431 --> 00:25:05,091 au personnel et aux documents reliés à Treadstone. 176 00:25:08,271 --> 00:25:11,931 - Qu'est-ce qu'on cherche alors? - Je veux en être informée. 177 00:25:12,021 --> 00:25:14,901 Informée? C'était une brigade de tueurs. Noir sur noir. 178 00:25:14,981 --> 00:25:16,771 On l'a dissoute il y a deux ans. 179 00:25:16,861 --> 00:25:19,361 Personne ne veut rien savoir de Treadstone. Pas ici. 180 00:25:19,441 --> 00:25:23,611 Tu ferais mieux de rendre ça à Marty et de lui dire ce que tu fais. 181 00:25:23,701 --> 00:25:27,701 Il le sait. Je suis allée aux archives. J'ai les dossiers, Ward. 182 00:25:29,701 --> 00:25:32,581 - Parlons de Conklin. - Qu'est-ce que tu cherches, Pam? 183 00:25:32,661 --> 00:25:35,711 Tu veux me griller? Tu veux mon pupitre. C'est ça? 184 00:25:35,791 --> 00:25:37,841 - Je veux savoir. - Savoir? 185 00:25:37,921 --> 00:25:40,251 C'est Jason Bourne. Tu as les dossiers. 186 00:25:41,091 --> 00:25:42,761 Cesse de déconner alors. 187 00:25:43,181 --> 00:25:47,051 Conklin les avait tellement montés qu'ils ne pouvaient manquer d'éclater. 188 00:25:47,141 --> 00:25:48,851 Bourne était son numéro un. 189 00:25:48,931 --> 00:25:52,021 ll est allé en mission, a échoué et n'est jamais revenu. 190 00:25:52,101 --> 00:25:56,191 Conklin n'a pu reprendre l'affaire, retrouver Bourne, s'ajuster. Tout a foiré. 191 00:25:56,271 --> 00:26:00,401 Tu as donc fait tuer Conklin? Je veux dire, sans déconner. 192 00:26:00,481 --> 00:26:02,941 J'ai donné 30 ans et deux mariages à cette agence. 193 00:26:03,031 --> 00:26:06,111 J'ai trimé sur quatre continents. Je prends ma retraite l'an prochain. 194 00:26:06,201 --> 00:26:09,281 Mais si tu crois pouvoir me faire balancer avec cette affaire, 195 00:26:09,371 --> 00:26:12,451 tu peux aller chier, et Marshall aussi. 196 00:26:13,621 --> 00:26:15,291 Ça devait être fait. 197 00:26:16,291 --> 00:26:18,711 - Et Bourne? Où est-il? - Mort dans un fossé. 198 00:26:18,791 --> 00:26:21,881 - Soûl à Mogadishu. Qui sait? - Je crois le savoir. 199 00:26:21,961 --> 00:26:24,301 J'avais une opération à Berlin la semaine dernière. 200 00:26:24,381 --> 00:26:28,011 Et durant la transaction, notre agent et le vendeur ont tous deux été tués. 201 00:26:28,101 --> 00:26:30,511 Ils ont été tués par Jason Bourne. 202 00:26:33,891 --> 00:26:36,141 Ils nous attendent en haut. 203 00:26:40,691 --> 00:26:45,491 LONDRES, ANGLETERRE SOUS-STATION DE LA C.I.A. 204 00:26:56,421 --> 00:26:57,671 BOURNE, JASON - POSITION : DÉTENEZ 205 00:27:15,181 --> 00:27:18,691 Il y a sept ans, 20 millions de la C.I.A. sont disparus 206 00:27:18,771 --> 00:27:21,191 en cours de virement par câble via Moscou. 207 00:27:21,271 --> 00:27:23,111 Durant l'enquête qui a suivi, 208 00:27:23,191 --> 00:27:26,651 un politicien russe, Vladimir Neski, a pris contact avec nous. 209 00:27:26,741 --> 00:27:30,621 Il a dit qu'on avait une fuite et qu'on a été arnaqués par un des nôtres. 210 00:27:30,701 --> 00:27:32,781 - Et c'était vrai? - On ne l'a jamais su. 211 00:27:32,871 --> 00:27:35,451 On négociait une rencontre avec Neski quand il a été tué. 212 00:27:35,541 --> 00:27:36,951 - Par qui? - Sa femme. 213 00:27:37,041 --> 00:27:39,961 L'affaire est restée sur la glace jusqu'au mois dernier. 214 00:27:40,041 --> 00:27:44,091 Un autre Russe à Berlin nous a dit avoir accès au dossier de Neski. 215 00:27:44,171 --> 00:27:47,171 On a cru avoir une autre chance d'éclaircir l'affaire. 216 00:27:49,381 --> 00:27:53,391 Il s'avère que l'assassin était un des nôtres : Jason Bourne. 217 00:27:54,351 --> 00:27:57,431 Je sais que Treadstone n'est pas un sujet très populaire ici, 218 00:27:57,521 --> 00:28:00,601 mais on a trouvé des trucs quand on a creusé un peu plus. 219 00:28:00,691 --> 00:28:03,151 Ceci est l'ordinateur personnel de Conklin. 220 00:28:03,231 --> 00:28:06,901 Ses fichiers Treadstone sont bourrés de clés de codes et de dossiers 221 00:28:06,991 --> 00:28:09,071 qu'il n'était pas autorisé à traiter. 222 00:28:09,151 --> 00:28:11,531 Enfoui dans son disque dur était un fichier supprimé 223 00:28:11,621 --> 00:28:13,491 avec un numéro de compte de Zurich. 224 00:28:13,581 --> 00:28:16,371 Au moment de sa mort, il était assis sur un compte personnel 225 00:28:16,451 --> 00:28:18,581 au montant de 760 000 $. 226 00:28:18,661 --> 00:28:20,161 Tu sais ce qu'était son budget? 227 00:28:20,251 --> 00:28:21,501 On l'inondait de fric 228 00:28:21,581 --> 00:28:23,671 et on lui demandait de le garder secret. 229 00:28:23,751 --> 00:28:25,461 Son compte. Il mijotait quelque chose. 230 00:28:25,551 --> 00:28:26,671 C'est censé être concluant? 231 00:28:26,761 --> 00:28:29,011 Une chose l'est : j'ai perdu deux agents à Berlin. 232 00:28:29,091 --> 00:28:31,551 Quelle est ta théorie alors? Conklin ressuscite 233 00:28:31,641 --> 00:28:32,761 pour rétablir sa réputation? 234 00:28:32,841 --> 00:28:35,181 - Il est mort. - Personne ne le conteste, Ward. 235 00:28:35,261 --> 00:28:37,971 Bon sang, tu connaissais Conklin. 236 00:28:38,061 --> 00:28:40,811 Est-ce que ça tient? Même un peu? 237 00:28:42,771 --> 00:28:44,021 Abrège, Pam. 238 00:28:44,111 --> 00:28:46,401 Je crois que Bourne et Conklin étaient complices, 239 00:28:46,481 --> 00:28:47,531 que Bourne est encore impliqué 240 00:28:47,611 --> 00:28:49,781 et que l'information que je tentais 241 00:28:49,861 --> 00:28:52,861 d'acheter suffisait pour inciter Bourne à tuer encore. 