1
00:01:19,240 --> 00:01:24,030
Osumnjičeni iz tunela ide
prema Kolodvoru Kijev.
2
00:02:20,215 --> 00:02:21,614
Pošaljite ga.
3
00:02:33,811 --> 00:02:36,086
Pristajete na program?
4
00:02:38,106 --> 00:02:39,334
Ne mogu.
5
00:02:45,904 --> 00:02:47,781
Ruke uvis!
6
00:02:50,034 --> 00:02:52,309
Pristajete na program?
7
00:02:57,958 --> 00:02:59,311
Ovako ruke...
8
00:03:01,503 --> 00:03:03,778
Pristajete na program?
9
00:03:05,716 --> 00:03:06,910
Ne mogu.
10
00:03:15,140 --> 00:03:16,573
Ne pucaj.
11
00:03:17,601 --> 00:03:19,193
Nisam naoružan.
12
00:03:21,355 --> 00:03:22,913
Daj stanicu.
13
00:03:30,114 --> 00:03:32,708
Nemoj me ubiti.
14
00:03:41,875 --> 00:03:44,753
Protiv tebe nemam ništa.
15
00:04:01,392 --> 00:04:04,384
ŠEST TJEDANA KASNIJE
16
00:04:05,940 --> 00:04:10,695
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
17
00:04:10,986 --> 00:04:12,214
Ezra Kramer - RAVNATELJ
CIA
18
00:04:12,362 --> 00:04:13,397
To će te posvuda pratiti.
19
00:04:13,530 --> 00:04:15,839
Tako završava svaka priča.
20
00:04:16,032 --> 00:04:18,592
To je ono što jesi,
Jasone... ubojica.
21
00:04:19,910 --> 00:04:21,263
Uvijek ćeš to biti.
22
00:04:21,411 --> 00:04:23,879
Hajde, daj, učini to. Daj!
23
00:04:27,166 --> 00:04:29,122
Ona to ne bi htjela.
24
00:04:29,293 --> 00:04:31,602
Jedino si zato živ.
25
00:04:31,796 --> 00:04:33,195
Tko je "ona"?
26
00:04:33,340 --> 00:04:35,979
Marie Kreutz, njegova djevojka.
27
00:04:36,176 --> 00:04:37,768
Ubijena je u Indiji.
28
00:04:37,927 --> 00:04:40,919
Posredstvom Warda Abbotta, šefa operacija.
29
00:04:44,476 --> 00:04:47,991
Znači imamo kvarnog šefa odjela
koji ubije Bourneu curu.
30
00:04:48,229 --> 00:04:51,301
Bourne se vrati zbog osvete,
snimi Abbotovo priznanje
31
00:04:51,523 --> 00:04:53,559
i Abbot se ubije.
32
00:04:53,734 --> 00:04:55,804
Sada Bourne želi pobiti nas.
33
00:04:56,319 --> 00:04:58,594
To ne možeš izmisliti.
34
00:04:59,197 --> 00:05:00,312
TRAŽI SE
35
00:05:00,448 --> 00:05:03,884
Zadnje potvrđeno obitavalište mu je Moskva,
pred 6 tjedana.
36
00:05:05,287 --> 00:05:06,845
U bijegu je i opasan.
37
00:05:06,997 --> 00:05:10,114
Mislim da je tu možda posrijedi još nešto.
38
00:05:10,333 --> 00:05:12,528
Što? Što hoće?
39
00:05:12,710 --> 00:05:16,020
U Moskvu je pošao obići
kćer svoje prve mete.
40
00:05:16,255 --> 00:05:17,529
Jasnije.
41
00:05:17,673 --> 00:05:20,062
Možda slijedi vlastiti trag.
42
00:05:20,259 --> 00:05:22,898
Traži nešto... u prošIosti.
43
00:05:23,095 --> 00:05:26,132
Možda to još nije pronašao.
Moramo doznati što je to.
44
00:05:26,348 --> 00:05:29,067
Po vama on nije prijetnja za agenciju?
45
00:05:29,267 --> 00:05:32,065
Da nam je htio nauditi, mogao
je vrpcu poslati u CNN.
46
00:05:32,269 --> 00:05:33,941
Još stigne.
47
00:05:35,523 --> 00:05:39,675
Moje prvo pravilo glasi: Nadaj
se najboljemu, planiraj najgore.
48
00:05:41,404 --> 00:05:46,273
Što se mene tiče, opasan je
dok se ne dokaže drukčije.
49
00:05:47,076 --> 00:05:48,065
Tražimo dalje.
50
00:05:52,956 --> 00:05:56,426
TORINO, ITALIJA
51
00:06:32,328 --> 00:06:35,843
Ovo je otprije tri godine.
Tražilo ga je pola Interpola.
52
00:06:36,081 --> 00:06:39,551
Pojavljivao se u Napulju, Berlinu, Moskvi,
53
00:06:39,792 --> 00:06:41,430
ponovno nestao.
54
00:06:42,962 --> 00:06:44,395
Djevojka s kojom je bježao,
55
00:06:45,714 --> 00:06:49,753
Marie Kreutz, nađena je mrtva u
rijeci na drugoj strani svijeta.
56
00:06:50,427 --> 00:06:52,497
Ustrijeljena u glavu.
57
00:06:54,472 --> 00:06:56,269
Koje su poveznice?
58
00:07:08,319 --> 00:07:10,310
Isključite snimač.
59
00:07:14,033 --> 00:07:18,026
PARIZ, FRANCUSKA
60
00:07:59,200 --> 00:08:00,838
Gdje mi je sestra?
61
00:08:05,248 --> 00:08:07,125
Sjedni.
62
00:08:18,635 --> 00:08:20,068
Gdje je?
63
00:08:24,057 --> 00:08:25,376
Mrtva.
64
00:08:28,602 --> 00:08:30,115
Poginula.
65
00:08:32,357 --> 00:08:33,676
Žao mi je.
66
00:08:44,576 --> 00:08:46,931
Znao sam da će tako završiti.
