1 00:01:19,240 --> 00:01:24,030 Osumnjičeni iz tunela ide prema Kolodvoru Kijev. 2 00:02:20,215 --> 00:02:21,614 Pošaljite ga. 3 00:02:33,811 --> 00:02:36,086 Pristajete na program? 4 00:02:38,106 --> 00:02:39,334 Ne mogu. 5 00:02:45,904 --> 00:02:47,781 Ruke uvis! 6 00:02:50,034 --> 00:02:52,309 Pristajete na program? 7 00:02:57,958 --> 00:02:59,311 Ovako ruke... 8 00:03:01,503 --> 00:03:03,778 Pristajete na program? 9 00:03:05,716 --> 00:03:06,910 Ne mogu. 10 00:03:15,140 --> 00:03:16,573 Ne pucaj. 11 00:03:17,601 --> 00:03:19,193 Nisam naoružan. 12 00:03:21,355 --> 00:03:22,913 Daj stanicu. 13 00:03:30,114 --> 00:03:32,708 Nemoj me ubiti. 14 00:03:41,875 --> 00:03:44,753 Protiv tebe nemam ništa. 15 00:04:01,392 --> 00:04:04,384 ŠEST TJEDANA KASNIJE 16 00:04:05,940 --> 00:04:10,695 CIA LANGLEY, VIRGINIA 17 00:04:10,986 --> 00:04:12,214 Ezra Kramer - RAVNATELJ CIA 18 00:04:12,362 --> 00:04:13,397 To će te posvuda pratiti. 19 00:04:13,530 --> 00:04:15,839 Tako završava svaka priča. 20 00:04:16,032 --> 00:04:18,592 To je ono što jesi, Jasone... ubojica. 21 00:04:19,910 --> 00:04:21,263 Uvijek ćeš to biti. 22 00:04:21,411 --> 00:04:23,879 Hajde, daj, učini to. Daj! 23 00:04:27,166 --> 00:04:29,122 Ona to ne bi htjela. 24 00:04:29,293 --> 00:04:31,602 Jedino si zato živ. 25 00:04:31,796 --> 00:04:33,195 Tko je "ona"? 26 00:04:33,340 --> 00:04:35,979 Marie Kreutz, njegova djevojka. 27 00:04:36,176 --> 00:04:37,768 Ubijena je u Indiji. 28 00:04:37,927 --> 00:04:40,919 Posredstvom Warda Abbotta, šefa operacija. 29 00:04:44,476 --> 00:04:47,991 Znači imamo kvarnog šefa odjela koji ubije Bourneu curu. 30 00:04:48,229 --> 00:04:51,301 Bourne se vrati zbog osvete, snimi Abbotovo priznanje 31 00:04:51,523 --> 00:04:53,559 i Abbot se ubije. 32 00:04:53,734 --> 00:04:55,804 Sada Bourne želi pobiti nas. 33 00:04:56,319 --> 00:04:58,594 To ne možeš izmisliti. 34 00:04:59,197 --> 00:05:00,312 TRAŽI SE 35 00:05:00,448 --> 00:05:03,884 Zadnje potvrđeno obitavalište mu je Moskva, pred 6 tjedana. 36 00:05:05,287 --> 00:05:06,845 U bijegu je i opasan. 37 00:05:06,997 --> 00:05:10,114 Mislim da je tu možda posrijedi još nešto. 38 00:05:10,333 --> 00:05:12,528 Što? Što hoće? 39 00:05:12,710 --> 00:05:16,020 U Moskvu je pošao obići kćer svoje prve mete. 40 00:05:16,255 --> 00:05:17,529 Jasnije. 41 00:05:17,673 --> 00:05:20,062 Možda slijedi vlastiti trag. 42 00:05:20,259 --> 00:05:22,898 Traži nešto... u prošIosti. 43 00:05:23,095 --> 00:05:26,132 Možda to još nije pronašao. Moramo doznati što je to. 44 00:05:26,348 --> 00:05:29,067 Po vama on nije prijetnja za agenciju? 45 00:05:29,267 --> 00:05:32,065 Da nam je htio nauditi, mogao je vrpcu poslati u CNN. 46 00:05:32,269 --> 00:05:33,941 Još stigne. 47 00:05:35,523 --> 00:05:39,675 Moje prvo pravilo glasi: Nadaj se najboljemu, planiraj najgore. 48 00:05:41,404 --> 00:05:46,273 Što se mene tiče, opasan je dok se ne dokaže drukčije. 49 00:05:47,076 --> 00:05:48,065 Tražimo dalje. 50 00:05:52,956 --> 00:05:56,426 TORINO, ITALIJA 51 00:06:32,328 --> 00:06:35,843 Ovo je otprije tri godine. Tražilo ga je pola Interpola. 52 00:06:36,081 --> 00:06:39,551 Pojavljivao se u Napulju, Berlinu, Moskvi, 53 00:06:39,792 --> 00:06:41,430 ponovno nestao. 54 00:06:42,962 --> 00:06:44,395 Djevojka s kojom je bježao, 55 00:06:45,714 --> 00:06:49,753 Marie Kreutz, nađena je mrtva u rijeci na drugoj strani svijeta. 56 00:06:50,427 --> 00:06:52,497 Ustrijeljena u glavu. 57 00:06:54,472 --> 00:06:56,269 Koje su poveznice? 58 00:07:08,319 --> 00:07:10,310 Isključite snimač. 59 00:07:14,033 --> 00:07:18,026 PARIZ, FRANCUSKA 60 00:07:59,200 --> 00:08:00,838 Gdje mi je sestra? 61 00:08:05,248 --> 00:08:07,125 Sjedni. 62 00:08:18,635 --> 00:08:20,068 Gdje je? 63 00:08:24,057 --> 00:08:25,376 Mrtva. 64 00:08:28,602 --> 00:08:30,115 Poginula. 65 00:08:32,357 --> 00:08:33,676 Žao mi je. 66 00:08:44,576 --> 00:08:46,931 Znao sam da će tako završiti. 67 00:08:50,748 --> 00:08:54,263 Znao sam da hoće. -Nisam u to vjerovao. 68 00:09:02,844 --> 00:09:04,596 Kako je poginula? 69 00:09:07,973 --> 00:09:09,406 Ustrijeljena. 70 00:09:12,478 --> 00:09:14,434 Bili smo skupa u Indiji. 71 00:09:17,065 --> 00:09:18,578 Zbog mene je došao. 72 00:09:21,903 --> 00:09:23,416 Ubio si ga? 73 00:09:26,824 --> 00:09:27,859 Da. 74 00:09:28,992 --> 00:09:30,425 I što sad? 75 00:09:33,330 --> 00:09:36,800 Netko je sve to započeo. Naći ću tko. 76 00:09:44,967 --> 00:09:47,845 AERODROM HEATHROW LONDON, ENGLESKA 77 00:09:48,720 --> 00:09:50,392 Ja sam. 78 00:09:50,555 --> 00:09:53,672 Zna cijelu priču. 79 00:09:54,809 --> 00:09:56,322 Bourne je tek vrh sante. 80 00:09:56,477 --> 00:09:59,230 Znaš za operaciju Crna ruža? 81 00:10:00,063 --> 00:10:01,462 Primit ću se toga i nakucati. 82 00:10:01,607 --> 00:10:02,642 Vidimo se rano ujutro. 83 00:10:02,775 --> 00:10:03,890 U redu. 84 00:10:09,447 --> 00:10:11,961 CIA PODRUŽNICA, LONDON, ENGLESKA 85 00:10:18,040 --> 00:10:21,749 GoSat sken. GoSat 21. Imam zgoditak na Ešelonu: 86 00:10:22,002 --> 00:10:23,435 Crna ruža. Crna ruža! 87 00:10:23,586 --> 00:10:26,862 Čini se europski signal. 88 00:10:27,089 --> 00:10:28,681 NSA, potvrdi prijam. 89 00:10:28,841 --> 00:10:29,910 CENTRALNA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA LANGLEY, VIRGINIA 90 00:10:32,970 --> 00:10:34,961 Gospodine! -Što je? 91 00:10:35,139 --> 00:10:37,892 Presreli smo poziv u Londonu. Ključna riječ: Crna ruža. 92 00:10:38,100 --> 00:10:39,374 Šaljite u New York. 93 00:10:48,275 --> 00:10:51,073 TAJNI CIA URED ZA ANTITERORIZAM 94 00:10:51,279 --> 00:10:53,076 NEW YORK 95 00:10:59,328 --> 00:11:00,363 Pratite telefon? 96 00:11:00,497 --> 00:11:02,453 Telefon londonskog reportera Simona Rossa. 97 00:11:02,624 --> 00:11:04,182 Radi za Guardian. 98 00:11:06,836 --> 00:11:09,145 Jedan ga tim pokriva na poslu, 99 00:11:09,338 --> 00:11:11,169 drugi mu ide u stan. 100 00:11:11,339 --> 00:11:13,295 Kako zna za Ružu? 101 00:11:13,466 --> 00:11:14,945 Ne znam. Provjerili smo njegovu prošIost. 102 00:11:17,053 --> 00:11:20,011 Ništa. No budemo li ga pratili... 103 00:11:20,222 --> 00:11:22,816 Ray... lako za Rossa. Želimo izvor. 104 00:11:39,908 --> 00:11:41,978 Znaš za operaciju Crna ruža? 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,354 Imaš detalje? 106 00:11:43,495 --> 00:11:44,814 Primit ću se toga i nakucati. 107 00:11:44,954 --> 00:11:47,184 Vidimo se rano ujutro. 108 00:11:47,373 --> 00:11:49,045 To je sve? 109 00:11:51,919 --> 00:11:56,037 Hoću protokole prepuštanja i spremnu aktivu za svaki slučaj. 110 00:11:58,257 --> 00:12:00,771 Slušajte! Ovo je situacija punog prioriteta. 