1 00:00:43,511 --> 00:00:46,910 اين يک تمرين نظامي نيست, سرباز 2 00:00:46,910 --> 00:00:49,209 مفهومش برات روشنه ؟ 3 00:00:51,210 --> 00:00:54,309 اين يه پروژه واقعيه کارتو بايد تموم کني 4 00:00:54,410 --> 00:00:57,609 کارتو بايد تموم کني 5 00:00:57,710 --> 00:01:03,209 تمرين تمام شده تمرين تمام شده 6 00:01:49,706 --> 00:01:52,705 من خوبم ، همه چيز عاليه 7 00:01:52,806 --> 00:01:55,505 فقط يه سردرد معموليه 8 00:02:00,706 --> 00:02:04,605 تو هيجان زده هستي 9 00:02:17,705 --> 00:02:19,704 مشکلي نيست 10 00:02:21,304 --> 00:02:23,303 فقط يه سردرد 11 00:02:44,203 --> 00:02:47,202 چيز جديدي هست ؟ نه 12 00:02:47,303 --> 00:02:51,302 فقط قطعات و تکه هاي پراکنده 13 00:02:53,802 --> 00:02:56,101 من ميتونم صداي کانکلين رو بشنوم 14 00:02:56,102 --> 00:03:00,201 و اون عکس وجود داره , اما 15 00:03:01,702 --> 00:03:04,401 من نميتونم باهاش بمونم 16 00:03:04,402 --> 00:03:06,701 اما تو مطمئني اين فقط يه کابوس نيست ؟ و واقعا اتفاق افتاده 17 00:03:06,802 --> 00:03:09,101 اون يه ماموريت بود 18 00:03:11,301 --> 00:03:13,300 و من اونجا بودم 19 00:03:13,301 --> 00:03:16,500 تو بايد اينو بنويسي 20 00:03:19,001 --> 00:03:21,900 ما دوساله توي اون کتابچه يادداشت مي کنيم دو سال نبوده 21 00:03:22,001 --> 00:03:25,300 ونتيجه اي نداشته , و الان هم همونه دوباره و دوباره 22 00:03:25,300 --> 00:03:30,799 اما دليل اين که ما مي نوشتيم اينه که دير يا زود, تو يه چيزي رو بخوبي به خاطر بياري 23 00:03:33,100 --> 00:03:36,099 من بعضي چيزا رو خوب به خاطر مي آرم 24 00:03:36,100 --> 00:03:38,299 تمام وقت 25 00:04:38,096 --> 00:04:41,995 من به يه کنترل نهايي نياز دارم همه تيمها به گوش باشند 26 00:04:41,996 --> 00:04:45,895 ما منتظر کنترل نهايي هستيم دوربين شماره 2, لازمه بدونم چه موقع ديد داري 27 00:04:45,895 --> 00:04:50,294 اين دوربين شماره 2 است ، من ديد دارم بفرست 28 00:04:50,395 --> 00:04:54,694 دوربين يک , اينجا مرکز کنترله آيا تماس تصويري داريد 29 00:04:55,695 --> 00:04:59,194 مرکز کنترل, اينجا دوربين يک دوربين سيار يک در حال حرکته 30 00:05:03,494 --> 00:05:08,193 دوربين 3, اين خوبه 31 00:05:08,294 --> 00:05:12,093 مرکز کنترل رييس مارشال از لانگ لي 32 00:05:12,094 --> 00:05:13,893 لانگ لي آماده باش , لطفا 33 00:05:15,594 --> 00:05:19,993 مارتين ؟ من اينجام ، داني و جک ولرهم کنارم هستند 34 00:05:20,093 --> 00:05:23,692 ما فهميديم که شما تمام مبلغ بودجه رو براي اين عمليات هزينه مي کني 35 00:05:23,693 --> 00:05:25,892 براي همين اومديم اينجا اين يه مقدار پوله زياديه, پم 36 00:05:25,993 --> 00:05:31,792 ارزش چيزي که بدست مي آوريم ده برابره پرداختيمونه تازه تعداد ليست مظنونين هم خيلي کم مي شن 37 00:05:31,793 --> 00:05:35,092 مرکز, اين تصوير 2 است اسکورت قطع مي شود 38 00:05:35,192 --> 00:05:37,791 دوربين سيار شماره يک وارد ساختمان ميشه 39 00:05:37,892 --> 00:05:41,991 آقايون , فروشنده وارد بازي ما شده کاملا رک و پوست کنده , چيز ديگه اي واسه بحث وجود نداره 40 00:05:48,492 --> 00:05:51,391 خيلي خوب پم ، کارت رو انجام بده برو 41 00:05:51,491 --> 00:05:53,490 ارتباط ما برقراره فقط ارتباط صوتي 42 00:05:53,491 --> 00:05:56,490 حالا برو روي کانال يک 43 00:05:56,591 --> 00:05:58,390 اون رو بفرست ، نتيجه مثبته 44 00:06:35,389 --> 00:06:36,888 تو اون رو داري ؟ 45 00:06:36,989 --> 00:06:39,388 من دارمش 46 00:06:58,187 --> 00:07:00,586 مرکز کنترل , دوربين سيار يک و فروشنده وارد اداره شدند 47 00:07:00,587 --> 00:07:02,086 اون تصوير هم داشته باش 48 00:07:15,786 --> 00:07:18,885 اين همشه ؟ 49 00:07:18,586 --> 00:07:23,385 همه چيز اينجاست اين فايلها نشون ميدن کي پولتو ازت دزديده 50 00:07:53,684 --> 00:07:55,683 اونها شليک گلوله بودند 51 00:08:01,183 --> 00:08:04,582 تصوير يک برو جلوتر، تصوير يک من ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده ، چي مي بيني ؟ 52 00:08:04,583 --> 00:08:06,682 آيا سايه اي ميبيني ؟ من چيزي نميبينم چي ميبيني ؟ 53 00:08:06,683 --> 00:08:10,682 چند نفرو بفرست اونجا همين الان چند نفرو بفرست اونجا جلوشو بگير, کورت 54 00:08:12,483 --> 00:08:14,982 تماس چشمي برام مهم نيست اگه تصويري باشه دوربين سيار يک ميتوني بفرستي , لطفا ؟ 55 00:08:15,082 --> 00:08:17,981 تو اونجا هستي ؟ واحد سياريک من متاسفم 56 00:08:18,082 --> 00:08:22,581 چي مي بيني ؟ 57 00:08:39,081 --> 00:08:41,680 کنفرانس سالانه شرکت نفتي اينجا در برلين 58 00:08:41,781 --> 00:08:44,780 آيا رييس اجرايي شرکت نفتي پکاس افسر گرتکوف است ؟ 59 00:08:44,881 --> 00:08:49,380 فقط طي 6 سال گرتکف شرکت پکاس رو به يه امپراطوري تبديل کرده که دراين تبديل 60 00:08:54,680 --> 00:08:56,879 اون يکي از ثروتمندترين مردان روسيه شده 61 00:08:56,980 --> 00:09:00,479 بعد از تصويب مقررات حفاري در درياي کاسپين و بدست آوردن کنترل يکي از wo 62 00:09:04,279 --> 00:09:05,678 تو دير کردي 63 00:09:07,379 --> 00:09:08,778 پرونده ها 64 00:09:18,579 --> 00:09:21,478 تو بقيشو بعد از پايان کار دريافت مي کني 65 00:09:25,978 --> 00:09:27,677 من بايد در اولين فرصت تصفيه کنم 66 00:09:28,178 --> 00:09:32,177 سريع، هواپيمات يه ساعت ديگه پرواز مي کنه 67 00:09:33,478 --> 00:09:36,677 آيا مطمئني که اطلاعات درسته ؟ 68 00:09:37,277 --> 00:09:39,176 اون اونجا خواهد بود 69 00:09:53,676 --> 00:09:55,975 چنده ؟ 70 00:12:28,667 --> 00:12:31,566 صبح به خير آقا صبح به خير 71 00:12:33,166 --> 00:12:36,165 اون دوست منه ، يکي از بستگانش فوت کرده دارم دنبالش مي گردم 72 00:12:36,166 --> 00:12:39,365 اميدوارم شما اونو ديده باشيد 73 00:13:23,063 --> 00:13:24,762 هي بيا تو 74 00:13:24,863 --> 00:13:26,762 چي شده مگه ؟ ما رو پيدا کردن 75 00:13:26,863 --> 00:13:29,862 چطوري ؟ شايد زيادي راحت گرفته بوديم 76 00:13:43,062 --> 00:13:44,461 احمق 77 00:13:47,262 --> 00:13:50,161 پس درسته ، اين دومين باره که اين آدمو ديدم 78 00:13:50,162 --> 00:13:52,161 من اون رو تو شهر ديدم اون توي دفتر تلگراف بود 79 00:13:52,262 --> 00:13:54,561 مطمئني ؟ چطور ؟ چطورمي توني مطمئن باشي ؟ اين فقط يه حدسه 80 00:13:54,661 --> 00:13:57,560 اون مرد ماشيني که مي رونه يه چيزيش با هم جور در نمياد 81 00:14:01,161 --> 00:14:04,360 نگاه کن جيسون يه کم آروم باش اون شخص هر کسي مي تونه باشه 82 00:14:04,361 --> 00:14:08,060 اون خودشه اون خودشه ، دقيقا همونجا 83 00:14:08,061 --> 00:14:11,060 سرتو پايين بگير هيونداي نقره اي سرتو پايين بگير 84 00:14:30,759 --> 00:14:32,558 چقدر با ما فاصله داره ؟ 85 00:14:35,059 --> 00:14:37,058 چقدر؟ 