67
00:08:50,748 --> 00:08:54,263
Znao sam da hoće.
-Nisam u to vjerovao.
68
00:09:02,844 --> 00:09:04,596
Kako je poginula?
69
00:09:07,973 --> 00:09:09,406
Ustrijeljena.
70
00:09:12,478 --> 00:09:14,434
Bili smo skupa u Indiji.
71
00:09:17,065 --> 00:09:18,578
Zbog mene je došao.
72
00:09:21,903 --> 00:09:23,416
Ubio si ga?
73
00:09:26,824 --> 00:09:27,859
Da.
74
00:09:28,992 --> 00:09:30,425
I što sad?
75
00:09:33,330 --> 00:09:36,800
Netko je sve to započeo. Naći ću tko.
76
00:09:44,967 --> 00:09:47,845
AERODROM HEATHROW
LONDON, ENGLESKA
77
00:09:48,720 --> 00:09:50,392
Ja sam.
78
00:09:50,555 --> 00:09:53,672
Zna cijelu priču.
79
00:09:54,809 --> 00:09:56,322
Bourne je tek vrh sante.
80
00:09:56,477 --> 00:09:59,230
Znaš za operaciju Crna ruža?
81
00:10:00,063 --> 00:10:01,462
Primit ću se toga i nakucati.
82
00:10:01,607 --> 00:10:02,642
Vidimo se rano ujutro.
83
00:10:02,775 --> 00:10:03,890
U redu.
84
00:10:09,447 --> 00:10:11,961
CIA PODRUŽNICA,
LONDON, ENGLESKA
85
00:10:18,040 --> 00:10:21,749
GoSat sken. GoSat 21.
Imam zgoditak na Ešelonu:
86
00:10:22,002 --> 00:10:23,435
Crna ruža. Crna ruža!
87
00:10:23,586 --> 00:10:26,862
Čini se europski signal.
88
00:10:27,089 --> 00:10:28,681
NSA, potvrdi prijam.
89
00:10:28,841 --> 00:10:29,910
CENTRALNA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA
LANGLEY, VIRGINIA
90
00:10:32,970 --> 00:10:34,961
Gospodine!
-Što je?
91
00:10:35,139 --> 00:10:37,892
Presreli smo poziv u Londonu. Ključna riječ:
Crna ruža.
92
00:10:38,100 --> 00:10:39,374
Šaljite u New York.
93
00:10:48,275 --> 00:10:51,073
TAJNI CIA URED ZA
ANTITERORIZAM
94
00:10:51,279 --> 00:10:53,076
NEW YORK
95
00:10:59,328 --> 00:11:00,363
Pratite telefon?
96
00:11:00,497 --> 00:11:02,453
Telefon londonskog reportera
Simona Rossa.
97
00:11:02,624 --> 00:11:04,182
Radi za Guardian.
98
00:11:06,836 --> 00:11:09,145
Jedan ga tim pokriva na poslu,
99
00:11:09,338 --> 00:11:11,169
drugi mu ide u stan.
100
00:11:11,339 --> 00:11:13,295
Kako zna za Ružu?
101
00:11:13,466 --> 00:11:14,945
Ne znam. Provjerili smo njegovu prošIost.
102
00:11:17,053 --> 00:11:20,011
Ništa. No budemo li ga pratili...
103
00:11:20,222 --> 00:11:22,816
Ray... lako za Rossa. Želimo izvor.
104
00:11:39,908 --> 00:11:41,978
Znaš za operaciju Crna ruža?
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,354
Imaš detalje?
106
00:11:43,495 --> 00:11:44,814
Primit ću se toga i nakucati.
107
00:11:44,954 --> 00:11:47,184
Vidimo se rano ujutro.
108
00:11:47,373 --> 00:11:49,045
To je sve?
109
00:11:51,919 --> 00:11:56,037
Hoću protokole prepuštanja i
spremnu aktivu za svaki slučaj.
110
00:11:58,257 --> 00:12:00,771
Slušajte! Ovo je situacija punog prioriteta.
111
00:12:00,969 --> 00:12:04,006
Dajte mi Rossov profil na jedinici.
112
00:12:06,643 --> 00:12:09,715
Meta je Britanac Simon Ross. Reporter.
113
00:12:09,937 --> 00:12:14,453
Telefoni, BlackBerry, stan, kola,
114
00:12:14,733 --> 00:12:16,883
bankovni računi, kartice.
115
00:12:17,068 --> 00:12:19,059
Hoću znati što misli prije njega.
116
00:12:19,237 --> 00:12:20,955
Sve prljave tajne.
117
00:12:21,113 --> 00:12:25,231
Povrh svega, želimo ime
i mjesto njegova izvora.
118
00:12:25,492 --> 00:12:28,564
Ovo je NSA prioritet razina 4. Pitanja?
119
00:12:30,956 --> 00:12:32,184
Na posao!
120
00:12:39,840 --> 00:12:42,718
Simon Ross
dopisnik o sigurnosti
121
00:12:44,178 --> 00:12:45,293
Tko je Jason Bourne?
122
00:12:45,429 --> 00:12:47,147
Mnoštvo identiteta,
123
00:12:47,305 --> 00:12:48,738
svaki sve opasniji.
124
00:12:52,435 --> 00:12:54,744
Smrt žene, Bourneove suradnice,
125
00:12:54,937 --> 00:12:57,690
koja se utopila
kad joj je auto skliznuo s mosta.
126
00:12:58,481 --> 00:13:00,915
Žrtva Marie Kreutz
127
00:13:04,738 --> 00:13:05,727
Što?
128
00:13:08,783 --> 00:13:10,102
Podvrgnut ćete se programu?
129
00:13:15,331 --> 00:13:16,525
Ne mogu.
130
00:14:08,256 --> 00:14:10,724
Subjekt ulazi u ured.
131
00:14:10,925 --> 00:14:12,199
Oči na ulici.
132
00:14:12,343 --> 00:14:15,062
Molim sliku.
-Stiže.