111 00:12:00,969 --> 00:12:04,006 Dajte mi Rossov profil na jedinici. 112 00:12:06,643 --> 00:12:09,715 Meta je Britanac Simon Ross. Reporter. 113 00:12:09,937 --> 00:12:14,453 Telefoni, BlackBerry, stan, kola, 114 00:12:14,733 --> 00:12:16,883 bankovni računi, kartice. 115 00:12:17,068 --> 00:12:19,059 Hoću znati što misli prije njega. 116 00:12:19,237 --> 00:12:20,955 Sve prljave tajne. 117 00:12:21,113 --> 00:12:25,231 Povrh svega, želimo ime i mjesto njegova izvora. 118 00:12:25,492 --> 00:12:28,564 Ovo je NSA prioritet razina 4. Pitanja? 119 00:12:30,956 --> 00:12:32,184 Na posao! 120 00:12:39,840 --> 00:12:42,718 Simon Ross dopisnik o sigurnosti 121 00:12:44,178 --> 00:12:45,293 Tko je Jason Bourne? 122 00:12:45,429 --> 00:12:47,147 Mnoštvo identiteta, 123 00:12:47,305 --> 00:12:48,738 svaki sve opasniji. 124 00:12:52,435 --> 00:12:54,744 Smrt žene, Bourneove suradnice, 125 00:12:54,937 --> 00:12:57,690 koja se utopila kad joj je auto skliznuo s mosta. 126 00:12:58,481 --> 00:13:00,915 Žrtva Marie Kreutz 127 00:13:04,738 --> 00:13:05,727 Što? 128 00:13:08,783 --> 00:13:10,102 Podvrgnut ćete se programu? 129 00:13:15,331 --> 00:13:16,525 Ne mogu. 130 00:14:08,256 --> 00:14:10,724 Subjekt ulazi u ured. 131 00:14:10,925 --> 00:14:12,199 Oči na ulici. 132 00:14:12,343 --> 00:14:15,062 Molim sliku. -Stiže. 133 00:14:15,262 --> 00:14:16,695 Evo! 134 00:14:18,390 --> 00:14:20,426 Jimmy, telefon? 135 00:14:20,600 --> 00:14:23,353 Imamo onaj u uredu, sređujemo mobitel. 136 00:14:23,562 --> 00:14:25,518 Koliko još? -Sat. 137 00:14:26,148 --> 00:14:27,183 Previše. 138 00:14:28,108 --> 00:14:29,541 Mulja za nekoga? 139 00:14:29,693 --> 00:14:31,684 Bojao se. 140 00:14:31,863 --> 00:14:34,093 Čega? -Crna ruža. 141 00:14:35,616 --> 00:14:37,334 Poziv za tebe. -Tko? 142 00:14:37,493 --> 00:14:39,370 Ne da ime. 143 00:14:39,536 --> 00:14:40,810 Oprosti. 144 00:14:42,539 --> 00:14:44,495 Moj telefon. -Hvala. 145 00:14:47,418 --> 00:14:48,453 Simon Ross. 146 00:14:50,003 --> 00:14:51,231 Zašto ne čujemo? 147 00:14:51,379 --> 00:14:53,939 Jimmy, čvrsta veza. Zašto je nemamo? 148 00:14:54,132 --> 00:14:57,283 Imamo njegovu, ovo je drugi telefon. 149 00:14:57,511 --> 00:14:59,706 Čitam vaše napise. 150 00:15:00,264 --> 00:15:02,380 Tko je tamo? -Jason Bourne. 151 00:15:03,100 --> 00:15:06,775 Postaja Waterloo, južni ulaz, 30 minuta. Dođite sami. 152 00:15:15,695 --> 00:15:17,367 Kamo će? 153 00:15:17,530 --> 00:15:20,442 Krenuo je. Hoću oči na ulici. 154 00:15:20,657 --> 00:15:23,330 POSTAJA WATERLOO 155 00:15:33,754 --> 00:15:34,869 Subjekt napušta zgradu. 156 00:15:35,005 --> 00:15:37,280 Otkrijte kamo ide. 157 00:15:42,636 --> 00:15:45,673 Pokretni-1, zvuk! -Uključen. 158 00:15:45,890 --> 00:15:47,562 Pokretni-1 ga ima. 159 00:15:47,725 --> 00:15:50,398 Javite kad čujete. 160 00:15:50,603 --> 00:15:52,878 Postaja Waterloo, južni ulaz. 161 00:15:54,314 --> 00:15:55,508 Odredište: Postaja Waterloo. 162 00:15:56,774 --> 00:15:59,129 Oči na Waterloo. Uključite sve igrače. 163 00:15:59,319 --> 00:16:01,275 Pokrenite aktivu. 164 00:16:21,340 --> 00:16:22,773 Most? -Ne još. 165 00:16:22,925 --> 00:16:24,995 Pokretni-3, drži se straga. 166 00:16:25,177 --> 00:16:26,212 Drži vizualni kontakt. 167 00:16:41,693 --> 00:16:43,172 Mobitel s impulsima. 168 00:16:45,154 --> 00:16:46,587 Izvolite. 169 00:16:54,037 --> 00:16:57,234 Pokretni-1, trenutačni položaj subjekta. 170 00:16:59,710 --> 00:17:00,779 Razumio. 171 00:17:00,919 --> 00:17:04,229 Subjekt je na južnom ulazu u postaju Waterloo. 172 00:17:51,800 --> 00:17:52,835 Hoću taj mobitel. 173 00:17:53,385 --> 00:17:56,138 Pozorno slušajte. 174 00:17:56,346 --> 00:17:57,381 Koji vrag?! 175 00:17:57,514 --> 00:18:00,586 Lijevo od vas je srebrni Chrysler Voyager 176 00:18:00,809 --> 00:18:02,959 s ekipom za praćenje. 177 00:18:03,144 --> 00:18:05,021 Ravno preko puta na katu 178 00:18:05,188 --> 00:18:07,019 je statični motritelj. 179 00:18:09,400 --> 00:18:11,516 50 metara lijevo od vas je autobusna postaja. 180 00:18:11,694 --> 00:18:12,729 Krenite. 181 00:18:12,862 --> 00:18:14,693 Trebam taj mobitel još jučer! 182 00:18:14,864 --> 00:18:16,855 Krenuo je. 183 00:18:17,032 --> 00:18:19,182 To nije njegov telefon. -Molim? 184 00:18:19,367 --> 00:18:21,722 Nije njegov. -Kako misliš? 185 00:18:21,911 --> 00:18:23,549 Odakle mu, kvragu?! 186 00:18:27,376 --> 00:18:28,604 Hvatači B, pozor. Na položaju. 187 00:18:28,752 --> 00:18:30,708 Čovjek u plavoj trenirci s kapuljačom. 188 00:18:30,879 --> 00:18:33,791 Priđite mu i zastanite. 189 00:18:34,007 --> 00:18:36,680 Treba mi taj mobitel. 190 00:18:36,884 --> 00:18:39,193 Ne gubite ga iz vida. 191 00:18:39,386 --> 00:18:41,217 Okrenite se. 192 00:18:45,892 --> 00:18:47,883 Tko je to s kapuljačom? 193 00:18:48,060 --> 00:18:49,812 To mu je veza? 194 00:18:52,023 --> 00:18:53,979 Stiže autobus. 195 00:18:54,150 --> 00:18:56,345 Kad stane, idite ravno ulijevo. 196 00:18:56,527 --> 00:18:59,246 Tu je nadvožnjak. Uspnite se. Stanite kod kioska. 197 00:18:59,448 --> 00:19:02,485 Dobit ćete daljnje upute. 198 00:19:02,701 --> 00:19:03,736 Spremite se. 199 00:19:04,244 --> 00:19:06,474 Motrite autobus. 200 00:19:06,663 --> 00:19:07,982 Hvatači B 201 00:19:08,122 --> 00:19:09,714 presretnite vezu! 202 00:19:13,460 --> 00:19:15,132 Hej! Stoj! 203 00:19:16,838 --> 00:19:19,272 Pokretni-1, meta krenula. Krenuo je. 204 00:19:21,008 --> 00:19:22,919 Ne gubite Rossa. 205 00:19:23,093 --> 00:19:24,890 Plava kapuljača! Lezi! 206 00:19:30,518 --> 00:19:31,792 O, drek! 207 00:19:35,315 --> 00:19:36,350 Što?! 208 00:19:39,444 --> 00:19:41,912 Izgubili smo vezu s Pokretnim-1. 209 00:19:47,284 --> 00:19:49,400 Idemo na zapad. 210 00:19:49,577 --> 00:19:51,533 Zadnji položaj? 211 00:19:51,704 --> 00:19:54,980 Nadvožnjak u smjeru glavne dvorane. 212 00:19:55,207 --> 00:19:59,120 Noćna mora za nadzor. Najkrcatiji terminal Londona. 213 00:19:59,378 --> 00:20:02,097 Priključite sve nadzorne kamere. -Odmah. 214 00:20:29,741 --> 00:20:31,220 Tko vam je izvor? 215 00:20:31,367 --> 00:20:32,720 Kako se zove? 216 00:20:32,868 --> 00:20:35,143 Zašto me ovi jure? 217 00:20:35,329 --> 00:20:36,523 Nešto ste našli 218 00:20:36,663 --> 00:20:38,494 i to rekli nekome unutar Treadstonea. 219 00:20:38,666 --> 00:20:40,338 Kome? 220 00:20:40,542 --> 00:20:41,770 Ne mogu reći. 221 00:20:41,919 --> 00:20:46,071 Ne znate s čime petljate. Ti će vas ljudi ubiti ako treba. 222 00:20:46,340 --> 00:20:48,296 To je zbog Crne ruže? 223 00:20:48,467 --> 00:20:49,695 Što je Crna ruža? 224 00:20:49,843 --> 00:20:53,074 Unapređenje Treadstonea. Moj izvor kaže da je počelo s vama. 225 00:20:53,304 --> 00:20:56,421 Kaže da ste vi bili početak, prljava mala tajna. 