242 00:28:52,991 --> 00:28:54,701 Ça, est-ce que ça tient? 243 00:28:55,281 --> 00:28:57,701 Excusez-moi, monsieur, mais vous ne le croirez pas. 244 00:28:57,791 --> 00:29:01,121 Le passeport de Jason Bourne vient d'apparaître à Naples. 245 00:29:05,001 --> 00:29:08,881 Bon. Contactez Naples. Il leur faut savoir à qui ils ont affaire. 246 00:29:09,051 --> 00:29:11,971 Voyez quelle sorte d'effectif on a sur place là-bas. 247 00:29:16,681 --> 00:29:20,311 Ce n'est rien. Le nom d'un type a surgi sur l'ordinateur. 248 00:29:22,811 --> 00:29:25,861 Oui. Écoute, Tom, je vais te rappeler, d'accord? 249 00:29:26,021 --> 00:29:27,311 Bon. 250 00:29:42,791 --> 00:29:45,921 M. Bourne, je me nomme John Nevins. Je suis du consulat américain. 251 00:29:46,001 --> 00:29:48,501 J'ai juste quelques questions. 252 00:29:59,141 --> 00:30:02,181 Vous arrivez de Tanger. C'est exact? 253 00:30:07,691 --> 00:30:10,521 Quelle est la nature de votre visite à Naples? 254 00:30:32,881 --> 00:30:37,051 Bon, je ne sais pas ce que vous avez fait ni pour qui vous travaillez. 255 00:30:37,141 --> 00:30:39,181 Mais je vous promets ceci : 256 00:30:39,931 --> 00:30:42,891 vous allez coopérer d'une façon ou d'une autre. 257 00:30:51,651 --> 00:30:52,731 Nevins à l'appareil. 258 00:30:52,821 --> 00:30:56,151 Tom Cronin, agent de la C.I.A. J'appelle de Langley, en Virginie. 259 00:30:56,241 --> 00:30:58,991 - Détenez-vous un Jason Bourne? - Oui. 260 00:30:59,071 --> 00:31:01,741 Il est recherché par l'agence. 261 00:31:03,121 --> 00:31:05,501 Détenez-le et rappelez-moi dès qu'il sera en sûreté. 262 00:31:05,581 --> 00:31:06,871 Je comprends. 263 00:31:51,791 --> 00:31:54,381 Il est détenu. Voici le numéro. 264 00:31:54,551 --> 00:31:57,881 Il est interrogé par un agent du consulat. 265 00:32:12,561 --> 00:32:14,941 - Allô. - Pamela Landy, superviseure de la C.I.A. 266 00:32:15,031 --> 00:32:16,781 Où en est-on? 267 00:32:16,901 --> 00:32:19,951 Je crois qu'il s'est échappé. 268 00:32:21,361 --> 00:32:22,661 Merde. 269 00:32:23,831 --> 00:32:27,161 - Avez-vous bloqué la zone? - Bloqué? Non. Non. 270 00:32:27,251 --> 00:32:30,371 C'est l'Italie ici. On ne bloque pas. 271 00:32:30,461 --> 00:32:33,081 - Vous êtes avec nous depuis quand? - Moi? Quatre ans. 272 00:32:33,171 --> 00:32:36,301 Si vous voulez arriver à cinq, vous avez intérêt à bien m'écouter. 273 00:32:36,381 --> 00:32:38,261 Bourne est armé et extrêmement dangereux. 274 00:32:38,341 --> 00:32:40,261 La semaine dernière à Berlin, il a assassiné 275 00:32:40,341 --> 00:32:42,011 deux hommes, dont un agent chevronné. 276 00:32:42,091 --> 00:32:43,591 Bloquez la zone. 277 00:32:43,681 --> 00:32:46,101 Mettez les preuves en sûreté et faites-le maintenant. 278 00:32:46,181 --> 00:32:47,971 - C'est clair? - Oui, monsieur... madame. 279 00:32:48,061 --> 00:32:49,981 Je prends l'avion pour Berlin dans 45 minutes. 280 00:32:50,061 --> 00:32:51,601 Rappelez-moi dans 30 minutes. 281 00:32:51,691 --> 00:32:54,651 Je fais mieux d'être impressionnée par notre progrès. 282 00:32:58,781 --> 00:33:00,611 - Berlin? - J'ai déjà une équipe là-bas. 283 00:33:00,701 --> 00:33:02,781 Je doute que Bourne soit à Naples pour badiner. 284 00:33:02,861 --> 00:33:04,781 Tu n'as pas idée dans quoi tu te mets. 285 00:33:04,871 --> 00:33:06,951 As-tu idée? Depuis qu'il a quitté Treadstone, 286 00:33:07,041 --> 00:33:09,791 il a tué tous ceux que tu as envoyés ou leur a échappé. 287 00:33:09,871 --> 00:33:11,621 Tu as lu des fichiers sur Bourne 288 00:33:11,711 --> 00:33:13,501 - et tu te crois experte? - C'est mon dossier. 289 00:33:13,581 --> 00:33:17,001 Ça suffit. Vous allez tous deux prendre l'avion. 290 00:33:17,091 --> 00:33:20,091 Nous ferons tous ce que nous avons été trop paresseux ou ineptes 291 00:33:20,171 --> 00:33:21,631 pour faire la dernière fois. 292 00:33:21,721 --> 00:33:24,801 On va trouver ce salaud et le descendre. 293 00:33:24,891 --> 00:33:28,511 Je ne laisserai pas Jason Bourne détruire davantage cette agence. 294 00:33:28,601 --> 00:33:31,771 - C'est assez clair pour vous? - Oui. 295 00:33:36,441 --> 00:33:38,861 Bourne est armé et extrêmement dangereux. 296 00:33:38,941 --> 00:33:40,731 La semaine dernière à Berlin, il a assassiné 297 00:33:40,821 --> 00:33:42,611 deux hommes, dont un agent chevronné. 298 00:33:42,701 --> 00:33:44,071 Je veux cette zone... 299 00:33:44,161 --> 00:33:45,661 ... il a assassiné deux hommes, 300 00:33:45,741 --> 00:33:47,281 dont un agent chevronné. 301 00:33:47,371 --> 00:33:48,661 Bloquez la zone. 302 00:33:48,741 --> 00:33:51,951 Mettez les preuves en sûreté et faites-le maintenant. 303 00:34:11,021 --> 00:34:13,101 Ce n'est pas un exercice, soldat. 304 00:34:16,601 --> 00:34:19,901 Ce n'est pas un exercice, soldat. 305 00:34:21,481 --> 00:34:23,781 C'est clair? 306 00:35:14,581 --> 00:35:16,461 AMSTERDAM, PAYS-BAS 307 00:35:37,601 --> 00:35:40,561 Vous avez travaillé à Treadstone durant trois ans 308 00:35:40,651 --> 00:35:42,901 et votre couverture était quoi? 309 00:35:42,981 --> 00:35:44,901 J'étais étudiante américaine à Paris. 310 00:35:44,981 --> 00:35:48,151 En quoi consistait votre travail avec Treadstone à Paris? 