133
00:14:15,262 --> 00:14:16,695
Evo!
134
00:14:18,390 --> 00:14:20,426
Jimmy, telefon?
135
00:14:20,600 --> 00:14:23,353
Imamo onaj u uredu, sređujemo mobitel.
136
00:14:23,562 --> 00:14:25,518
Koliko još?
-Sat.
137
00:14:26,148 --> 00:14:27,183
Previše.
138
00:14:28,108 --> 00:14:29,541
Mulja za nekoga?
139
00:14:29,693 --> 00:14:31,684
Bojao se.
140
00:14:31,863 --> 00:14:34,093
Čega?
-Crna ruža.
141
00:14:35,616 --> 00:14:37,334
Poziv za tebe.
-Tko?
142
00:14:37,493 --> 00:14:39,370
Ne da ime.
143
00:14:39,536 --> 00:14:40,810
Oprosti.
144
00:14:42,539 --> 00:14:44,495
Moj telefon.
-Hvala.
145
00:14:47,418 --> 00:14:48,453
Simon Ross.
146
00:14:50,003 --> 00:14:51,231
Zašto ne čujemo?
147
00:14:51,379 --> 00:14:53,939
Jimmy, čvrsta veza. Zašto je nemamo?
148
00:14:54,132 --> 00:14:57,283
Imamo njegovu, ovo je drugi telefon.
149
00:14:57,511 --> 00:14:59,706
Čitam vaše napise.
150
00:15:00,264 --> 00:15:02,380
Tko je tamo?
-Jason Bourne.
151
00:15:03,100 --> 00:15:06,775
Postaja Waterloo, južni ulaz, 30 minuta.
Dođite sami.
152
00:15:15,695 --> 00:15:17,367
Kamo će?
153
00:15:17,530 --> 00:15:20,442
Krenuo je. Hoću oči na ulici.
154
00:15:20,657 --> 00:15:23,330
POSTAJA WATERLOO
155
00:15:33,754 --> 00:15:34,869
Subjekt napušta zgradu.
156
00:15:35,005 --> 00:15:37,280
Otkrijte kamo ide.
157
00:15:42,636 --> 00:15:45,673
Pokretni-1, zvuk!
-Uključen.
158
00:15:45,890 --> 00:15:47,562
Pokretni-1 ga ima.
159
00:15:47,725 --> 00:15:50,398
Javite kad čujete.
160
00:15:50,603 --> 00:15:52,878
Postaja Waterloo, južni ulaz.
161
00:15:54,314 --> 00:15:55,508
Odredište: Postaja Waterloo.
162
00:15:56,774 --> 00:15:59,129
Oči na Waterloo. Uključite sve igrače.
163
00:15:59,319 --> 00:16:01,275
Pokrenite aktivu.
164
00:16:21,340 --> 00:16:22,773
Most?
-Ne još.
165
00:16:22,925 --> 00:16:24,995
Pokretni-3, drži se straga.
166
00:16:25,177 --> 00:16:26,212
Drži vizualni kontakt.
167
00:16:41,693 --> 00:16:43,172
Mobitel s impulsima.
168
00:16:45,154 --> 00:16:46,587
Izvolite.
169
00:16:54,037 --> 00:16:57,234
Pokretni-1, trenutačni
položaj subjekta.
170
00:16:59,710 --> 00:17:00,779
Razumio.
171
00:17:00,919 --> 00:17:04,229
Subjekt je na južnom
ulazu u postaju Waterloo.
172
00:17:51,800 --> 00:17:52,835
Hoću taj mobitel.
173
00:17:53,385 --> 00:17:56,138
Pozorno slušajte.
174
00:17:56,346 --> 00:17:57,381
Koji vrag?!
175
00:17:57,514 --> 00:18:00,586
Lijevo od vas je srebrni Chrysler Voyager
176
00:18:00,809 --> 00:18:02,959
s ekipom za praćenje.
177
00:18:03,144 --> 00:18:05,021
Ravno preko puta na katu
178
00:18:05,188 --> 00:18:07,019
je statični motritelj.
179
00:18:09,400 --> 00:18:11,516
50 metara lijevo od vas je
autobusna postaja.
180
00:18:11,694 --> 00:18:12,729
Krenite.
181
00:18:12,862 --> 00:18:14,693
Trebam taj mobitel još jučer!
182
00:18:14,864 --> 00:18:16,855
Krenuo je.
183
00:18:17,032 --> 00:18:19,182
To nije njegov telefon.
-Molim?
184
00:18:19,367 --> 00:18:21,722
Nije njegov.
-Kako misliš?
185
00:18:21,911 --> 00:18:23,549
Odakle mu, kvragu?!
186
00:18:27,376 --> 00:18:28,604
Hvatači B, pozor. Na položaju.
187
00:18:28,752 --> 00:18:30,708
Čovjek u plavoj trenirci s kapuljačom.
188
00:18:30,879 --> 00:18:33,791
Priđite mu i zastanite.
189
00:18:34,007 --> 00:18:36,680
Treba mi taj mobitel.
190
00:18:36,884 --> 00:18:39,193
Ne gubite ga iz vida.
191
00:18:39,386 --> 00:18:41,217
Okrenite se.
192
00:18:45,892 --> 00:18:47,883
Tko je to s kapuljačom?
193
00:18:48,060 --> 00:18:49,812
To mu je veza?
194
00:18:52,023 --> 00:18:53,979
Stiže autobus.
195
00:18:54,150 --> 00:18:56,345
Kad stane, idite ravno ulijevo.
196
00:18:56,527 --> 00:18:59,246
Tu je nadvožnjak. Uspnite se.
Stanite kod kioska.
197
00:18:59,448 --> 00:19:02,485
Dobit ćete daljnje upute.
198
00:19:02,701 --> 00:19:03,736
Spremite se.
199
00:19:04,244 --> 00:19:06,474
Motrite autobus.
200
00:19:06,663 --> 00:19:07,982
Hvatači B
201
00:19:08,122 --> 00:19:09,714
presretnite vezu!