226 00:20:56,641 --> 00:20:58,757 Zna tko ste. 227 00:21:02,438 --> 00:21:04,474 Moramo dalje. 228 00:21:05,399 --> 00:21:07,037 Javite se. 229 00:21:09,944 --> 00:21:12,299 Priključujemo se. 230 00:21:13,489 --> 00:21:14,842 Gdje je? 231 00:21:18,119 --> 00:21:21,316 Činite što kažem. Idite desno. 232 00:21:21,540 --> 00:21:23,690 Prve pomične stube desno. 233 00:21:37,471 --> 00:21:40,827 Cipele... Smjesta vežite cipele. 234 00:21:48,063 --> 00:21:49,098 Čekajte. 235 00:21:50,232 --> 00:21:51,301 Čekajte. 236 00:21:56,115 --> 00:21:58,709 Proći ću kraj vas. Krenite duž zida 237 00:21:58,909 --> 00:22:02,697 lijevo za četiri, tri-dva-jedan! 238 00:22:02,996 --> 00:22:04,270 Ustanite. 239 00:22:04,414 --> 00:22:05,688 Tako. 240 00:22:08,542 --> 00:22:10,214 Gdje je? 241 00:22:10,377 --> 00:22:12,333 Ne smijemo ga izgubiti. 242 00:22:16,591 --> 00:22:20,345 Smjer je dobar. Nastavite tako. 243 00:22:23,555 --> 00:22:26,513 Smetlar... jedan je od njih. 244 00:22:26,725 --> 00:22:28,363 Smetlar? Ne. 245 00:22:28,519 --> 00:22:31,192 Isuse! Uzima nešto. 246 00:22:31,398 --> 00:22:32,433 Ima pištolj! -Zadržite smjer. 247 00:22:32,566 --> 00:22:35,558 Pištolj. -Ne skrećite. 248 00:22:38,529 --> 00:22:40,918 Eno ga! -Hvatači, krenite! 249 00:22:41,115 --> 00:22:42,150 Još uvijek s nekime razgovara. 250 00:22:42,282 --> 00:22:43,954 Uhvatite razgovor. 251 00:22:48,913 --> 00:22:50,790 Brže, moramo dalje. 252 00:22:50,956 --> 00:22:52,469 Kroz mnoštvo! 253 00:22:52,624 --> 00:22:54,262 Prikrijte se. 254 00:23:02,592 --> 00:23:03,661 U trgovinu! 255 00:23:03,803 --> 00:23:05,634 Netko vas prati. 256 00:23:05,805 --> 00:23:07,238 Nastavite kroz istočni izlaz zdesna. 257 00:23:18,858 --> 00:23:20,450 Trgovina alkoholom! 258 00:23:20,610 --> 00:23:22,965 Straga i zaključajte vrata. 259 00:23:24,071 --> 00:23:25,789 Pokretni-4 onesposobljen. 260 00:23:26,282 --> 00:23:29,752 Ima pomoć. Javite kad aktiva bude u gnijezdu. 261 00:23:34,247 --> 00:23:36,078 Video! 262 00:23:36,249 --> 00:23:39,286 Hvatači C unutra! Javite što se zbiva! 263 00:23:46,676 --> 00:23:48,268 Ekipa 4 krenula. 264 00:24:27,423 --> 00:24:28,902 Isuse Kriste. 265 00:24:30,092 --> 00:24:32,003 To je Jason Bourne. 266 00:24:32,178 --> 00:24:35,090 Razbija nas. Je li on izvor? 267 00:24:35,389 --> 00:24:36,868 Mora biti. 268 00:24:39,892 --> 00:24:43,009 Blokirajte sve izlaze. Aktiva ima zeleno svjetlo. 269 00:24:44,438 --> 00:24:46,110 Skinite obojicu. 270 00:25:03,833 --> 00:25:05,312 Ostanite. 271 00:25:06,376 --> 00:25:10,085 Izvući ću nas. Samo činite što kažem. 272 00:25:10,672 --> 00:25:13,266 Slušajte! Ovo nije novinski članak. 273 00:25:13,466 --> 00:25:16,424 Ovo je stvarnost. Shvaćate? 274 00:25:17,010 --> 00:25:18,159 Dobro. 275 00:25:28,939 --> 00:25:29,974 Opozovite sve agente. 276 00:25:30,107 --> 00:25:32,257 Lokaciju dajte aktivi. 277 00:25:52,168 --> 00:25:53,726 Gasi kamere. 278 00:25:59,802 --> 00:26:01,793 Nešto ne štima. 279 00:26:02,554 --> 00:26:04,943 Vidim ulaz. Ako krenem, mogu stići. 280 00:26:09,143 --> 00:26:10,212 Bourne? 281 00:26:10,354 --> 00:26:12,026 Ostanite. 282 00:26:12,272 --> 00:26:14,308 Ne smijemo čekati. 283 00:26:15,733 --> 00:26:17,610 Netko dolazi. 284 00:26:17,777 --> 00:26:19,972 Idem! -Ne, ne, ne! 285 00:28:03,835 --> 00:28:05,553 Imamo problem. 286 00:28:12,259 --> 00:28:13,897 Traži vas ravnatelj Kramer. 287 00:28:14,052 --> 00:28:17,362 Kaže, hitno. 288 00:28:36,448 --> 00:28:37,961 Bourne napušta agenciju - zašto? 289 00:28:38,118 --> 00:28:39,187 ŠTO JE CRNA RUŽA? 290 00:28:43,372 --> 00:28:46,921 POČELO S JASONOM BOURNEOM 291 00:28:57,386 --> 00:28:59,263 ulagačko bankarstvo 292 00:29:03,766 --> 00:29:05,996 madridski ured 334 Calle Norte, Madrid 293 00:29:10,105 --> 00:29:14,144 MADRID, ŠPANJOLSKA 294 00:29:16,070 --> 00:29:19,699 Policija drži da je žrtva Simon Ross, poznati 295 00:29:19,948 --> 00:29:23,179 novinar iz Londona, 296 00:29:23,410 --> 00:29:25,082 iz "Guardiana". 297 00:29:25,246 --> 00:29:27,714 Ubijen je oružjem 298 00:29:27,915 --> 00:29:30,475 usred postaje Waterloo, u glavnoj dvorani 299 00:29:30,667 --> 00:29:33,101 danas oko 15:45, 300 00:29:33,295 --> 00:29:35,855 naočigled stotine putnika. 301 00:29:36,047 --> 00:29:37,446 Tijekom godina, otkrio je niz 302 00:29:37,590 --> 00:29:38,625 STROGO POVJERLJIVO 303 00:29:38,758 --> 00:29:40,555 nezgodnih stvari o teroru 304 00:29:40,718 --> 00:29:43,915 koje su uznemirile određene vlade i Obavještajstva Zapada. 305 00:30:11,330 --> 00:30:12,683 Želite naručiti? 306 00:30:12,831 --> 00:30:17,507 Zdravi omlet s kozjim sirom i paprikama. 307 00:30:17,794 --> 00:30:19,591 Gospođo? -Samo kavu. 308 00:30:19,754 --> 00:30:21,984 Sigurno? Ja častim. -Neka. 309 00:30:24,467 --> 00:30:27,777 Kad je ravnatelj predložio da te dovedemo... 310 00:30:28,013 --> 00:30:30,846 Sigurno je bio samo prijedlog? 311 00:30:38,106 --> 00:30:42,816 Čudno kako se stvari doimlju drukčijima ovisno o gledištu. 312 00:30:43,402 --> 00:30:45,552 Ovo gledam kao uslugu tebi. 313 00:30:45,737 --> 00:30:48,854 Pružanje prilike da završiš nesvršena posla. 314 00:30:49,074 --> 00:30:50,223 Pojasni. 315 00:30:50,616 --> 00:30:53,926 Bourne. Tu je. Prijetnja. 316 00:30:54,496 --> 00:30:56,452 A mi oboje želimo isto. 317 00:30:56,623 --> 00:30:59,012 Ali djelujemo različito. 318 00:30:59,208 --> 00:31:01,642 ProšIost je prošIost, Pam. Dobro? 319 00:31:02,878 --> 00:31:04,106 U Stockholmu smo bili neoprezni. 320 00:31:04,255 --> 00:31:05,847 A Waterloo? Opet neoprezni? 321 00:31:06,007 --> 00:31:09,204 Imali smo rupu. Ozbiljan problem za nacionalnu sigurnost. 322 00:31:09,427 --> 00:31:12,180 Iskrsnuo je Bourne. Imali smo malo vremena. 323 00:31:12,388 --> 00:31:14,538 I poginuo reporter. 324 00:31:14,723 --> 00:31:17,521 Bourne nas je prozreo. Pitanje: Zašto je bio ondje? 325 00:31:17,726 --> 00:31:19,079 Pitanje glasi: Zašto si započeo 326 00:31:19,227 --> 00:31:21,616 pucnjavu na kolodvoru. 327 00:31:21,814 --> 00:31:24,772 Znamo da odluke u hodu nikad nisu savršene. 328 00:31:24,983 --> 00:31:28,896 Ne kritiziraj operaciju iz naslonjača. 329 00:31:33,157 --> 00:31:35,227 Vidimo se u uredu. 330 00:31:35,659 --> 00:31:37,490 Uživaj u bjelanjcima. 331 00:31:57,597 --> 00:31:58,996 Ljudi! 332 00:31:59,140 --> 00:32:02,177 Ovo su Pamela Landy i njezin suradnik, Tom Cronin. 333 00:32:02,393 --> 00:32:04,588 Ona će voditi potragu. 334 00:32:04,770 --> 00:32:06,203 Predstavite se. 335 00:32:06,355 --> 00:32:10,234 Pustimo imena za kasnije. Zadnji znani Bourneov položaj? 