1 00:02:20,607 --> 00:02:21,819 .بفرستينش داخل 2 00:02:34,253 --> 00:02:36,351 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 3 00:02:38,452 --> 00:02:39,750 .من نميتونم 4 00:02:50,452 --> 00:02:52,350 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 5 00:03:01,752 --> 00:03:04,150 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 6 00:03:06,152 --> 00:03:07,250 .من نميتونم 7 00:04:11,650 --> 00:04:13,748 .جايي نيست که بتوني پنهان شي 8 00:04:13,850 --> 00:04:15,348 .داستان اينجوري تموم ميشه 9 00:04:16,150 --> 00:04:19,348 .جيسون، تو بايد بپذيري که يه آدمکشي 10 00:04:19,950 --> 00:04:21,748 .هميشه هم باقي ميموني 11 00:04:21,950 --> 00:04:24,548 !ادامه بده، يالّا !بجنب 12 00:04:27,450 --> 00:04:31,348 ،اون نميخواست من اين کار رو بکنم .اين تنها دليليه که تو زنده اي 13 00:04:32,150 --> 00:04:33,348 منظورش از "اون" کيه؟ 14 00:04:33,850 --> 00:04:36,348 ،Marie Kreutz .دوست دخترش 15 00:04:36,385 --> 00:04:38,148 .در هند به قتل رسيد 16 00:04:38,250 --> 00:04:40,948 .وارد ابورت، سرپرست ماموريت ترتيبش رو داد 17 00:04:44,749 --> 00:04:48,247 خب، پس ما با يه مسئول کثيف طرفيم که .رفيق بورن رو کشته 18 00:04:48,549 --> 00:04:53,847 بورن براي انتقام گرفتن بر ميگرده، اعترافات ابورت .رو ضبط ميکنه، و بعد ابورت خودکشي مي کنه 19 00:04:54,049 --> 00:04:58,647 .حالا هم بورن دنبال ماست 20 00:05:00,849 --> 00:05:04,847 ،آخرين موقعيت تاييد شده بورن مسکو بوده .شش هفته پيش 21 00:05:05,349 --> 00:05:07,747 .درسته- ...اون در تکاپو هست و خطرناکه- 22 00:05:07,949 --> 00:05:10,547 .قربان، در نهايت احترام، من فکر ميکنم ماجرا يه جور ديگه باشه 23 00:05:10,949 --> 00:05:12,847 اون دنبال چيه؟ 24 00:05:13,249 --> 00:05:16,647 دليل رفتن بورن به مسکو اين بود که ميخواست دختر .اولين قربانيش رو ببينه 25 00:05:16,749 --> 00:05:17,847 چي مي خواي بگي پم؟ 26 00:05:18,149 --> 00:05:19,912 .شايد داره دنبال ردّ خودش برميگرده عقب 27 00:05:19,949 --> 00:05:23,047 ...فقط به دنبال يه چيزي .چيزي در گذشته اش 28 00:05:23,649 --> 00:05:26,447 .شايد هنوز پيداش نکرده .ما بايد بدونيم، اون چي هست 29 00:05:26,649 --> 00:05:29,647 داري به من ميگي، اون تهديدي براي اين سازمان نيست؟ 30 00:05:29,948 --> 00:05:31,346 ،من فکر ميکنم اگه اون ميخواست به ما آسيب برسونه .ميتونست اون نوار رو بفرسته براي سي.ان.ان 31 00:05:32,348 --> 00:05:33,946 .شايد هنوزم اين کار رو بکنه 32 00:05:35,848 --> 00:05:40,046 :قانون اول من اينه .اميد به بهترين وضعيت داشته باش، براي بدترين حالت آماده باش 33 00:05:41,248 --> 00:05:46,946 تا اون جايي که من ميدونم، بورن هنوز يه تهديد .جدّي به شمار مياد، مگر اينکه خلافش ثابت بشه 34 00:05:47,448 --> 00:05:49,346 !به جستجو ادامه بديد- .بله،قربان- 35 00:06:32,847 --> 00:06:34,545 .اين يکي مال سه سال پيشه 36 00:06:34,582 --> 00:06:36,245 .نصف اينترپل (پليس بين الملل) دنبالشن 37 00:06:36,347 --> 00:06:41,345 اون در ناپل، برلين و مسکو ديده شده، و .بعد ناپديد شده 38 00:06:43,447 --> 00:06:45,245 .دختري که داشت باهاش فرار مي کرد 39 00:06:45,947 --> 00:06:47,245 .Marie Kreutz 40 00:06:47,747 --> 00:06:50,445 . اون سر دنيا، توي يه رودخونه مرده پيدا شد 41 00:06:50,547 --> 00:06:52,345 .به مغزش شليک شده بود 42 00:06:54,547 --> 00:06:56,345 اينا چجوري به هم ربط پيدا ميکنن؟ 43 00:07:08,646 --> 00:07:09,844 .ضبط صوتت رو خاموش کن 44 00:07:59,145 --> 00:08:00,643 خواهرم کجاست؟ 45 00:08:05,745 --> 00:08:06,843 چرا نميشيني؟ 46 00:08:19,145 --> 00:08:19,943 اون کجاست؟ 47 00:08:24,545 --> 00:08:25,243 .اون مرده 48 00:08:29,045 --> 00:08:30,043 .به قتل رسيد 49 00:08:33,045 --> 00:08:33,643 .متاسفم 50 00:08:44,944 --> 00:08:46,542 .ميدونستم اينجوري تموم ميشه 51 00:08:51,344 --> 00:08:53,642 .هميشه همينطور تموم ميشه- .مخالفم- 52 00:09:03,044 --> 00:09:04,442 چطور مرد؟ 53 00:09:08,344 --> 00:09:09,342 .تير خورد 54 00:09:12,844 --> 00:09:14,542 .ما با هم در هند بوديم 55 00:09:17,544 --> 00:09:18,742 .يه آدمکش رو فرستادن دنبال من 56 00:09:22,244 --> 00:09:23,242 تو اون آدمکش رو کشتي؟ 57 00:09:27,143 --> 00:09:28,041 آره 58 00:09:29,443 --> 00:09:30,441 حالا چي؟ 59 00:09:33,743 --> 00:09:37,641 ،يه نفر همه اينا رو شروع کرده .و من ميخوام پيداش کنم 60 00:09:49,243 --> 00:09:49,941 .سلام، منم 61 00:09:51,043 --> 00:09:53,941 .آره .اون همه ماجرا رو ميدونه 62 00:09:55,443 --> 00:09:56,841 .بورن فقط يه قطره کوچيک از يه درياي بزرگه 63 00:09:57,043 --> 00:09:59,141 تا حالا چيزي راجع به عمليات رز سياه شنيدي؟ 64 00:10:00,443 --> 00:10:03,941 .من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم .در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب 65 00:10:20,142 --> 00:10:24,040 .يه گفتگو درباره رز سياه شنيده شد .تکرار ميکنم، رز سياه 66 00:10:24,242 --> 00:10:27,340 .به نظر مياد از يه سيگنال اروپايي باشه 67 00:10:27,742 --> 00:10:29,240 .سازمان امنيت ملّي، لطفا تاييد کنيد 68 00:10:33,441 --> 00:10:34,339 !قربان 69 00:10:34,841 --> 00:10:35,639 چي دستگيرتون شد؟ 70 00:10:35,642 --> 00:10:38,526 .ما به يه مکالمه تلفني با کليدواژه رز سياه برخورديم 71 00:10:38,563 --> 00:10:40,318 .بسيار خب، فوراً ارسالش کنيد به نيويورک 72 00:11:00,071 --> 00:11:00,847 تلفن رو رديابي کرديد؟ 73 00:11:00,850 --> 00:11:03,117 تلفن متعلقه به يه گزارشگر در لندن به نام ، سيمون راس 74 00:11:03,331 --> 00:11:04,589 .که در روزنامه گاردين کار ميکنه 75 00:11:04,626 --> 00:11:05,771 دارين رديابيش ميکنيد؟ 76 00:11:05,808 --> 00:11:06,918 .اوه، بله، ممونم مايک 77 00:11:07,109 --> 00:11:11,969 ما يه تيم نگهباني داريم که اونو در محل کار .و در مسيرش به سمت آپارتمانش تعقيب ميکنه 78 00:11:12,139 --> 00:11:14,081 حالا، کي با اون صحبت ميکرد؟ اون چطور راجع به رز سياه باخبر شد؟ 79 00:11:14,277 --> 00:11:17,610 نميدونم، ما همه سوابق ...اون رو داريم بررسي مي کنيم 80 00:11:17,647 --> 00:11:20,597 و به چيزي برنخورديم، اما من فکر ميکنم ...اگه راس رو دنبال کنيم ممکنه بتونيم 81 00:11:20,600 --> 00:11:24,543 .راس مشکل نيست، ما دنبال منبعيم 82 00:11:40,640 --> 00:11:42,476 تا حالا چيزي راجع به عمليات رز سياه شنيدي؟ 83 00:11:42,479 --> 00:11:44,037 از جزئياتش باخبري؟ 84 00:11:44,039 --> 00:11:47,536 من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم .در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب 85 00:11:47,539 --> 00:11:51,451 همش همينه؟- .آره- 86 00:11:52,039 --> 00:11:56,639 ميخوام که دنبالش رو بگيريد و به .مامورمون بگيد آماده باشه، محض احتياط 87 00:11:58,525 --> 00:12:01,611 همه گوش کنيد!اين .يک وضعيت با اولويت بالاست 88 00:12:01,835 --> 00:12:04,327 .جيمي، اطلاعات مربوط به راس رو نمايش بده .بله،قربان- 89 00:12:06,805 --> 00:12:10,586 .هدف ما يک بريتانياييه .سيمون راس، گزارشگر 90 00:12:10,589 --> 00:12:14,868 ،من ميخوام از وضعيت تمام تلفن هاش ،موبايلش، آپارتمانش، ماشينش 91 00:12:14,871 --> 00:12:17,554 حساب هاي بانکي، کارتهاي اعتباري و روش هاي سفرش .مطّلع شيد 92 00:12:17,557 --> 00:12:19,927 ،مي خوام قبل از اينکه کاري رو انجام بده .بدونم که چي تو کلّشه 93 00:12:19,930 --> 00:12:21,493 .هر راز کوچولوي کثيفي که داره 94 00:12:21,496 --> 00:12:25,436 و مهمتر از همه، مي خوام از هويت و موقعيت .منبعش باخبر شم 95 00:12:25,439 --> 00:12:29,374 .اين ماموريت در سازمان امنيت ملي با اولويت مرحله 4 طبقه بندي شده سوالي نيست؟ 96 00:12:31,538 --> 00:12:34,446 .بسيار خب، پس شروع کنيد 97 00:12:37,184 --> 00:12:40,552 .مامور سابق سي.آي.اي 6 نفر را به قتل رسانده است .