202
00:19:13,460 --> 00:19:15,132
Hej! Stoj!
203
00:19:16,838 --> 00:19:19,272
Pokretni-1, meta krenula. Krenuo je.
204
00:19:21,008 --> 00:19:22,919
Ne gubite Rossa.
205
00:19:23,093 --> 00:19:24,890
Plava kapuljača! Lezi!
206
00:19:30,518 --> 00:19:31,792
O, drek!
207
00:19:35,315 --> 00:19:36,350
Što?!
208
00:19:39,444 --> 00:19:41,912
Izgubili smo vezu s Pokretnim-1.
209
00:19:47,284 --> 00:19:49,400
Idemo na zapad.
210
00:19:49,577 --> 00:19:51,533
Zadnji položaj?
211
00:19:51,704 --> 00:19:54,980
Nadvožnjak u smjeru glavne dvorane.
212
00:19:55,207 --> 00:19:59,120
Noćna mora za nadzor.
Najkrcatiji terminal Londona.
213
00:19:59,378 --> 00:20:02,097
Priključite sve nadzorne kamere.
-Odmah.
214
00:20:29,741 --> 00:20:31,220
Tko vam je izvor?
215
00:20:31,367 --> 00:20:32,720
Kako se zove?
216
00:20:32,868 --> 00:20:35,143
Zašto me ovi jure?
217
00:20:35,329 --> 00:20:36,523
Nešto ste našli
218
00:20:36,663 --> 00:20:38,494
i to rekli nekome unutar Treadstonea.
219
00:20:38,666 --> 00:20:40,338
Kome?
220
00:20:40,542 --> 00:20:41,770
Ne mogu reći.
221
00:20:41,919 --> 00:20:46,071
Ne znate s čime petljate.
Ti će vas ljudi ubiti ako treba.
222
00:20:46,340 --> 00:20:48,296
To je zbog Crne ruže?
223
00:20:48,467 --> 00:20:49,695
Što je Crna ruža?
224
00:20:49,843 --> 00:20:53,074
Unapređenje Treadstonea.
Moj izvor kaže da je počelo s vama.
225
00:20:53,304 --> 00:20:56,421
Kaže da ste vi bili početak,
prljava mala tajna.
226
00:20:56,641 --> 00:20:58,757
Zna tko ste.
227
00:21:02,438 --> 00:21:04,474
Moramo dalje.
228
00:21:05,399 --> 00:21:07,037
Javite se.
229
00:21:09,944 --> 00:21:12,299
Priključujemo se.
230
00:21:13,489 --> 00:21:14,842
Gdje je?
231
00:21:18,119 --> 00:21:21,316
Činite što kažem. Idite desno.
232
00:21:21,540 --> 00:21:23,690
Prve pomične stube desno.
233
00:21:37,471 --> 00:21:40,827
Cipele... Smjesta vežite cipele.
234
00:21:48,063 --> 00:21:49,098
Čekajte.
235
00:21:50,232 --> 00:21:51,301
Čekajte.
236
00:21:56,115 --> 00:21:58,709
Proći ću kraj vas. Krenite duž zida
237
00:21:58,909 --> 00:22:02,697
lijevo za četiri, tri-dva-jedan!
238
00:22:02,996 --> 00:22:04,270
Ustanite.
239
00:22:04,414 --> 00:22:05,688
Tako.
240
00:22:08,542 --> 00:22:10,214
Gdje je?
241
00:22:10,377 --> 00:22:12,333
Ne smijemo ga izgubiti.
242
00:22:16,591 --> 00:22:20,345
Smjer je dobar. Nastavite tako.
243
00:22:23,555 --> 00:22:26,513
Smetlar... jedan je od njih.
244
00:22:26,725 --> 00:22:28,363
Smetlar? Ne.
245
00:22:28,519 --> 00:22:31,192
Isuse! Uzima nešto.
246
00:22:31,398 --> 00:22:32,433
Ima pištolj!
-Zadržite smjer.
247
00:22:32,566 --> 00:22:35,558
Pištolj.
-Ne skrećite.
248
00:22:38,529 --> 00:22:40,918
Eno ga!
-Hvatači, krenite!
249
00:22:41,115 --> 00:22:42,150
Još uvijek s nekime razgovara.
250
00:22:42,282 --> 00:22:43,954
Uhvatite razgovor.
251
00:22:48,913 --> 00:22:50,790
Brže, moramo dalje.
252
00:22:50,956 --> 00:22:52,469
Kroz mnoštvo!
253
00:22:52,624 --> 00:22:54,262
Prikrijte se.
254
00:23:02,592 --> 00:23:03,661
U trgovinu!
255
00:23:03,803 --> 00:23:05,634
Netko vas prati.
256
00:23:05,805 --> 00:23:07,238
Nastavite kroz istočni izlaz zdesna.
257
00:23:18,858 --> 00:23:20,450
Trgovina alkoholom!
258
00:23:20,610 --> 00:23:22,965
Straga i zaključajte vrata.
259
00:23:24,071 --> 00:23:25,789
Pokretni-4 onesposobljen.
260
00:23:26,282 --> 00:23:29,752
Ima pomoć.
Javite kad aktiva bude u gnijezdu.
261
00:23:34,247 --> 00:23:36,078
Video!
262
00:23:36,249 --> 00:23:39,286
Hvatači C unutra! Javite što se zbiva!
263
00:23:46,676 --> 00:23:48,268
Ekipa 4 krenula.
264
00:24:27,423 --> 00:24:28,902
Isuse Kriste.
265
00:24:30,092 --> 00:24:32,003
To je Jason Bourne.
266
00:24:32,178 --> 00:24:35,090
Razbija nas. Je li on izvor?
267
00:24:35,389 --> 00:24:36,868
Mora biti.
268
00:24:39,892 --> 00:24:43,009
Blokirajte sve izlaze.
Aktiva ima zeleno svjetlo.
269
00:24:44,438 --> 00:24:46,110
Skinite obojicu.
270
00:25:03,833 --> 00:25:05,312
Ostanite.