336 00:32:10,483 --> 00:32:11,882 London, 12:00 po Greenwichu. 337 00:32:12,026 --> 00:32:13,937 Stanje. Naoružan? Ranjen? 338 00:32:14,111 --> 00:32:16,750 Živ, pokretan, nepoznato. 339 00:32:16,947 --> 00:32:18,346 Imate paket Ešalon? 340 00:32:18,491 --> 00:32:20,447 Zašto nije u funkciji? -Čekamo. 341 00:32:20,619 --> 00:32:22,769 Što? Slušajte... 342 00:32:22,955 --> 00:32:25,867 Ljudi, znate li s kime imamo posla? 343 00:32:26,083 --> 00:32:27,152 Ovo je Jason Bourne. 344 00:32:27,292 --> 00:32:29,203 Najteža meta 345 00:32:29,377 --> 00:32:30,730 za kojom ste ikad tragali. 346 00:32:30,879 --> 00:32:35,077 Svi zagrijte stolac i uključite sve što imate. 347 00:32:36,508 --> 00:32:38,146 Smjesta! 348 00:32:38,302 --> 00:32:39,655 Hvala. 349 00:32:39,803 --> 00:32:41,156 Plan rasporeda. 350 00:32:41,304 --> 00:32:44,296 Sve o Rossu na ekran 1. 351 00:33:06,871 --> 00:33:08,350 Imamo nešto. 352 00:33:08,497 --> 00:33:10,328 Upali smo u Rossov e-mail. 353 00:33:10,499 --> 00:33:13,013 Povratna karta za Torino, jučer. 354 00:33:13,209 --> 00:33:15,723 Dolazak u 8:00, polazak u 12:05. 355 00:33:15,920 --> 00:33:19,276 Znači možemo biti sigurni da Bourne nije tvoj izvor. 356 00:33:19,506 --> 00:33:20,541 Kako to? 357 00:33:20,674 --> 00:33:23,063 Ross je nazvao urednika zbog izvora 358 00:33:23,261 --> 00:33:26,139 nakon povratka iz Torina. 359 00:33:26,347 --> 00:33:28,417 S izvorom se našao u Torinu. -Pa? 360 00:33:28,600 --> 00:33:30,989 Bourne s Rossom doručkovao u Torinu, 361 00:33:31,185 --> 00:33:34,336 pa ga u podne nazvao da se nađu kod Waterlooa? 362 00:33:34,564 --> 00:33:36,441 Možda su bili u istom avionu. 363 00:33:38,484 --> 00:33:41,601 Provjerite telefone svih s SCI odobrenjem 364 00:33:41,820 --> 00:33:44,812 za pozive u i iz Torina, dok je Ross bio ondje. 365 00:33:45,031 --> 00:33:48,387 CIA operativac s odobrenjem iznad strogo povjerljivog. 366 00:33:48,618 --> 00:33:51,212 Razgovarajući s Rossom počinio je veleizdaju. 367 00:33:51,413 --> 00:33:52,402 Zar bi to obavio mobitelom 368 00:33:52,539 --> 00:33:54,530 kojemu možemo ući u trag? 369 00:33:54,707 --> 00:33:58,017 Provjera ne daje rezultate. -Imate bolju zamisao? 370 00:33:58,252 --> 00:34:00,322 Čiji su telefoni bili isključeni 371 00:34:00,504 --> 00:34:02,062 dok je Ross bio u Torinu? 372 00:34:04,091 --> 00:34:06,366 Popis će biti kratak. 373 00:34:11,015 --> 00:34:14,564 Tri imena: Tom Brewster, Jack Boulin, Neal Daniels. 374 00:34:14,810 --> 00:34:17,483 U Rossovu stanu provjerite ima li što o nekome od njih. 375 00:34:19,439 --> 00:34:21,748 Bilo što što bi ukazivalo s kime se našao. 376 00:34:21,942 --> 00:34:24,137 Približi... približi. 377 00:34:24,319 --> 00:34:25,638 Dokumenti... 378 00:34:25,778 --> 00:34:27,257 Razdvoji. 379 00:34:30,324 --> 00:34:32,918 To... inicijali. 380 00:34:33,118 --> 00:34:35,712 Na monitor. 381 00:34:37,121 --> 00:34:39,237 N.D. 382 00:34:39,833 --> 00:34:41,266 Neil Daniels. 383 00:34:41,418 --> 00:34:44,410 Šef postaje u Madridu, ne? -Da. 384 00:34:48,425 --> 00:34:50,222 Zovite veleposlanstvo. 385 00:34:50,386 --> 00:34:52,661 Neka privedu Danielsa, ako je tamo. 386 00:34:52,846 --> 00:34:55,565 Hvatači u sigurnu kuću Calle Norte. 387 00:34:55,765 --> 00:34:58,199 Teško naoružanje. 388 00:34:58,392 --> 00:35:01,748 Teško? Daniels nije... -Brine me Bourne. 389 00:35:01,979 --> 00:35:03,412 Ako on nije izvor, 390 00:35:03,563 --> 00:35:05,918 tražit će ga, baš kao i mi. 391 00:35:39,847 --> 00:35:42,759 Procjena? -2 minute. 392 00:36:06,665 --> 00:36:10,544 Vaša će misija spasiti američke živote. 393 00:36:15,089 --> 00:36:18,559 Posvetite se programu. 394 00:36:19,509 --> 00:36:20,658 Ne mogu. 395 00:37:00,341 --> 00:37:02,616 Pred ulazom su. 396 00:37:21,236 --> 00:37:23,113 5 sekunda. -Slika. 397 00:37:31,787 --> 00:37:33,061 Ušli smo. 398 00:37:36,666 --> 00:37:38,418 Alarm isključen. 399 00:37:39,127 --> 00:37:40,606 Sigurno Bourne. 400 00:37:54,100 --> 00:37:55,658 Sef je prazan. 401 00:37:55,810 --> 00:37:57,528 Kao da je brzo otišao. 402 00:37:57,686 --> 00:38:00,246 Provjerite Danielsovu putovnicu. 403 00:38:32,511 --> 00:38:33,705 Hammonde. 404 00:38:58,451 --> 00:39:00,169 Šaljite pojačanje! 405 00:39:11,797 --> 00:39:14,755 Povedite mi sigurnu vezu i šaljite drugu ekipu! 406 00:39:25,019 --> 00:39:26,930 Što ćeš tu? 407 00:39:28,480 --> 00:39:30,710 Postavili me nakon Berlina. 408 00:39:33,985 --> 00:39:35,543 Daniels? 409 00:39:38,072 --> 00:39:39,425 Gdje je? 410 00:40:03,346 --> 00:40:05,496 Tko je to? 411 00:40:06,682 --> 00:40:08,479 Nicky Parsons. 412 00:40:10,352 --> 00:40:12,229 Bivša Treadstone. Logistika. 413 00:40:12,395 --> 00:40:15,387 S nama je lovila Bournea u Berlinu. 414 00:40:19,695 --> 00:40:21,845 Nicky, moram izvršiti provjeru identiteta. 415 00:40:22,031 --> 00:40:23,623 Šifra: Vrabac. 416 00:40:24,408 --> 00:40:26,080 Vrabac 417 00:40:26,244 --> 00:40:27,882 odgovor pod pritiskom: Rubin 418 00:40:34,000 --> 00:40:35,035 Odgovor: Everest. 419 00:40:35,168 --> 00:40:37,204 Normalan odgovor: Everest 420 00:40:40,172 --> 00:40:44,131 Ovdje Noah Vosen. Koliko ste tamo? 421 00:40:44,384 --> 00:40:45,976 Baš sam ušla. 422 00:40:47,095 --> 00:40:50,690 Ondje imamo dva čovjeka. Jeste i u vezi s njima? 423 00:40:54,186 --> 00:40:57,337 Onesposobljeni su. Bez svijesti, ali živi. 424 00:41:01,735 --> 00:41:04,488 Ima li traga Nealu Danielsu? -Ne. 425 00:41:05,280 --> 00:41:07,316 Nicky, ovdje Pam Landy. 426 00:41:08,241 --> 00:41:10,152 Držimo da postoji veza između 427 00:41:10,326 --> 00:41:12,476 Danielsa i Jasona Bournea. 428 00:41:14,246 --> 00:41:18,080 Još tražite Bournea? Nije li to zaključeno? 429 00:41:18,334 --> 00:41:21,007 Neki misle da je još uvijek prijetnja. 430 00:41:21,211 --> 00:41:23,566 Ne slažem se, no da bih otkrila, moram s njim popričati. 431 00:41:23,755 --> 00:41:25,268 Pričekajte. 432 00:41:27,091 --> 00:41:29,082 Što radiš? -Šaljem mu poruku. 433 00:41:29,260 --> 00:41:31,694 Nije prijetnja? Onesposobio je još dvojicu. 434 00:41:31,888 --> 00:41:33,241 Ovo može završiti sretno 435 00:41:33,389 --> 00:41:34,538 samo ako ga dovučemo živa. 436 00:41:34,682 --> 00:41:36,513 Traži Danielsa. 437 00:41:36,685 --> 00:41:38,357 Želi osvetu. Jedini način da ovo svrši jest 438 00:41:38,520 --> 00:41:40,431 da se prijetnja ukloni. 439 00:41:40,605 --> 00:41:42,402 Pojačanje? 440 00:41:43,816 --> 00:41:46,330 Nicky, ostanite ondje i osigurajte prostor. 441 00:41:46,526 --> 00:41:50,235 Pojačanje stiže za sat vremena. Jasno? 442 00:41:53,367 --> 00:41:54,686 Jasno. 443 00:41:59,664 --> 00:42:02,019 Koliko imam? -Tri minute. 