311 00:35:48,241 --> 00:35:51,781 J'avais deux responsabilités. L'une était de coordonner la logistique, 312 00:35:51,871 --> 00:35:53,911 l'autre de surveiller la santé des agents. 313 00:35:53,991 --> 00:35:55,621 - C'est-à-dire? - Leur santé mentale. 314 00:35:55,701 --> 00:35:58,911 Vu ce qu'ils avaient subi, ils étaient enclins à des problèmes. 315 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 Quelle sorte de problèmes? 316 00:36:01,131 --> 00:36:03,881 Dépression, colère, compulsions. 317 00:36:03,961 --> 00:36:07,801 Ils avaient des symptômes physiques. Maux de tête, sensibilité à la lumière. 318 00:36:07,881 --> 00:36:10,221 - Amnésie? - Avant Bourne? Non. 319 00:36:15,891 --> 00:36:18,391 L'avion est prêt. Une voiture vous attend. 320 00:36:18,481 --> 00:36:20,811 - Bonne chance. - Non. Vous étiez son contact local. 321 00:36:20,901 --> 00:36:24,901 Vous étiez avec lui le soir de la mort de Conklin. Vous venez avec nous. 322 00:37:27,671 --> 00:37:31,381 Langley a une image de Naples. Elle est téléchargée maintenant. 323 00:37:31,471 --> 00:37:33,261 Elle arrive maintenant. 324 00:37:34,141 --> 00:37:36,931 - J'ai besoin d'une autorisation. - Il ne se cache pas. 325 00:37:37,011 --> 00:37:38,511 Pourquoi Naples? Et maintenant? 326 00:37:38,601 --> 00:37:39,721 - Un hasard. - Un zoom. 327 00:37:39,811 --> 00:37:41,681 - Il s'enfuit. - Avec son vrai passeport? 328 00:37:41,771 --> 00:37:44,481 - Que fait-il au juste? - Il fait sa première erreur. 329 00:37:44,561 --> 00:37:46,311 Ce n'est pas une erreur. 330 00:37:47,861 --> 00:37:50,981 Ils ne font pas d'erreurs. Ils ne vont pas au hasard. 331 00:37:51,241 --> 00:37:53,071 Il y a toujours un objectif, une cible. 332 00:37:53,151 --> 00:37:56,531 L'objectif et la cible venaient de nous. Qui les lui donne maintenant? 333 00:37:56,621 --> 00:37:58,331 La version qui fait peur? 334 00:37:59,541 --> 00:38:00,871 Il se les donne. 335 00:38:06,671 --> 00:38:09,171 MUNICH, ALLEMAGNE 336 00:38:59,721 --> 00:39:01,221 Je l'ai vidé. 337 00:39:02,561 --> 00:39:05,231 - Il me semblait un peu léger. - Pose-le. 338 00:39:11,481 --> 00:39:12,691 De face. 339 00:39:13,821 --> 00:39:15,741 Désolé. Vieilles habitudes. 340 00:39:18,071 --> 00:39:19,611 Sers-toi de tes dents. 341 00:39:32,091 --> 00:39:35,091 Le bruit courait dans Ethernet que tu avais perdu la mémoire. 342 00:39:35,171 --> 00:39:37,261 Tu aurais dû bouger quand même. 343 00:39:39,891 --> 00:39:42,101 - Qu'est-ce que tu veux? - Conklin. 344 00:39:42,761 --> 00:39:45,681 Il est mort. Il a été abattu à Paris. 345 00:39:45,771 --> 00:39:49,691 - Le soir où tu as fui. - Qui dirige Treadstone maintenant alors? 346 00:39:49,771 --> 00:39:52,231 Personne. C'est dissous. 347 00:39:52,771 --> 00:39:56,611 C'est terminé. On est les deux derniers. 348 00:40:01,991 --> 00:40:03,951 Si c'est fini, pourquoi on me court après? 349 00:40:04,041 --> 00:40:06,541 - Je ne sais pas. - Tu sais qui est Pamela Landy? 350 00:40:06,621 --> 00:40:08,961 - J'ignore qui elle est. - Pamela Landy à Berlin. 351 00:40:09,041 --> 00:40:10,171 C'est quoi? 352 00:40:10,251 --> 00:40:12,461 Je ne sais pas. 353 00:40:13,171 --> 00:40:14,801 Pourquoi je mentirais? 354 00:40:39,111 --> 00:40:41,661 Je croyais que tu venais me tuer. 355 00:40:44,161 --> 00:40:47,661 - Qu'est-ce que tu as fait? - Je suis désolé. 356 00:40:48,501 --> 00:40:50,291 As-tu appelé? 357 00:40:54,251 --> 00:40:56,131 Debout. Allez. 358 00:40:59,591 --> 00:41:02,591 - Tu as une voiture devant? - Les clés sont dans ma poche de veste. 359 00:41:02,681 --> 00:41:04,641 - Mais on devrait... - Quoi? 360 00:41:04,721 --> 00:41:07,261 Sortir par derrière. J'ai une autre voiture. 361 00:46:47,021 --> 00:46:50,111 - Pamela Landy, je vous prie. - Un moment, s'il vous plaît. 362 00:46:50,191 --> 00:46:51,571 Merci. 363 00:46:54,611 --> 00:46:56,911 Je voulais appeler une cliente. Pamela Landy. 364 00:46:56,991 --> 00:46:58,701 Une seconde, je vous prie. 365 00:47:00,201 --> 00:47:01,411 Allô? 366 00:47:02,581 --> 00:47:03,581 CHAMBRE 235 367 00:47:04,541 --> 00:47:05,711 Allô? 368 00:47:07,881 --> 00:47:12,131 - Je suis désolée. Le téléphone est occupé. - Je téléphonerai plus tard. Merci. 369 00:47:59,221 --> 00:48:02,471 Bon. Voyons la chronologie. Quel est l'objectif de Bourne? 370 00:48:03,061 --> 00:48:05,181 Je veux le partager en boîtes. 371 00:48:05,271 --> 00:48:08,891 Départ de Naples. Vérifiez tout. Avions, trains, police. 372 00:48:08,981 --> 00:48:11,601 - Boîte 1. Teddy, tu t'en occupes. - D'accord. 373 00:48:14,441 --> 00:48:16,901 Boîte 2. Appelez-la "rapports antérieurs". 374 00:48:16,991 --> 00:48:20,571 Revoyez tout ce qui touche Bourne dans Treadstone. Chaque pas. 375 00:48:22,371 --> 00:48:25,451 Kim, boîte 3. Je veux identifier sa méthode de déplacement. 376 00:48:25,541 --> 00:48:28,711 Presse la police locale. Il faut une voiture, une contravention. 377 00:48:28,791 --> 00:48:31,291 Langley a offert de télécharger toute image satellite, 378 00:48:31,381 --> 00:48:33,421 qu'on trouve une cible. 379 00:48:34,921 --> 00:48:37,211 Danny, boîte 4. Porte un regard frais 380 00:48:37,301 --> 00:48:39,551 sur notre perte des dossiers de Neski. 381 00:48:39,631 --> 00:48:42,051 Compare la chronologie à ce qu'on sait de Bourne. 