271
00:25:06,376 --> 00:25:10,085
Izvući ću nas. Samo činite što kažem.
272
00:25:10,672 --> 00:25:13,266
Slušajte! Ovo nije novinski članak.
273
00:25:13,466 --> 00:25:16,424
Ovo je stvarnost. Shvaćate?
274
00:25:17,010 --> 00:25:18,159
Dobro.
275
00:25:28,939 --> 00:25:29,974
Opozovite sve agente.
276
00:25:30,107 --> 00:25:32,257
Lokaciju dajte aktivi.
277
00:25:52,168 --> 00:25:53,726
Gasi kamere.
278
00:25:59,802 --> 00:26:01,793
Nešto ne štima.
279
00:26:02,554 --> 00:26:04,943
Vidim ulaz. Ako krenem, mogu stići.
280
00:26:09,143 --> 00:26:10,212
Bourne?
281
00:26:10,354 --> 00:26:12,026
Ostanite.
282
00:26:12,272 --> 00:26:14,308
Ne smijemo čekati.
283
00:26:15,733 --> 00:26:17,610
Netko dolazi.
284
00:26:17,777 --> 00:26:19,972
Idem!
-Ne, ne, ne!
285
00:28:03,835 --> 00:28:05,553
Imamo problem.
286
00:28:12,259 --> 00:28:13,897
Traži vas ravnatelj Kramer.
287
00:28:14,052 --> 00:28:17,362
Kaže, hitno.
288
00:28:36,448 --> 00:28:37,961
Bourne napušta
agenciju - zašto?
289
00:28:38,118 --> 00:28:39,187
ŠTO JE CRNA RUŽA?
290
00:28:43,372 --> 00:28:46,921
POČELO S JASONOM BOURNEOM
291
00:28:57,386 --> 00:28:59,263
ulagačko bankarstvo
292
00:29:03,766 --> 00:29:05,996
madridski ured
334 Calle Norte, Madrid
293
00:29:10,105 --> 00:29:14,144
MADRID, ŠPANJOLSKA
294
00:29:16,070 --> 00:29:19,699
Policija drži da je žrtva
Simon Ross, poznati
295
00:29:19,948 --> 00:29:23,179
novinar iz Londona,
296
00:29:23,410 --> 00:29:25,082
iz "Guardiana".
297
00:29:25,246 --> 00:29:27,714
Ubijen je oružjem
298
00:29:27,915 --> 00:29:30,475
usred postaje Waterloo,
u glavnoj dvorani
299
00:29:30,667 --> 00:29:33,101
danas oko 15:45,
300
00:29:33,295 --> 00:29:35,855
naočigled stotine putnika.
301
00:29:36,047 --> 00:29:37,446
Tijekom godina, otkrio je niz
302
00:29:37,590 --> 00:29:38,625
STROGO POVJERLJIVO
303
00:29:38,758 --> 00:29:40,555
nezgodnih stvari o teroru
304
00:29:40,718 --> 00:29:43,915
koje su uznemirile određene
vlade i Obavještajstva Zapada.
305
00:30:11,330 --> 00:30:12,683
Želite naručiti?
306
00:30:12,831 --> 00:30:17,507
Zdravi omlet s kozjim sirom i paprikama.
307
00:30:17,794 --> 00:30:19,591
Gospođo?
-Samo kavu.
308
00:30:19,754 --> 00:30:21,984
Sigurno? Ja častim.
-Neka.
309
00:30:24,467 --> 00:30:27,777
Kad je ravnatelj predložio da te dovedemo...
310
00:30:28,013 --> 00:30:30,846
Sigurno je bio samo prijedlog?
311
00:30:38,106 --> 00:30:42,816
Čudno kako se stvari doimlju
drukčijima ovisno o gledištu.
312
00:30:43,402 --> 00:30:45,552
Ovo gledam kao uslugu tebi.
313
00:30:45,737 --> 00:30:48,854
Pružanje prilike da završiš nesvršena posla.
314
00:30:49,074 --> 00:30:50,223
Pojasni.
315
00:30:50,616 --> 00:30:53,926
Bourne. Tu je. Prijetnja.
316
00:30:54,496 --> 00:30:56,452
A mi oboje želimo isto.
317
00:30:56,623 --> 00:30:59,012
Ali djelujemo različito.
318
00:30:59,208 --> 00:31:01,642
ProšIost je prošIost, Pam. Dobro?
319
00:31:02,878 --> 00:31:04,106
U Stockholmu smo bili neoprezni.
320
00:31:04,255 --> 00:31:05,847
A Waterloo? Opet neoprezni?
321
00:31:06,007 --> 00:31:09,204
Imali smo rupu.
Ozbiljan problem za nacionalnu sigurnost.
322
00:31:09,427 --> 00:31:12,180
Iskrsnuo je Bourne.
Imali smo malo vremena.
323
00:31:12,388 --> 00:31:14,538
I poginuo reporter.
324
00:31:14,723 --> 00:31:17,521
Bourne nas je prozreo.
Pitanje: Zašto je bio ondje?
325
00:31:17,726 --> 00:31:19,079
Pitanje glasi: Zašto si započeo
326
00:31:19,227 --> 00:31:21,616
pucnjavu na kolodvoru.
327
00:31:21,814 --> 00:31:24,772
Znamo da odluke u hodu
nikad nisu savršene.
328
00:31:24,983 --> 00:31:28,896
Ne kritiziraj operaciju iz naslonjača.
329
00:31:33,157 --> 00:31:35,227
Vidimo se u uredu.
330
00:31:35,659 --> 00:31:37,490
Uživaj u bjelanjcima.
331
00:31:57,597 --> 00:31:58,996
Ljudi!
332
00:31:59,140 --> 00:32:02,177
Ovo su Pamela Landy i njezin
suradnik, Tom Cronin.
333
00:32:02,393 --> 00:32:04,588
Ona će voditi potragu.
334
00:32:04,770 --> 00:32:06,203
Predstavite se.