444 00:42:04,668 --> 00:42:06,260 Vani mi je auto. 445 00:42:07,922 --> 00:42:09,833 Znam gdje je Daniels. 446 00:42:21,644 --> 00:42:24,363 Ja sam u Calle Norte 334. Čujem pucnje i viku. 447 00:42:24,563 --> 00:42:27,680 Mislim Amerikanci. 448 00:42:28,691 --> 00:42:30,090 Dođi. 449 00:42:30,860 --> 00:42:33,249 2 minute do odredišta. 450 00:42:34,113 --> 00:42:35,182 Daniels? 451 00:42:35,322 --> 00:42:39,474 Jutros je telegrafirao 100.000 dolara na račun u Tangieru. 452 00:42:40,493 --> 00:42:44,168 To je 500 km daleko. Ujutro ćemo trajektom. 453 00:42:45,416 --> 00:42:46,451 Gdje ti je auto? 454 00:42:46,584 --> 00:42:49,701 Desno, sjeverna strana. 455 00:42:55,467 --> 00:42:57,583 Dolaze. -Hodaj. 456 00:42:58,970 --> 00:43:01,484 Dva subjekta izlaze iz sigurne kuće. 457 00:43:24,203 --> 00:43:25,921 Što?! Koji je to vrag bio? 458 00:43:26,080 --> 00:43:27,638 Izgubili smo sliku. 459 00:43:31,334 --> 00:43:35,327 Izdajte zapovijed da se ubije Jason Bourne. 460 00:43:36,714 --> 00:43:38,864 Šaljite uzbunu prvog stupnja svim španjolskim vezama. 461 00:44:04,574 --> 00:44:06,166 Što je? 462 00:44:07,952 --> 00:44:09,704 Što ima Daniels? 463 00:44:11,371 --> 00:44:13,441 Što je operacija Crna ruža? 464 00:44:15,583 --> 00:44:19,178 Ti ćeš mi reći ili da zovem i pitam Kramera? 465 00:44:23,090 --> 00:44:25,126 Mi smo usred operacije. 466 00:44:25,301 --> 00:44:26,529 Kenjaš. 467 00:44:27,803 --> 00:44:29,714 Hoćeš Bournea. 468 00:44:30,765 --> 00:44:32,198 Priznaj. 469 00:44:40,274 --> 00:44:43,949 Crna ruža je krenula kao program za nadzor. 470 00:44:44,194 --> 00:44:45,309 Što je sad? 471 00:44:45,445 --> 00:44:48,642 Krovni program za sve naše crne operacije. 472 00:44:48,865 --> 00:44:52,460 Cijeli spektar upada, provedbe, eksperimentalno ispitivanje, 473 00:44:52,702 --> 00:44:54,852 sve se vodi iz ovoga ureda. 474 00:44:56,914 --> 00:44:59,951 Sada smo mi zašiljeni vrh štapa. 475 00:45:00,167 --> 00:45:01,600 Ubojite akcije? 476 00:45:02,627 --> 00:45:04,379 Ako moramo, jasno. 477 00:45:05,756 --> 00:45:09,032 To nas čini posebnima: Nema birokracije. 478 00:45:10,135 --> 00:45:12,126 Više nam neće lopuže dospjeti na nišan 479 00:45:12,304 --> 00:45:13,498 a onda pobjeći 480 00:45:13,639 --> 00:45:15,709 dok čekamo zapovijed. 481 00:45:17,309 --> 00:45:18,662 Ma daj... 482 00:45:20,479 --> 00:45:23,869 Vidjela si sirove podatke, znaš kako je opasnost stvarna. 483 00:45:24,107 --> 00:45:26,541 Trebamo te programe. 484 00:45:26,734 --> 00:45:28,565 A veza s Danielsom? 485 00:45:28,736 --> 00:45:32,285 Vodio je operacije u južnoj Europi i Sjevernoj Africi. 486 00:45:32,531 --> 00:45:33,930 Ima sve. 487 00:45:34,074 --> 00:45:37,589 Imena, datume, naše suradnike vani. 488 00:45:37,827 --> 00:45:39,465 Sve operacije. 489 00:45:39,621 --> 00:45:42,454 Ako se toga dočepa Bourne, prodat će najbolje ponuđaču. 490 00:45:46,169 --> 00:45:49,684 Bourne ne želi novac. Traži Danielsa s razlogom. 491 00:45:50,674 --> 00:45:53,142 Koga briga što Bourne hoće? 492 00:45:53,343 --> 00:45:56,574 Kada pronađemo Danielsa, a hoćemo, 493 00:45:56,804 --> 00:45:58,442 ako imaš pravo, 494 00:45:59,181 --> 00:46:00,978 dobit ćemo i Bournea. 495 00:46:29,710 --> 00:46:31,541 Zašto si se vratio? 496 00:46:33,881 --> 00:46:36,111 Zašto tražiš Danielsa? 497 00:46:45,892 --> 00:46:47,848 Znaš tko je to? 498 00:46:49,354 --> 00:46:50,833 Daniels. 499 00:46:52,774 --> 00:46:55,242 Ne znam tko je ovo. Tko je taj? 500 00:47:01,032 --> 00:47:03,182 Bio je na početku. 501 00:47:04,410 --> 00:47:06,321 Sjećam se našeg sastanka, 502 00:47:08,914 --> 00:47:10,427 prvoga dana. 503 00:47:10,582 --> 00:47:12,538 Daniels me doveo do njega. 504 00:47:15,295 --> 00:47:17,570 Tada je za mene počelo. 505 00:47:18,381 --> 00:47:22,090 Nešto mi se dogodilo i trebam znati što 506 00:47:24,345 --> 00:47:26,700 ili se nikad neću osloboditi. 507 00:47:27,682 --> 00:47:30,480 Daniels je rekao da je obuka bila pokusna. 508 00:47:33,395 --> 00:47:35,226 Preinaka ponašanja. 509 00:47:36,397 --> 00:47:39,912 Slomili su agente prije nego su postali operativci. 510 00:47:41,778 --> 00:47:44,008 Rekao je da si bio prvi. 511 00:47:47,242 --> 00:47:49,153 Zašto mi pomažeš? 512 00:48:00,045 --> 00:48:02,036 Bilo mi je teško 513 00:48:03,715 --> 00:48:04,943 s tobom. 514 00:48:20,857 --> 00:48:23,291 Stvarno se ničega ne sjećaš? 515 00:48:27,404 --> 00:48:28,439 Ne. 516 00:48:37,122 --> 00:48:38,680 Krenimo. 517 00:48:46,923 --> 00:48:48,276 OTKRIVENA PUTOVNICA 518 00:48:48,424 --> 00:48:51,541 G. Wills? Ovo će vas zanimati. 519 00:49:02,479 --> 00:49:04,071 U Tangieru je. 520 00:49:11,029 --> 00:49:12,428 Noah Vosen. 521 00:49:21,872 --> 00:49:23,703 Našli smo Danielsa. 522 00:49:28,379 --> 00:49:31,098 Našli su Danielsa u hotelu u Tangieru. 523 00:49:31,298 --> 00:49:33,254 Zadržavaju doznaku u banci 524 00:49:33,425 --> 00:49:35,859 dok ne dovedu aktivu. 525 00:49:36,052 --> 00:49:37,485 Smaknut će ga. 526 00:49:45,812 --> 00:49:48,770 Pam Landy. Kaže da je hitno. 527 00:49:50,733 --> 00:49:53,122 Recite da sam nedostupan. 528 00:50:25,099 --> 00:50:28,136 TANGIER, MAROKO 529 00:50:47,912 --> 00:50:50,142 Aktiva stigla na aerodrom. 530 00:51:12,476 --> 00:51:14,831 Lokacija subjekta? 531 00:51:15,020 --> 00:51:18,137 Subjekt ide pješice i ulazi u hotel Velasquez. 532 00:51:18,357 --> 00:51:20,313 Hotel je 2,2 kilometra od banke. 533 00:51:22,236 --> 00:51:25,308 Nabavite visinu i tloris. 534 00:51:25,530 --> 00:51:26,599 Trik-trak, pronađite sobu. 535 00:51:26,741 --> 00:51:28,094 Dajte aktivi lokaciju i put 536 00:51:28,242 --> 00:51:30,119 između hotela i banke. 537 00:51:35,373 --> 00:51:37,887 Poruka zadatak 538 00:51:43,881 --> 00:51:45,473 CIA sigurnosno logiranje 539 00:51:46,884 --> 00:51:50,081 Imamo sobu? -Da. Soba 117. 540 00:51:50,804 --> 00:51:53,079 Sredite hotelsku centralu. 541 00:51:53,264 --> 00:51:55,175 Pozivi prolaze ovuda s izdvojenom 117. 542 00:52:08,488 --> 00:52:09,887 Pristup odbijen 543 00:52:10,448 --> 00:52:12,643 Vatrozid blokira njegovu lokaciju. 544 00:52:12,825 --> 00:52:15,134 Ne, našli su Danielsa. Znaju gdje je. 545 00:52:15,328 --> 00:52:17,046 Poslat će operativca da ga smakne. 546 00:52:17,204 --> 00:52:18,637 Doznaj koji. 547 00:52:22,584 --> 00:52:23,653 Desh. 548 00:52:26,546 --> 00:52:29,344 Javi mu da mu trebaš dati novi telefon. 549 00:52:29,548 --> 00:52:31,618 Zaustaviš li Desha, samo će poslati drugoga. 550 00:52:31,800 --> 00:52:33,677 Ne zaustaviti, nego pratiti. 551 00:52:33,845 --> 00:52:35,039 Odvest će nas Danielsu. 