سازمان در پي تحقيق پيرامون هويت جيسون بورن است 98 00:12:40,589 --> 00:12:42,850 ،سيمون راس .خبرنگار سرويس امنيتي روزنامه 99 00:12:42,903 --> 00:12:45,316 جيسون بورن کيست؟ .بخش سوم از گزارش ويژه 100 00:12:45,419 --> 00:12:47,917 کد رمز او جيسون بورن است، اما وي ...داراي هويت هاي مختلفي است، که هرکدام 101 00:12:48,020 --> 00:12:50,543 از ديگري، مرگبارتر است، براي جهانيان ...او شخصيتي نامرئيست.يکي از مامورين مخفيِ 102 00:12:50,680 --> 00:12:53,254 پليس قضايي آلمان، در حال همکاري با پليس ...در جنوب هند جهت پرده برداري از راز 103 00:12:53,357 --> 00:12:55,865 ،مرگ يک زن آلماني است ...که گمان ميرود همراه جيسون بورن بوده است 104 00:12:55,968 --> 00:12:58,523 جسد وي در ماه ژانويه، پس از آنکه خودرويش .از روي پل سقوط کرد، يافت گرديد 105 00:12:58,545 --> 00:13:02,473 Marie Kreutz قرباني 106 00:13:05,138 --> 00:13:07,736 چي؟ 107 00:13:09,425 --> 00:13:12,283 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 108 00:13:16,038 --> 00:13:18,836 !من نميتونم 109 00:14:08,816 --> 00:14:11,756 دريافت شد، آقاي ويليس، سوژه وارد .دفتر کارش شد 110 00:14:11,759 --> 00:14:14,322 .چند تا ارسال کننده ويديو از خيابون ها مي خوام- تصوير، لطفاً- 111 00:14:14,359 --> 00:14:17,694 .داريم آنلاين ميشيم .آنلاين هستيم 112 00:14:19,336 --> 00:14:20,877 جيمي، با خط تلفن چيکار کردي؟ 113 00:14:20,979 --> 00:14:24,133 آه بله، ما تلفن دفترش رو تحت کنترل داريم، و .داريم روي موبايلش هم کار مي کنيم 114 00:14:24,136 --> 00:14:26,134 چقدر طول ميکشه؟- .يک ساعت، قربان- 115 00:14:26,436 --> 00:14:28,367 .خيلي ديره- 116 00:14:28,370 --> 00:14:30,252 از کجا بدونيم که خبرچين کس ديگه اي نباشه؟ 117 00:14:30,354 --> 00:14:32,933 .اون ترسيده بود- از چي ترسيده بود؟- 118 00:14:33,325 --> 00:14:34,600 .رز سياه 119 00:14:36,214 --> 00:14:37,783 .ببخشيد، تماس تلفني داري- کيه؟- 120 00:14:38,039 --> 00:14:39,126 .اسمشو نميگه 121 00:14:40,022 --> 00:14:41,236 .معذرت مي خوام 122 00:14:42,375 --> 00:14:45,027 .اون روي خط منه- .متشکرم- 123 00:14:47,736 --> 00:14:50,134 .سيمون راس هستم 124 00:14:50,336 --> 00:14:52,133 چرا صداشو نداريم؟ 125 00:14:52,135 --> 00:14:54,932 !جيمي! اون خط دفترشه جيمي، چرا صداشو نداريم؟ 126 00:14:54,935 --> 00:14:56,522 ،قربان، ما خط دفترش رو کنترل ميکنيم .اون الان از اون خط استفاده نميکنه 127 00:14:56,592 --> 00:14:58,062 .داره از يه تلفن ديگه استفاده ميکنه 128 00:14:58,234 --> 00:15:00,632 .من داستان هاي شما رو ميخوندم 129 00:15:00,635 --> 00:15:03,137 شما کي هستيد؟- .من جيسون بورن هستم- 130 00:15:03,174 --> 00:15:07,343 ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي .سي دقيقه ديگه، تنها بيا 131 00:15:14,987 --> 00:15:16,231 !افراد، بجنبيد! زود 132 00:15:16,313 --> 00:15:18,269 اون داره کجا ميره؟ 133 00:15:18,272 --> 00:15:21,144 .داره حرکت ميکنه- .ارسال کننده هاي ويديويي از خيابون رو فعال کنيد 134 00:15:34,335 --> 00:15:37,143 .سوژه داره ساختمون رو ترک ميکنه- .ببينيد کجا داره ميره- 135 00:15:43,035 --> 00:15:45,194 .متحرک 1، من صوت مي خوام .ارتباط صوتي برقرار شد- 136 00:15:46,279 --> 00:15:49,165 متحرک 1 داردش، متحرک 1 داردش، ارتباط متحرک 1 .رو برقرار کنيد 137 00:15:49,168 --> 00:15:51,632 .هر وقت شنيدي بهم بگو 138 00:15:51,950 --> 00:15:53,373 .ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي 139 00:15:53,815 --> 00:15:56,731 .آقاي ويليس. به حرکت ادامه بده .مقصد اون ايستگاه واترلو هست- 140 00:15:56,734 --> 00:15:59,507 بسيار خب، ايستگاه واترلو. دوربين هاي ويديويي اونجا .رو فعال کنيد.همشون رو 141 00:15:59,875 --> 00:16:02,434 .به مامورمون هم خبر بديد 142 00:16:21,734 --> 00:16:23,631 ارتباط داريم؟- .هنوز نه،قربان- 143 00:16:23,634 --> 00:16:25,360 .بسيار خب، متحرک 3، بهشون بگو عقب باقي بمونن 144 00:16:25,381 --> 00:16:28,962 .قربان. لطفا ارتباط تصويري برقرار کنيد 145 00:16:41,433 --> 00:16:44,931 .يه سيمکارت اعتباري 146 00:16:45,833 --> 00:16:48,041 .که اين طور 147 00:16:54,433 --> 00:16:58,031 متحرک 1، موقعيت فعلي سوژه رو .گزارش بده 148 00:17:00,233 --> 00:17:05,231 دريافت شد قربان. سوژه الان به ورودي جنوبي .ايستگاه واترلو رسيد 149 00:17:49,632 --> 00:17:52,030 الو؟ 150 00:17:52,432 --> 00:17:53,729 .جيمي، من اون تلفن رو ميخوام 151 00:17:53,732 --> 00:17:56,529 .ميخوام به چيزي که ميگم با دقت گوش بدي 152 00:17:56,532 --> 00:17:57,929 چه اتفاقي داره ميافته؟ 153 00:17:57,932 --> 00:17:59,224 ،در ساعت دهِ سمت چپت ،در عرض خيابان 154 00:17:59,227 --> 00:18:03,042 يه کرايسلر وويجر نقره اي هست که توش .يه تيم تعقيب مستقره 155 00:18:03,831 --> 00:18:09,628 ،مستقيماً در عرض خيابون، در ساعت دوازدهت، طبقه دوم .يه مرد در يه موقعيت ثابت داره تورو ميپاد 156 00:18:09,631 --> 00:18:13,628 .در پنجاه متري سمت چپت، يه ايستگاه اتوبوس هست .ميخوام بري طرفش 157 00:18:13,631 --> 00:18:15,629 جيمي، من اون تلفن رو ميخوام .ديروز هم بهت گفته بودم 158 00:18:15,632 --> 00:18:17,628 ،اون داره حرکت ميکنه .داره حرکت ميکنه 159 00:18:17,631 --> 00:18:20,028 .قربان، اون تلفن خودش نيست- .دوباره بگو- 160 00:18:20,031 --> 00:18:22,128 .اون تلفن خودش نيست، قربان 161 00:18:22,131 --> 00:18:25,629 اون از کدوم جهنمي يه تلفن ديگه گير آورد؟ 162 00:18:26,030 --> 00:18:28,928 .تيم تعقيب شماره 2، آماده باشيد- .تيم تعقيب 2، ما در موقعيتيم 163 00:18:29,630 --> 00:18:34,698 بسيار خب، يه مرد با سويشرتي با کلاه آبي ميبيني که .داره با تلفن صحبت ميکنه، مستقيم برو طرفش و بايست 164 00:18:35,130 --> 00:18:37,168 .جيمي، ما اون تماس تلفني رو ميخوايم !من اون موبايل رو ميخوام 165 00:18:37,171 --> 00:18:39,169 .نذاريد از ديدرستون خارج بشه 166 00:18:40,030 --> 00:18:42,228 .خوبه، حالا بچرخ 167 00:18:45,930 --> 00:18:49,915 خب، اون يارو کلاه آبيه کيه؟- رابطش اونه؟- 168 00:18:52,829 --> 00:18:55,844 ،يه اتوبوس ظرف 10 ثانيه ميرسه اونجا ...وقتي که وايساد، ميخوام مستقيم بري به 169 00:18:55,946 --> 00:18:59,870 .سمت چپت .از پله ها برو بالا، دم روزنامه فروشي وايسا 170 00:18:59,928 --> 00:19:02,727 .دستورالعمل هاي جديد رو ميگيري- .باشه،باشه- 171 00:19:02,730 --> 00:19:04,728 .آماده حرکت شيد 172 00:19:04,829 --> 00:19:06,226 !حواستون به اون اتوبوس باشه، مراقب اون اتوبوس باشيد 173 00:19:06,229 --> 00:19:08,927 !جريان چيه؟ يکي به من بگه گمش کرديم؟ 174 00:19:08,930 --> 00:19:09,928 تيم تعقيب شماره 2، رابط رو بگيريد و مراقب .راس هم باشيد 175 00:19:09,931 --> 00:19:11,929 !ايست 176 00:19:17,071 --> 00:19:19,479 !متحرک 1، سوژه در حال حرکته 177 00:19:21,571 --> 00:19:23,071 .بسيار خب، اون در حال جرکته !راس رو گم نکنيد 178 00:19:23,074 --> 00:19:25,596 کلاه آبي، بخواب رو زمين !همين الآن 179 00:19:31,075 --> 00:19:32,516 !لعنتي 180 00:19:35,928 --> 00:19:38,926 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 181 00:19:39,129 --> 00:19:42,698 قربان، ما تمام ارتباطاتمون با متحرک 1 .رو از دست داديم 182 00:19:46,913 --> 00:19:50,021 ،بسيار خب، داره ميره به سمت غرب .هر وقت تصوير داشتيد به ما بگيد 183 00:19:50,328 --> 00:19:53,526 آخرين موقعيتش کجا بوده؟- .پياده راه، به سمت منطقه باز مرکزي،قربان- 184 00:19:55,328 --> 00:20:00,025 .اينجا کابوس تيم هاي تفحصه، شلوغترين ترمينال لندنه 185 00:20:00,028 --> 00:20:03,426 .تمام دوربين هاي مدار بسته اونجا رو ميخوام- .دارم روش کار ميکنم،قربان- 186 00:20:30,227 --> 00:20:31,295 منبع تو کيه؟ 187 00:20:31,700 --> 00:20:33,424 اسمش چيه؟ اسم منبعت چيه؟ 188 00:20:33,427 --> 00:20:36,124 ببين، جريان چيه؟ چرا اين آدما دنبال من افتادن؟ 