335
00:32:06,355 --> 00:32:10,234
Pustimo imena za kasnije.
Zadnji znani Bourneov položaj?
336
00:32:10,483 --> 00:32:11,882
London, 12:00 po Greenwichu.
337
00:32:12,026 --> 00:32:13,937
Stanje. Naoružan? Ranjen?
338
00:32:14,111 --> 00:32:16,750
Živ, pokretan, nepoznato.
339
00:32:16,947 --> 00:32:18,346
Imate paket Ešalon?
340
00:32:18,491 --> 00:32:20,447
Zašto nije u funkciji?
-Čekamo.
341
00:32:20,619 --> 00:32:22,769
Što? Slušajte...
342
00:32:22,955 --> 00:32:25,867
Ljudi, znate li s kime imamo posla?
343
00:32:26,083 --> 00:32:27,152
Ovo je Jason Bourne.
344
00:32:27,292 --> 00:32:29,203
Najteža meta
345
00:32:29,377 --> 00:32:30,730
za kojom ste ikad tragali.
346
00:32:30,879 --> 00:32:35,077
Svi zagrijte stolac i
uključite sve što imate.
347
00:32:36,508 --> 00:32:38,146
Smjesta!
348
00:32:38,302 --> 00:32:39,655
Hvala.
349
00:32:39,803 --> 00:32:41,156
Plan rasporeda.
350
00:32:41,304 --> 00:32:44,296
Sve o Rossu na ekran 1.
351
00:33:06,871 --> 00:33:08,350
Imamo nešto.
352
00:33:08,497 --> 00:33:10,328
Upali smo u Rossov e-mail.
353
00:33:10,499 --> 00:33:13,013
Povratna karta za Torino, jučer.
354
00:33:13,209 --> 00:33:15,723
Dolazak u 8:00, polazak u 12:05.
355
00:33:15,920 --> 00:33:19,276
Znači možemo biti sigurni
da Bourne nije tvoj izvor.
356
00:33:19,506 --> 00:33:20,541
Kako to?
357
00:33:20,674 --> 00:33:23,063
Ross je nazvao urednika zbog izvora
358
00:33:23,261 --> 00:33:26,139
nakon povratka iz Torina.
359
00:33:26,347 --> 00:33:28,417
S izvorom se našao u Torinu.
-Pa?
360
00:33:28,600 --> 00:33:30,989
Bourne s Rossom doručkovao u Torinu,
361
00:33:31,185 --> 00:33:34,336
pa ga u podne nazvao
da se nađu kod Waterlooa?
362
00:33:34,564 --> 00:33:36,441
Možda su bili u istom avionu.
363
00:33:38,484 --> 00:33:41,601
Provjerite telefone svih s SCI odobrenjem
364
00:33:41,820 --> 00:33:44,812
za pozive u i iz Torina,
dok je Ross bio ondje.
365
00:33:45,031 --> 00:33:48,387
CIA operativac s odobrenjem
iznad strogo povjerljivog.
366
00:33:48,618 --> 00:33:51,212
Razgovarajući s Rossom
počinio je veleizdaju.
367
00:33:51,413 --> 00:33:52,402
Zar bi to obavio mobitelom
368
00:33:52,539 --> 00:33:54,530
kojemu možemo ući u trag?
369
00:33:54,707 --> 00:33:58,017
Provjera ne daje rezultate.
-Imate bolju zamisao?
370
00:33:58,252 --> 00:34:00,322
Čiji su telefoni bili isključeni
371
00:34:00,504 --> 00:34:02,062
dok je Ross bio u Torinu?
372
00:34:04,091 --> 00:34:06,366
Popis će biti kratak.
373
00:34:11,015 --> 00:34:14,564
Tri imena: Tom Brewster, Jack Boulin,
Neal Daniels.
374
00:34:14,810 --> 00:34:17,483
U Rossovu stanu provjerite
ima li što o nekome od njih.
375
00:34:19,439 --> 00:34:21,748
Bilo što što bi ukazivalo s kime se našao.
376
00:34:21,942 --> 00:34:24,137
Približi... približi.
377
00:34:24,319 --> 00:34:25,638
Dokumenti...
378
00:34:25,778 --> 00:34:27,257
Razdvoji.
379
00:34:30,324 --> 00:34:32,918
To... inicijali.
380
00:34:33,118 --> 00:34:35,712
Na monitor.
381
00:34:37,121 --> 00:34:39,237
N.D.
382
00:34:39,833 --> 00:34:41,266
Neil Daniels.
383
00:34:41,418 --> 00:34:44,410
Šef postaje u Madridu, ne?
-Da.
384
00:34:48,425 --> 00:34:50,222
Zovite veleposlanstvo.
385
00:34:50,386 --> 00:34:52,661
Neka privedu Danielsa, ako je tamo.
386
00:34:52,846 --> 00:34:55,565
Hvatači u sigurnu kuću Calle Norte.
387
00:34:55,765 --> 00:34:58,199
Teško naoružanje.
388
00:34:58,392 --> 00:35:01,748
Teško? Daniels nije...
-Brine me Bourne.
389
00:35:01,979 --> 00:35:03,412
Ako on nije izvor,
390
00:35:03,563 --> 00:35:05,918
tražit će ga, baš kao i mi.
391
00:35:39,847 --> 00:35:42,759
Procjena?
-2 minute.
392
00:36:06,665 --> 00:36:10,544
Vaša će misija spasiti
američke živote.
393
00:36:15,089 --> 00:36:18,559
Posvetite se programu.
394
00:36:19,509 --> 00:36:20,658
Ne mogu.
395
00:37:00,341 --> 00:37:02,616
Pred ulazom su.
396
00:37:21,236 --> 00:37:23,113
5 sekunda.
-Slika.
397
00:37:31,787 --> 00:37:33,061
Ušli smo.
398
00:37:36,666 --> 00:37:38,418
Alarm isključen.
399
00:37:39,127 --> 00:37:40,606
Sigurno Bourne.
400
00:37:54,100 --> 00:37:55,658
Sef je prazan.