552 00:52:42,729 --> 00:52:43,764 Poruka Nicky Parsons 553 00:52:43,897 --> 00:52:46,331 čekaj me u Cafe de Paris 554 00:53:11,631 --> 00:53:12,984 SKRETANJE S KURSA 555 00:53:13,342 --> 00:53:15,936 Aktiva skreće s kursa. 556 00:53:18,471 --> 00:53:19,824 Neka ide. 557 00:53:52,294 --> 00:53:54,125 Aktiva neplanirano stala. 558 00:54:24,867 --> 00:54:27,586 Aktiva krenula, na putu prema subjektu. 559 00:54:27,786 --> 00:54:29,856 Imamo neovlašteni upad. 560 00:54:30,038 --> 00:54:33,075 Netko sa aktivnim poznavanjem sustava 561 00:54:33,291 --> 00:54:37,000 poslao je aktivi upute u 14:11 po lokalnom vremenu. 562 00:54:39,004 --> 00:54:42,155 Poslane su putem računala koje pripada Nicky Parsons. 563 00:54:45,886 --> 00:54:47,638 Gdje je aktiva skrenula s kursa? 564 00:54:47,804 --> 00:54:50,762 Južno od Rue de Belgique, zastala na Place de France. 565 00:54:51,557 --> 00:54:53,548 Ondje je Parsons. 566 00:54:53,726 --> 00:54:55,842 Kad završimo s Danielsom, šaljite aktivu njoj. 567 00:54:57,146 --> 00:54:59,262 Ako nađemo Parsonsa, naći ćemo i Bournea. 568 00:54:59,441 --> 00:55:01,352 Što se zbiva? 569 00:55:01,776 --> 00:55:03,334 Ne sad! 570 00:55:04,904 --> 00:55:07,099 Na kojim temeljima nastavljaš operaciju? 571 00:55:07,281 --> 00:55:09,954 Nicky Parsons je ugrozila tajnu operaciju. 572 00:55:10,158 --> 00:55:12,956 Radi se o Danielsu, ne Nicky! 573 00:55:13,162 --> 00:55:15,915 Izdala nas je. -Ne znaš okolnosti. 574 00:55:16,123 --> 00:55:17,841 Slizala se s Bourneom! 575 00:55:17,999 --> 00:55:20,718 Nemaš ovlasti da je ubiješ! 576 00:55:20,919 --> 00:55:23,877 O, imam! A ti bolje počni surađivati. 577 00:55:24,088 --> 00:55:25,965 Ona je naša. 578 00:55:26,131 --> 00:55:28,964 Nastaviš li ovako, gdje će završiti? 579 00:55:29,761 --> 00:55:31,638 Završit će kad pobijedimo. 580 00:55:45,151 --> 00:55:48,063 Kad svršimo s Danielsom, šaljite aktivu na njih. 581 00:56:11,842 --> 00:56:15,960 2 minute. -Javite banci da pusti novac. 582 00:56:32,694 --> 00:56:35,288 Novac je stigao. 583 00:56:40,785 --> 00:56:42,377 Krenuo je. 584 00:57:20,448 --> 00:57:22,678 200 metara. 585 00:57:34,920 --> 00:57:36,035 Stoj! 586 00:57:59,151 --> 00:58:01,949 SIGNAL IZGUBLJEN 587 01:09:18,041 --> 01:09:20,271 Šalji šifru. Trebamo biti mrtvi. 588 01:09:28,217 --> 01:09:30,970 Aktiva potvrđuje da su obje mete pale. 589 01:09:43,274 --> 01:09:45,265 Tražite šefa postaje u Rabatu da potvrdi smrti 590 01:09:45,442 --> 01:09:49,071 i u tajnosti pokupite tijela. Završite to. 591 01:09:49,320 --> 01:09:51,276 I motrite Landy. 592 01:10:01,457 --> 01:10:04,130 Bourne i Nicky Parsons su mrtvi. 593 01:10:04,793 --> 01:10:06,067 Sigurno? 594 01:10:06,212 --> 01:10:08,965 Potvrđuje naš šef postaje u Rabatu. 595 01:10:10,507 --> 01:10:12,862 Ovo se ne smije povezati sa mnom. 596 01:10:13,927 --> 01:10:16,122 Ne brinite, zaštićeni ste. 597 01:10:16,596 --> 01:10:19,156 Upamtite zašto smo onamo poslali Landy. 598 01:10:20,308 --> 01:10:25,143 Izjalovi li se Crna ruža, vežemo je njoj za vrat, pa ispočetka. 599 01:11:24,117 --> 01:11:25,266 OPERATIVNA PROŠLOST JASONA BOURNEA 600 01:11:33,793 --> 01:11:35,590 Vidim lica 601 01:11:41,676 --> 01:11:43,632 svih koje sam pobio. 602 01:11:46,264 --> 01:11:48,414 Samo im ne znam imena. 603 01:11:54,855 --> 01:11:56,129 USTRIJELJEN 604 01:11:56,523 --> 01:11:58,798 ISKLJUČEN 605 01:11:58,984 --> 01:11:59,973 IZBODEN 606 01:12:00,109 --> 01:12:01,144 ISKLJUČEN 607 01:12:04,196 --> 01:12:06,073 Marie mi je pokušala pomoći 608 01:12:08,743 --> 01:12:10,813 da upamtim imena. 609 01:12:14,374 --> 01:12:16,251 ZADATAK OBUSTAVLJEN 610 01:12:20,130 --> 01:12:21,358 ISHOD ZADATKA: PROPAO 611 01:12:23,424 --> 01:12:25,540 Pokušao sam se ispričati 612 01:12:26,635 --> 01:12:28,307 za svoja djela. 613 01:12:32,182 --> 01:12:33,661 Za ono što sam. 614 01:12:36,603 --> 01:12:38,833 Ništa od toga nimalo ne olakšava. 615 01:12:55,121 --> 01:12:57,476 Opet će te htjeti ubiti. 616 01:13:02,544 --> 01:13:04,660 Moraš bježati. 617 01:13:26,692 --> 01:13:28,011 POČETNO IZVJEŠĆE: JASON BOURNE 618 01:13:29,528 --> 01:13:31,246 Subjekt pokazuje otpor. 619 01:13:31,405 --> 01:13:33,361 Zapovijeđene stresne mjere. 620 01:13:33,531 --> 01:13:34,680 Subjekt podvrgnut postupku "tank". 621 01:13:34,825 --> 01:13:35,814 72 sata bez sna. 622 01:13:38,245 --> 01:13:41,999 Dr. Albert Hirsch, 623 01:13:42,248 --> 01:13:44,239 šef odjela posebnih istraživanja 624 01:13:45,543 --> 01:13:47,738 Treadstone postrojenje 625 01:13:47,920 --> 01:13:50,434 415. Istočna ulica 71, New York 626 01:13:50,630 --> 01:13:55,465 Upisao Neil Daniels, Nadzornik obuke, Posebna istraživanja 627 01:14:28,708 --> 01:14:30,141 Pođimo. 628 01:14:59,070 --> 01:15:00,549 Biva sve lakše. 629 01:15:17,172 --> 01:15:20,448 Ovo su stvari g. Danielsa. 630 01:15:20,674 --> 01:15:22,187 To je sve? 631 01:15:22,343 --> 01:15:23,332 Da. 632 01:15:24,261 --> 01:15:25,250 Pogledajmo to. 633 01:16:02,630 --> 01:16:05,019 Da vidim. Zvao šef postaje iz Rabata. 634 01:16:05,216 --> 01:16:06,808 Našli su tijelo. 635 01:16:09,387 --> 01:16:10,900 Bourne? -Desh. 636 01:16:18,269 --> 01:16:20,225 Pam, ovo moraš vidjeti. 637 01:16:27,946 --> 01:16:30,665 Putovnica Gilberta de Pienta upravo prošla imigraciju. 638 01:16:30,865 --> 01:16:33,425 To je rani Treadstone identitet koji glasi na Bournea. 639 01:16:33,619 --> 01:16:35,018 Nije ga koristio, pa nije u mreži. 640 01:16:37,497 --> 01:16:38,976 Bourne je živ. 641 01:16:46,588 --> 01:16:47,623 Ne znaju? 642 01:16:47,756 --> 01:16:50,634 Da znaju, Vosen ne bi bio u uredu. 643 01:16:50,842 --> 01:16:52,241 Vraški rizik. 644 01:16:53,594 --> 01:16:55,949 Možda Bourne želi da znamo. 645 01:16:56,139 --> 01:16:59,370 Baš kao u Napulju. Možda komunicira. 646 01:17:00,726 --> 01:17:02,682 Možda pokušava komunicirati s tobom. 647 01:17:02,854 --> 01:17:05,084 Onda moramo odgovoriti. 648 01:17:06,149 --> 01:17:08,060 Mislim da znam što traži. 649 01:17:16,533 --> 01:17:19,286 Gilberto de Piento. 650 01:17:19,494 --> 01:17:21,689 Čeka vas vaše društvo. 651 01:18:54,124 --> 01:18:55,557 Pamela Landy. 652 01:18:55,710 --> 01:18:57,621 Čujem da me još tražite. 653 01:19:01,131 --> 01:19:02,246 Bourne? 654 01:19:07,638 --> 01:19:10,550 Dođite, imamo problem. 655 01:19:11,725 --> 01:19:12,794 Ja... 656 01:19:14,436 --> 01:19:17,075 Želim vam zahvaliti na vrpci. 657 01:19:18,482 --> 01:19:21,440 Sve zaključeno. Gotovo. 658 01:19:21,651 --> 01:19:23,721 Valjda vam dugujem ispriku. 659 01:19:25,112 --> 01:19:26,864 Službeno? 660 01:19:27,031 --> 01:19:29,750 Ne, neslužbeno. Znate kako je. 661 01:19:29,950 --> 01:19:32,384 Tražite? -50 sekunda. 