189 00:20:36,127 --> 00:20:39,524 براي اينکه تو يه چيزي پيدا کردي. تو با يه .نفر متعلق به هسته "تردستون" صحبت کردي 190 00:20:39,527 --> 00:20:41,324 .يه نفر که از اول تو ماجرا دست داشته اون کيه؟ 191 00:20:41,327 --> 00:20:44,335 .ميدوني، من نميتونم بهت بگم- .تو نميدوني اينجا تو چه وضعيتي گير کردي- 192 00:20:44,372 --> 00:20:46,425 .اين آدما اگه مجبور بشن ميکشنت 193 00:20:46,627 --> 00:20:49,356 اين جريانا به خاطر رز سياهه؟به خاطر اونه؟- رز...رز سياه ديگه چيه؟- 194 00:20:49,359 --> 00:20:53,924 پروژه تردستونِ ارتقاء يافته. منبعم به .من گفت که همه چي از تو شروع شد 195 00:20:53,927 --> 00:20:57,222 اون گفت که تو سنگ بنا بودي، يه راز .کوچولوي کثيف 196 00:20:57,279 --> 00:20:59,194 .اون گفت مي دونه تو کي هستي 197 00:21:02,327 --> 00:21:04,325 .بسيار خب، بايد راه بيفتيم 198 00:21:05,621 --> 00:21:07,012 .به تلفنت جواب بده 199 00:21:13,926 --> 00:21:17,024 اون کدوم گوري رفته؟ 200 00:21:18,826 --> 00:21:19,845 .دقيقاً کاري رو که ميگم انجام بده 201 00:21:19,882 --> 00:21:23,998 وقتي رفتي به سمت راست، اولين پله برقي از .سمت راست رو سوار شو 202 00:21:38,026 --> 00:21:41,424 ،بند کفشتو ببند، بند کفشتو ببند !بجنب، بند کفشتو ببند 203 00:21:48,626 --> 00:21:52,224 .صبر کن.صبر کن 204 00:21:56,625 --> 00:22:00,722 من دارم باهات ميام.مي خوام .بري به سمت ديوار جلويي سمت چپت 205 00:22:00,725 --> 00:22:05,705 در 4،3،2،1 .بلند شو. خوبه 206 00:22:09,325 --> 00:22:11,122 اون کدوم گوريه؟ 207 00:22:11,125 --> 00:22:13,623 .ما نميتونيم اين يارو رو گم کنيم، رفقا 208 00:22:16,466 --> 00:22:19,783 .خيله خب، مسيري که داري مسير خوبيه .تو همون خط بمون.تو همون خط حرکت کن 209 00:22:23,625 --> 00:22:26,822 .اوه نه، اون گندهه، فکر کنم يکي از اوناست 210 00:22:26,825 --> 00:22:28,622 رفتگر؟- .جواب منفيه- 211 00:22:28,625 --> 00:22:32,122 اوه،خداي من .داره يه چيزي رو درمياره 212 00:22:32,125 --> 00:22:36,023 .خداي من، اون اسلحه داره، اون اسلحه داره- .تو همون لاين بمون، منحرف نشو- 213 00:22:39,425 --> 00:22:41,422 .خوبه، اون اونجاست، اونجا .تيم تعقيب شماره 1، بريد 214 00:22:41,424 --> 00:22:43,221 .اون هنوز داره با يکي حرف ميزنه 215 00:22:43,224 --> 00:22:48,502 .داره دستورالعمل ميگيره .جيمي، اون مکالمه رو رديابي کن 216 00:22:49,298 --> 00:22:50,935 راس عجله کن، بايد .تکون بخوري 217 00:22:51,061 --> 00:23:03,221 ،از بين جمعيت عبور کن، از بين جمعيت عبور کن .يه جا پناه بگير، از بين جمعيت عبور کن 218 00:23:03,224 --> 00:23:05,921 .برو تو فروشگاه، يکي دنبالته، برو تو فروشگاه 219 00:23:05,924 --> 00:23:11,872 .بايد بري به سمت در خروجي سمت راستت 220 00:23:19,024 --> 00:23:23,862 ،برو به سمت مغازه مشروب فروشي روبروت .برو اون پشت و در رو هم قفل کن 221 00:23:24,003 --> 00:23:24,949 .متحرک 4 جواب نميده 222 00:23:24,952 --> 00:23:29,022 .اين يارو يه نفر کمک داره- .هر وقت مامورمون به موقعيتش رسيد به من بگيد- 223 00:23:35,223 --> 00:23:38,720 .تيم تعقيب سوم رو بفرستين اون جا 224 00:23:38,723 --> 00:23:42,051 !به من بگو اينجا چه خبره 225 00:24:27,922 --> 00:24:30,419 !يا عيسي مسيح 226 00:24:30,422 --> 00:24:32,219 !اون جيسون بورنه 227 00:24:32,222 --> 00:24:35,619 .اون داره همه مامورا رو نفله ميکنه فکر مي کني اون منبع خبرنگارست؟ 228 00:24:35,622 --> 00:24:38,220 .ممکنه باشه 229 00:24:40,022 --> 00:24:44,419 همه خروجي ها رو ببنديد. به مامورمون .هم چراغ سبز بديد 230 00:24:44,422 --> 00:24:47,420 .هر دو شون رو نابود کنيد 231 00:25:04,021 --> 00:25:06,219 .همون جا بمون 232 00:25:07,021 --> 00:25:10,918 من از اين جا نجاتت ميدم. هر کاري .که بهت گفتم دقيقاً انجام بده 233 00:25:10,921 --> 00:25:14,459 ،گوش کن. اين يه مقاله روزنامه اي نيست .اين واقعيه 234 00:25:14,462 --> 00:25:16,460 متوجه شدي چي مي گم؟ 235 00:25:17,021 --> 00:25:19,719 .باشه 236 00:25:29,621 --> 00:25:33,318 همه مامور ها رو بکشين عقب، موقعيت بورن .رو به مامور گزارش کنيد 237 00:25:33,321 --> 00:25:35,519 .بله، قربان 238 00:25:52,420 --> 00:25:55,218 .دوربين ها رو مختل کنيد 239 00:26:01,120 --> 00:26:02,817 .بورن- .صبر کن، يه جاي کار مي لنگه- 240 00:26:02,820 --> 00:26:07,758 .من ورودي رو از اين جا ميبينم .اگه الان برم ميتونم بهش برسم 241 00:26:10,320 --> 00:26:12,218 .بورن- .فقط همونجايي که هستي بمون- 242 00:26:12,221 --> 00:26:14,219 .فکر ميکنم نبايد صبر کنيم 243 00:26:16,420 --> 00:26:18,218 .انگار يکي داره مياد 244 00:26:18,221 --> 00:26:20,219 .من دارم ميرم- .نه، اينکارو نکن- 245 00:28:03,817 --> 00:28:07,015 ...ما با يه وضعيت روبرو شديم 246 00:28:12,416 --> 00:28:14,813 بله؟- .رئيس کرامر مايلند شما رو ببينند- 247 00:28:14,816 --> 00:28:18,314 ...شما بايد اون اقدامات احتياطي رو- .ايشون گفتن خيلي مهمه- 248 00:29:15,786 --> 00:29:20,230 بنا به گفته پليس، قرباني سيمون راس 35 ،ساله است 249 00:29:22,015 --> 00:29:25,712 ،روزنامه نگاري معروف که اينجا در لندن .در روزنامه گاردين مشغول به کار بوده 250 00:29:25,715 --> 00:29:30,023 به نظر مياد که او در همين ايستگاه .واترلو، مورد اصابت گلوله قرار گرفته 251 00:29:30,026 --> 00:29:31,024 .حوالي ساعت 15:45 بعدازظهر 252 00:29:31,027 --> 00:29:33,025 ...و در معرض ديد صدها مسافر 253 00:30:11,614 --> 00:30:13,268 روز بخير، چيزي ميل داريد؟- ...بله-، مايلم 254 00:30:13,271 --> 00:30:17,811 .يه املت با پنير بز و فلفل سفارش بدم 255 00:30:17,814 --> 00:30:19,911 شما چيزي ميل نداريد خانم؟- .فقط قهوه، متشکرم- 256 00:30:19,914 --> 00:30:22,512 .مطمئني؟ مهمون منيا- .ممنون- 257 00:30:24,614 --> 00:30:28,211 خب، وقتي که رئيس تماس گرفت و ...پيشنهاد شد که تو رو هم وارد ماجرا کنيم 258 00:30:28,214 --> 00:30:31,912 پيشنهاد شد؟ تو مطمئني که يه پيشنهاد بوده؟ 259 00:30:37,763 --> 00:30:43,410 ،خيلي جالبه که بسته به جايي که ميشيني چيزا چقدر متفاوت به نظر ميان.درسته؟ 260 00:30:43,413 --> 00:30:46,510 .پم، اين در واقع يه لطف به توئه 261 00:30:46,513 --> 00:30:49,510 من دارم بهت فرصت ميدم تا .کارهاي ناتمومت رو انجام بدي 262 00:30:49,513 --> 00:30:52,510 ...منظورت- .بورن- 263 00:30:52,513 --> 00:30:56,558 اون اينجاست، يه تهديده .و ما هر دو يه چيز ميخوايم 264 00:30:56,595 --> 00:31:01,991 .و ما داريم دو روش مختلف رو دنبال ميکنيم- .گذشته ها گذشته، پم- 265 00:31:03,473 --> 00:31:06,491 .تو در استکهلم، بي دقت بودي- پس اسم افتضاح واترلو رو چي ميذاري؟ بازم بيدقتي؟- 266 00:31:06,562 --> 00:31:09,879 .ما يه نفوذي داشتيم .يه وضعيت امنيت ملي جدّي 267 00:31:09,916 --> 00:31:12,610 بورن يه دفعه پيداش شد، و ما زمان .خيلي کمي براي عکس العمل داشتيم 268 00:31:12,613 --> 00:31:14,310 .و زدين و يه خبرنگار رو کشتين 269 00:31:14,313 --> 00:31:18,010 .بورن ديد که ما داريم ميايم سوال اينه: اون ميخواست چيکار کنه؟ 270 00:31:18,012 --> 00:31:22,309 نه، سوال اصلي اينه که شما چطور به اين نتيجه رسيدين که يه آتيش بازي توي يه ايستگاه قطار عمومي راه بندازين؟ 271 00:31:22,312 --> 00:31:25,709 تو ميدوني، منم ميدونم که تصميماتي که در .زمان کوتاه گرفته ميشن هيچ وقت بي نقص نيستن 272 00:31:25,712 --> 00:31:30,610 ديگه درباره يه عمليات وقتي روي .يه صندلي راحتي نشستي قضاوت نکن 273 00:31:33,012 --> 00:31:37,729 .تو دفتر ميبينمت.از تخم مرغهات لذت ببر 274 00:31:58,092 --> 00:31:59,138 !افراد 275 00:31:59,512 --> 00:32:02,609 .پاملا لندي و همکارشون جان کورنين 276 00:32:02,612 --> 00:32:06,803 .ايشون در عمليات جستجو ما رو ياري ميدن .لطفا نام و پستتون رو به ايشون گزارش کنيد 277 00:32:06,839 --> 00:32:08,920 اينکارو بزاريم براي بعد.باشه؟ 278 00:32:08,957 --> 00:32:10,699 آخرين موقعيت ثابت بورن کجا بوده؟ 