401
00:37:55,810 --> 00:37:57,528
Kao da je brzo otišao.
402
00:37:57,686 --> 00:38:00,246
Provjerite Danielsovu putovnicu.
403
00:38:32,511 --> 00:38:33,705
Hammonde.
404
00:38:58,451 --> 00:39:00,169
Šaljite pojačanje!
405
00:39:11,797 --> 00:39:14,755
Povedite mi sigurnu vezu
i šaljite drugu ekipu!
406
00:39:25,019 --> 00:39:26,930
Što ćeš tu?
407
00:39:28,480 --> 00:39:30,710
Postavili me nakon Berlina.
408
00:39:33,985 --> 00:39:35,543
Daniels?
409
00:39:38,072 --> 00:39:39,425
Gdje je?
410
00:40:03,346 --> 00:40:05,496
Tko je to?
411
00:40:06,682 --> 00:40:08,479
Nicky Parsons.
412
00:40:10,352 --> 00:40:12,229
Bivša Treadstone. Logistika.
413
00:40:12,395 --> 00:40:15,387
S nama je lovila Bournea u Berlinu.
414
00:40:19,695 --> 00:40:21,845
Nicky, moram izvršiti provjeru identiteta.
415
00:40:22,031 --> 00:40:23,623
Šifra: Vrabac.
416
00:40:24,408 --> 00:40:26,080
Vrabac
417
00:40:26,244 --> 00:40:27,882
odgovor pod pritiskom: Rubin
418
00:40:34,000 --> 00:40:35,035
Odgovor: Everest.
419
00:40:35,168 --> 00:40:37,204
Normalan odgovor: Everest
420
00:40:40,172 --> 00:40:44,131
Ovdje Noah Vosen. Koliko ste tamo?
421
00:40:44,384 --> 00:40:45,976
Baš sam ušla.
422
00:40:47,095 --> 00:40:50,690
Ondje imamo dva čovjeka.
Jeste i u vezi s njima?
423
00:40:54,186 --> 00:40:57,337
Onesposobljeni su. Bez svijesti, ali živi.
424
00:41:01,735 --> 00:41:04,488
Ima li traga Nealu Danielsu?
-Ne.
425
00:41:05,280 --> 00:41:07,316
Nicky, ovdje Pam Landy.
426
00:41:08,241 --> 00:41:10,152
Držimo da postoji veza između
427
00:41:10,326 --> 00:41:12,476
Danielsa i Jasona Bournea.
428
00:41:14,246 --> 00:41:18,080
Još tražite Bournea? Nije li to zaključeno?
429
00:41:18,334 --> 00:41:21,007
Neki misle da je još uvijek prijetnja.
430
00:41:21,211 --> 00:41:23,566
Ne slažem se, no da bih
otkrila, moram s njim popričati.
431
00:41:23,755 --> 00:41:25,268
Pričekajte.
432
00:41:27,091 --> 00:41:29,082
Što radiš?
-Šaljem mu poruku.
433
00:41:29,260 --> 00:41:31,694
Nije prijetnja? Onesposobio je još dvojicu.
434
00:41:31,888 --> 00:41:33,241
Ovo može završiti sretno
435
00:41:33,389 --> 00:41:34,538
samo ako ga dovučemo živa.
436
00:41:34,682 --> 00:41:36,513
Traži Danielsa.
437
00:41:36,685 --> 00:41:38,357
Želi osvetu. Jedini način da ovo svrši jest
438
00:41:38,520 --> 00:41:40,431
da se prijetnja ukloni.
439
00:41:40,605 --> 00:41:42,402
Pojačanje?
440
00:41:43,816 --> 00:41:46,330
Nicky, ostanite ondje i osigurajte prostor.
441
00:41:46,526 --> 00:41:50,235
Pojačanje stiže za
sat vremena. Jasno?
442
00:41:53,367 --> 00:41:54,686
Jasno.
443
00:41:59,664 --> 00:42:02,019
Koliko imam?
-Tri minute.
444
00:42:04,668 --> 00:42:06,260
Vani mi je auto.
445
00:42:07,922 --> 00:42:09,833
Znam gdje je Daniels.
446
00:42:21,644 --> 00:42:24,363
Ja sam u Calle Norte 334.
Čujem pucnje i viku.
447
00:42:24,563 --> 00:42:27,680
Mislim Amerikanci.
448
00:42:28,691 --> 00:42:30,090
Dođi.
449
00:42:30,860 --> 00:42:33,249
2 minute do odredišta.
450
00:42:34,113 --> 00:42:35,182
Daniels?
451
00:42:35,322 --> 00:42:39,474
Jutros je telegrafirao 100.000
dolara na račun u Tangieru.
452
00:42:40,493 --> 00:42:44,168
To je 500 km daleko. Ujutro ćemo trajektom.
453
00:42:45,416 --> 00:42:46,451
Gdje ti je auto?
454
00:42:46,584 --> 00:42:49,701
Desno, sjeverna strana.
455
00:42:55,467 --> 00:42:57,583
Dolaze.
-Hodaj.
456
00:42:58,970 --> 00:43:01,484
Dva subjekta izlaze iz sigurne kuće.
457
00:43:24,203 --> 00:43:25,921
Što?! Koji je to vrag bio?
458
00:43:26,080 --> 00:43:27,638
Izgubili smo sliku.
459
00:43:31,334 --> 00:43:35,327
Izdajte zapovijed da se ubije Jason Bourne.
460
00:43:36,714 --> 00:43:38,864
Šaljite uzbunu prvog stupnja
svim španjolskim vezama.
461
00:44:04,574 --> 00:44:06,166
Što je?
462
00:44:07,952 --> 00:44:09,704
Što ima Daniels?
463
00:44:11,371 --> 00:44:13,441
Što je operacija Crna ruža?
464
00:44:15,583 --> 00:44:19,178
Ti ćeš mi reći ili da zovem i pitam Kramera?
465
00:44:23,090 --> 00:44:25,126
Mi smo usred operacije.