662 01:19:32,579 --> 01:19:34,376 Zbogom. -Čekajte. 663 01:19:41,753 --> 01:19:45,428 Rođeni ste 15. 04. '71. u Nixi, Missouri. 664 01:19:46,341 --> 01:19:49,253 Dođite da popričamo. 665 01:19:50,303 --> 01:19:52,419 Nešto tu jako ne štima. 666 01:19:54,807 --> 01:19:56,081 Bourne? 667 01:19:58,143 --> 01:19:59,576 Odmorite se, Pam. 668 01:19:59,728 --> 01:20:01,241 Izgledate umorni. 669 01:20:03,607 --> 01:20:05,563 Gleda ravno u nju. 670 01:20:08,654 --> 01:20:09,723 Slušajte! 671 01:20:09,864 --> 01:20:13,618 Uzbuna nacionalne sigurnosti. Izravna prijetnja. 672 01:20:13,867 --> 01:20:15,425 Izlazim. 673 01:20:15,577 --> 01:20:17,852 Pokažem li se, naći će me. 674 01:20:18,037 --> 01:20:20,756 Bourne je živ i u New Yorku, 675 01:20:20,956 --> 01:20:23,231 u krugu od kilometra oko zgrade. 676 01:20:23,417 --> 01:20:26,011 Blokada u krugu 12 ulica. 677 01:20:26,212 --> 01:20:30,000 Šaljite hitnu poruku u Langley. Pripremite lokalna pojačanja. 678 01:20:32,260 --> 01:20:35,172 Landy napustila zgradu! -Pratite joj telefon. 679 01:20:52,111 --> 01:20:55,103 Koristi mobitel. Stiže joj poruka. 680 01:20:55,322 --> 01:20:56,471 Uhvatite. 681 01:20:56,615 --> 01:20:58,845 Koliko ih prati Landy? -Šestorica. Stiže ih još. 682 01:20:59,035 --> 01:21:02,152 Imam! Šaljem na zaslon. 683 01:21:03,373 --> 01:21:05,841 Tudor City i 42. Deset minuta. Sama. 684 01:21:06,042 --> 01:21:09,114 Tko ne prati Landy neka ide do Tudor Cityja. 685 01:21:09,336 --> 01:21:11,691 Po vozila. Idemo pokretno. 686 01:21:13,590 --> 01:21:14,864 Sve ekipe, javite se. 687 01:21:57,088 --> 01:21:58,726 Samo je jedan izlaz odavde. 688 01:21:58,882 --> 01:22:00,110 Pada u klopku. 689 01:22:00,258 --> 01:22:01,930 Loše mjesto za sastanak. 690 01:22:02,094 --> 01:22:03,925 Odabrao je to s razlogom. 691 01:22:10,061 --> 01:22:12,052 Subjekt na putu. 692 01:22:12,229 --> 01:22:14,060 Krov 43, imaš vizualni? 693 01:22:14,231 --> 01:22:15,949 Krov 43 spreman. 694 01:22:22,696 --> 01:22:23,685 Spreman. 695 01:22:23,822 --> 01:22:27,019 Idemo, ljudi. Okruženje za 200 metara. 696 01:22:27,242 --> 01:22:28,516 Vidim vođu. 697 01:22:28,660 --> 01:22:30,890 43 na tlu, na položaju. 698 01:22:31,455 --> 01:22:34,049 Čim ugledate Landy, javite. 699 01:22:48,763 --> 01:22:49,878 Evo. 700 01:22:50,014 --> 01:22:51,732 Razumio. Vidim je. 701 01:23:03,860 --> 01:23:05,771 Bourne? 702 01:23:05,945 --> 01:23:07,139 Ništa. 703 01:23:08,239 --> 01:23:09,911 Ni traga meti. 704 01:23:21,377 --> 01:23:22,696 Noah Vosen. 705 01:23:23,838 --> 01:23:25,271 Jason Bourne. 706 01:23:26,590 --> 01:23:29,184 Pitao sam se kad ćete nazvati. 707 01:23:29,384 --> 01:23:30,863 Odakle vam broj? 708 01:23:31,012 --> 01:23:34,721 Niste valjda mislili da ću stvarno do Tudor Cityja? 709 01:23:36,892 --> 01:23:38,325 Valja ne. 710 01:23:38,476 --> 01:23:42,708 No ako želite da popričamo, možemo upriličiti sastanak. 711 01:23:42,980 --> 01:23:44,652 Gdje ste sada? 712 01:23:45,566 --> 01:23:47,557 U svome uredu. 713 01:23:49,028 --> 01:23:50,461 Sumnjam. 714 01:23:51,071 --> 01:23:52,823 A zašto? 715 01:23:52,991 --> 01:23:54,344 Da ste u svome uredu, 716 01:23:54,492 --> 01:23:57,404 pričali bismo licem u lice. 717 01:24:04,501 --> 01:24:05,854 Noah Vosen. 718 01:24:08,922 --> 01:24:10,594 Šifra 10, obustava. 719 01:24:10,757 --> 01:24:12,987 Svi u vozila. 720 01:24:13,175 --> 01:24:14,847 Idemo! Pokret! 721 01:24:20,557 --> 01:24:22,195 CRNA RUŽA UNAPREĐENJE 722 01:24:23,226 --> 01:24:24,864 ISKLJUČEN GRAĐANIN SAD 723 01:24:25,019 --> 01:24:26,054 ISKLJUČEN GRAĐANIN SAD 724 01:24:37,533 --> 01:24:39,842 Provjerite mi ured. 725 01:24:44,705 --> 01:24:47,299 Kvragu! 726 01:24:50,419 --> 01:24:52,774 Osiguranje! 727 01:24:54,130 --> 01:24:55,927 Uzeo je sve. 728 01:24:56,090 --> 01:24:58,081 Opkolite 4 bloka oko zgrade. 729 01:24:59,636 --> 01:25:00,955 Pretražite zgradu. 730 01:25:01,095 --> 01:25:04,326 Svaku sobu, hodnik, svaki vražji dovod zraka. 731 01:25:04,559 --> 01:25:06,436 Hoću da ga nađete! 732 01:25:10,147 --> 01:25:11,341 Što je? 733 01:25:11,481 --> 01:25:14,837 Bourne upao u CRI, upao u Vosenov sef. 734 01:25:16,944 --> 01:25:18,093 Kamo? 735 01:25:18,237 --> 01:25:20,432 71. Istočna broj 415. 736 01:25:21,365 --> 01:25:24,277 15. 4. '71? Isuse, Pam! 737 01:25:49,975 --> 01:25:51,567 Vidim metu. 738 01:25:56,397 --> 01:25:57,955 Sjeverno od 8. 739 01:26:05,031 --> 01:26:06,464 Ide prema Lučkoj kapetaniji. 740 01:26:06,616 --> 01:26:08,493 Odobravam hitac čim ga ugledate. 741 01:26:33,350 --> 01:26:34,703 Tamo! 742 01:27:17,557 --> 01:27:18,956 Sletio s krova! -Molim?! 743 01:27:19,100 --> 01:27:20,897 Sletio je s krova! 744 01:27:22,437 --> 01:27:24,473 Ide pješice. Trkom. 745 01:27:35,200 --> 01:27:38,112 Policija! Stoj! Ruke uvis! 746 01:28:18,240 --> 01:28:21,994 Landy je Bourneu rekla da mu je rođendan 4-15-71. 747 01:28:23,369 --> 01:28:25,246 Šifra. 748 01:28:25,955 --> 01:28:28,469 Sve obustavljamo! Slušajte! 749 01:28:28,666 --> 01:28:31,385 4-15-71. Novi zadatak. 750 01:28:31,586 --> 01:28:33,383 Što znači? 751 01:28:33,546 --> 01:28:35,980 Varijable zemljopisnih kooridanta, 752 01:28:36,174 --> 01:28:37,846 dobijete Kamerun. 753 01:28:38,009 --> 01:28:40,807 Poštanski broj za Varney u Kentuckyju. 754 01:28:43,848 --> 01:28:47,557 Koji mu je datum dala? -4-15-71. 755 01:28:47,810 --> 01:28:49,482 Nevjerojatno. 756 01:28:50,103 --> 01:28:53,618 Posebna istraživanja su na 71. Istočnoj broj 415. 757 01:28:53,856 --> 01:28:56,654 Odala mu je postrojenje za obuku. 758 01:28:56,859 --> 01:28:59,168 Šaljite sve za nama. 759 01:31:34,842 --> 01:31:37,310 Aktiva izgubila Bournea. Izgubili smo ga. 760 01:31:45,559 --> 01:31:47,595 Alberte, Vosen. 761 01:31:48,938 --> 01:31:52,487 Bourne zna sve. Upravo ide tebi. 762 01:31:53,192 --> 01:31:55,308 Dolazi doma. 763 01:31:55,486 --> 01:31:58,478 Koliko imam? -Ne znam. 764 01:31:58,699 --> 01:32:00,929 Samo bježi. 765 01:32:01,159 --> 01:32:03,036 Ne, ostat ću. 766 01:32:03,203 --> 01:32:06,559 Krenut će u krilo za obuku. To poznaje. 767 01:32:06,997 --> 01:32:10,626 "Vozit" ću ga dok ne stigneš. 768 01:33:02,008 --> 01:33:03,919 Ubit će vas zbog ovoga. 769 01:33:04,093 --> 01:33:06,891 Nije to baš neka šifra. 770 01:33:07,095 --> 01:33:09,734 Vosen zacijelo već stiže. 771 01:33:10,808 --> 01:33:12,560 Zašto? 772 01:33:12,726 --> 01:33:17,004 Nisam zato prišla agenciji, to što su učinili vama. Crna ruža. 773 01:33:17,605 --> 01:33:19,084 To nismo mi. 774 01:33:21,150 --> 01:33:24,699 Pa poduzmite nešto. Tu je sve što vam treba. 