382 00:48:42,141 --> 00:48:44,971 Vire-la à l'envers et vois ce qu'on trouve. 383 00:48:45,891 --> 00:48:49,561 Allez. On a maîtrisé la vie de ce type pendant des années. 384 00:48:49,641 --> 00:48:51,351 On devrait être un pas devant lui. 385 00:48:51,441 --> 00:48:54,061 Vous voulez rentrer? Trouvez Jason Bourne. 386 00:49:14,461 --> 00:49:18,171 - Pamela Landy. - C'est Jason Bourne. 387 00:49:19,211 --> 00:49:20,421 - Bourne? - C'est Bourne. 388 00:49:20,511 --> 00:49:23,591 Il faut 90 secondes pour trianguler sa position. 389 00:49:23,891 --> 00:49:25,681 Qu'est-ce que vous voulez? 390 00:49:28,271 --> 00:49:30,391 Dirigez-vous Treadstone? 391 00:49:32,521 --> 00:49:34,441 Treadstone a été fermé il y a deux ans. 392 00:49:34,521 --> 00:49:36,061 Vous le savez. 393 00:49:36,901 --> 00:49:39,531 Qui planifie les missions maintenant alors? 394 00:49:39,611 --> 00:49:42,031 Il n'y a pas de missions. C'est fini. 395 00:49:43,911 --> 00:49:47,031 - Que voulez-vous de moi alors? - Berlin. 396 00:49:49,121 --> 00:49:52,001 Avez-vous oublié ce qui s'est passé à Berlin? 397 00:49:54,081 --> 00:49:57,921 Vous avez tué deux hommes, Bourne. 398 00:50:02,721 --> 00:50:04,551 Vladimir Neski. 399 00:50:15,901 --> 00:50:17,151 Bourne? 400 00:50:19,941 --> 00:50:21,571 Je veux me rendre. 401 00:50:24,361 --> 00:50:27,951 - D'accord. Comment fait-on? - Il nous faut 35 secondes. 402 00:50:28,081 --> 00:50:31,451 - ll faut quelqu'un que je connais. - Qui? 403 00:50:32,161 --> 00:50:35,621 Il y avait une fille à Paris. Elle faisait partie du programme. 404 00:50:35,711 --> 00:50:37,541 Elle s'occupait de la logistique. 405 00:50:37,631 --> 00:50:41,051 Alexanderstrasse, 30 minutes, sous l'horloge internationale. 406 00:50:41,261 --> 00:50:43,761 Envoyez-la seule. Donnez-lui votre téléphone. 407 00:50:44,261 --> 00:50:46,051 Et si je ne peux pas la trouver? 408 00:50:46,141 --> 00:50:49,051 C'est facile. Elle est juste à côté de vous. 409 00:51:04,031 --> 00:51:06,401 - Il sont nombreux, monsieur. - Voilà. 410 00:51:06,861 --> 00:51:09,821 - Sors le deuxième quadrant, Kurt. - Où est-ce? 411 00:51:09,911 --> 00:51:11,871 Sors le deuxième quadrant. Sors-le en entier. 412 00:51:11,951 --> 00:51:15,331 L'horloge est ici. Merde, il la place au milieu de tout. 413 00:51:15,411 --> 00:51:16,621 C'est un cauchemar. 414 00:51:16,711 --> 00:51:18,671 Il n'y a aucune façon de la couvrir. 415 00:51:18,751 --> 00:51:20,461 Lance un S.O.S. à Berlin. 416 00:51:20,541 --> 00:51:22,711 Il faut des tireurs d'élite, la défense, tout. 417 00:51:22,801 --> 00:51:24,051 Pas de tireurs d'élite. 418 00:51:24,131 --> 00:51:27,011 Des tireurs sur le toit vont l'effrayer. Je veux des réponses. 419 00:51:27,091 --> 00:51:28,721 Tu ne crois pas qu'il veuille se rendre. 420 00:51:28,801 --> 00:51:30,221 Il sait quelque chose sur Neski. 421 00:51:30,301 --> 00:51:32,601 Je ne passerai pas cette chance de l'apprendre. 422 00:51:32,681 --> 00:51:34,391 Ne sois pas cave. Pas quand on est si près. 423 00:51:34,481 --> 00:51:36,811 Parle-t-on de protéger Nicky ou de tuer Bourne? 424 00:51:36,891 --> 00:51:38,231 On parle de tuer Bourne. 425 00:51:38,311 --> 00:51:41,401 On parle du prochain cadavre. Ça peut être Nicky. Il y en aura un. 426 00:51:41,481 --> 00:51:44,731 Vous ne m'entendez pas. Bourne mort ne me donne rien. 427 00:51:48,071 --> 00:51:50,201 Je peux te parler en privé? 428 00:51:56,791 --> 00:51:58,581 - Quoi? - Je sais ce que tu ressens. 429 00:51:58,671 --> 00:52:01,541 Tu as perdu deux hommes à Berlin et tu veux que ça ait un sens. 430 00:52:01,631 --> 00:52:03,801 Bourne ne te donnera rien qui ramènera tes hommes. 431 00:52:03,881 --> 00:52:06,341 Rien dans ces dossiers ne vaut leur sacrifice. 432 00:52:06,421 --> 00:52:07,921 Tu dois laisser aller. 433 00:52:08,011 --> 00:52:11,301 Nous sommes professionnels. Quand une affaire échoue, on la boucle. 434 00:52:11,391 --> 00:52:13,761 Si tu me caches un truc, je veux le savoir 435 00:52:13,851 --> 00:52:16,431 avant d'envoyer cette fille. Tu comprends? 436 00:52:19,351 --> 00:52:22,771 Tu parles de cela comme si tu l'avais lu dans un livre. 437 00:52:36,791 --> 00:52:38,871 Qu'est-ce que vous voulez faire? 438 00:52:40,211 --> 00:52:42,381 Mettez les tireurs d'élite en place. 439 00:52:42,501 --> 00:52:45,461 Si ça tourne mal, on le descend. 440 00:52:46,551 --> 00:52:47,921 D'accord. 441 00:53:27,051 --> 00:53:30,301 Centre, ici Surveillance 1. Il y a une foule qui approche. 442 00:53:30,591 --> 00:53:34,181 - C'est une sorte de manif. - Je ne peux pas me rapprocher plus. 443 00:53:34,261 --> 00:53:36,011 Surveillance 2, vous approchez? 444 00:53:36,101 --> 00:53:37,851 Assurez-vous que le sud est couvert. 445 00:53:37,931 --> 00:53:39,021 Entendu. 446 00:53:39,851 --> 00:53:40,851 Affirmatif. 447 00:53:40,931 --> 00:53:41,931 Compris. 448 00:53:55,571 --> 00:53:56,741 Allô. 449 00:53:56,831 --> 00:53:59,791 Un tram se dirige vers toi. Monte dedans. 450 00:54:00,041 --> 00:54:03,251 - Elle va vers le tramway. - Où va-t-il? 451 00:54:03,331 --> 00:54:05,371 Le tram va à la gare Alexanderplatz. 452 00:54:05,461 --> 00:54:06,711 Alexanderplatz. 