86 00:14:38,459 --> 00:14:40,358 صد متر 87 00:14:58,157 --> 00:15:00,256 اينجا فرمان رو بگير تو رانندگي کن 88 00:15:01,557 --> 00:15:04,156 سوييچ 89 00:15:05,557 --> 00:15:08,556 مستقيم به سمت پل برو 90 00:15:27,556 --> 00:15:30,055 دور بزن ، از توي مزرعه رد شو محکم بشين 91 00:16:18,552 --> 00:16:21,951 خيلي خوب , تو به سمت کلبه حرکت کن تا يه ساعت ديگه تورو اونجا ملاقات مي کنم 92 00:16:22,052 --> 00:16:25,351 من ميخوام اونور پل بپرم بيرون اين تنها راهيه که اون تو تعقيب کردن ما به مشکل مي خوره 93 00:16:25,452 --> 00:16:27,751 اگه اون کسي که تو فکر مي کني نباشه چي ؟ هست ؟ خودشون هستند اون تردستونه 94 00:16:27,852 --> 00:16:30,351 جيسون , اين کارو نکن نگاه کن ماري من بهشون هشدار داده بودم 95 00:16:30,452 --> 00:16:32,751 من نميخوام تو اين کارو بکني من بهشون گفتم که اگه مارو تنها نذارن چه اتفاقي مي افته 96 00:16:32,752 --> 00:16:36,451 نبايد چنين اتفاقي مي افتاد ، من نمي خواستم ما هيچ انتخابي نداريم 97 00:16:36,551 --> 00:16:38,450 بله , تو انجامش ميدي 98 00:18:56,243 --> 00:18:59,142 متشکرم 99 00:18:59,143 --> 00:19:03,142 دو تا از چاشني هاي مواد منفجره رو خطوط نيرو کار گذاشته شدند ، يکي از اونا عمل نکرده 100 00:19:03,242 --> 00:19:05,341 اثر انگشتهاي يه نفر که پاک نشده 101 00:19:05,342 --> 00:19:07,541 و آلماني ها نمي تونند اونو تطبيق بدن ؟ به هيچ کس نميخوره 102 00:19:07,542 --> 00:19:11,941 ما اونا با هر بانک اطلاعاتي که داشتيم چک کرديم اما ما الان به قلاب لانگلي افتاديم 103 00:19:12,042 --> 00:19:14,341 چک کن باشه 104 00:19:23,741 --> 00:19:25,640 اين تردستون لعنتي چيه ؟ 105 00:19:27,741 --> 00:19:31,240 خيلي خوب يه جا تو هواپيما واسه من بگير ما داريم به لانگلي ميريم 106 00:19:54,139 --> 00:19:55,138 بورن ؟ 107 00:19:55,139 --> 00:19:55,937 انجام شد 108 00:19:55,939 --> 00:19:57,938 آيا اطمينان داري که مرده ؟ 109 00:19:58,639 --> 00:20:00,538 چون اشتباهي نبايد وجود داشته باشه 110 00:20:00,639 --> 00:20:05,238 انجام شده ، بورن پرونده ها ، اثرانگشتها 111 00:20:11,838 --> 00:20:15,137 يک ماه برو استراحت بعدش باهات تماس مي گيرم 112 00:22:03,731 --> 00:22:08,730 دو نفر مردن ، سه ميليون وجه نقد از دست داديم پرونده هاي نسکي مفقود شده 113 00:22:08,731 --> 00:22:10,630 و همه رمزگذاري شده بودند 114 00:22:10,731 --> 00:22:13,830 اين فقط يه سازمان زير زمينيه , نه ؟ 115 00:22:13,930 --> 00:22:15,929 من اينو به چشم يه شکست نمي بينم 116 00:22:15,930 --> 00:22:18,629 تو اسمشو ميزاري موفقيت ؟ ما يه سرنخ داريم 117 00:22:18,730 --> 00:22:22,729 يه اثر انگشت از قاتل به جا مونده اون يکي از ماست 118 00:22:24,530 --> 00:22:28,129 اون کيه ؟ درباره تردستون چي ميتوني به من بگي ؟ 119 00:22:28,230 --> 00:22:32,229 تردستون ؟ اونجا جاييه که رد پاها محو مي شن 120 00:22:32,229 --> 00:22:35,228 اگه يه جواب ميخواي تو بايد يک کاري انجام بدي 121 00:22:35,229 --> 00:22:38,528 سطح پنجم دسترسي به من بدي 122 00:22:41,129 --> 00:22:43,028 ما يه رابط داريم , مارتي 123 00:22:45,728 --> 00:22:49,227 خيلي خوب تو تائيد صلاحيت شدي 124 00:22:49,328 --> 00:22:52,927 اما توعضو يه گروه هستي 125 00:22:53,028 --> 00:22:57,027 و شما يه گزارش کامل به گروه مي دهيد من ميخوام بدونم شما به کجا ميرسين 126 00:22:57,128 --> 00:22:59,727 آقا 127 00:24:16,423 --> 00:24:18,622 حفاظت ؟ 128 00:24:18,623 --> 00:24:20,322 بله ؟ پاملا لندي 129 00:24:20,423 --> 00:24:22,822 هي , پم چکار ميتونم برات انجام بدم 130 00:24:22,822 --> 00:24:25,321 من اميدوار بودم يه کم واسه من وقت داشته باشي وقت واسه چي ؟ 131 00:24:25,422 --> 00:24:30,721 من الان وقتم آزاده, واقعا به نظر دردسرمي ياد ، اجازه بده برنامه ام رو چک کنم 132 00:24:34,322 --> 00:24:37,721 معذرت مي خوام ، من نياز دارم که , اوه معذرت ميخوام ، مي تونم کمکت کنم ؟ 133 00:24:37,822 --> 00:24:40,121 بله , من اومدم که مستر ابوت رو ببينم بيست دقيقه ؟ 134 00:24:40,221 --> 00:24:43,020 آره ميبينم 135 00:24:50,721 --> 00:24:53,220 عمليات تردستون هيچ وقت چيزي دربارش نشنيدم 136 00:24:53,221 --> 00:24:54,620 اوه ، نميخواد انکار کني 137 00:24:54,621 --> 00:24:58,019 با کمال احترام , پم من فکر ميکنم که تو از حدود اختياراتت خارج شدي 138 00:24:58,120 --> 00:25:02,719 اين اجازه نامه رييس مارشاله در پاسخ به درخواست من براي دسترسي نامحدود به 139 00:25:02,820 --> 00:25:05,819 همه افراد و چيزهاي مرتبط با تردستون است 140 00:25:08,820 --> 00:25:12,319 پس , ما از کجا بايد شروع کنيم ؟ من ميخوام دربارش بدونم 141 00:25:12,419 --> 00:25:15,418 دربارش بدوني ؟ اون يه برنامه ترور بود سياهي روي سياهي 142 00:25:15,419 --> 00:25:19,918 ما دو سال پيش بستيمش ، هيچکس نمي خواد درباره تردستون چيزي بدونه ، حداقل نه در اين اطراف 143 00:25:20,019 --> 00:25:23,718 بنابراين من فکر ميکنم بهتره اينو به مارتي برگردوني واجازه بدي دقيقا بدونه چه کارايي انجام ميدي 144 00:25:23,719 --> 00:25:27,918 اون مي دونه ، من پايين در بخش بايگاني بودم من پرونده ها رو مطالعه کردم 145 00:25:29,718 --> 00:25:32,417 اجازه بده درباره کانکلين صحبت کنيم دنبال چي هستي , پم ؟ 146 00:25:32,418 --> 00:25:36,017 تو ميخواي منو بسوزوني ؟ تو ميز منو ميخواي ؟ اين چيزيه که ميخواي ؟ 147 00:25:36,118 --> 00:25:37,917 من فقط ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده چه اتفاقي افتاده ؟ 148 00:25:38,018 --> 00:25:42,917 ماجراي جيسون بورن اتفاق افتاده تو پرونده ها رو ديدي پس ديگه چرند نگو 149 00:25:43,017 --> 00:25:47,016 کانکلين اين طنابها رو محکم درهم پيچيده اونا به هم چفت شدند 150 00:25:48,317 --> 00:25:52,316 بورن نفر شماره يک اون بود ، رفت براي يک ماموريت هيچ وقت برنگشت 151 00:25:52,417 --> 00:25:57,516 کانکلين نتونست حلش کنه , نتونست بورن رو پيدا کنه نتونست کارا رو تنظيم کنه ، همشون کنار رفتند 152 00:25:57,517 --> 00:26:00,816 واسه همين شما کانکلين رو کشتيد ؟ منظورم اينه که , اگه ما اين چرنديات رو قطع کنيم 153 00:26:00,916 --> 00:26:03,415 من 30 سال از زندگي و 2 تا ازدواجمو به پاي اين سازمان گذاشتم 154 00:26:03,416 --> 00:26:06,315 من توي چهار تا قاره کثافت کاريهاي سازمان رو تميز کردم من سال آينده باز نشسته مي شم 155 00:26:06,416 --> 00:26:09,415 اما اگه تو فکر مي کني که من اينجا مي شينم واجازه ميدم که اينجوري گذشته و آينده منو نابودکني 156 00:26:09,516 --> 00:26:13,015 مي توني بري به جهنم همين طور هم مارشال 157 00:26:14,016 --> 00:26:16,715 اين کار بايد انجام ميشد 158 00:26:16,815 --> 00:26:19,614 و بورن ؟ اون الان کجاست ؟ داخل يه قبر ، مرده ؟ 159 00:26:19,715 --> 00:26:22,414 مست داخل يه بار تو موگاديشو ، کي مي دونه ؟ فکر ميکنم من ميدونم 160 00:26:22,415 --> 00:26:24,914 من هفته گذشته يه معامله تو برلين داشتم 161 00:26:25,015 --> 00:26:27,614 طي انجام يه معامله مامورما و فروشنده هر دو کشته شدند 162 00:26:27,715 --> 00:26:30,714 اونا به دست جيسون بورن کشته شدند 163 00:26:34,114 --> 00:26:36,013 اونها طبقه بالا منتظر ما هستند 164 00:27:15,612 --> 00:27:21,311 هفت سال پيش 20 ميليون دلار از ذخيره سيا طي يه عمليات انتقال تو مسکو گم شد 165 00:27:21,411 --> 00:27:26,810 در تحقيقاتي که به عمل آمد يه سياستمدار روسي به اسم ولاديمير نسکي با ما تماس گرفت 166 00:27:26,911 --> 00:27:30,910 نسکي مدعي شد که ما يه نفوذي داريم وسرقت توسط يکي ازما انجام شده 167 00:27:30,911 --> 00:27:33,310 اينطوري بود ؟ ما هيچوقت نفهميديم 168 00:27:33,411 --> 00:27:35,710 ما در حال مذاکره با آقاي نسکي بوديم که اون کشته شد 169 00:27:35,710 --> 00:27:37,709 توسط کي ؟ همسرش 170 00:27:37,810 --> 00:27:40,409 اين موضوع کنار گذاشته شده بود تا يه ماه پيش که ما يه منبع اطلاعاتي جديد پيدا کرديم 171 00:27:40,510 --> 00:27:44,109 يه روسي ديگه تو برلين که مدعي بود به پرونده قتل نسکي دسترسي داره 172 00:27:44,110 --> 00:27:46,309 ما فکر کرديم که مي تونيم يه گاز ديگه به سيب بزنيم 173 00:27:49,610 --> 00:27:53,709 بيدار کردن آدمکشي که يکي ازما بود جيسون بورن 174 00:27:55,009 --> 00:27:58,008 من ميدونم که اين اطراف ترستون يه موضوع مردم پسند نيست 175 00:27:58,109 --> 00:28:00,608 اما ما وقتي يه کم بيشتر تحقيق کرديم چيزاي جالبي پيدا کرديم 176 00:28:00,709 --> 00:28:04,108 اين کامپيوتر شخصي کانکلينه 177 00:28:04,209 --> 00:28:09,608 پرونده هاي تردستونش کد شده اند و فايلهاي وضعيتش که نه مورد نياز هستند و نه واضح و گويا 178 00:28:09,708 --> 00:28:13,707 توي هاردش ما يه فايل پاک شده بازخواني کرديم با يه شماره حساب از يه بانک زوريخ 179 00:28:13,808 --> 00:28:19,507 وقتي که مرد توي حساب شخصيش مبلغ 7ميليون ششصت هزاردلار پول داشت 180 00:28:19,608 --> 00:28:24,307 توميدوني اين پول از کجا آورده بود ؟ ما پول بهش ميداديم و ازش مي خواستيم تا موضوع رو مخفي نگه داره 181 00:28:24,407 --> 00:28:27,406 اين گزارش وضعيتش بود ، تا حدودي که ممکنه به نظر مي آد واضح و گويا باشه ؟ 182 00:28:27,507 --> 00:28:30,406 چيزي که مشخصه اينه که من دو تا از نفراتمو تو برلين از دست دادم حالا تئوري و نظر تو چيه ؟ 183 00:28:30,407 --> 00:28:35,006 کانکلين از قبر بيرون اومده تا از اسم خوبش دفاع کنه ؟ اون مرد مرده 184 00:28:35,107 --> 00:28:38,306 هيچ کس اينو انکار نمي کنه , حفاظت بخاطر مسيح , مارتي تو کانکلين رو مي شناختي 185 00:28:38,407 --> 00:28:42,406 اينجوري بررسي ميشه ؟ منظورم اينه که , اصلا ميشه 186 00:28:42,406 --> 00:28:44,405 تعقيب رو قطع کن , پم 187 00:28:44,406 --> 00:28:46,805 من فکر مي کنم بورن و کانکلين با هم معامله کرده اند 188 00:28:46,806 --> 00:28:50,005 و اينکه بورن هنوز درگير ماجراست و اينکه اطلاعاتي که من ميخواستم تو برلين بدست يبارم 189 00:28:50,106 --> 00:28:53,105 اونقدر مهم بودند که بورن رو از مخفيگاهش دوباره براي کشتن بيرون بکشه 190 00:28:53,106 --> 00:28:55,305 بررسي ها درچه وضعيه ؟ 191 00:28:56,305 --> 00:28:58,204 ببخشيد , آقا اما شما که نمي خوايد اينو باور کنيد 192 00:28:58,305 --> 00:29:01,304 پاسپورت جيسون بورن در شبکه ورودي ناپل امروز استفاده شده 193 00:29:05,505 --> 00:29:08,404 باشه با ناپل تماس بگير اونا بايد بدونند با کي طرفند 194 00:29:08,405 --> 00:29:12,204 ببينيد ما چه تجهيزات محلي توي اون منطقه داريم 195 00:29:16,904 --> 00:29:19,903 نه , چيزي نيست اسم بعضي افراد در کامپيوتر ديده شده 196 00:29:22,404 --> 00:29:26,203 آره ، هي گوش کن تام من دوباره باهات تماس مي گيرم ، باشه ؟ 197 00:29:26,304 --> 00:29:28,603 خيلي خوب 198 00:29:43,603 --> 00:29:46,402 آقاي بورن , من جان نوينز هستم من از کنسولگري آمريکا هستم 199 00:29:46,502 --> 00:29:48,901 من فقط چند تا سوال از شما دارم 200 00:29:59,002 --> 00:30:01,901 شما از تنجير اومدين اينجا درسته ؟ 201 00:30:07,901 --> 00:30:11,600 دليل سفر شما به ناپل چيه ؟ 202 00:30:33,099 --> 00:30:37,298 ببين , من نميدونم تو چيکار کردي و همين طور هم نميدونم براي کي کار مي کني 203 00:30:37,399 --> 00:30:39,298 اما من اينو به تو قول مي دم که 204 00:30:39,399 --> 00:30:42,298 تو ميخواي با توپ بازي کني و اين راهش نيست 205 00:30:49,898 --> 00:30:53,197 اين نوين است 206 00:30:53,198 --> 00:30:56,397 C.I. اين تام کرونين است افسر عمليات که از لانگ لي احضار شده , از ويرجينيا 207 00:30:56,498 --> 00:30:59,897 آيا شما يه جيسون بورن تحت حفاظت داريد ؟ بله , دارم 208 00:30:59,998 --> 00:31:02,697 گوش کن , اون تحت تعقيب سازمانه ، خيلي مهمه 209 00:31:04,798 --> 00:31:07,597 به محض اينکه دست بند بهش زدي با من تماس بگير مي فهمم 210 00:31:51,295 --> 00:31:55,094 اون بازداشت شده اين شماره تلفنشه 211 00:31:55,194 --> 00:31:58,193 اون توسط يه افسر متخصص بيرون از کنسولگري بازجويي شده 212 00:32:12,093 --> 00:32:15,492 سلام C.I. پاملا لنديه صحبت مي کنه سرپرست 213 00:32:15,593 --> 00:32:18,192 اونجا در چه وضعيتيه ؟ 214 00:32:18,293 --> 00:32:21,092 من , اوه , فکر ميکنم اون فرار کرده 215 00:32:21,093 --> 00:32:23,892 لعنتي 216 00:32:23,893 --> 00:32:27,592 آيا منطقه رو محاصره کردين ؟ محاصره کرديم ؟ نه ، نه 217 00:32:27,692 --> 00:32:30,691 اينجا , اوه اينجا ايتالياست اونا به اين چيزا توجه نمي کنند 218 00:32:30,792 --> 00:32:34,191 چند وقته براي سازمان کار ميکني ؟ من ؟ حدود 4 ساله 219 00:32:34,292 --> 00:32:39,091 اگه ميخواي به سال پنجم برسه , دقيقا به حرف من گوش بده بورن مسلح و شديدا خطرناکه 220 00:32:39,192 --> 00:32:42,491 اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته که يکيش يه افسر سطح بالاي با تجربه بوده 221 00:32:42,491 --> 00:32:45,790 من ميخوام که اون منطقه تحت کنترل باشه وشواهد حفظ بشن وهمه اين کارا روهمين الان انجام بدي 222 00:32:45,791 --> 00:32:48,190 حرفام واضحه ؟ بله , آقا ، خانم 223 00:32:48,291 --> 00:32:51,690 من تا 45 دقيقه ديگه با يه هواپيما به سمت برلين حرکت مي کنم اين معنيش اينه که تو بايد تا 30 دقيقه ديگه با من تماس بگيري 224 00:32:51,791 --> 00:32:54,390 و وقتي ازت مي پرسم به کجا رسيدين بهتره که از جواب قانع کننده بشنوم 225 00:32:59,190 --> 00:33:01,289 برلين ؟ من از قبل يه تيم اونجا داشتم 226 00:33:01,390 --> 00:33:03,989 من شک دارم که بورن توي ناپل بخواد يه خانواده تشکيل بده 227 00:33:04,090 --> 00:33:06,689 تو ايده اي درباره کاري که ميخواي انجام بدي نداري داري ؟ 228 00:33:06,690 --> 00:33:10,089 از اين زمان اون تردستون رو ترک کرداون هر کسي رو که واسه پيدا کردنش فرستادي کشته يا طرد کرده 229 00:33:10,190 --> 00:33:13,689 تودوتا پرونده از بورن رو خوندي فکر ميکني اينا تورو در اين زمينه متخصص ميکنه ؟ اين کار منه , نگهبان 230 00:33:13,690 --> 00:33:17,389 کافيه ، ميخوام هردوتون توي اون هواپيما باشيد 231 00:33:17,489 --> 00:33:21,688 ما , همه ما داريم به سمتي ميريم که مارو به خاطر اتفاقاتي که در اطراف ما افتاده کاملا بي عرضه نشون بده 232 00:33:21,789 --> 00:33:24,888 ما ميخوايم اين حرومزاده رو پيدا کنيم و بگيريمش 233 00:33:24,989 --> 00:33:28,588 من اجازه نمي دم جيسون بورن قسمتاي بيشتري از سازمان رو از بين ببره 234 00:33:28,689 --> 00:33:32,588 اين کاملا برات مفهومه ؟ بله 235 00:33:35,988 --> 00:33:39,287 جيسون بورن مسلح و کاملا خطرناکه 236 00:33:39,388 --> 00:33:43,087 هفته گذشته تو برلين اون دو نفرو کشته يه افسر منطقه اي کاملا با تجربه 237 00:33:43,188 --> 00:33:44,887 من اون اطلاعات رو مي خوام 238 00:33:44,988 --> 00:33:47,587 اون دو نفرو کشته يه افسر منطقه اي با تجربه 239 00:33:47,687 --> 00:33:49,686 من ميخوام منطقه کنترل بشه من ميخوام که هررويدادي گزارش و محرمانه بشه 240 00:33:49,688 --> 00:33:51,386 من ميخوام که اين کارها همين الان انجام بشه 241 00:34:10,786 --> 00:34:12,885 اين تمرين نظامي نيست , سرباز 242 00:34:16,886 --> 00:34:20,385 اين تمرين نظامي نيست , سرباز 243 00:34:22,085 --> 00:34:24,284 ما اين موضوع رو روشن کرديم ؟ 244 00:35:38,081 --> 00:35:40,580 تو سه سال در تردستون کار کردي 245 00:35:40,680 --> 00:35:42,679 و پوشش تو در اون زمان چي بود ؟ 246 00:35:42,680 --> 00:35:45,379 من يه دانشجوي آمريکايي در پاريس بودم 247 00:35:45,480 --> 00:35:48,379 کارواقعي تو در تردستون توي پاريس چي بود ؟ 248 00:35:48,480 --> 00:35:52,179 من دو تا مسئوليت داشتم اوليش هماهنگ کردن عمليات لجستيکي و پشتيباني بود 249 00:35:52,280 --> 00:35:54,479 و اون يکي نظارت و کنترل سلامتي مامورين بود 250 00:35:54,480 --> 00:35:56,979 منظور از سلامتي چيه ؟ سلامت مغزي اونها 251 00:35:57,079 --> 00:35:59,978 بخاطر وضعيتي که داشتند , اونا داراي بعضي مشکلات بودند چه جور مشکلاتي ؟ 252 00:36:00,079 --> 00:36:04,078 پريشاني , عصبانيت رفتارهاي وسواسي 253 00:36:04,079 --> 00:36:08,078 اونا يه سري علايم فيزيکي داشتند سردرد , حساسيت به نور 254 00:36:08,179 --> 00:36:10,478 فراموشي ؟ قبل از بورن ؟ نه 255 00:36:15,678 --> 00:36:18,877 هواپيما آماده است يه ماشين منتظر شماست 256 00:36:18,978 --> 00:36:20,977 خداحافظ نه ، تو آخرين رابط اون تو سازمان بودي 257 00:36:20,978 --> 00:36:24,577 شبي که کانکلين مرد تو پيشش بودي تو با ما ميايي 258 00:37:26,274 --> 00:37:31,873 لانگ لي تصويري از ناپل کشيده تصوير الان بالا مياد 259 00:37:31,974 --> 00:37:33,773 الان مياد 260 00:37:34,873 --> 00:37:37,672 من به وضوح بيشتري نياز دارم اون پنهان نشده , اين براي اطمينان است 261 00:37:37,773 --> 00:37:40,172 چرا ناپل ؟ چرا الان ؟ مي تونست اتفاقي باشه 262 00:37:40,273 --> 00:37:42,372 شايد اون داره فرار مي کنه با پاسپورت خودش ؟ 263 00:37:42,373 --> 00:37:45,072 اون واقعا داره چيکار مي کنه ؟ اون داره اولين اشتباهش رو انجام ميده 264 00:37:45,173 --> 00:37:46,872 اين يه اشتباه نيست 265 00:37:48,073 --> 00:37:51,472 اونا اشتباه نمي کنند اونا اتفاقي کاري نمي کنند 266 00:37:51,572 --> 00:37:53,971 هميشه يه دليلي دارن هميشه يه هدفي دارند 267 00:37:54,072 --> 00:37:56,571 دلايل و اهداف هميشه از طرف ما بوده حالا کي اينا رو بهش داده ؟ 268 00:37:56,672 --> 00:37:58,971 بدترين حالت ممکن ؟ 269 00:37:59,072 --> 00:38:01,371 از خودش 270 00:39:00,068 --> 00:39:04,267 من خاليش کردم اون حس يه نور کوچک رو ميده 271 00:39:04,268 --> 00:39:05,967 بذارش پايين 272 00:39:11,267 --> 00:39:16,266 جلو متاسفم ، عادتهاي قديمي 273 00:39:18,667 --> 00:39:21,266 از دندونات استفاده کن آه 274 00:39:31,966 --> 00:39:34,865 کلمات داخل مه بود تو حافظتو از دست داده بودي 275 00:39:34,966 --> 00:39:36,965 تو هنوز بايد در حال حرکت باشي ؟ 276 00:39:39,966 --> 00:39:42,765 تو چي مي خواي ؟ کانکلين 277 00:39:42,865 --> 00:39:44,764 اون مرده 278 00:39:44,865 --> 00:39:49,564 تو پاريس شبي که توفرارکردي کشته شد پس کي تردستون رو مي چرخونه ؟ 279 00:39:49,665 --> 00:39:53,264 هيچ کس ، اونا تعطيلش کردند 280 00:39:53,365 --> 00:39:57,364 همه چي تموم شده ، ما دو نفر آخريش هستيم 281 00:40:02,264 --> 00:40:04,463 اگه همه چي تموم شده پس چرا اونا هنوز دنبال من هستند ؟ 282 00:40:04,564 --> 00:40:07,163 من نمي دونم تا حالا اسم پاملا لندي رو شنيدي ؟ 283 00:40:07,264 --> 00:40:10,463 من نميدونم اون کيه پاملا لندي و برلين ، چه اتفاقي تو برلين مي افته ؟ 284 00:40:10,564 --> 00:40:13,363 من نمي دونم 285 00:40:13,463 --> 00:40:15,962 چرا بايد دروغ بگم ؟ 286 00:40:39,462 --> 00:40:41,661 من فکر ميکردم براي کشتن من اينجا آمدي 287 00:40:44,362 --> 00:40:48,461 مگه چي شده ؟ متاسفم 288 00:40:48,461 --> 00:40:50,560 تو باهاشون تماس گرفتي ؟ 289 00:40:54,061 --> 00:40:56,560 بلند شو ، ادامه بده 290 00:40:59,761 --> 00:41:03,060 تو ماشين داري ؟ کليدها تو جيب کت منه 291 00:41:03,160 --> 00:41:05,059 اما ما بايد چي ؟ 292 00:41:05,160 --> 00:41:07,559 از پشت برو بيرون من يه ماشين ديگه دارم 293 00:45:39,443 --> 00:45:43,642 ميتونم با پاملا لندي صحبت کنم 294 00:45:46,043 --> 00:45:49,342 اينجا چنين شخصي نيستن آقا متشکرم 295 00:45:55,042 --> 00:45:58,741 ميتونم پاملا لندي صحبت کنم 296 00:45:58,842 --> 00:46:01,141 اينجا چنين شخصي نيستن آقا 297 00:46:09,441 --> 00:46:11,140 پاملا لندي , لطفا 298 00:46:13,941 --> 00:46:15,840 بله هستن ، گوشي خدمتتون باشه 299 00:46:47,339 --> 00:46:50,638 پاملا لندي , لطفا يه لحظه , لطفا 300 00:46:50,739 --> 00:46:54,438 متشکرم 301 00:46:54,439 --> 00:46:57,438 من ميخوام با يکي از مهمونا صحبت کنم پاملا لندي 302 00:46:57,538 --> 00:47:00,437 فقط يه لحظه , لطفا 303 00:47:00,538 --> 00:47:03,637 سلام ؟ 304 00:47:04,638 --> 00:47:07,737 سلام ؟ 305 00:47:07,838 --> 00:47:12,537 متاسفم , آقا الان تلفن مشغوله بعدا تماس بگيريد ، متشکرم 306 00:48:00,035 --> 00:48:03,434 باشه ، بياييد يه نگاهي به برنامه بندازيم هدف بورن چيه ؟ 307 00:48:03,434 --> 00:48:06,133 حالا , من ميخوام اين کارو توي چند تا قسمت ومرحله انجام بديم 308 00:48:06,134 --> 00:48:10,133 خروجيهاي ناپل ، همه چيز رو چک کنيد پروازها ، قطارها , گزارشات پليس 309 00:48:10,134 --> 00:48:11,933 تدي ، اين وظيفه توئه مشغول شو 310 00:48:15,134 --> 00:48:17,633 قسمت و مرحله 2 ارتباطات قبليشو چک کن 311 00:48:17,633 --> 00:48:20,432 من ميخوام تمام مراحل کار بورن توي تردستون رو دوباره بررسي کنم هر قدمشو 312 00:48:23,033 --> 00:48:25,832 کيم , قسمت و مرحله 3 من ميخوام مشخص کنم که اون چطوري سفر مي کنه 313 00:48:25,933 --> 00:48:28,432 توي اداره پليس بمون ، ما به يه ماشين نياز داريم يه بليط پارکينگ , و بعضي چيزاي ديگه 314 00:48:28,533 --> 00:48:33,132 لانگ لي قول داده هر تصوير ماهواره اي رو که بخوايم به ما بده پس دست به کار شو و يه هدف واسشون پيدا کن 315 00:48:35,632 --> 00:48:39,831 دني قسمت و مرحله 4 ، من يه ديده بان تازه نفس مي خوام چک کن ببين کجا پرونده هاي نسکي رو از دست داديم 316 00:48:39,832 --> 00:48:44,531 با چيزايي که درباره مسير بورن ميدونيم کار رو زمان بندي کن از بالا تا پايين همه جا رو بگرد ببين چي پيدا ميکني 317 00:48:46,832 --> 00:48:51,631 يالا بچه ها ، ما سالهاي زيادي روي زندگي اين افراد کنترل کامل داشتيم ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم 318 00:48:51,631 --> 00:48:54,330 اگه ميخواين برين خونه ؟ جيسون بورن رو پيدا کنين 319 00:49:14,330 --> 00:49:18,129 پاملا لندي اين جيسون بورنه 320 00:49:19,830 --> 00:49:22,729 بورن ؟ اين بورنه ، ما 90 ثانيه زمان نياز داريم تا موقعيتشو مشخص کنيم 321 00:49:22,829 --> 00:49:25,228 تو چي مي خواي ؟ 322 00:49:27,329 --> 00:49:30,028 تو تردستون رو مي چرخوني ؟ 323 00:49:33,229 --> 00:49:36,328 تردستون دو سال پيش بسته شد ، تو اينو مي دوني 324 00:49:37,229 --> 00:49:38,728 پس الان برنامه ريزي ماموريت ها با کيه ؟ 325 00:49:39,128 --> 00:49:42,427 ماموريتي در کار نيست ، تموم شده 326 00:49:44,128 --> 00:49:47,327 پس تو ازمن چي مي خواي ؟ برلين 327 00:49:49,928 --> 00:49:52,727 فراموش کردي تو برلين چه اتفاقي افتاد ؟ 328 00:49:54,127 --> 00:49:57,426 تو دو نفر رو کشتي , بورن تو دو نفر رو کشتي , بورن 329 00:49:57,527 --> 00:50:00,126 تو دو نفر رو کشتي , بورن 330 00:50:01,627 --> 00:50:06,326 نسکي ، ولاديمير نسکي ولاديمير نسکي 331 00:50:15,726 --> 00:50:16,925 بورن ؟ 332 00:50:19,726 --> 00:50:21,425 من ميخوام وارد بشم 333 00:50:23,226 --> 00:50:27,625 باشه ، چطور ميخواي اينکارو بکني ؟ ما به 35 ثانيه زمان نياز داريم 334 00:50:27,725 --> 00:50:32,424 من يه نفرو ميخوام که منو وارد کنه کي ؟ 335 00:50:32,525 --> 00:50:35,424 يه دختر تو پاريس هست اون قسمتي از برنامه بود 336 00:50:36,425 --> 00:50:40,924 اون کارهاي پشتيباني رو انجام ميداد ، الکساندر استراسه سي دقيقه ديگه , زير ساعت جهاني 337 00:50:41,025 --> 00:50:44,124 تنها بفرستش تلفونتو بهش بده 338 00:50:44,224 --> 00:50:46,823 اگه نتونم پيداش کنم چي ؟ 339 00:50:46,824 --> 00:50:50,023 ساده است اون درست پشت سرت ايستاده 340 00:51:03,923 --> 00:51:06,522 محدوده هاي زيادي وجود داره اين يه طرح خيلي ساده است 341 00:51:07,623 --> 00:51:09,522 ناحيه دوم رو بگير بکشش بيرون 342 00:51:09,623 --> 00:51:13,022 اين کجاست ؟ ربع دوم رو بگير لطفا ، همه راهها رو پوشش بده 343 00:51:13,123 --> 00:51:15,822 اينجا ساعت درسته کثافت , اون يک منطقه خيلي شلوغ رو انتخاب کرده 344 00:51:15,922 --> 00:51:18,821 اين يه کابوس امنيتيه هيچ راهي نيست که ما اونو تحت پوشش قرار بديم 345 00:51:18,922 --> 00:51:22,821 يه پيام اضطراري به ايستگاه برلين بفرست ما تک تيراندازها رو نياز داريم هر چقدر که بتونند 346 00:51:22,822 --> 00:51:27,021 تک تيرانداز نه ، تو تيراندازها رو روي بام ميذاري ممکنه کشته بشه , در حاليکه به زنده اون نياز دارم 347 00:51:27,022 --> 00:51:31,221 تو که واقعا فکر نمي کني اون ميخواد وارد بشه ؟ اون يه چيزايي درباره پرونده نسکي ميدونه 348 00:51:31,321 --> 00:51:35,120 من نمي خوام شانس فهميدن اينکه چه اتفاقي افتاده رو از دست بدم احمق نباش ، نه وقتي که ما اينقدر نزديک شديم 349 00:51:35,221 --> 00:51:37,320 آيا ما درباره محافظت ازنيکي صحبت مي کنيم يا کشتن بورن ؟ 350 00:51:37,421 --> 00:51:42,420 ما درباره کشتن بورن صحبت مي کنيم ما درباره جسد بعدي صحبت مي کنيم اون ممکنه نيکي باشه اون ممکنه هرکسي باشه 351 00:51:42,521 --> 00:51:44,820 تو به من گوش نمي دي مرگ بورن هيچ اطلاعاتي به من نميده 352 00:51:48,220 --> 00:51:51,019 مي تونم باهات خصوصي صحبت کنم ؟ 353 00:51:56,320 --> 00:51:59,019 چي ؟ من ميدونم تو چه حسي داري 354 00:51:59,020 --> 00:52:01,719 تو دو نفرو تو برلين از دست دادي و تو ميخواي که اين يه معني خاصي داشته باشه 355 00:52:01,720 --> 00:52:03,719 اما بورن هيچ کاري نمي تونه بکنه که نفرات تورو برگردونه 356 00:52:03,819 --> 00:52:08,218 هيچ چيزي توي اون فايلها وجود نداره که ارزش قرباني کردن اونا رو داشته باشه تو بايد اجازه بدي بره 357 00:52:08,319 --> 00:52:11,918 ما متخصص هستيم وقتي يه عمليات بد انجام ميشه , به ما هم مربوط مي شه 358 00:52:11,919 --> 00:52:16,118 اگه چيزي هست که به من نگفتي اينجا بمن بگو قبل از اينکه اون دختر رو بفرستم اونجا مي فهمي ؟ 359 00:52:19,518 --> 00:52:22,417 تو جوري درباره اين موضوع بحث ميکني انگار که اونو توي کتاب خوندي 360 00:52:36,717 --> 00:52:38,816 چکار مي خواي انجام بدي ؟ 361 00:52:39,917 --> 00:52:42,516 تيراندازها رو درجاهاشون مستقر کنم 362 00:52:42,617 --> 00:52:45,816 اگه کارا خوب پيش نرفت مي کشيمش بيرون 363 00:52:45,817 --> 00:52:47,616 گرفتم 364 00:53:26,714 --> 00:53:30,313 مرکز , اين تصوير يک است جمعيت زيادي دارن به اين سمت ميان 365 00:53:30,414 --> 00:53:34,613 اين يه نوع تظاهرات اعتراض آميزه متاسفم ، اين نزديکترين تصويريه که ميتونم بگيرم 366 00:53:34,714 --> 00:53:38,613 دوربين 2, مي توني يه تصوير نزديکتر بگيري ؟ کورت, مطمئن شو که انتها جنوبي رو هم پوشش بده 367 00:53:38,714 --> 00:53:41,713 دريافت شد، خوبه بفرستش 368 00:53:55,812 --> 00:54:00,411 سلام ، يه تراموا داره به طرفت مي آد سوارش شو 369 00:54:00,512 --> 00:54:03,311 به طرف اون تراموا حرکت کرد کجا مي خواد بره ؟ 370 00:54:03,412 --> 00:54:06,511 تراموا به ايستگاه آلکساندر پلاتز مي ره 371 00:54:11,512 --> 00:54:15,011 دوربين 5 , نميتونم ببينمش من نمي بينمش 372 00:54:19,011 --> 00:54:21,510 مرکز, اين دوربين 2 است اون سوار تراموا شد 373 00:54:21,611 --> 00:54:23,710 اون سوار تراموا شد داخل تراموا زوم کن 374 00:54:23,711 --> 00:54:26,410 بورن داخل ترامواست من فکر نمي کنم اون داخل تراموا باشه 375 00:54:26,511 --> 00:54:28,910 اون داخل ترامواست 376 00:54:30,810 --> 00:54:34,209 چند نفرو بفرست تعقيبش کنند بگو فاصله رو حفظ کنند 377 00:54:34,210 --> 00:54:36,209 باشه دلتا , راه بيفتيد تعقيبش کنيد 378 00:54:36,310 --> 00:54:39,609 يالا ، راه بيفتيد 379 00:54:39,610 --> 00:54:43,309 بهش بگو عجله کنه تو قسمت جنوبي هيچي نيست 380 00:54:58,309 --> 00:55:01,408 ايستگاه آلکساندر پلاتز بيست و پنج ثانيه ديگه ميرسه 381 00:55:17,707 --> 00:55:21,806 اين دوربين 3 است. تعدادي از معترضين اينجا هستند هيچ راهي نيست که ما اونجا رو پوشش بديم 382 00:55:23,807 --> 00:55:26,606 بيرون اونجا تعقيبش کنيد برو دلتا , حرکت کن ! الان 383 00:55:44,306 --> 00:55:47,305 اون اينجا نيست. اون رفته خدا لعنتش کنه 384 00:55:47,606 --> 00:55:48,935 اونها داخل تراموا نيستند اون يه مرده 385 00:55:48,940 --> 00:55:52,233 جيسون , لطفا يه من صدمه نزن من به شما چي گفتم ؟ 