279 00:32:10,702 --> 00:32:12,328 .لندن، ساعت 12 ظهر 280 00:32:12,365 --> 00:32:14,708 وضعيتش چي بوده؟ مسلح، مجروح؟ 281 00:32:14,711 --> 00:32:17,077 .زنده، در حرکت و نامعلوم 282 00:32:17,658 --> 00:32:19,031 آيا به سيستم جستجوي خودکار مجهزيد؟- بله- 283 00:32:19,068 --> 00:32:20,008 پس چرا روشن نيست؟ 284 00:32:20,011 --> 00:32:22,809 .ما منتظر بوديم- منتظر چي؟- 285 00:32:22,814 --> 00:32:26,208 افراد گوش کنيد.هيچ ميدونيد با چه کسي طرفيد؟ 286 00:32:26,211 --> 00:32:27,970 .اون جيسون بورنه 287 00:32:28,054 --> 00:32:30,913 شما 9 ساعت از سخت ترين هدفي .که تاحالا ردگيري شده عقب هستيد 288 00:32:31,597 --> 00:32:35,134 ميخوام همتون بشينيد، حواستون رو جمع .کنيد و از همه تجهيزاتتون بهره ببريد 289 00:32:36,011 --> 00:32:39,873 !منظورم همين الآن بود !متشکرم 290 00:32:40,014 --> 00:32:41,757 .يه نقشه بهره گيري گروهي به من بده 291 00:32:41,766 --> 00:32:44,531 من همه چي رو ميخوام. راس .رو نمايشگر 1 نشون بديد 292 00:33:06,910 --> 00:33:09,123 .قربان، من فکر ميکنم به يه چيزي برخورديم 293 00:33:09,126 --> 00:33:11,307 ما همين الان به ايميل .راس در گاردين نفوذ کرديم 294 00:33:11,310 --> 00:33:16,207 ما يه بليت رفت و برگشت به تورين ايتاليا پيدا .کرديم، ديروز ورود ساعت 8:00 ، خروج ساعت 12:05 295 00:33:16,210 --> 00:33:19,468 .بنابراين تقريباً مطمئنم که بورن منبعش نبوده 296 00:33:19,471 --> 00:33:21,007 چطور؟ 297 00:33:21,010 --> 00:33:23,888 راس به سردبير زنگ ميزنه و ميگه ...همين الآن منبعش رو ملاقات کرده 298 00:33:23,938 --> 00:33:26,682 که اين قبل از نشستن هواپيماش .از تورين اتفاق افتاده 299 00:33:26,784 --> 00:33:28,110 .اون با منبعش در تورين ملاقات کرده 300 00:33:28,210 --> 00:33:29,707 خب؟- ،خب که چي- 301 00:33:29,710 --> 00:33:31,604 بورن با راس براي صبحانه ،در تورين ملاقات کرده 302 00:33:31,682 --> 00:33:33,751 ،بعد، در همون روز ...بورن با راس تماس ميگيره 303 00:33:33,788 --> 00:33:34,989 که ازش بخواد در واترلو با هم ديدار کنند؟ 304 00:33:35,026 --> 00:33:37,928 .ممکنه حتي هر دوشون تو يه پرواز بودن 305 00:33:38,110 --> 00:33:42,407 استفاده هاي محرمانه اي که از تلفن هاي .همراه مامورين امنيتيمون شده رو چک کنيد 306 00:33:42,409 --> 00:33:45,615 بله، تمام تماس هايي که به يا از تورين .ايتاليا، روزي که راس اونجا بوده صورت گرفته 307 00:33:45,652 --> 00:33:49,106 کسي که شما دنبالشين يه مامور سي.آي.اِي .هست با رده امنيتي بالاتر از فوق محرمانه 308 00:33:49,109 --> 00:33:51,506 .اون با صحبت کردن با راس مرتکب خيانت شده 309 00:33:51,509 --> 00:33:54,906 تو فکر ميکنه اون از موبايلي استفاده کرده که ميدونسته ما ميتونيم ردگيري کنيم؟ 310 00:33:54,909 --> 00:33:58,206 .نتايج يافت شده از جستجو: صفر- پس نظر بهتري داري؟- 311 00:33:58,209 --> 00:34:01,006 آره، دنبال همه افرادي بگرد که ...در طول مدتي که راس در تورين بوده 312 00:34:01,009 --> 00:34:02,606 .تلفن همراهشون خاموش بوده 313 00:34:02,609 --> 00:34:06,707 .اينجوري ليست نتايج خيلي محدودتر ميشه 314 00:34:11,009 --> 00:34:15,206 ،سه تا نام: تام بروستر .جک بولين، و نيل دانيلز 315 00:34:15,208 --> 00:34:18,005 حالا هر چيزي که تو آپارتمان راس هست رو .بگرديد تا اثري از يکي از اين سه اسم پيدا کنيد 316 00:34:18,008 --> 00:34:21,715 .دنبال الگوهاي متعارف بگرديد .هرچيزي که نشون بده راس با کي ملاقات کرده 317 00:34:22,485 --> 00:34:25,994 بکشش بيرون.اونا مقاله هاش نيستن؟ 318 00:34:28,504 --> 00:34:30,401 اينجا. اون کيه؟ 319 00:34:32,033 --> 00:34:33,318 .دقيقاً همون جا 320 00:34:33,355 --> 00:34:34,705 .نگهش دار، بيارش بالا 321 00:34:40,007 --> 00:34:44,605 .نيل دانيلز اون رئيس بخش مادريده، اينطور نيست؟ 322 00:34:48,507 --> 00:34:51,849 با پليس امنيتي سفارت تماس بگيريد ...و بگيد دانيلز رو اگر هنوز اونجاست 323 00:34:51,868 --> 00:34:54,617 دستگير کنند. آنا ...تيم هاي تعقيب رو بفرست به 324 00:34:54,654 --> 00:34:56,043 .مخفيگاه کال نورت 325 00:34:56,080 --> 00:34:58,838 .بگو کاملا مسلح باشن .بگو موقع ورود بهشون کمک ميکنيم 326 00:34:58,875 --> 00:35:01,994 ...مسلح؟ دانيلز که- .من نگران بورنم- 327 00:35:02,031 --> 00:35:06,844 اگه اون منبع نيست، پس دنبال منبع .ميگرده، همونطور که ما داريم ميگرديم 328 00:35:40,779 --> 00:35:43,611 تيم شماره 2، زمان باقيمانده تا رسيدنتون؟- .سه دقيقه تا مقصد،قربان- 329 00:36:07,271 --> 00:36:11,735 .ماموريت تو جان آمريکايي ها رو حفظ ميکنه 330 00:36:16,152 --> 00:36:19,742 آيا تو خودت رو فداي اين برنامه ميکني؟ 331 00:36:20,126 --> 00:36:21,203 .من نميتونم 332 00:36:21,240 --> 00:36:22,532 .دوباره 333 00:37:01,024 --> 00:37:03,982 .قربان، اونا روبروي در جلو هستن 334 00:37:21,805 --> 00:37:23,903 .پنج ثانيه- .زنده بگيريدش- 335 00:37:32,385 --> 00:37:33,151 .ما داخل شديم 336 00:37:37,282 --> 00:37:38,000 .دزدگير خاموشه 337 00:37:39,805 --> 00:37:41,301 .بايد کار بورن باشه 338 00:37:53,203 --> 00:37:56,400 .گاوصندوق خاليه- !لعنتي- 339 00:37:56,403 --> 00:37:57,700 .انگار با عجله اينجا رو ترک کرده 340 00:37:57,703 --> 00:38:00,801 .پاسپورت هاي دانيلز رو ردگيري کنيد 341 00:38:58,802 --> 00:39:01,600 .لعنتي. يه تيم پشتيباني بفرستين اونجا 342 00:39:11,601 --> 00:39:14,509 .يه خط امن به من بديد .تيم دوم رو همين الآن بفرستين اون جا 343 00:39:24,901 --> 00:39:27,399 تو اينجا چيکار ميکني؟ 344 00:39:28,101 --> 00:39:32,709 .منو بعد از برلين فرستادن اينجا 345 00:39:33,501 --> 00:39:36,599 دانيلز کجاست؟ 346 00:39:37,901 --> 00:39:40,299 اون کجاست؟ 347 00:40:03,200 --> 00:40:04,797 الو؟ 348 00:40:04,800 --> 00:40:06,097 شما کي هستيد؟ 349 00:40:06,100 --> 00:40:09,198 .من نيکي پارسونز هستم 350 00:40:10,300 --> 00:40:11,397 .اون در واحد لجستيک تردستون بود 351 00:40:11,400 --> 00:40:15,068 .وقتي تو برلين دنبال بورن بوديم، با ما بود 352 00:40:19,600 --> 00:40:24,598 .نيکي، لازمه که يه بررسي اوضاع داشته باشيم .کد ورودي: گنجشک 353 00:40:34,613 --> 00:40:37,517 .پاسخ: اورست 354 00:40:40,200 --> 00:40:44,197 .نيکي، من نواح ووسن هستم چند وقته که به موقعيت رسيدي؟ 355 00:40:44,199 --> 00:40:46,647 .من همين الآن وارد شدم 356 00:40:46,999 --> 00:40:52,487 .ما دو مامور در موقعيت داشتيم آيا با اون ها در ارتباطي؟ 357 00:40:54,099 --> 00:40:58,897 .اونا افتادن، بيهوش اما زنده 358 00:41:01,599 --> 00:41:04,797 اثري از نيل دانيلز نيست؟- .نه- 359 00:41:05,699 --> 00:41:09,896 .نيکي من پم لندي هستم 360 00:41:09,899 --> 00:41:13,497 ما دلايلي داريم که فکر ميکنيم بين نيل .دانيلز و جيسون بورن رابطه اي وجود داشته 361 00:41:14,299 --> 00:41:18,396 بورن؟ شما هنوز دنبال بورنين؟ .فکر ميکردم اون پرونده مختومه شده 362 00:41:18,399 --> 00:41:21,396 نه. بعضيا معتقدن که اون .هنوز يه تهديد به شمار مياد 363 00:41:21,399 --> 00:41:23,896 من موافق نيستم، اما براي مطمئن .شدن، لازمه که باهاش صحبت کنم 364 00:41:23,899 --> 00:41:25,997 .نيکي، گوشي 365 00:41:26,799 --> 00:41:29,496 داري چه غلطي ميکني؟- .دارم سعي ميکنم بهش پيغام بدم- 366 00:41:29,498 --> 00:41:31,695 تو فکر نميکني بورن يه تهديد باشه؟ .اون همين الان ترتيب دو تا از ماموراي منو داد 367 00:41:31,698 --> 00:41:34,895 نواح، تنها راهي که اين قصه عاقبت خوشي .پيدا کنه، اينه که ما اونو زنده بگيريم 368 00:41:34,898 --> 00:41:36,189 .اون دنبال دانيلز ميره 369 00:41:37,218 --> 00:41:40,597 پم اون دنبال انتقامه و تنها راه واقع .بينانه براي خلاص شدن ازش نابود کردنشه 370 00:41:40,634 --> 00:41:42,806 تا رسيدن پشتيباني چقدر مونده؟ 371 00:41:43,798 --> 00:41:46,495 نيکي، ازت مي خوام اونجا .