453 00:54:11,511 --> 00:54:14,511 Surveillance 5, je ne peux le voir. Je ne le vois pas. 454 00:54:18,761 --> 00:54:21,181 Centre, ici Surveillance 2, elle monte dans le tram. 455 00:54:21,271 --> 00:54:23,271 - Elle monte dedans. - Un zoom sur le tram. 456 00:54:23,351 --> 00:54:26,561 - Bourne est dans le tram. - Je ne crois pas qu'il y est. 457 00:54:26,651 --> 00:54:28,481 Il est dans le tram. 458 00:54:30,821 --> 00:54:34,031 Faites-le filer. Dites-leur de garder leur distance. 459 00:54:34,111 --> 00:54:36,111 D'accord, Delta, allons. Montez. 460 00:54:36,201 --> 00:54:37,911 Viens. Allons-y. 461 00:54:39,951 --> 00:54:43,161 - Dites-leur de se dépêcher. - Il n'y a rien au sud. 462 00:54:58,301 --> 00:55:00,851 Gare Alexanderplatz, 25 secondes. 463 00:55:16,031 --> 00:55:18,701 lci Surveillance 3. ll y a beaucoup de manifestants ici. 464 00:55:18,781 --> 00:55:21,411 ll nous est impossible de la couvrir. 465 00:55:22,041 --> 00:55:25,291 - Sortez-la de là. - Allez! Delta, bougez! Tout de suite! 466 00:55:43,721 --> 00:55:46,521 - Elle n'est pas ici. Elle est partie. - Merde! 467 00:55:46,601 --> 00:55:48,731 - Ils ne sont pas dans le tram. - Il est seul! 468 00:55:48,811 --> 00:55:52,021 - Jason, ne me fais pas de mal. - Qu'est-ce que j'ai dit? 469 00:55:52,111 --> 00:55:55,321 Qu'ai-je dit? De me ficher la paix, de me laisser hors de ça. 470 00:55:55,401 --> 00:55:58,241 Je l'ai dit. Je te jure. Je leur ai dit que je te croyais. 471 00:55:58,321 --> 00:56:00,161 Je vais te poser des questions simples. 472 00:56:00,241 --> 00:56:04,541 Tu vas me répondre franchement ou je jure devant Dieu que je te tuerai. 473 00:56:04,831 --> 00:56:06,581 Delta, donnez-moi quelque chose. 474 00:56:06,661 --> 00:56:08,161 Ils sont sur le coup! Ils y sont! 475 00:56:08,251 --> 00:56:09,831 Qui est Pamela Landy? 476 00:56:10,131 --> 00:56:13,171 - Elle est chef d'un détachement. - Dirige-t-elle Treadstone? 477 00:56:13,251 --> 00:56:16,711 - Elle est adjointe du directeur. - Pourquoi tente-t-elle de me tuer? 478 00:56:16,801 --> 00:56:20,301 Un de ses agents a tenté d'acheter un renseignement la semaine dernière. 479 00:56:20,391 --> 00:56:22,351 Le vendeur allait lui donner une taupe. 480 00:56:22,431 --> 00:56:24,351 - Et puis? - Tu l'as atteint avant nous. 481 00:56:24,431 --> 00:56:26,101 - L'ai-je tué? - Tu as laissé une trace. 482 00:56:26,181 --> 00:56:29,731 ll y avait des empreintes remontant à Treadstone. lls savent que c'est toi. 483 00:56:29,811 --> 00:56:31,771 - C'est insensé. - Pourquoi fais-tu cela? 484 00:56:31,861 --> 00:56:35,111 - Pourquoi revenir? Landy trouvera... - Arrête. 485 00:56:35,361 --> 00:56:39,951 J'étais à 6 000 km en Inde à regarder Marie mourir la semaine dernière. 486 00:56:40,281 --> 00:56:43,281 lls sont venus pour moi et c'est elle qu'ils ont tuée. 487 00:56:43,621 --> 00:56:45,241 Ça s'arrête maintenant. 488 00:56:52,081 --> 00:56:53,381 Trouvez-la. 489 00:56:54,461 --> 00:56:57,171 Que voulez-vous? Pourquoi monter un coup contre moi? 490 00:56:57,261 --> 00:56:59,631 Seulement à cause de Paris. Abbott nous a traînés... 491 00:56:59,721 --> 00:57:02,641 - Abbott? Qui est Abbott? - Celui qui a fermé Treadstone. 492 00:57:02,721 --> 00:57:04,471 - Est-il ici à Berlin? - Oui. 493 00:57:04,551 --> 00:57:06,561 Est-ce lui qui dirigeait Treadstone? 494 00:57:06,641 --> 00:57:09,981 - Est-ce lui qui dirigeait Treadstone? - Oui. Conklin relevait de lui. 495 00:57:10,061 --> 00:57:11,891 Je t'en prie. Je t'en prie, je le jure. 496 00:57:11,981 --> 00:57:14,521 Qu'est-ce qu'achetait Landy? Quelle sorte de dossiers? 497 00:57:14,611 --> 00:57:16,231 Sur Conklin. 498 00:57:16,321 --> 00:57:19,491 Ça avait à voir avec un politicien russe. 499 00:57:25,911 --> 00:57:29,161 - Neski. - Quoi? Qu'est-ce que tu racontes? 500 00:57:30,831 --> 00:57:34,211 L'entraînement est terminé. L'entraînement est terminé. 501 00:57:34,541 --> 00:57:37,091 - Quand étais-je à Berlin? - De quoi tu parles? 502 00:57:37,171 --> 00:57:39,421 Pour Treadstone. J'y ai fait un boulot. 503 00:57:39,511 --> 00:57:41,381 - Quand? - Tu n'as jamais travaillé à Berlin. 504 00:57:41,471 --> 00:57:44,391 Ma première mission. À Berlin. Tu connais mon dossier. 505 00:57:44,471 --> 00:57:46,891 - Tu n'as jamais travaillé à Berlin. - Ma 1re mission! 506 00:57:46,971 --> 00:57:50,271 - Non, c'était à Genève. - Bande de salauds! 507 00:57:50,351 --> 00:57:53,441 - Je le jure! Je le jure! - Je sais que j'étais ici, Nicky! 508 00:57:53,521 --> 00:57:56,901 - Ce n'est pas dans ton dossier! - Je sais que j'étais ici! 509 00:57:56,981 --> 00:57:59,481 Non, je le jure. Oh, je t'en prie! 510 00:58:17,461 --> 00:58:20,461 Pam, je veux te faire voir un truc. C'est Alexanderplatz. 511 00:58:20,551 --> 00:58:24,341 Il y a trois niveaux et 15 tunnels convergeant dans un rayon de 500 m. 512 00:58:24,431 --> 00:58:26,721 Le Luftschutzbunker. C'est un vieil abri antibombes. 513 00:58:26,801 --> 00:58:27,801 Combien avons-nous là? 514 00:58:27,891 --> 00:58:30,851 Deux descendent l'escalier arrière. Les autres sont déployés. 515 00:58:30,931 --> 00:58:33,271 - Quel est l'état de notre sécurité? - Au sol? 516 00:58:33,351 --> 00:58:34,351 Ici. Dans l'immeuble. 517 00:58:34,441 --> 00:58:37,351 Vérifiez et revérifiez tous les escaliers, les couloirs, tout. 518 00:58:37,441 --> 00:58:38,771 Entendu. 