775 01:33:29,116 --> 01:33:30,469 Sve. 776 01:33:31,868 --> 01:33:35,019 Davide... Dođite sa mnom. 777 01:33:35,246 --> 01:33:38,079 Bit će bolje učinimo li to zajedno. -Ne. 778 01:33:40,085 --> 01:33:43,714 Tu je za mene počelo. Tu će i završiti. 779 01:33:57,769 --> 01:33:59,202 Landy! 780 01:34:11,697 --> 01:34:16,009 Blokirajte zgradu. Opkolite u krugu od jednoga bloka. 781 01:34:22,083 --> 01:34:25,393 Ovdje Pamela Landy. Moram poslati povjerljivi dokument. 782 01:34:25,629 --> 01:34:27,347 Šaljite ekipu u SRD za Bourneom. 783 01:34:27,505 --> 01:34:29,223 Postavite nekoga na sve javne površine. 784 01:34:29,382 --> 01:34:32,294 Okna dizala, servisni ulazi, pokret! 785 01:34:37,722 --> 01:34:40,236 Kvragu! Južno krilo! 786 01:34:40,683 --> 01:34:43,755 Prioritetna situacija! Morate posve surađivati! 787 01:34:43,978 --> 01:34:46,208 Pustite sve snimke otprije 3 minute. 788 01:34:59,285 --> 01:35:00,684 Krenite! 789 01:35:06,416 --> 01:35:09,567 Ovo! Gdje je to? -Prvi kat. 790 01:35:09,794 --> 01:35:11,785 Landy je moja. 791 01:35:47,204 --> 01:35:49,798 Bolje si nađi dobrog odvjetnika. 792 01:36:03,804 --> 01:36:06,955 Republika počiva na oštrici noža. 793 01:36:14,981 --> 01:36:18,815 Kad s tobom svršimo, više nećeš biti David Webb. 794 01:36:21,403 --> 01:36:24,156 Možda se nećeš ni sjećati tko je on bio. 795 01:36:26,867 --> 01:36:29,779 Znaš zašto s tobom ovako postupamo? 796 01:36:31,621 --> 01:36:33,100 Živio, Jasone. 797 01:36:35,833 --> 01:36:38,905 Držim da imaš nekakve probleme. 798 01:36:39,128 --> 01:36:40,720 Spusti pištolj. 799 01:36:41,923 --> 01:36:44,756 Ne bih bio ovdje da ne želim razgovarati. 800 01:36:48,095 --> 01:36:50,325 Tri godine bježim. 801 01:36:51,140 --> 01:36:54,212 Tri godine nastojim otkriti tko sam. 802 01:36:54,435 --> 01:36:57,233 Još ti se nije sve vratilo, je li? 803 01:36:58,022 --> 01:37:01,378 Još nisi posložio kockice. -Otpočetka ste to vi! 804 01:37:04,193 --> 01:37:05,911 Nenaoružan sam. 805 01:37:06,487 --> 01:37:08,955 Zašto ja? Zašto ste odabrali mene? 806 01:37:10,365 --> 01:37:12,959 Stvarno se ne sjećaš. 807 01:37:15,371 --> 01:37:18,283 Nismo mi odabrali tebe. Ti si nas. 808 01:37:21,502 --> 01:37:23,094 Sam si se javio. 809 01:37:25,089 --> 01:37:26,408 Baš ovamo. 810 01:37:29,510 --> 01:37:30,989 Unatoč upozorenju. 811 01:37:31,136 --> 01:37:32,410 ZAUZETO 812 01:37:41,145 --> 01:37:42,897 Satniče Webb. 813 01:37:43,063 --> 01:37:44,257 Dobro jutro. 814 01:37:49,861 --> 01:37:51,817 Došao si ovamo. 815 01:37:53,991 --> 01:37:56,710 Nisi ni trepnuo. 816 01:38:01,915 --> 01:38:03,906 Samo si mi predao ovo... 817 01:38:10,840 --> 01:38:13,229 Je li ti sve objašnjeno? 818 01:38:19,055 --> 01:38:21,250 Rekao si da želiš služiti. 819 01:38:23,059 --> 01:38:27,530 Tvoji će zadaci spasiti američke živote. -Razumijem. 820 01:38:30,692 --> 01:38:33,252 Rekli ste da ću spašavati američke živote. 821 01:38:33,862 --> 01:38:35,454 I jesi. 822 01:38:35,614 --> 01:38:37,684 Ubijao sam... za vas. 823 01:38:40,034 --> 01:38:41,387 Za njih. 824 01:38:42,328 --> 01:38:46,765 Znao si točno što ti to znači ako si odlučio ostati. 825 01:38:47,207 --> 01:38:51,280 Kad završimo, ti više nećeš biti David Webb. 826 01:38:51,544 --> 01:38:53,660 Bit ću tko god treba da budem. 827 01:38:55,673 --> 01:38:58,187 Ne možeš od toga pobjeći. 828 01:38:58,927 --> 01:39:01,441 Sam si od sebe učinio to što jesi. 829 01:39:02,389 --> 01:39:05,222 Naposljetku se moraš suočiti s činjenicom da si ovdje 830 01:39:05,433 --> 01:39:09,824 odlučio postati Jason Bourne. 831 01:39:16,568 --> 01:39:18,923 Dugo nisi spavao, Davide. 832 01:39:24,368 --> 01:39:26,359 Jesi li odlučio? 833 01:39:31,041 --> 01:39:32,679 Ovako ne može dalje. 834 01:39:33,460 --> 01:39:35,178 Moraš odlučiti. 835 01:39:38,839 --> 01:39:42,149 Tko je on? -To smo prošli. 836 01:39:45,888 --> 01:39:47,401 Što je učinio? 837 01:39:48,056 --> 01:39:49,808 Nije važno. 838 01:40:03,696 --> 01:40:05,607 Ti si došao nama. 839 01:40:08,367 --> 01:40:10,244 Dragovoljno. 840 01:40:11,162 --> 01:40:14,199 Rekao si da ćeš učiniti sve potrebno 841 01:40:14,998 --> 01:40:17,068 da spasiš američke živote. 842 01:40:17,792 --> 01:40:19,862 Nisi valjda lažac? 843 01:40:21,003 --> 01:40:23,392 Ili preslab 844 01:40:24,383 --> 01:40:26,101 da izdržiš? 845 01:40:27,844 --> 01:40:29,277 Tu smo. 846 01:40:30,513 --> 01:40:33,186 Pusti Davida Webba. 847 01:40:39,021 --> 01:40:42,570 Stvarno se predaj ovome programu. 848 01:41:08,007 --> 01:41:09,759 Više nisi 849 01:41:10,842 --> 01:41:12,275 David Webb. 850 01:41:13,678 --> 01:41:17,671 Odsad ćeš biti znan kao Jason Bourne. 851 01:41:19,601 --> 01:41:21,671 Dobrodošao u program. 852 01:41:34,948 --> 01:41:36,700 Sjećaš li se sada? 853 01:41:45,542 --> 01:41:46,975 Sjećam se. 854 01:41:49,295 --> 01:41:51,126 Svega se sjećam. 855 01:41:52,758 --> 01:41:54,828 Više nisam Jason Bourne. 856 01:41:56,595 --> 01:41:58,790 Znači sad ćeš me ubiti. 857 01:42:00,181 --> 01:42:01,296 Ne. 858 01:42:03,059 --> 01:42:07,018 Ne zaslužujete zvijezdu na zidu u Langleyju. 859 01:42:21,575 --> 01:42:23,566 Ide na krov! 860 01:43:08,871 --> 01:43:10,987 Zašto nisi pucao? 861 01:43:20,047 --> 01:43:23,039 Znaš li uopće zašto me trebaš ubiti? 862 01:43:32,601 --> 01:43:33,954 Vidi nas. 863 01:43:37,023 --> 01:43:39,298 Što su te natjerali da dadeš. 864 01:44:30,489 --> 01:44:31,968 Dobro jutro, senatori. 865 01:44:32,115 --> 01:44:36,870 Ako mogu, počela bih s iskazom za zapisnik. 866 01:44:39,872 --> 01:44:44,343 Dokument ukazuje na to da je Ezra Kramer nezakonito... 867 01:44:44,628 --> 01:44:47,426 Predsjednik je sazvao hitan sastanak kabineta 868 01:44:47,631 --> 01:44:49,747 da raspravi o skandalu zbog vladinog programa 869 01:44:49,924 --> 01:44:52,961 atentata zvanog Crna ruža. 870 01:44:55,138 --> 01:44:57,015 Ravnatelj CIA, Ezra Kramer, pod krivičnom je istragom 871 01:44:57,181 --> 01:44:58,978 zbog odobrenja programa 872 01:44:59,141 --> 01:45:02,895 koje su mete u nekoliko navrata bili državljani SAD. 873 01:45:07,148 --> 01:45:09,662 Uhićena su već dva pripadnika agencije. 874 01:45:11,152 --> 01:45:13,586 Dr. Albert Hirsch, navodni veleum iza Crne ruže, 875 01:45:13,779 --> 01:45:18,091 i pomoćnik ravnatelja Noah Vosen, operativni šef programa. 876 01:45:21,747 --> 01:45:24,215 Misterij okružuje sudbinu Davida Webba, 877 01:45:24,416 --> 01:45:26,134 znanog kao Jason Bourne, koji je razotkrio 878 01:45:27,460 --> 01:45:29,018 program Crna ruža. 879 01:45:29,170 --> 01:45:32,446 Javljaju da je Webb ustrijeljen 880 01:45:32,673 --> 01:45:35,267 pao s krova desetog kata u East River. 881 01:45:35,467 --> 01:45:39,585 No i nakon trodnevne potrage tek treba pronaći leš.