بموني و محدوده رو امن کني 372 00:41:46,498 --> 00:41:50,696 پشتيباني تا حدوداً يک ساعت ديگه ميرسه.دريافت کردي؟ 373 00:41:53,198 --> 00:41:55,696 .گرفتم، قربان 374 00:41:59,398 --> 00:42:01,896 چقدر وقت دارم؟- .سه دقيقه- 375 00:42:04,498 --> 00:42:09,496 .ماشين من بيرونه .من ميدونم دانيلز کجاست 376 00:42:19,656 --> 00:42:21,630 ،اپراتور صحبت ميکنه مورد اورژانس شما چيه؟ 377 00:42:29,086 --> 00:42:30,170 .عجله کن 378 00:42:31,384 --> 00:42:32,892 .دو دقيقه تا مقصد، قربان 379 00:42:34,584 --> 00:42:36,744 دانيلز کجا داشت ميرفت؟- ...در 8 صبح امروز- 380 00:42:36,879 --> 00:42:39,817 اون صد هزار دلار رو به .بانکي در تانجير منتقل کرد 381 00:42:40,635 --> 00:42:44,678 ،اونجا 300 مايل تا اينجا فاصله داره .اگه عجله کنيم ميتونيم صبح به اونجا برسيم 382 00:42:46,104 --> 00:42:48,359 ماشينتو کجا پارک کردي؟- .سمت راست.حدوداً 20 متر اونورتر- 383 00:42:48,407 --> 00:42:49,833 .طرف نزديکتر خيابون 384 00:42:55,396 --> 00:42:57,994 .اونا دارن ميان- .به حرکت ادامه بده- 385 00:42:58,996 --> 00:43:02,494 .سوژه ها ديده شدند که از موقعيت خارج شدن 386 00:43:13,695 --> 00:43:16,393 اين ديگه چيه؟ 387 00:43:24,595 --> 00:43:25,992 فهميدم- چه اتفاقي افتاد؟- 388 00:43:25,995 --> 00:43:28,893 .ما ارتباط تصويري رو با سوژه ها از دست داديم، قربان- !يا مسيح- 389 00:43:31,895 --> 00:43:36,027 .دستور قتل جيسون بورن رو سريعاً اعلام کنيد 390 00:43:37,030 --> 00:43:38,870 .به همه رابطين ما در اسپانيا پيغام رو بفرستيد 391 00:43:38,873 --> 00:43:44,071 ميخوام تمامي مرزهاي خروجي .زميني و هوايي بسته بشه 392 00:44:04,794 --> 00:44:07,292 جريان چيه؟ 393 00:44:08,694 --> 00:44:11,662 دانيلز از چي خبر داره؟ 394 00:44:12,294 --> 00:44:15,922 عمليات رز سياه چيه؟ 395 00:44:16,294 --> 00:44:20,274 بهم ميگي يا زنگ بزنم به کرامر و خودم ازش بپرسم؟ 396 00:44:23,394 --> 00:44:26,991 .به خاطر خدا پم، ما الآن در بحبوحه يه عملياتيم- .مزخرف نگو- 397 00:44:28,494 --> 00:44:33,392 .جيسون بورن رو ميخواي؟ با من همکاري کن 398 00:44:40,693 --> 00:44:44,890 عمليات رز سياه به عنوان يه .برنامه تفحص نامحسوس شروع شد 399 00:44:44,893 --> 00:44:46,090 الآن چطور؟ 400 00:44:46,093 --> 00:44:48,190 .الآن پوششيه براي همه ماموريت هاي سياه 401 00:44:48,193 --> 00:44:51,974 ...کليه حملات محرمانه، بازجويي ها، آزمايشات 402 00:44:51,977 --> 00:44:55,292 .همشون خارج از اين اداره صورت ميگيره 403 00:44:56,115 --> 00:45:00,290 .ما الآن مسئول اين نوع عمليات به حساب ميايم 404 00:45:00,293 --> 00:45:02,656 قتل هم شاملش ميشه؟ 405 00:45:02,693 --> 00:45:05,991 .اگر مجبور بشيم، حتماً 406 00:45:06,293 --> 00:45:10,390 ،اينه که ما رو ويژه ميکنه .هيچ ردّي باقي نميمونه 407 00:45:10,393 --> 00:45:13,181 ديگه وقتي آدم بدا به دست ...ما گير مي افتن، شاهد فرارشون 408 00:45:13,184 --> 00:45:16,382 وقتي که منتظر واشينگتن براي .ارسال دستورات هستيم، نخواهيم بود 409 00:45:17,849 --> 00:45:18,922 !اوه، بس کن 410 00:45:21,435 --> 00:45:23,890 .پم، تو ميدوني ما با چه خطراتي مواجهيم 411 00:45:23,892 --> 00:45:26,489 ما اين روزا به اينجور .برنامه ها احتياج داريم 412 00:45:27,092 --> 00:45:29,189 ارتباط اين ماجرا با دانيلز چيه؟ 413 00:45:29,192 --> 00:45:32,989 اون کليه ماموريت هاي ما رو در جنوب .اروپا و شمال آفريقا رهبري ميکنه 414 00:45:32,992 --> 00:45:34,789 .بنابراين همه چي داره 415 00:45:34,792 --> 00:45:39,790 نام ها، تاريخ ها، مناطق اختفا، کسايي که با ما در خارج از کشور همکاري ميکنند -کليه ماموريت ها 416 00:45:40,092 --> 00:45:42,870 تو دلت ميخواد اين چيزا بيفه دست بورن؟ تو بازار براي بالاترين قيمت به مزايده گذاشته بشه؟ 417 00:45:42,954 --> 00:45:45,471 .فکر نکنم 418 00:45:46,592 --> 00:45:50,489 بورن دنبال پول نيست. اون .به يه دليلي دنبال دانيلزه 419 00:45:50,492 --> 00:45:53,589 خب، به نظرت مهمه که بورن دنبال چيه؟ 420 00:45:53,592 --> 00:45:57,289 وقتي ما دانيلز رو پيدا ،کنيم، که باور کن پيداش ميکنيم 421 00:45:57,292 --> 00:46:02,290 .اگه حق با تو باشه، ما بورن رو هم ميگيريم 422 00:46:29,991 --> 00:46:32,789 براي چي برگشتي؟ 423 00:46:34,291 --> 00:46:37,329 چرا دنبال دانيلز ميگردي؟ 424 00:46:46,691 --> 00:46:49,709 تو ميدوني اون کيه؟ 425 00:46:49,751 --> 00:46:51,316 .اون دانيلزه 426 00:46:53,324 --> 00:46:55,737 من نميدونم اون کيه. اون کيه؟ 427 00:47:01,290 --> 00:47:04,588 .اون از اول ماجرا حضور داشت 428 00:47:04,690 --> 00:47:08,128 .من ملاقاتم باهاش رو يادمه 429 00:47:09,090 --> 00:47:13,588 .اولين روز، دانيلز منو برد پيش اون 430 00:47:15,590 --> 00:47:18,687 .اون جا بود که همه چي براي من شروع شد 431 00:47:18,690 --> 00:47:23,688 .يه اتفاق براي من افتاد .ميخوام بدونم اون چي بوده 432 00:47:24,290 --> 00:47:28,053 .در غيراينصورت هيچ وقت از شرّش خلاص نميشم 433 00:47:28,090 --> 00:47:32,958 .دانيلز گفت که تمرينات جنبه آموزشي داشتن 434 00:47:33,090 --> 00:47:36,687 ارتقاء رفتار 435 00:47:36,690 --> 00:47:41,887 ،اونا بايد قبل از کاربردي شدن مامورا .اونا رو به سخت ترين وجه امتحان ميکردن 436 00:47:41,890 --> 00:47:45,848 .اون گفت تو اوّليشون بودي 437 00:47:47,925 --> 00:47:50,387 چرا به من کمک ميکني؟ 438 00:47:59,889 --> 00:48:04,887 .براي من، با تو...خيلي سخت بود 439 00:48:20,689 --> 00:48:24,317 تو واقعاً هيچ چي به خاطر نمياري؟ 440 00:48:25,837 --> 00:48:28,197 .نه 441 00:48:36,388 --> 00:48:39,486 .بايد حرکت کنيم 442 00:48:47,188 --> 00:48:52,186 قربان، آقاي ويليس ممکنه .بخوايد به اين يه نگاهي بندازيد 443 00:49:01,788 --> 00:49:04,886 .اون در تانجيره 444 00:49:10,688 --> 00:49:13,486 .نواح ووسن 445 00:49:22,361 --> 00:49:25,185 .ما دانيلز رو پيدا کرديم 446 00:49:28,835 --> 00:49:31,830 اونا همين الآن پاسپورت دانيلز رو .تا يه هتل در تانجير ردگيري کردن 447 00:49:31,867 --> 00:49:34,070 اونا دارن يه انتقال پول در .بانک رنجام ميدن، معطلشون کنيد 448 00:49:34,107 --> 00:49:35,884 تا يه مامور رو از .کازابلانکا بفرستن اونجا 449 00:49:35,887 --> 00:49:38,585 اونا ميخوان بکشنش؟ 450 00:49:46,512 --> 00:49:50,322 بله؟- .پم لندي پشت خطه، ميگه ضروريه- 451 00:49:50,687 --> 00:49:53,484 .بهش بگو من در دسترس نيستم- .بله قربان- 452 00:50:48,285 --> 00:50:53,883 .قربان، مامور به فرودگاه رسيده- 453 00:51:13,184 --> 00:51:16,082 .موقعيت سوژه رو به من بديد 454 00:51:16,184 --> 00:51:20,882 .سوژه الان پياده است و داره وارد هتل ميشه 455 00:51:20,885 --> 00:51:22,883 .هتل در فاصله 2.2 کيلومتري از بانکه 456 00:51:23,284 --> 00:51:26,158 .مي خوام نقشه طبقات اونجا رو ببينم 457 00:51:26,161 --> 00:51:27,681 .محل اتاقش رو مشخص کنيد 458 00:51:27,684 --> 00:51:32,282 .به مامور محل سوژه و مسير حدفاصل بانک-هتل رو بديد 459 00:51:47,683 --> 00:51:50,180 هنوز اتاقشو پيدا نکرديد؟- چرا قربان. اتاق 117- 460 00:51:50,684 --> 00:51:53,561 .خطوط ارتباطي هتل رو چک کنيد 461 00:51:53,564 --> 00:51:57,747 .تمام تماس ها با اتاق 117 رو کنترل کنيد 462 00:52:11,283 --> 00:52:13,780 .موقعيت اون با ديواره آتش غير قابل دسترسي شده 463 00:52:13,783 --> 00:52:16,279 نه، اونا دانيلز رو .پيدا کردن، ميدونن کجاست 464 00:52:16,282 --> 00:52:19,241 .اونا به يکي از ماموراشون دستور ميدن که نابودش کنه- .پيدا کن اون کيه- 465 00:52:23,353 --> 00:52:25,959 .دِش 466 00:52:27,107 --> 00:52:30,164 .بهش بگو ميخواي ببينيش و اينکه يه تلفن جديد براش داري 467 00:52:30,167 --> 00:52:32,558 .اگه دش رو متوقف کني، اونا يکي ديگه رو ميفرستن 468 00:52:32,561 --> 00:52:33,964 ما نميخوايم متوقفش .کنيم، ميخوايم تعقيبش کنيم 469 00:52:34,001 --> 00:52:36,022 .اون ما رو درست ميبره پيش دانيلز 470 00:53:14,081 --> 00:53:17,639 .