519 00:58:40,071 --> 00:58:43,821 D'accord, rendons l'affaire publique. Donnez sa photo à la police de Berlin. 520 00:58:43,901 --> 00:58:46,321 Vérifiez l'histoire de sa petite amie en Inde. 521 00:58:46,411 --> 00:58:47,741 Je m'en occupe. 522 00:58:48,071 --> 00:58:52,121 Tu es dans la merde, Pamela, et tu n'as pas les bonnes chaussures. 523 00:58:52,201 --> 00:58:53,791 Il ne savait rien de Berlin. 524 00:58:53,871 --> 00:58:57,331 Il savait que Nicky avait un micro. Il s'adressait à nous, non? 525 00:58:57,421 --> 00:58:59,501 Il ne me semblait pas maître de la situation. 526 00:58:59,591 --> 00:59:01,381 On sait qu'il était à Berlin. 527 00:59:01,461 --> 00:59:03,511 Il n'a plus sa tête. On la lui a fait perdre. 528 00:59:03,591 --> 00:59:04,841 - Maintenant... - L'abattre? 529 00:59:04,931 --> 00:59:06,761 Tu insistes là-dessus. 530 00:59:06,841 --> 00:59:09,471 Il a dit que tu mènes Treadstone. Devrait-on le croire? 531 00:59:09,551 --> 00:59:11,011 Je sais qu'il sait quelque chose. 532 00:59:11,101 --> 00:59:12,971 Il sait que tu veux sa tête, 533 00:59:13,061 --> 00:59:17,101 et par instinct de préservation, tu devrais commencer par là. 534 00:59:18,361 --> 00:59:21,151 Vérifiez ces photos. Sont-elles distribuées? 535 00:59:33,161 --> 00:59:35,411 Je dois vous faire voir un truc. 536 01:00:05,821 --> 01:00:06,861 Politicien Neski Russie 537 01:00:16,581 --> 01:00:18,791 Vladimir Neski, député réformiste russe 538 01:00:26,011 --> 01:00:30,181 Précurseur de l'idéalisme démocratique et réprobateur de la privatisation du pétrole 539 01:00:35,891 --> 01:00:37,521 Franc député russe qui condamnait la corruption 540 01:00:38,231 --> 01:00:41,561 Vladimir Neski et sa femme tués par balle dans un hôtel en Allemagne 541 01:00:42,521 --> 01:00:44,191 Meurtre-suicide - Député et sa femme morts dans un hôtel de Berlin 542 01:01:21,521 --> 01:01:23,731 J'ai fini ma boîte, 543 01:01:23,811 --> 01:01:26,071 mais je voulais vous la faire voir avant Landy. 544 01:01:26,151 --> 01:01:29,401 Je suis venu ici hier soir parce que rien de tout cela n'a du sens. 545 01:01:29,491 --> 01:01:32,201 Je suis d'accord. Conklin était fou, mais traître? 546 01:01:32,281 --> 01:01:35,241 - Je n'arrive pas à le croire. - Qu'est-ce que tu as, Danny? 547 01:01:35,331 --> 01:01:37,661 Si on met une charge ici, 548 01:01:37,741 --> 01:01:40,161 ça coupe l'électricité de l'immeuble. Vous le savez. 549 01:01:40,251 --> 01:01:43,001 Deux charges devaient exploser simultanément. 550 01:01:43,081 --> 01:01:46,421 La deuxième, celle-ci, n'a pas explosé. 551 01:01:46,591 --> 01:01:50,261 D'abord, ceci est sans importance. C'est une ligne pour ce disjoncteur. 552 01:01:50,341 --> 01:01:53,011 Ensuite, pourquoi mettre la charge là? 553 01:01:53,091 --> 01:01:55,471 Si on arrive à entrer et à manipuler ce matériel, 554 01:01:55,551 --> 01:01:57,641 on sait que celle-ci n'est pas nécessaire. 555 01:01:57,721 --> 01:01:59,391 Bourne le saurait. 556 01:01:59,471 --> 01:02:02,351 - C'était une mise en scène? - C'était du tout cuit? Non. 557 01:02:02,441 --> 01:02:04,941 Mais si quelqu'un essayait de couvrir ses pistes 558 01:02:05,021 --> 01:02:07,191 en blâmant Conklin et Bourne? 559 01:02:07,271 --> 01:02:10,611 Et si Bourne n'avait rien à voir avec tout ça? 560 01:02:12,611 --> 01:02:14,861 - Fais voir encore. - D'accord. 561 01:02:14,951 --> 01:02:16,531 Eh bien, vous mettez... 562 01:02:42,141 --> 01:02:44,101 Range-toi. ll descend. 563 01:02:46,941 --> 01:02:48,981 Ce n'est pas un exercice, soldat. 564 01:02:49,111 --> 01:02:50,361 C'est clair? 565 01:02:51,571 --> 01:02:54,531 C'est un projet en chantier, et tu as le feu vert. 566 01:02:57,161 --> 01:02:59,161 Je te verrai de l'autre côté. 567 01:03:19,261 --> 01:03:21,261 Bonsoir. Puis-je vous aider? 568 01:03:21,351 --> 01:03:23,271 Je veux une chambre pour la nuit. 569 01:03:23,351 --> 01:03:25,481 - Avez-vous une réservation? - Non. 570 01:03:30,521 --> 01:03:35,031 La chambre 645 est-elle libre? J'y ai déjà logé. 571 01:03:39,071 --> 01:03:41,411 Je suis désolé. Elle est occupée. 572 01:03:41,491 --> 01:03:44,911 Que dites-vous de la 644? Elle est de l'autre côté du couloir. 573 01:03:45,291 --> 01:03:46,371 Monsieur? 574 01:03:47,541 --> 01:03:51,001 - 644? - C'est bien. Merci. 575 01:03:51,091 --> 01:03:54,841 Il me faut votre passeport et votre signature ici, je vous prie. 576 01:03:57,631 --> 01:03:59,341 Passez une bonne nuit. 577 01:05:18,801 --> 01:05:19,841 Où? 578 01:05:19,921 --> 01:05:21,301 À l'hôtel Brecker. 579 01:05:21,511 --> 01:05:23,261 Très bien. Prenez la fourgonnette! 580 01:05:23,431 --> 01:05:25,351 - Brecker? C'est loin? - 5 ou 6 minutes. 581 01:06:45,971 --> 01:06:47,971 Félicitations, soldat. 582 01:06:48,261 --> 01:06:50,061 L'entraînement est terminé. 583 01:07:49,871 --> 01:07:50,951 Allez! 584 01:08:17,811 --> 01:08:22,401 Manteau noir, peut-être en cuir, t-shirt foncé, pantalon foncé. 585 01:08:22,481 --> 01:08:26,031 La police veut réunir tous les clients sur le trottoir 586 01:08:26,111 --> 01:08:27,241 et les vérifier un à un. 587 01:08:27,321 --> 01:08:28,781 Ça va vraiment marcher. 588 01:08:28,861 --> 01:08:32,371 - Que diable fait-il ici? - Il veut peut-être y passer la nuit. 589 01:12:12,421 --> 01:12:14,001 - Il leur a échappé? - Jusqu'ici. 590 01:12:14,091 --> 01:12:16,971 Mais ils ont trouvé Nicky. Au Westin. Bourne l'a laissé aller. 