386 00:55:52,359 --> 00:55:54,943 من گفتم منو تنها بذاريد منو به حال خودم رها کنيد 387 00:55:54,944 --> 00:55:58,446 من اينکارو کردم ، قسم ميخورم ، جيسون من بهشون گفتم که به تو اطمينان دارم 388 00:55:58,572 --> 00:56:00,948 من فقط ميخوام از تو چند تا سوال ساده بپرسم 389 00:56:00,949 --> 00:56:04,742 و تو بايد به اونا درست جواب بدي وگرنه به خدا قسم ميکشمت 390 00:56:04,867 --> 00:56:07,535 دلتا , يه چيزي به من بده اونا اونجا هستند ، اونا اونجا هستند 391 00:56:07,536 --> 00:56:09,828 پاملا لندي کيه ؟ 392 00:56:09,829 --> 00:56:13,331 اون رييس يه گروه عملياتيه اون تردستون رو مي چرخونه ؟ 393 00:56:13,457 --> 00:56:16,167 نه , اون معاون رئيسه چرا سعي ميکنه منو بکشه ؟ 394 00:56:16,251 --> 00:56:20,253 هفته گذشته يه افسرمنطقه اي تلاش کرده بود که يه چيزايي بهش بفروشه 395 00:56:20,337 --> 00:56:23,964 اون سعي کرده بود که يه سري اسناد ومدارک رو بفروشه و تو قبل از اين کار کشتيشون 396 00:56:24,047 --> 00:56:26,131 من اونو کشتم ؟ تواثرانگشت به جا گذاشتي 397 00:56:26,257 --> 00:56:29,259 مدارک جزئي هست که به تردستون بر مي گرده اونا ميدونند که تو بودي واين کارو کردي 398 00:56:29,343 --> 00:56:33,053 اونا احمقن چرا اين کارو کردي ؟ چرا الان برگشتي ؟ 399 00:56:33,138 --> 00:56:35,638 لندي پيدات مي کنه بايست ، بايست 400 00:56:35,723 --> 00:56:39,933 هفته گذشته من 4000 مايل دورتر توي هند بودم و شاهد کشته شدن ماري 401 00:56:40,058 --> 00:56:42,935 اونا بخاطر من اومده بودند ولي اونو بجاي من کشتند 402 00:56:42,936 --> 00:56:44,936 اين اينجا تموم ميشه 403 00:56:49,941 --> 00:56:53,151 پيداش کن 404 00:56:53,151 --> 00:56:57,236 شماها از من چي مي خوايد ؟ چرا مي خوايد منو نابود کنيد ؟ 405 00:56:57,320 --> 00:57:01,031 لطفا من فقط بخاطر پاريس اينجا هستم ، ابوت ما رو کشونده ابوت ؟ ابوت کيه ؟ 406 00:57:01,115 --> 00:57:03,115 رئيس کانکلين اون اون تردستون رو تعطيل کرد 407 00:57:03,116 --> 00:57:04,908 آيا اون اينجا تو برلينه ؟ آره 408 00:57:05,035 --> 00:57:06,910 آيا اون تردستون رو مي گردونه ؟ 409 00:57:06,994 --> 00:57:10,121 اون تردستون رو مي گردونه ؟ آره کانکلين بهش گزارش مي داده 410 00:57:10,121 --> 00:57:12,121 خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم , قسم ميخورم 411 00:57:12,122 --> 00:57:16,208 لندي داشت چي مي خريد ؟ چه نوع مدارکي ؟ کانکلين ، مطالبي درباره کانکلين 412 00:57:16,292 --> 00:57:19,210 يه کاري بود که بايد با يک سياستمدارروسي انجام مي شد 413 00:57:25,715 --> 00:57:28,799 نسکي چي ؟ از چي حرف مي زني ؟ 414 00:57:31,302 --> 00:57:33,595 تمرين تموم شد ، تمرين تموم شده تمرين تموم شده 415 00:57:33,679 --> 00:57:36,180 کي ، من کي توي برلين بودم ؟ 416 00:57:36,306 --> 00:57:39,182 تو درباره چي حرف مي زني ؟ براي تردستون ، من اينجا يه ماموريت انجام دادم 417 00:57:39,183 --> 00:57:42,101 کي ؟ نه توهيچ وقت قبل ازاين تو برلين کار نکردي 418 00:57:42,184 --> 00:57:44,477 اولين کار من ، در برلين تو پرونده منو ميدوني 419 00:57:44,603 --> 00:57:47,479 تو پيش از اين هيچ وقت تو برلين کار نکردي اولين ماموريت من 420 00:57:47,480 --> 00:57:50,189 نه, اولين ماموريت تو جنوا بود تو من رو کلافه کردي 421 00:57:50,274 --> 00:57:53,400 قسم ميخورم ، قسم مي خورم من ميدونم که اينجا بودم , نيکي 422 00:57:53,485 --> 00:57:56,569 اين تو پروندت نيست من ميدونم که اينجا بودم 423 00:57:56,695 --> 00:57:59,488 نه من قسم ميخورم اوه, لطفا 424 00:58:17,375 --> 00:58:20,835 پم , ميخوام يه چيزي نشونت بدم اين الکساندر پلاتزه 425 00:58:20,836 --> 00:58:24,672 ما سه طبقه داريم , و 15 تا تونل اونها همه در يه شعاع 5 بلوکي به هم ميرسند 426 00:58:24,839 --> 00:58:26,798 بالاي اينجا , لوفت چالزبانکر اون يه پناهگاه جنگي قديمي بود 427 00:58:26,799 --> 00:58:30,217 چند نفر اونجا هستند ؟ دو نفرازپله هاي پشتي بيرون اومدند بقيه , اونا براي جستجو تخليه شده اند 428 00:58:30,301 --> 00:58:33,094 وضعيت امنيتي ما در اينجا چطوره ؟ کجا اينجا ؟ روي زمين ؟ 429 00:58:33,095 --> 00:58:37,097 اينجا اينجا ، داخل ساختمان ، همه چيزو چک کن همه پلکانها رومجددا چک کن و راهروها وهمه جاهارو 430 00:58:37,181 --> 00:58:39,598 انجام شده 431 00:58:39,683 --> 00:58:44,102 خيلي خوب , به قسمت عمومي برويد عکسش رو به پليس برلين بدهيد 432 00:58:44,186 --> 00:58:47,479 وهمين طورهم داستان دوست دخترش درهند رو بررسي کنيد دارم همين کارومي کنم 433 00:58:47,563 --> 00:58:51,273 تو توي يه چاله بزرگ کثافت افتادي , پاملا و کفش مناسبي براي اون نداري 434 00:58:52,483 --> 00:58:55,359 اون مي گه چيزي درباره برلين نمي دونه اون مي دونست که نيکي بيسيم پوشيده 435 00:58:55,485 --> 00:58:59,362 فکر نمي کني که اين به منفعت خودش حرف زده ؟ اون شبيه آدمي که تحت کنترل من باشه به نظرنمي آد 436 00:58:59,363 --> 00:59:01,697 ما مي دونيم که اون تو برلين بوده 437 00:59:01,782 --> 00:59:04,074 فکرش به هم ريخته ما به همش ريختيم ، و حالا 438 00:59:04,158 --> 00:59:07,200 حالا چي ؟ تمومش کنيم ؟ تو انجامش دادي اون صورتجلسه رو بعد از اينکه ما به اونجا رسيديم اجرا کن 439 00:59:07,368 --> 00:59:10,870 اون گفت که تو تردستون رو مي چرخوندي ، بايد اينو باور کنيم ؟ من متقاعد شدم که بورن يه چيزايي مي دونه 440 00:59:10,954 --> 00:59:12,955 اون مي دونه شما دنبالش هستيد 441 00:59:12,956 --> 00:59:17,250 و با توجه به اعتماد به نفس اون شما بايد از اينجا شروع مي کردي 442 00:59:17,376 --> 00:59:20,043 اون عکسا رو چک کن اونا رفته اند ؟ 443 00:59:33,262 --> 00:59:35,137 بايد يه چيزي رو نشونت بدم 444 01:01:21,336 --> 01:01:25,338 خيلي خوب , من تحقيقاتمو تموم کردم اما ميخوام قبل از اينکه نشون لندي بدم ، تو ببينيش 445 01:01:25,422 --> 01:01:27,339 شب قبل به اينجا اومدند 446 01:01:27,423 --> 01:01:29,298 يک چيزي اينجا با هم جور در نمياد 447 01:01:29,424 --> 01:01:31,800 من با توموافقم کانکلين يه ديوونه بود اما آيا خائن هم بود ؟ 448 01:01:31,926 --> 01:01:35,594 من الان نميتونم بگم اينا مربوط به اونه تو چي داري , دني ؟ 449 01:01:35,679 --> 01:01:39,097 خيلي خوب تو يه جعبه 4 خونه اينجا ميبيني اينا براي اينه که برق ساختمان رو قطع کنه 450 01:01:39,181 --> 01:01:41,390 تو ميدوني که 451 01:01:41,391 --> 01:01:46,478 دوتا خرج اينجا وجود داشته که تصورمي کردندهردوبطور همزمان خاموش شده انداما دومي بالاي اينجاخاموش نشده 452 01:01:46,478 --> 01:01:50,480 حالا اول از همه اين چيزي نيست اين يه خط فرعيه براي قطع کردن بالاييها 453 01:01:50,481 --> 01:01:52,982 و ثانيا , چرا تمام راه زير اينجا رو خرج گذاري کرده ؟ 454 01:01:52,983 --> 01:01:57,693 اگه کسي اينقدر وارد باشه که بتونه اينا رو اينجا بذاره ودنده رو آزاد کنه بايد بدونه که اصلا نيازي به اين کار نبوده 455 01:01:57,778 --> 01:01:59,695 بورن مي دونست 456 01:01:59,778 --> 01:02:02,279 اين زمان بندي شده بوده ؟ اين يه ضربه محکم بوده ؟ نه 457 01:02:02,405 --> 01:02:06,282 اما اگه يه کسي خواسته باشه با مقصر جلوه دادن کانکلين و بورن رد پاهاي خودش رو مخفي کنه چي ؟ 458 01:02:06,408 --> 01:02:09,368 اگه بورن در اين رابطه هيچ کاري نکرده باشه چي ؟ 459 01:02:12,371 --> 01:02:14,580 دوباره نشونم بده باشه 460 01:02:14,706 --> 01:02:16,790 خوب, تو گذاشتي 461 01:02:41,266 --> 01:02:43,975 بزن کنار، اون داره ميره بيرون 462 01:02:46,978 --> 01:02:51,272 اين يه تمرين نيست, سرباز ما اونو روشنش کرديم ؟ 463 01:02:51,356 --> 01:02:55,149 اين يه ماموريت واقعيه است و تو داري انجامش مي دي 464 01:02:57,735 --> 01:03:00,653 بعد از انجام ماموريت مي بينمت 465 01:03:19,042 --> 01:03:22,252 عصر به خير , آقا. چه کمکي ميتونم بکنم ؟ من ميخواستم واسه امشب يه اطاق بگيرم 466 01:03:22,335 --> 01:03:25,336 قبلا رزرو کرده بودي ؟ نه 467 01:03:30,425 --> 01:03:34,844 در حقيقت , اطاق 645 باشه بهتره ؟ من قبلا يه بار اونجا بودم 468 01:03:39,138 --> 01:03:42,640 متاسفم آقا ، اون اطاق پره ميخواي 644 رو بهت بدم ؟ 469 01:03:42,641 --> 01:03:45,225 دقيقا سمت مقابل راهرو است 470 01:03:45,226 --> 01:03:47,227 آقا ؟ 471 01:03:47,228 --> 01:03:51,522 644؟ خوبه ، متشکرم 472 01:03:51,523 --> 01:03:55,650 فقط پاسپورت و امضاي شما در اينجا مورد نيازه لطفا 473 01:03:57,151 --> 01:03:59,151 شب خوبي داشته باشيد 474 01:04:31,800 --> 01:04:33,425 اين خودش بود بله 475 01:05:00,069 --> 01:05:02,570 پليس برلين 476 01:05:18,624 --> 01:05:21,125 کجا ؟ هتل برکر 477 01:05:21,126 --> 01:05:23,043 باشه, ما مي آييم اونجا ون رو بردار 478 01:05:23,127 --> 01:05:25,420 برکر ؟ چقدر فاصله داره ؟ حدود 5 يا 6 دقيقه 479 01:06:02,695 --> 01:06:05,822 سلام 480 01:06:05,906 --> 01:06:08,824 هي 481 01:06:45,100 --> 01:06:47,893 تبريک ميگم , سرباز 482 01:06:47,977 --> 01:06:50,395 آموزش تمام شد 483 01:07:31,882 --> 01:07:34,759 پليس ! پليس 484 01:07:49,853 --> 01:07:51,854 برو 485 01:08:17,539 --> 01:08:22,458 کت سياه , احتمالا چرمي بلوز تيره شلوار تيره 486 01:08:22,459 --> 01:08:26,753 پليسهايي که اونجا هستند ميخوان همه مهمونا رو جمع کنند وهمشونو يکي يکي چک کنند 487 01:08:26,753 --> 01:08:28,962 اون واقعا نتيجه اي داره 488 01:08:29,046 --> 01:08:32,047 اون اينجا چه غلطي مي کنه ؟ شايد فقط مي خواد شب اينجا بمونه 489 01:09:07,823 --> 01:09:10,116 پليس 490 01:09:21,416 --> 01:09:23,625 پليس ! پليس 491 01:09:29,088 --> 01:09:32,006 پليس ! پليس 492 01:10:12,076 --> 01:10:14,910 پليس ! پليس 493 01:12:11,617 --> 01:12:13,617 اونا گمش کردند ؟ آره , دور شده 494 01:12:13,617 --> 01:12:16,577 اما اونا نيکي رو پيدا کردند اون به وستين برگشت بورن بهش اجازه داده که بره 495 01:12:16,578 --> 01:12:18,412 اون بهش اجازه داد که بره ؟ آره 496 01:12:19,914 --> 01:12:23,791 دني زورن کجاست ؟ اون بايد يه سر به اونجا بزنه و سوالاتي از دختره بپرسه 497 01:12:23,917 --> 01:12:25,792 چرا بورن به اينجا اومد 498 01:12:25,877 --> 01:12:29,170 ما هنوز نمي دونيم لندي توي يکي ازاطاقاي طبقه بالاست 499 01:12:29,295 --> 01:12:31,671 اون گفت وقتي کارش تموم بشه باهات تماس مي گيره 500 01:12:34,382 --> 01:12:36,382 باشه 501 01:12:37,759 --> 01:12:42,470 من فکر مي کنم اوه يه تاکسي بگير برگرديم هتل 502 01:12:47,557 --> 01:12:50,183 پس اطاقي که اون چک کرده اون طرف راهرو است 503 01:12:50,268 --> 01:12:52,185 مممم 504 01:12:52,269 --> 01:12:54,478 چرا اون اينجا اومده ؟ 505 01:13:02,776 --> 01:13:06,153 تو چي فکر مي کني ؟ من اين اطاق روتويه عکس ديده بودم 506 01:13:07,780 --> 01:13:11,156 يه خط کشي گچي دقيقا همينجا دور بدن ولاديميرنسکي کشيده شده بود 507 01:13:12,283 --> 01:13:15,368 اينجا جاييه که زنش اونو کشته بود ؟ 508 01:13:15,452 --> 01:13:17,745 هنوز فکر مي کني زنش اونو کشته ؟ 509 01:13:26,668 --> 01:13:28,877 حدس مي زنم از داخل اين پنجره بيرون اومده باشه 510 01:13:30,379 --> 01:13:33,380 الان يه خبر از پليس برلين دريافت کرديم 511 01:13:33,380 --> 01:13:35,298 اونا جسد دني زورن رو پيدا کردند 512 01:13:40,344 --> 01:13:44,346 ميخوام که به مراقبت بورن ادامه بدي هرچيزي که اونجا هست رو چک کن 513 01:13:44,430 --> 01:13:46,931 با ابوت تماس بگير، بهش بگو تو هتلش منتظر من باشه 514 01:13:47,057 --> 01:13:49,141 من دارم ميرم که ببينمش 515 01:14:17,828 --> 01:14:20,413 بله منم 516 01:14:20,497 --> 01:14:22,414 اونا دنبال نسکي هستند 517 01:14:23,790 --> 01:14:26,708 اين يه تلفن امن نيست اونا بدون بورن هيچ چي رو نميتونند ثابت کنند 518 01:14:26,793 --> 01:14:29,710 بورن رو بکش تا اين تحقيقات متوقف بشه 519 01:14:29,711 --> 01:14:34,214 من مي ترسم ، وقتش رسيده که کمپاني رو تقسيم کنيم 520 01:14:34,215 --> 01:14:38,801 گوش کن يوري تو اون سهام نفتي رو با 20 ميليون دلار پول دزدي از سيا خريدي 521 01:14:38,884 --> 01:14:41,301 تو به من بدهکاري من سهم تورو بهت دادم 522 01:14:41,386 --> 01:14:43,511 هردومون ثروتمند شديم 523 01:14:43,596 --> 01:14:45,721 من هيچي به تو بدهکار نيستم 524 01:14:45,806 --> 01:14:49,307 هنوزمي شه نقشه رو نجات داد فقط بورن رو بگير. صدامو مي شنوي ؟ 525 01:14:49,392 --> 01:14:51,267 اون هنوز اونجاست ؟ الان بگيرش 526 01:14:51,393 --> 01:14:52,977 جيسون رو بگير 527 01:15:13,116 --> 01:15:16,117 من تصور نمي کنم اونقدر به من فرصت بدي تا براي کمک خواستن فرياد بزنم , ها 528 01:15:18,120 --> 01:15:20,120 نه زياد 529 01:15:21,289 --> 01:15:23,915 تو اون رو کشتي 530 01:15:23,999 --> 01:15:25,916 اون يه اشتباه بود 531 01:15:26,000 --> 01:15:28,792 تصور مي کرديم اون تو باشي 532 01:15:28,793 --> 01:15:32,795 پرونده هاي وجود داشت که منو به قتل نسکي وصل مي کرد 533 01:15:32,796 --> 01:15:36,798 اگه پرونده ها ناپديد مي شدند و اونا به تو مشکوک مي شدند 534 01:15:36,883 --> 01:15:38,883 اونا براي 10 سال يه روح رو تعقيب مي کردند 535 01:15:39,009 --> 01:15:40,885 بنابراين ما سر راهت قرار گرفتيم 536 01:15:41,011 --> 01:15:44,387 اين دليل مردن نسکي بود؟ دليل اينکه ماري رو کشتي چي بود ؟ 537 01:15:44,387 --> 01:15:46,388 تو ماري رو کشتي 538 01:15:46,389 --> 01:15:48,473 از وقتي که سوارماشينش شدي 539 01:15:48,474 --> 01:15:51,475 ازوقتي که تو وارد زندگيش شدي اون مرد 540 01:15:51,601 --> 01:15:54,477 بهتون گفتم ما رو تنها بذاريد 541 01:15:54,562 --> 01:15:56,979 من ازسازمان خودم کشيدم کنار من اون سره دنيا بودم 542 01:15:57,064 --> 01:15:59,898 جايي وجود نداره که تو دردسرنباشي 543 01:15:59,981 --> 01:16:02,357 همه داستانها اينجوري تموم ميشند 544 01:16:02,483 --> 01:16:05,693 اين چيزيه که تو هستي , جيسون يه قاتل 545 01:16:05,777 --> 01:16:08,195 و هميشه بودي 546 01:16:10,281 --> 01:16:13,282 برو جلوادامه بده ، ادامه بده انجامش بده ! انجامش بده 547 01:16:15,492 --> 01:16:17,951 اون نميخواست من اينجوري باشم 548 01:16:18,077 --> 01:16:20,078 اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني 549 01:17:36,089 --> 01:17:39,382 من يه ميهن پرستم من به کشورم خدمت کردم 550 01:17:39,467 --> 01:17:42,676 و دني زورن چي ؟ اون چي بود ؟ بدشانس 551 01:17:44,554 --> 01:17:46,471 تلفات جانبي 552 01:17:49,349 --> 01:17:51,266 پس , ما الان بايد چيکار مي کنيم ؟ 553 01:17:52,684 --> 01:17:54,476 من متاسف نيستم 554 01:18:54,019 --> 01:18:56,603 نه نه نه , فراموشش کن به محض اينکه اون به اينجا رسيد با من تماس بگير 555 01:18:56,603 --> 01:18:58,603 نه, هيچي نيست 556 01:18:58,604 --> 01:19:01,022 هماهنگي خوبه اين مرد کيه ؟ 557 01:19:01,106 --> 01:19:03,315 "B" نقشه 558 01:19:03,358 --> 01:19:06,484 برو جلو ادامه بده ادامه بده انجامش بده ! انجامش بده 559 01:19:06,610 --> 01:19:09,195 اون نميخواست من اين کارو بکنم 560 01:19:09,321 --> 01:19:11,780 اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني 561 01:19:22,788 --> 01:19:25,164 يه تماس از لانگلي داري 562 01:19:25,165 --> 01:19:28,166 اونها اوه , وارد بايگاني ابوت شدند 563 01:19:28,166 --> 01:19:31,376 و مارشال مي خواد بدونه چه اتفاقي براي بورن افتاده 564 01:19:33,087 --> 01:19:36,672 صبر کن تدي تدي , اين کيه ؟ اينو نگاه کن 565 01:19:36,798 --> 01:19:38,882 اون داره وارد اونجا ميشه ! اونجا 566 01:19:38,966 --> 01:19:41,175 دقيقا همونجا اون بورنه 567 01:19:41,259 --> 01:19:44,386 اينجا برو پايين ! يه چيزي داريم ما يه صحنه داريم ، چکش کن 568 01:19:44,469 --> 01:19:47,387 اونجا ، مي فرستمش روي مونيتور بزرگ نگهش دار 569 01:19:47,471 --> 01:19:50,056 دوباره اومد اينجا 570 01:19:50,057 --> 01:19:52,891 واي واي ، ادامه بده همين الان وارد کادر شد اين کتشه ، اونم خودشه 571 01:19:52,892 --> 01:19:55,476 اين قطار کجاست ؟ 572 01:19:55,561 --> 01:19:59,188 قطار مسکو است چرا مي خواد بره به مسکو ؟ 573 01:20:01,189 --> 01:20:04,649 وزارت داخله روسيه رو برام بگير 574 01:20:50,848 --> 01:20:53,850 تلفنت از دسترس خارجه چه جهنمي داره اتفاق مي افته ؟ 575 01:20:54,434 --> 01:20:58,019 تو يه ماه به من مرخصي دادي 576 01:20:59,730 --> 01:21:02,439 تو به من گفتي که جيسون بورن مرده 577 01:22:14,239 --> 01:22:17,240 مي توني منو به اين ادرس ببري ؟ 578 01:22:17,742 --> 01:22:18,658 روبلها ؟ 579 01:22:48,930 --> 01:22:51,431 مسافر سوار شد , تاکسي 34 ايستگاه رو ترک کرد 580 01:23:31,209 --> 01:23:34,418 بله 581 01:23:50,013 --> 01:23:52,014 منتظر باش 582 01:24:32,793 --> 01:24:34,794 آمريکايي , بله ؟ بله ؟ 583 01:24:35,378 --> 01:24:36,294 سلام 584 01:24:36,587 --> 01:24:39,171 من دنبال دختري که در شماره 48 زندگي مي کنه مي گردم 585 01:24:39,881 --> 01:24:43,007 دختر نسکي ؟ اون ديگه اينجا زندگي نمي کنه 586 01:24:43,717 --> 01:24:46,802 اون رفته بيرون از شهر زندگي ميکنه 587 01:24:47,011 --> 01:24:49,888 منطقه اوراني ، شماره16, فکر مي کنم 588 01:25:47,094 --> 01:25:51,555 من از سرويس مخفي هستم من از سرويس مخفي هستم 589 01:27:21,159 --> 01:27:22,617 پياده شو 590 01:27:47,301 --> 01:27:50,761 از تاکسي من برو بيرون , لعنتي 591 01:29:17,989 --> 01:29:21,408 درخواست تقويت نيروها تعقيب سريع 592 01:35:49,843 --> 01:35:53,011 ساکت باش ، کاملا آروم ، باشه ؟ 593 01:35:57,889 --> 01:36:02,600 من پول يا دارو ندارم چي ميخواي ازمن ؟ 594 01:36:03,810 --> 01:36:07,020 بشين بشين 595 01:36:08,521 --> 01:36:11,898 بشين روي صندلي 596 01:36:29,286 --> 01:36:32,079 من ميتونم انگليسي صحبت مي کنم 597 01:36:32,080 --> 01:36:34,080 من نميخوام بهت صدمه بزنم 598 01:36:35,874 --> 01:36:37,875 من نميخوام بهت صدمه بزنم 599 01:36:45,589 --> 01:36:47,589 تو بزرگتري 600 01:36:51,593 --> 01:36:53,594 بزرگـتـر از اوني که فکر مي کردم باشي 601 01:36:57,680 --> 01:36:59,597 اين عکس 602 01:37:02,267 --> 01:37:05,101 اين برات معني داره ؟ 603 01:37:06,979 --> 01:37:09,980 اون چيزي نيست فقط يه عکسه 604 01:37:10,064 --> 01:37:12,065 نه 605 01:37:13,399 --> 01:37:16,275 اين به خاطر اينه که تو نميدوني اونا چطوري کشته شدند 606 01:37:16,401 --> 01:37:18,277 من ميدونم 607 01:37:19,571 --> 01:37:21,571 نه ، نميدوني 608 01:37:27,118 --> 01:37:29,160 من ميخوام بدوني 609 01:37:33,872 --> 01:37:38,666 من ميخوام بدوني که مادرت پدرتو نکشته 610 01:37:39,960 --> 01:37:41,835 که اون خودشو نکشته 611 01:37:41,961 --> 01:37:43,962 چي ؟ 612 01:37:46,255 --> 01:37:49,840 اين اتفاقي نبود که واسه پدر و مادرت افتاد 613 01:37:56,555 --> 01:37:58,555 من اونا رو کشتم 614 01:38:01,933 --> 01:38:04,058 من اونا رو کشتم 615 01:38:06,061 --> 01:38:08,228 اين کار من بود 616 01:38:10,647 --> 01:38:13,023 اون اولين ماموريت من بود 617 01:38:17,402 --> 01:38:20,903 ما فکر مي کرديم پدرت تنهاست 618 01:38:25,282 --> 01:38:27,283 اما بعدش مادرت 619 01:38:29,494 --> 01:38:31,536 سرو کلش پيدا شد 620 01:38:35,539 --> 01:38:38,082 و من مجبور بودم برناممو عوض کنم 621 01:38:43,879 --> 01:38:46,463 دانستن اين اطلاعات 622 01:38:46,589 --> 01:38:48,465 خيلي چيزا رو عوض مي کنه 623 01:38:48,590 --> 01:38:50,590 اينطور نيست ؟ 624 01:38:55,887 --> 01:38:59,055 وقتي که اونايي که دوستشون داري ازت گرفته مي شن 625 01:39:03,059 --> 01:39:05,059 تو ميخواي حقيقت رو بدوني ؟ 626 01:39:24,656 --> 01:39:26,657 متاسفم 627 01:40:24,739 --> 01:40:28,116 پاملا لندي شنيدم تو هنوز دنبال من مي گردي 628 01:40:32,620 --> 01:40:34,620 بورن ؟ تو چي ميخواي ؟ 629 01:40:38,333 --> 01:40:41,209 من ميخواستم ازت تشکر کنم 630 01:40:41,334 --> 01:40:43,418 به خاطر نوار 631 01:40:43,544 --> 01:40:47,921 ما چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم همه مسايل حل شد ، تموم شد 632 01:40:49,423 --> 01:40:51,507 من فکر ميکنم يه عذر خواهي به تو بدهکارم 633 01:40:52,592 --> 01:40:54,801 يه عذر خواهي رسمي ؟ 634 01:40:54,802 --> 01:40:58,512 نه ، خارج از مراسم رسمي توکه ميدوني وضعيت اينجا به چه شکله 635 01:40:58,512 --> 01:41:00,388 خداحافظ 636 01:41:00,514 --> 01:41:03,098 صبر کن ، صبر کن 637 01:41:07,311 --> 01:41:09,186 ديويد وب 638 01:41:09,312 --> 01:41:11,188 اين اسم واقعي توئه 639 01:41:11,314 --> 01:41:15,899 تو 71/4/15 در نيکسا ميسوري به دنيا اومدي 640 01:41:17,109 --> 01:41:20,110 چرا نمياي با هم دربارش صحبت کنيم ؟ 641 01:41:23,739 --> 01:41:25,739 بورن ؟ 642 01:41:28,951 --> 01:41:31,952 يه کم استراحت کن, پم خسته به نظر مياي 643 01:41:51,450 --> 01:41:58,452 تنظيم و ويرايش از : علي لگزيان ali_dvdmpersub@yahoo.com