قربان، مامور داره از مسير منحرف ميشه 471 00:53:18,881 --> 00:53:21,579 .بذار کارشو بکنه 472 00:53:52,281 --> 00:53:55,279 توقف برنامه ريزي نشده مامور 473 00:54:25,380 --> 00:54:27,277 قربان، مامور در حال حرکت .به شمال به سمت سوژه است 474 00:54:27,280 --> 00:54:30,477 .قربان، ما يه نفوذ غير مجاز داشتيم 475 00:54:30,480 --> 00:54:33,877 .يک نفر با دانش کافي به پروتکل ما نفود کرده 476 00:54:33,880 --> 00:54:37,777 دستورالعمل هايي در ساعت 14:11 .به وقت محلي به مامور فرستاده شده 477 00:54:37,780 --> 00:54:42,881 .ردگيري خاتمه و تاييد شد .رايانه متعلق به نيکي پارسونزه 478 00:54:46,379 --> 00:54:48,376 انحراف از مسير کجا اتفاق افتاد؟ 479 00:54:48,379 --> 00:54:52,047 Rue de Belgiqueدر جنوب Stationary Place de France. 480 00:54:52,179 --> 00:54:54,376 .اينجا همون جاييه که پارسونز هم هست 481 00:54:54,379 --> 00:54:56,476 وقتي کارمون با دانيلز تموم .شد، مامور رو بفرست سراغش 482 00:54:56,479 --> 00:54:57,876 .بله قربان 483 00:54:57,879 --> 00:55:00,276 اگه ما پارسونز رو پيدا .کنيم، بورن رو هم پيدا ميکنيم 484 00:55:00,279 --> 00:55:02,276 نواح، داري چيکار ميکني؟ 485 00:55:02,279 --> 00:55:04,276 .الآن وقتش نيست- .من ميخوام بدونم اينجا چه خبره- 486 00:55:04,279 --> 00:55:05,576 .گفتم الآن وقتش نيست 487 00:55:05,579 --> 00:55:08,076 تو بر چه اساسي داري اين عمليات رو اداره ميکني؟ 488 00:55:08,079 --> 00:55:10,726 .بر اين اساس که نيکي پارسونز داره عليه ما عمل ميکنه 489 00:55:10,729 --> 00:55:12,131 .تو اين ماجرا تا خرخره گيره 490 00:55:12,134 --> 00:55:15,076 .اين ماجرا مربوط به دانيلزه، نه نيکي- .اون به ما خيانت کرده- 491 00:55:15,079 --> 00:55:18,576 .تو شرايط رو درک نميکني، نواح- !به مسيح قسم اون تو اين ماجرا با بورن همدسته- 492 00:55:18,579 --> 00:55:21,376 .تو حق کشتن اونو نداري 493 00:55:21,379 --> 00:55:24,676 .اوه چرا دارم .و بهتره که تو هم اينو بپذيري 494 00:55:24,679 --> 00:55:26,476 .نواح، اون يکي از ماست 495 00:55:26,479 --> 00:55:30,076 ،تو اين راه رو شروع کردي کجا ميخواي تمومش کني؟ 496 00:55:30,079 --> 00:55:32,877 .وقتي که بازي رو ببريم 497 00:55:45,478 --> 00:55:48,775 وقتي کارمون با دانيلز تموم .شد، مامور رو بفرست دنبال اونا 498 00:55:48,778 --> 00:55:50,586 .بله، قربان 499 00:56:12,078 --> 00:56:17,726 .دو دقيقه، قربان- .به بانک بگو پولها رو آزاد کنه- 500 00:56:31,877 --> 00:56:32,874 الو؟ 501 00:56:32,877 --> 00:56:36,555 .آقاي دانيلز، پول حاضره 502 00:56:41,177 --> 00:56:43,395 .اون داره حرکت ميکنه 503 00:57:21,185 --> 00:57:23,598 .ما آماده شروعيم- .دويست متر- 504 00:57:23,601 --> 00:57:26,676 .بسيار خب، آخرين موقعيتش رو به من اطلاع بديد 505 00:57:34,776 --> 00:57:36,774 !صبر کن 506 01:09:18,859 --> 01:09:21,907 .برو اينکار رو بکن .لازمه وانمود کنيم مرديم 507 01:09:29,102 --> 01:09:32,747 .قربان، مامور تاييد کرد که هر دو سوژه کشته شدن 508 01:09:42,458 --> 01:09:44,155 .ميخوام ازش مطمئن شم 509 01:09:44,158 --> 01:09:47,346 از رئيس واحد اونجا بخواه .که مرگشون رو تائيد کنه 510 01:09:47,349 --> 01:09:48,155 .و بگو اجساد رو گم و گور کنند 511 01:09:48,158 --> 01:09:50,155 .ميخوام کاملاً از شر اين ماجرا خلاص شم 512 01:09:50,158 --> 01:09:53,726 .ضمناً مراقب لندي هم باش 513 01:10:02,258 --> 01:10:05,455 بله؟- .بورن و نيکي پارسونز مردن- 514 01:10:05,458 --> 01:10:06,855 مطمئني؟ 515 01:10:06,858 --> 01:10:09,756 .رئيس واحدمون هم تائيد کرده 516 01:10:11,258 --> 01:10:14,555 .من نميخوام اين جريانا به خودم برگرده 517 01:10:14,558 --> 01:10:17,355 .نگران نباشيد، شما در امانيد 518 01:10:17,358 --> 01:10:21,455 فقط يادت باشه که ما چرا .لندي رو اونجا گذاشتيم 519 01:10:21,458 --> 01:10:26,483 اگه رز سياه دچار مشکل بشه، ميندازيمش گردن اون .و ترتيبشو ميديم و دوباره از نو شروع ميکنيم 520 01:11:33,956 --> 01:11:36,754 ...ميتونم چهره هاي همه اونايي که 521 01:11:42,056 --> 01:11:45,374 .تا به حال کشتم رو ببينم 522 01:11:46,756 --> 01:11:50,434 .فقط اسماشون رو نميدونم 523 01:12:04,655 --> 01:12:07,223 .ماري سعي کرد کمکي کنه 524 01:12:09,055 --> 01:12:11,863 .و من به تنهايي اسمارو به خاطر ميارم 525 01:12:23,655 --> 01:12:26,393 ...سعي کردم به خاطر کارهايي که کردم 526 01:12:26,855 --> 01:12:29,413 ...به خاطر چيزي که هستم 527 01:12:32,355 --> 01:12:34,443 .عذرخواهي کنم 528 01:12:36,655 --> 01:12:41,303 .اما اوضاع بهتر نشد 529 01:12:54,854 --> 01:12:58,642 .اونا دوباره ميان سراغت 530 01:13:02,654 --> 01:13:05,442 .تو بايد همين الآن فرار کني 531 01:14:28,651 --> 01:14:30,809 .ما بايد بريم 532 01:14:59,451 --> 01:15:02,239 .اوضاع آسون تر ميشه 533 01:15:18,047 --> 01:15:21,716 .اين ها متعلقات آقاي دانيلز هستن 534 01:15:21,719 --> 01:15:25,296 .همه چي همينه- .بله- 535 01:15:25,372 --> 01:15:27,806 .بزار ببينمش 536 01:16:03,149 --> 01:16:05,546 .رئيس واحد اونجا همين الآن تماس گرفت 537 01:16:05,549 --> 01:16:07,997 .اونا يه جسد پيدا کردن 538 01:16:09,749 --> 01:16:12,497 بورن؟- .دش- 539 01:16:18,649 --> 01:16:21,447 .پم، لازمه اينو ببيني 540 01:16:28,249 --> 01:16:31,446 Gilberto Del Pientoپاسپورت شخصي به نام . همين الآن اجازه خروج گرفته 541 01:16:31,449 --> 01:16:34,646 اين قبلاً هويتي فرعي .بوده متعلق جيسون بورن 542 01:16:34,649 --> 01:16:37,746 اما اون هيچ وقت ازش استفاده .نکرد، و هيچ وقت هم جايي ثبت نشد 543 01:16:37,749 --> 01:16:40,317 .بورن زنده است 544 01:16:47,148 --> 01:16:48,545 اونا نميدونن؟ 545 01:16:48,548 --> 01:16:51,624 .اگه ميدونستن، ووسون الآن تو دفترش نبود 546 01:16:51,627 --> 01:16:54,123 .ريسک خيلي بزرگيه 547 01:16:54,160 --> 01:16:56,895 .شايد بورن ميخواسته ما بدونيم 548 01:16:56,898 --> 01:16:58,946 .مثل اون دفعه تو ناپل 549 01:16:58,949 --> 01:17:00,747 ...شايد ميخواد ارتباطي برقرار کنه 550 01:17:01,448 --> 01:17:03,745 .شايد ميخواد با تو حرف بزنه 551 01:17:03,748 --> 01:17:06,945 .بنابراين ما هم بايد جوابشو بديم 552 01:17:06,948 --> 01:17:10,796 .فکر کنم بدونم بورن دنبال چيه 553 01:17:17,648 --> 01:17:22,646 Gilberto Del Piento. Gilberto Del Piento. .مهموناتون منتظرتون هستن 554 01:18:54,346 --> 01:18:56,143 .پاملا لندي 555 01:18:56,146 --> 01:18:59,824 .شنيدم هنوز دنبال مني 556 01:19:01,546 --> 01:19:02,843 بورن؟ 557 01:19:02,845 --> 01:19:05,173 چي ميخواي؟ 558 01:19:07,945 --> 01:19:11,543 بله؟- .بهتره بياي اينجا، وضعيت خاصي اينجا پيش اومده- 559 01:19:14,845 --> 01:19:18,942 .مي خواستم بابت اون نوار ازت تشکر کنم 560 01:19:18,945 --> 01:19:21,573 اون قضيه کاملا مختومه .است، همه چي تموم شده 561 01:19:22,145 --> 01:19:25,542 .فکر ميکنم بهت يه عذر خواهي بدهکارم 562 01:19:25,545 --> 01:19:27,442 رسماً؟ 563 01:19:27,445 --> 01:19:29,843 .نه، خارج از پرونده ها.ميدوني که چطوريه 564 01:19:30,545 --> 01:19:33,042 ردّ اينو ميگيرين؟- .تا 50 ثانيه ديگه- 565 01:19:33,045 --> 01:19:35,743 .خداحافظ- !صبر کن، صبر کن- 566 01:19:37,845 --> 01:19:42,103 .ديويد وب. اين اسم واقعيته 567 01:19:42,645 --> 01:19:46,893 تو در تايخ 04/15/71 .درشهر نيکسون ايالت ميسوري به دنيا اومدي 568 01:19:46,945 --> 01:19:50,742 چرا نميايي اينجا تا راجع بهش حرف بزنيم؟ 569 01:19:50,744 --> 01:19:53,422 .يه چيزي اينجا اصلاً درست نيست 570 01:19:55,344 --> 01:19:57,142 بورن؟ 571 01:19:58,444 --> 01:20:00,041 .يه خرده استراحت کن، پم 572 01:20:00,044 --> 01:20:02,082 .خسته به نظر مياي 573 01:20:03,844 --> 01:20:06,822 .اون داره بهش نگاه ميکنه 574 01:20:08,944 --> 01:20:10,241 !