591 01:12:17,051 --> 01:12:18,931 - Il l'a laissé aller? - Oui. 592 01:12:20,011 --> 01:12:24,011 Où est Danny Zorn? Il devrait aller l'interroger. 593 01:12:24,721 --> 01:12:26,311 Pourquoi Bourne est-il venu ici? 594 01:12:26,391 --> 01:12:29,641 Nous ne savons pas encore. Landy est dans l'une des chambres. 595 01:12:29,731 --> 01:12:31,981 Elle t'appellera quand elle aura fini. 596 01:12:34,401 --> 01:12:35,571 D'accord. 597 01:12:37,781 --> 01:12:42,161 Je pense que je vais prendre un taxi et retourner à l'hôtel. 598 01:12:48,291 --> 01:12:50,831 Sa chambre était de l'autre côté du couloir. 599 01:12:52,421 --> 01:12:54,461 Pourquoi il viendrait ici? 600 01:13:02,891 --> 01:13:06,641 - À quoi vous pensez? - J'ai vu cette chambre sur une photo. 601 01:13:07,481 --> 01:13:11,481 Il y avait la silhouette du corps de Vladimir Neski juste ici. 602 01:13:12,481 --> 01:13:14,941 C'est ici que sa femme l'a tué? 603 01:13:15,941 --> 01:13:18,691 Croyez-vous toujours que sa femme l'a tué? 604 01:13:27,201 --> 01:13:29,791 Je suppose qu'il est sorti par cette fenêtre. 605 01:13:30,541 --> 01:13:33,461 On vient de recevoir un message de la police de Berlin. 606 01:13:33,541 --> 01:13:35,791 On a trouvé le corps de Danny Zorn. 607 01:13:40,301 --> 01:13:44,431 Je veux que vous restiez avec Bourne. Vérifiez tout ce qui est là. 608 01:13:44,511 --> 01:13:47,221 Appelez Abbott. Dites-lui de m'attendre à son hôtel. 609 01:13:47,311 --> 01:13:49,221 Je vais le voir. 610 01:14:18,091 --> 01:14:19,841 - Da. - C'est moi. 611 01:14:21,171 --> 01:14:23,171 Ils sont sur la piste de Neski. 612 01:14:24,141 --> 01:14:25,431 Ce téléphone est sur écoute. 613 01:14:25,511 --> 01:14:27,551 lls ne peuvent rien prouver sans Bourne. 614 01:14:27,641 --> 01:14:30,311 Tue Bourne et tu étouffes l'enquête. 615 01:14:30,391 --> 01:14:34,351 Ward, je crains que le temps soit venu de nous séparer. 616 01:14:34,441 --> 01:14:39,191 Yuri, tu as acheté ces droits pétroliers avec les 20 millions de dollars volés à la C.I.A. 617 01:14:39,321 --> 01:14:41,441 - Tu me dois ça. - Je t'ai donné ta commission. 618 01:14:41,531 --> 01:14:43,401 Nous sommes tous deux riches. 619 01:14:43,701 --> 01:14:45,571 Je ne te dois rien. 620 01:14:45,661 --> 01:14:49,661 Le plan peut encore être sauvé. Descends Bourne. Tu m'entends? 621 01:14:49,741 --> 01:14:51,411 Il est encore en liberté. Descends-le. 622 01:14:51,501 --> 01:14:53,001 Descends Jason... 623 01:15:13,981 --> 01:15:17,851 Je suppose que ça ne m'aiderait pas beaucoup d'appeler à l'aide? 624 01:15:18,311 --> 01:15:19,611 Pas beaucoup. 625 01:15:22,191 --> 01:15:23,741 Tu l'as tuée. 626 01:15:24,451 --> 01:15:26,111 C'était une erreur. 627 01:15:26,321 --> 01:15:28,411 C'était censé être toi. 628 01:15:29,121 --> 01:15:32,241 Des dossiers me reliaient au meurtre de Neski. 629 01:15:33,121 --> 01:15:36,371 Si les dossiers disparaissaient et qu'ils te soupçonnaient, 630 01:15:36,581 --> 01:15:39,041 ils courraient après un fantôme pendant 10 ans. 631 01:15:39,131 --> 01:15:41,001 On était donc dans le chemin. 632 01:15:41,091 --> 01:15:44,551 C'est pour ça que Neski est mort? C'est pour ça que tu as tué Marie? 633 01:15:44,631 --> 01:15:46,421 Tu as tué Marie 634 01:15:46,971 --> 01:15:49,091 dès l'instant où tu es monté dans sa voiture. 635 01:15:49,181 --> 01:15:52,061 Dès que tu es entré dans sa vie, elle était morte. 636 01:15:52,431 --> 01:15:54,391 Je vous ai dit de nous ficher la paix. 637 01:15:54,481 --> 01:15:56,891 Je n'étais plus dans le coup. J'étais ailleurs. 638 01:15:56,981 --> 01:15:59,851 Il n'est nulle part où ça ne te rattrapera pas. 639 01:16:00,151 --> 01:16:02,521 Toutes les histoires finissent comme ça. 640 01:16:02,651 --> 01:16:05,571 C'est ce que tu es, Jason : un tueur. 641 01:16:06,611 --> 01:16:08,401 Tu le seras toujours. 642 01:16:10,321 --> 01:16:12,951 Allez. Vas-y. Vas-y! Fais-le! Fais-le! 643 01:16:16,041 --> 01:16:18,001 Elle ne le voudrait pas. 644 01:16:18,171 --> 01:16:20,711 C'est la seule raison pourquoi tu es en vie. 645 01:17:36,201 --> 01:17:39,581 Je suis patriote. Je sers mon pays. 646 01:17:40,541 --> 01:17:43,171 - Et Danny Zorn? Qu'était-il? - Malchanceux. 647 01:17:44,921 --> 01:17:46,631 Dommage collatéral. 648 01:17:49,801 --> 01:17:51,881 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 649 01:17:52,721 --> 01:17:54,261 Je ne regrette rien. 650 01:18:54,281 --> 01:18:57,411 - Non, non, non, oublie ça. - Appelle-moi dès qu'il arrive. 651 01:18:57,491 --> 01:18:58,701 Non, ce n'est rien. 652 01:18:58,781 --> 01:19:01,291 - On pourrait synchroniser. - Qui est ce type? 653 01:19:01,371 --> 01:19:02,751 Quai P. 654 01:19:03,711 --> 01:19:06,541 Allez. Vas-y. Vas-y! Fais-le! Fais-le! 655 01:19:06,631 --> 01:19:07,581 Pamela Landy - chambre 235 656 01:19:07,671 --> 01:19:09,291 Elle ne le voudrait pas. 657 01:19:09,381 --> 01:19:11,921 C'est la seule raison pourquoi tu es en vie. 658 01:19:23,981 --> 01:19:25,851 Langley a appelé. 659 01:19:25,941 --> 01:19:28,351 Ils revoient les dossiers d'Abbott, 660 01:19:28,441 --> 01:19:31,901 et Marshall veut savoir ce qui se passe avec Bourne. 