افراد، گوش کنيد 575 01:20:10,244 --> 01:20:14,141 اين يک مورد اورژانسي مربوط به امنيت .ملّيه. ما با يک تهديد بسيار جدي طرفيم 576 01:20:14,144 --> 01:20:15,907 .من دارم ميرم بيرون 577 01:20:15,944 --> 01:20:18,541 .من خودم رو نشون ميدم، اون پيدام ميکنه 578 01:20:18,544 --> 01:20:19,941 .جيسون بورن زنده است 579 01:20:19,944 --> 01:20:23,841 و در شهر بزرگ نيويورک هست، و ما معتقديم .اون در فاصله 1000 ياردي همين ساختمونه 580 01:20:23,844 --> 01:20:26,041 .من مي خوام اين منطقه رو جستجو کنيد 581 01:20:26,044 --> 01:20:30,488 .ميتونيد از کمکهاي محلي هم استفاده کنيد 582 01:20:32,644 --> 01:20:34,841 .لندي همين الآن ساختمون رو ترک کرد 583 01:20:34,844 --> 01:20:37,422 .به تلفنش وصل بمونيد 584 01:20:52,443 --> 01:20:56,840 اون داره از تلفن همراهش استفاده .ميکنه، يه پيغام براش اومده 585 01:20:56,843 --> 01:20:59,140 بگيرش.چند نفر مراقب لندي هستن؟- .شش نفر و بقيه هم تو راهن- 586 01:20:59,443 --> 01:21:03,991 ،پيغام رو گرفتم قربان .الآن روي مانيتور نشونش ميدم 587 01:21:06,843 --> 01:21:09,540 هرکسي رو که مراقب لندي نباشه .يه راست ميفرستم آب خنک بخوره 588 01:21:09,543 --> 01:21:13,271 .سوار ماشينا بشيد، حرکت ميکنيم 589 01:21:57,841 --> 01:22:01,038 فقط يه راه خارج از اون جا وجود داره. چرا داره .همچين کاري ميکنه؟ اون خودشو تو تله ميندازه 590 01:22:01,041 --> 01:22:03,138 .محل نامناسبي براي ديداره.زيادي تو چشمه 591 01:22:03,141 --> 01:22:06,289 .اگه دليلي نداشت، اونجا رو انتخاب نميکرد 592 01:22:10,616 --> 01:22:12,180 .سوژه در راهه 593 01:22:12,946 --> 01:22:16,695 .واحد 3-4 هر وقت ارتباط تصويري داشتيد منو مطلع کنيد- .واحد 3-4 آماده است- 594 01:22:23,605 --> 01:22:26,337 آماده- .بسيار خب رفقا، از اين ور 595 01:22:26,340 --> 01:22:28,237 .روباه، 200 متر 596 01:22:28,240 --> 01:22:30,678 ارتباط تصويري داريد؟- نقطه 3 در حال حرکت- 597 01:22:32,240 --> 01:22:35,848 .به محضي که لندي رو ديديد، منو خبر کنيد 598 01:22:49,740 --> 01:22:53,218 از اينور- .دريافت شد، ميبينمش- 599 01:23:04,739 --> 01:23:08,437 اثري از بورن هست؟- .خير- 600 01:23:09,039 --> 01:23:12,067 .اثري از هدف نيست- 601 01:23:21,839 --> 01:23:23,837 .نواح ووسن 602 01:23:24,339 --> 01:23:26,847 .من جيسون بورن هستم 603 01:23:27,239 --> 01:23:30,036 .داشتم فکر ميکردم بالاخره کي تماس ميگيري 604 01:23:30,039 --> 01:23:31,736 اين شماره رو از کجا پيدا کردي؟ 605 01:23:31,739 --> 01:23:37,336 تو واقعاً فکر نميکردي من بيام اينجا، نه؟ 606 01:23:37,339 --> 01:23:39,036 .نه.فکرشم نميکردم 607 01:23:39,039 --> 01:23:43,436 ،اما اگه بخواي صحبت کنيم .ميتونم ترتيب يه ملاقات رو بدم 608 01:23:43,439 --> 01:23:45,597 الآن کجايي؟ 609 01:23:46,138 --> 01:23:49,156 .توي دفترم نشستم 610 01:23:49,438 --> 01:23:51,536 .شک دارم 611 01:23:51,938 --> 01:23:53,535 چرا بايد شک داشته باشي؟ 612 01:23:53,538 --> 01:23:58,188 چون اگه الآن تو دفترت بودي، اين .مکالمه رو رو در رو انجام ميداديم 613 01:24:05,142 --> 01:24:06,693 .نواح ووسن 614 01:24:09,538 --> 01:24:11,235 .عمليات رو متوقف کنيد 615 01:24:11,238 --> 01:24:15,435 ميخوام همه برگردن به .ماشين هاشون. عمليات متوقفه 616 01:24:15,438 --> 01:24:18,136 !تکون بخوريد 617 01:24:37,937 --> 01:24:38,934 بله؟ 618 01:24:38,937 --> 01:24:41,795 .ويليس، يه سري به دفترم بزن 619 01:24:45,337 --> 01:24:47,135 .لعنتي 620 01:24:54,737 --> 01:24:56,734 .اون همه چيو برده- .خدا لعنتش کنه- 621 01:24:56,737 --> 01:24:59,914 .بسيار خب، ساختمان رو جستجو کنيد 622 01:24:59,937 --> 01:25:03,791 ،ميخوام همه ساختمان جستجو بشه ،همه اتاقها، راهروها، کمد ها 623 01:25:03,794 --> 01:25:07,199 تمام تهويه کننده .ها.متوجهيد؟ ميخوام پيداش کنيد 624 01:25:10,737 --> 01:25:11,834 چه اتفاقي افتاده؟ 625 01:25:11,837 --> 01:25:17,334 .بورن رفته به مرکز فرماندهي .گاو صندوق ووسن رو هم خالي کرده 626 01:25:17,337 --> 01:25:21,634 کجا بريم؟- .خيابون 71ام، 415 شرقي- 627 01:25:21,636 --> 01:25:25,534 !4-15-71؟خداي من، پم 628 01:25:50,436 --> 01:25:52,664 .هدف در ديدرسه 629 01:26:05,535 --> 01:26:07,132 .داره به سمت شرق ميره 630 01:26:07,135 --> 01:26:11,703 .همه مامورين اجازه شليک دارند 631 01:27:17,534 --> 01:27:19,331 !قربان، اون از پشت بام فرار کرده چي؟ 632 01:27:19,334 --> 01:27:22,012 .از پشت بام فرار کرده 633 01:27:22,534 --> 01:27:25,452 .اون پياده است، در حال دويدنه 634 01:27:35,734 --> 01:27:37,231 !پليس، ايست 635 01:27:37,234 --> 01:27:40,202 !دستاتو ببر بالا 636 01:28:14,733 --> 01:28:17,645 قربان، قربان، يه نگاهي به اين .بندازيد. تاريخ تولد بورن، قربان 637 01:28:17,648 --> 01:28:19,283 چطور شده؟- !نگاهش کنيد- 638 01:28:19,533 --> 01:28:24,110 لندي به بورن گفت که تاريخ تولدش .04/15/71بوده 639 01:28:24,133 --> 01:28:26,161 13/09/70 !خداي من، اين يه رمزه 640 01:28:26,732 --> 01:28:29,329 همه چي رو متوقف کنيد! همه !چي رو متوقف کنيد! گوش کنيد 641 01:28:29,332 --> 01:28:33,429 ،04-15-71 شماره ها، معنيشون چيه؟ 642 01:28:33,432 --> 01:28:38,329 قربان اگر به عنوان طول و عرض جغرافيايي .در نظر بگيريمشون، به کامرون اشاره ميکنه 643 01:28:38,332 --> 01:28:42,530 41571کدپستي .منطقه بارني در کنتاکيه 644 01:28:44,432 --> 01:28:48,330 اون چه تاريخي رو گفت؟- .04-15-71- 645 01:28:48,432 --> 01:28:50,729 !باورم نميشه 646 01:28:50,732 --> 01:28:54,529 !مرکز تحقيقات تو خيابون 71ام، 415 شرقيه 647 01:28:54,532 --> 01:28:56,620 !اون همين الآن بهش آدرس محل تمرينات رو داد 648 01:28:56,623 --> 01:28:59,342 !يا عيسي مسيح- .تمام تيم ها رو همراهمون بيار- 649 01:30:58,228 --> 01:31:01,126 عجله کنيد! يه نفر زنگ بزنه به .911 650 01:31:35,227 --> 01:31:38,325 .مامور بورن رو گم کرده، ما گمش کرديم 651 01:31:45,827 --> 01:31:48,824 بله؟- .آلبرت، ووسن هستم- 652 01:31:48,827 --> 01:31:50,524 .بورن همه چيز رو ميدونه 653 01:31:50,527 --> 01:31:53,324 .اون تو راه شماست 654 01:31:53,327 --> 01:31:56,124 .اون داره مياد خونه، نواح 655 01:31:56,127 --> 01:31:57,824 چقدر زمان دارم؟ 656 01:31:57,827 --> 01:32:01,435 .نميدونم، فقط ازون جهنم بيا بيرون 657 01:32:01,727 --> 01:32:03,624 .نه، من اينجا ميمونم 658 01:32:03,627 --> 01:32:07,424 .اون مياد به بخش تمرينات. اونجا رو ميشناسه 659 01:32:07,427 --> 01:32:10,124 ...من سرشو گرم ميکنم 660 01:32:10,127 --> 01:32:12,755 .تا وقتي که شما برسين اينجا 661 01:33:01,626 --> 01:33:04,323 .اونا منو به خاطر دادن اين به تو ميکشن 662 01:33:04,326 --> 01:33:07,289 .4-15-71چيزي بيشتر از يه کد نيست 663 01:33:07,325 --> 01:33:11,022 .حدس ميزنم ووسن هم داره همون جا مياد 664 01:33:11,025 --> 01:33:13,022 چرا همچين کاري ميکني؟ 665 01:33:13,025 --> 01:33:15,222 براي اينکه اين چيزي نيست .که من به خاطرش استخدام شدم 666 01:33:15,225 --> 01:33:18,078 ...کاري که با تو کردن...رز سياه 667 01:33:18,115 --> 01:33:19,773 .کار ما نبود 668 01:33:21,425 --> 01:33:23,671 .بنابراين يه کاري براش بکن 669 01:33:23,708 --> 01:33:26,513 .هر چيزي که لازم داري اينجاست 670 01:33:29,746 --> 01:33:31,492 .همه چي 671 01:33:32,577 --> 01:33:33,822 ديويد 672 01:33:33,825 --> 01:33:35,422 چرا همراه من نمياي؟ 673 01:33:35,425 --> 01:33:37,338 .اگه با هم انجامش بديم، بهتره 674 01:33:37,375 --> 01:33:38,823 .نه 675 01:33:40,225 --> 01:33:45,363 اينجا جاييه که همه چي براي من .شروع شد، همين جا هم تموم ميشه 676 01:33:58,363 --> 01:34:00,097 .اون لنديه 677 01:34:11,924 --> 01:34:16,952 خيله خب، اين ساختمون رو .ببنديد، و جستجو رو شروع کنيد 678 01:34:22,524 --> 01:34:25,921 .سلام، من پاملا لندي هستم .ميخوام يه پرونده محرمانه بفرستم 679 01:34:25,924 --> 01:34:28,264 .يه تيم رو دنبال بورن بفرستين به مرکز تمرينات 680 01:34:28,301 --> 01:34:31,021 و يک نفر رو براي هر بخش .عمومي از اين بيمارستان بذاريد 681 01:34:31,024 --> 01:34:32,922 ...بسيار خب، آسانسورها، شفت ها- !بياين بريم- 682 01:34:39,272 --> 01:34:41,492 .حرکت کنيد 683 01:34:41,523 --> 01:34:44,997 آقايون، اين يه وضعيت اضطراريه.لازمه .که با ما همکاري کامل داشته باشيد 684 01:34:45,034 --> 01:34:50,401 نوار ويديويي دوربينهاي تمام بيمارستان .رو ظرف 3 دقيقه گذشته به من نشون بديد 685 01:35:00,021 --> 01:35:01,277 !بريد، بريد 686 01:35:06,523 --> 01:35:09,219 اين يکي.اينجا کجاست؟ 687 01:35:09,256 --> 01:35:10,254 .طبقه اول 688 01:35:10,291 --> 01:35:12,711 .لندي رو خودم ميگيرم 689 01:35:47,807 --> 01:35:51,430 .بهتره براي خودت يه وکيل خوب جور کني 690 01:36:16,121 --> 01:36:19,423 ،وقتي کارمون با شما تموم بشه ...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود 691 01:36:22,321 --> 01:36:25,018 حتي ممکنه فراموش کنيد .که اون اصلاً کي بوده 692 01:36:27,313 --> 01:36:30,466 ميدوني چرا باهات همچين رفتاري ميکنيم؟ 693 01:36:32,321 --> 01:36:34,819 .سلام، جيسون 694 01:36:36,621 --> 01:36:40,018 .فکر ميکنم مشکلاتي برات پيش اومده 695 01:36:40,021 --> 01:36:42,119 .اسلحه ات رو بيار پايين 696 01:36:42,621 --> 01:36:47,299 .اگه نميخواستم باهات صحبت کنم، الآن اينجا نبودم 697 01:36:48,921 --> 01:36:51,669 .من سه ساله که مدام دارم فرار ميکنم 698 01:36:51,921 --> 01:36:53,318 .سه سال 699 01:36:53,321 --> 01:36:55,318 .براي اينکه بفهمم کيم 700 01:36:55,321 --> 01:36:58,619 اما هنوز نتونستي از همش سر در بياري، درسته؟ 701 01:36:58,721 --> 01:37:01,318 .هنوز نتونستي تيکه ها رو به هم وصل کني 702 01:37:01,321 --> 01:37:03,829 .همه چي زير سر تو بود 703 01:37:04,820 --> 01:37:06,423 .من مسلح نيستم، جيسون 704 01:37:06,931 --> 01:37:10,917 چرا من؟ چرا من رو انتخاب کرديد؟ 705 01:37:10,920 --> 01:37:14,008 تو واقعاً يادت نمياد. درسته؟ 706 01:37:15,920 --> 01:37:19,998 .ما تو رو انتخاب نکرديم. تو ما رو انتخاب کردي 707 01:37:22,320 --> 01:37:25,068 .تو داوطلب شدي 708 01:37:25,720 --> 01:37:27,618 .دقيقاً همينجا 709 01:37:30,120 --> 01:37:33,818 .حتي وقتي که ما بهت هشدار داديم 710 01:37:41,650 --> 01:37:43,052 .سروان وب 711 01:37:43,788 --> 01:37:44,962 .روز بخير 712 01:37:50,541 --> 01:37:52,662 .تو اومدي اينجا 713 01:37:54,771 --> 01:37:58,412 .تو حتي پلک هم نزدي، جيسون 714 01:38:02,639 --> 01:38:05,141 .تو اينا رو دادي به من 715 01:38:11,310 --> 01:38:14,256 همه چيز توضيح داده شده؟ 716 01:38:15,779 --> 01:38:17,353 .بله، قربان- 717 01:38:19,726 --> 01:38:22,756 .تو گفتي ميخواي خدمت کني 718 01:38:23,418 --> 01:38:26,715 .ماموريت شما حفظ جان آمريکايي هاست 719 01:38:26,718 --> 01:38:29,176 .ميفهمم، قربان 720 01:38:30,818 --> 01:38:34,015 .تو گفتي من جون آمريکايي ها رو حفظ ميکنم 721 01:38:34,018 --> 01:38:35,915 .تو بودي 722 01:38:35,917 --> 01:38:39,315 .من براي تو...آدم ميکشتم 723 01:38:40,217 --> 01:38:42,015 .براي اونا 724 01:38:42,417 --> 01:38:45,493 ...تو دقيقاً ميدونستي که موندن 725 01:38:45,856 --> 01:38:47,644 .چه معنايي ميده 726 01:38:47,681 --> 01:38:51,814 وقتي کارمون با شما تموم بشه ...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود 727 01:38:51,817 --> 01:38:54,636 من همون کسي خواهم شد .که شما بخوايد، قربان 728 01:38:56,127 --> 01:38:59,014 تو نميتوني کاري رو که .کردي برگردوني، جيسون 729 01:38:59,625 --> 01:39:02,942 تو خودت، خودت رو به .چيزي که هستي تبديل کردي 730 01:39:02,979 --> 01:39:05,514 .نهايتاً بايد با حقايق روبرو بشي 731 01:39:05,517 --> 01:39:08,810 ...تو دقيقاً همين جا تصميم گرفتي 732 01:39:08,847 --> 01:39:11,675 .که تبديل به جيسون بورن بشي 733 01:39:16,717 --> 01:39:20,335 .مدت زياديه که نخوابيدي، ديويد 734 01:39:24,771 --> 01:39:26,924 آيا تصميمي گرفتي؟ 735 01:39:31,682 --> 01:39:35,914 .اينجوري نميشه ادامه داد، تو بايد تصميم بگيري 736 01:39:39,016 --> 01:39:43,924 اون کيه؟- .ما هم داشتيم به همين فکر ميکرديم- 737 01:39:45,916 --> 01:39:48,013 چيکار کرده؟ 738 01:39:48,740 --> 01:39:50,614 .اهميتي نداره 739 01:40:04,216 --> 01:40:07,314 .تو اومدي پيش ما 740 01:40:08,916 --> 01:40:11,614 .تو داوطلب شدي 741 01:40:11,815 --> 01:40:15,503 ... تو گفتي هر کاري لازم باشه انجام ميدي 742 01:40:15,540 --> 01:40:18,213 .که از جان آمريکايي ها محافظت کني 743 01:40:18,315 --> 01:40:20,943 تو که دروغگو نيستي، هستي؟ 744 01:40:21,715 --> 01:40:26,713 يا انقدر ضعيف که نتونه از پسش بربياد؟ 745 01:40:28,415 --> 01:40:30,753 .همين جوريه 746 01:40:31,015 --> 01:40:34,713 .بزار ديويد وب بره 747 01:40:39,415 --> 01:40:44,113 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 748 01:41:08,514 --> 01:41:13,012 .تو ديگه ديويد وب نيستي 749 01:41:14,114 --> 01:41:18,812 از اين به بعد، تو به عنوان .جيسون بورن شناخته ميشي 750 01:41:20,014 --> 01:41:22,642 .به برنامه خوش اومدي 751 01:41:35,214 --> 01:41:37,892 حالا يادت اومد؟ 752 01:41:45,813 --> 01:41:48,141 .يادم اومد 753 01:41:49,513 --> 01:41:52,031 .همه چي يادم اومد 754 01:41:53,213 --> 01:41:56,241 .من ديگه جيسون بورن نيستم 755 01:41:56,813 --> 01:41:59,601 پس حالا ميخواي منو بکشي؟ 756 01:42:00,938 --> 01:42:02,311 .نه 757 01:42:03,313 --> 01:42:07,971 تو شايسته اون نشان .لياقتي که بهت دادن نيستي 758 01:42:21,713 --> 01:42:24,041 .اون رفته به سمت پشت بام 759 01:43:09,430 --> 01:43:11,550 چرا منو نکشتي؟ 760 01:43:20,811 --> 01:43:24,829 تو اصلاً ميدوني چرا بايد منو بکشي؟ 761 01:43:33,311 --> 01:43:35,459 .نگاهمون کن 762 01:43:37,611 --> 01:43:41,569 .ببين وادارت کردي چه چيزايي رو ببازي 763 01:44:31,410 --> 01:44:32,707 .روز بخير، سناتور هاي محترم 764 01:44:32,710 --> 01:44:35,407 ...اگه اجازه بديد، ميخوام با يک اظهاريه 765 01:44:35,410 --> 01:44:38,308 .جهت ثبت در پرونده آغاز کنم 766 01:44:40,510 --> 01:44:44,308 ...اين پرونده نشان ميدهد که اذرا کرامر، اجازه 767 01:44:44,410 --> 01:44:48,507 امروز، رئيس جمهور، تقاضاي ...نشست اضطراري کابينه به منظور 768 01:44:48,510 --> 01:44:49,708 ...بررسي آبروريزي صورت گرفته در 769 01:44:49,776 --> 01:44:53,574 يک برنامه ترور دولتي، که با نام .رمز رزسياه شناخته ميشود، نموده است 770 01:44:54,509 --> 01:44:57,745 اذرا کرامر، رئيس سي.آي.اِي ،تحت بازجويي قرار گرفته است 771 01:44:57,809 --> 01:44:59,706 تا علت صدور اجازه براي .اين برنامه مشخص گردد 772 01:44:59,709 --> 01:45:04,007 برنامه اي که تا به حال، تعداد کثيري از .آمريکايي ها را هدف قرار داده است 773 01:45:07,709 --> 01:45:10,506 تاکنون، دو مامور سازمان نيز ،در اين رابطه بازداشت شده اند 774 01:45:10,509 --> 01:45:14,206 ،دکتر آلبرت هرش، مغز متفکر برنامه رز سياه 775 01:45:14,209 --> 01:45:19,467 ،و مدير ارشد سي.آي.اِي .نواح ووسن، مدير اجرايي برنامه 776 01:45:22,209 --> 01:45:24,827 در همين حال، سرنوشت ديويد وب که ...به نام جيسون بورن نيز شناخته مي شود 777 01:45:24,830 --> 01:45:26,744 ...و عامل رسوايي رزسياه نيز به شمار مي آيد 778 01:45:26,747 --> 01:45:29,600 .در هاله اي از ابهام قرار دارد 779 01:45:29,709 --> 01:45:33,200 گفته ميشود وب، پس از اصابت گلوله از ...بالاي طبقه 10ام يک ساختمان واقع در منهتن 780 01:45:33,202 --> 01:45:35,973 .به درون ساحل شرقي سقوط کرده است 781 01:45:36,015 --> 01:45:38,048 ،با اين حال، پس از جستجويي سه روزه 782 01:45:38,050 --> 01:45:42,319 .جسد وب، هنوز يافت نشده است