661 01:19:34,191 --> 01:19:36,861 Attends, Teddy. Teddy, qui est-ce? Regarde ce type. 662 01:19:36,951 --> 01:19:38,611 Il se prépare à monter. Juste là! 663 01:19:38,701 --> 01:19:41,121 - Juste par là. - C'est Bourne. 664 01:19:41,201 --> 01:19:43,041 - Descendez! On l'a! - On le tient! 665 01:19:43,121 --> 01:19:44,621 On l'a aperçu! Vérifiez! 666 01:19:44,711 --> 01:19:47,251 Là. Je l'ai sur le grand écran. Attendez. 667 01:19:47,331 --> 01:19:49,171 Le voici de nouveau. 668 01:19:49,671 --> 01:19:51,591 Holà. Il vient d'entrer dans l'image. 669 01:19:51,671 --> 01:19:53,051 C'est le manteau. C'est lui! 670 01:19:53,131 --> 01:19:54,841 Quel train est-ce? 671 01:19:56,301 --> 01:19:59,551 - C'est le train pour Moscou. - Pourquoi irait-il à Moscou? 672 01:20:02,391 --> 01:20:05,021 Joignez le ministère russe de l'Intérieur. 673 01:20:06,391 --> 01:20:09,651 MOSCOU, RUSSIE 674 01:20:51,521 --> 01:20:54,361 Ton téléphone est éteint. Que diable se passe-t-il? 675 01:20:55,031 --> 01:20:58,441 Vous m'avez donné un mois de congé. 676 01:21:00,321 --> 01:21:02,911 Tu m'as dit que Jason Bourne était mort. 677 01:22:14,811 --> 01:22:17,901 Vous pouvez me conduire à cette adresse? 678 01:22:18,321 --> 01:22:19,361 Roubles? 679 01:22:49,511 --> 01:22:51,851 Centrale, taxi 34 quittant la gare. 680 01:23:50,621 --> 01:23:52,621 Attendez ici. 681 01:24:33,291 --> 01:24:35,411 L'Américain, oui? 682 01:24:35,871 --> 01:24:36,911 Bonjour. 683 01:24:37,121 --> 01:24:39,831 Je cherche la fille qui habite au numéro 48. 684 01:24:40,541 --> 01:24:43,461 La fille Neski? Elle n'habite plus ici. 685 01:24:44,211 --> 01:24:47,471 Elle a quitté la ville. 686 01:24:47,631 --> 01:24:50,511 Le H.L.M. Orannyi. Numéro 16, je crois. 687 01:25:47,781 --> 01:25:51,901 Je suis du service secret! Je suis du service secret! 688 01:27:15,531 --> 01:27:17,361 Baissez-vous! 689 01:27:21,791 --> 01:27:23,451 Baissez-vous! 690 01:27:48,021 --> 01:27:51,611 Éloigne-toi de mon taxi, salaud! 691 01:29:18,821 --> 01:29:22,111 Demandons du renfort du S.S.F. Poursuite à haute vitesse. 692 01:35:50,251 --> 01:35:53,841 Silence. Silence. D'accord? 693 01:35:58,721 --> 01:36:03,561 Je n'ai ni argent ni drogue. C'est ce que vous voulez? 694 01:36:04,811 --> 01:36:08,061 Asseyez-vous. Asseyez-vous. 695 01:36:09,481 --> 01:36:12,941 Prenez la chaise. 696 01:36:29,831 --> 01:36:31,461 Je parle anglais. 697 01:36:31,921 --> 01:36:33,841 Je ne vous ferai pas de mal. 698 01:36:36,471 --> 01:36:38,261 Je ne vous ferai pas de mal. 699 01:36:46,101 --> 01:36:47,681 Vous êtes plus vieille. 700 01:36:52,231 --> 01:36:54,481 Plus vieille que je ne pensais. 701 01:36:58,701 --> 01:37:00,201 Cette photo. 702 01:37:02,701 --> 01:37:04,871 Elle signifie beaucoup pour vous? 703 01:37:07,581 --> 01:37:10,121 Ce n'est rien. Ce n'est qu'une photo. 704 01:37:10,371 --> 01:37:11,421 Non. 705 01:37:13,211 --> 01:37:16,341 C'est parce que vous ne savez pas comment ils sont morts. 706 01:37:16,961 --> 01:37:18,051 Je le sais. 707 01:37:19,931 --> 01:37:21,551 Non, vous ne savez pas. 708 01:37:27,561 --> 01:37:29,391 Je voudrais savoir. 709 01:37:34,401 --> 01:37:38,571 Je voudrais savoir que ma... Que ma mère n'a pas tué mon père, 710 01:37:40,241 --> 01:37:42,361 qu'elle ne s'est pas tuée. 711 01:37:42,451 --> 01:37:43,571 Quoi? 712 01:37:46,491 --> 01:37:49,751 Ce n'est pas ce qui est arrivé à vos parents. 713 01:37:57,001 --> 01:37:58,511 Je les ai tués. 714 01:38:02,261 --> 01:38:03,761 Je les ai tués. 715 01:38:07,101 --> 01:38:08,641 C'était mon boulot. 716 01:38:11,641 --> 01:38:13,441 C'était ma première mission. 717 01:38:17,821 --> 01:38:20,741 Votre père était censé être seul. 718 01:38:26,451 --> 01:38:28,331 Mais votre mère 719 01:38:30,001 --> 01:38:31,871 a surgi de nulle part, 720 01:38:36,131 --> 01:38:38,301 et j'ai dû changer mon plan. 721 01:38:44,261 --> 01:38:46,051 Ça change les choses 722 01:38:46,971 --> 01:38:48,561 de le savoir. 723 01:38:49,101 --> 01:38:50,471 N'est-ce pas? 724 01:38:56,481 --> 01:38:59,321 Lorsque ce que vous aimez vous est ravi, 725 01:39:03,611 --> 01:39:05,611 vous voulez savoir la vérité. 726 01:39:24,971 --> 01:39:26,341 Je suis désolé. 727 01:40:15,731 --> 01:40:19,101 VILLE DE NEW YORK, NEW YORK 728 01:40:25,111 --> 01:40:28,741 - Pamela Landy. - On dit que vous me cherchez encore. 729 01:40:32,991 --> 01:40:35,331 - Bourne? - Qu'est-ce que vous voulez? 730 01:40:38,921 --> 01:40:40,921 Je voulais vous remercier 731 01:40:41,751 --> 01:40:43,251 pour la cassette. 732 01:40:43,881 --> 01:40:48,091 Nous avons ce qu'il nous fallait. C'est bouclé. C'est terminé. 733 01:40:49,761 --> 01:40:52,101 Je suppose que je vous dois des excuses. 734 01:40:52,811 --> 01:40:54,471 Est-ce officiel? 735 01:40:55,271 --> 01:40:58,521 Non. Officieux. Vous savez comment c'est. 736 01:40:59,691 --> 01:41:00,771 Au revoir. 737 01:41:00,901 --> 01:41:02,311 Attendez. Attendez. 738 01:41:07,781 --> 01:41:09,151 David Webb. 739 01:41:10,031 --> 01:41:11,871 C'est votre vrai nom. 740 01:41:11,951 --> 01:41:15,791 Vous êtes né le 15 avril 1971 à Nixa, dans le Missouri. 741 01:41:17,961 --> 01:41:20,961 Pourquoi vous n'entrez pas? Nous en parlerons. 742 01:41:24,381 --> 01:41:25,591 Bourne? 743 01:41:29,221 --> 01:41:31,761 Reposez-vous, Pam. Vous avez l'air fatigué.