466
00:44:25,301 --> 00:44:26,529
Kenjaš.
467
00:44:27,803 --> 00:44:29,714
Hoćeš Bournea.
468
00:44:30,765 --> 00:44:32,198
Priznaj.
469
00:44:40,274 --> 00:44:43,949
Crna ruža je krenula kao program za nadzor.
470
00:44:44,194 --> 00:44:45,309
Što je sad?
471
00:44:45,445 --> 00:44:48,642
Krovni program za sve naše crne operacije.
472
00:44:48,865 --> 00:44:52,460
Cijeli spektar upada, provedbe,
eksperimentalno ispitivanje,
473
00:44:52,702 --> 00:44:54,852
sve se vodi iz ovoga ureda.
474
00:44:56,914 --> 00:44:59,951
Sada smo mi zašiljeni vrh štapa.
475
00:45:00,167 --> 00:45:01,600
Ubojite akcije?
476
00:45:02,627 --> 00:45:04,379
Ako moramo, jasno.
477
00:45:05,756 --> 00:45:09,032
To nas čini posebnima: Nema birokracije.
478
00:45:10,135 --> 00:45:12,126
Više nam neće lopuže dospjeti na nišan
479
00:45:12,304 --> 00:45:13,498
a onda pobjeći
480
00:45:13,639 --> 00:45:15,709
dok čekamo zapovijed.
481
00:45:17,309 --> 00:45:18,662
Ma daj...
482
00:45:20,479 --> 00:45:23,869
Vidjela si sirove podatke,
znaš kako je opasnost stvarna.
483
00:45:24,107 --> 00:45:26,541
Trebamo te programe.
484
00:45:26,734 --> 00:45:28,565
A veza s Danielsom?
485
00:45:28,736 --> 00:45:32,285
Vodio je operacije u južnoj
Europi i Sjevernoj Africi.
486
00:45:32,531 --> 00:45:33,930
Ima sve.
487
00:45:34,074 --> 00:45:37,589
Imena, datume, naše suradnike vani.
488
00:45:37,827 --> 00:45:39,465
Sve operacije.
489
00:45:39,621 --> 00:45:42,454
Ako se toga dočepa Bourne,
prodat će najbolje ponuđaču.
490
00:45:46,169 --> 00:45:49,684
Bourne ne želi novac.
Traži Danielsa s razlogom.
491
00:45:50,674 --> 00:45:53,142
Koga briga što Bourne hoće?
492
00:45:53,343 --> 00:45:56,574
Kada pronađemo Danielsa, a hoćemo,
493
00:45:56,804 --> 00:45:58,442
ako imaš pravo,
494
00:45:59,181 --> 00:46:00,978
dobit ćemo i Bournea.
495
00:46:29,710 --> 00:46:31,541
Zašto si se vratio?
496
00:46:33,881 --> 00:46:36,111
Zašto tražiš Danielsa?
497
00:46:45,892 --> 00:46:47,848
Znaš tko je to?
498
00:46:49,354 --> 00:46:50,833
Daniels.
499
00:46:52,774 --> 00:46:55,242
Ne znam tko je ovo. Tko je taj?
500
00:47:01,032 --> 00:47:03,182
Bio je na početku.
501
00:47:04,410 --> 00:47:06,321
Sjećam se našeg sastanka,
502
00:47:08,914 --> 00:47:10,427
prvoga dana.
503
00:47:10,582 --> 00:47:12,538
Daniels me doveo do njega.
504
00:47:15,295 --> 00:47:17,570
Tada je za mene počelo.
505
00:47:18,381 --> 00:47:22,090
Nešto mi se dogodilo i trebam znati što
506
00:47:24,345 --> 00:47:26,700
ili se nikad neću osloboditi.
507
00:47:27,682 --> 00:47:30,480
Daniels je rekao da je obuka bila pokusna.
508
00:47:33,395 --> 00:47:35,226
Preinaka ponašanja.
509
00:47:36,397 --> 00:47:39,912
Slomili su agente
prije nego su postali operativci.
510
00:47:41,778 --> 00:47:44,008
Rekao je da si bio prvi.
511
00:47:47,242 --> 00:47:49,153
Zašto mi pomažeš?
512
00:48:00,045 --> 00:48:02,036
Bilo mi je teško
513
00:48:03,715 --> 00:48:04,943
s tobom.
514
00:48:20,857 --> 00:48:23,291
Stvarno se ničega ne sjećaš?
515
00:48:27,404 --> 00:48:28,439
Ne.
516
00:48:37,122 --> 00:48:38,680
Krenimo.
517
00:48:46,923 --> 00:48:48,276
OTKRIVENA PUTOVNICA
518
00:48:48,424 --> 00:48:51,541
G. Wills? Ovo će vas zanimati.
519
00:49:02,479 --> 00:49:04,071
U Tangieru je.
520
00:49:11,029 --> 00:49:12,428
Noah Vosen.
521
00:49:21,872 --> 00:49:23,703
Našli smo Danielsa.
522
00:49:28,379 --> 00:49:31,098
Našli su Danielsa u hotelu u Tangieru.
523
00:49:31,298 --> 00:49:33,254
Zadržavaju doznaku u banci
524
00:49:33,425 --> 00:49:35,859
dok ne dovedu aktivu.
525
00:49:36,052 --> 00:49:37,485
Smaknut će ga.
526
00:49:45,812 --> 00:49:48,770
Pam Landy. Kaže da je hitno.
527
00:49:50,733 --> 00:49:53,122
Recite da sam nedostupan.
528
00:50:25,099 --> 00:50:28,136
TANGIER, MAROKO
529
00:50:47,912 --> 00:50:50,142
Aktiva stigla na aerodrom.
530
00:51:12,476 --> 00:51:14,831
Lokacija subjekta?
531
00:51:15,020 --> 00:51:18,137
Subjekt ide pješice i
ulazi u hotel Velasquez.
532
00:51:18,357 --> 00:51:20,313
Hotel je 2,2 kilometra od banke.
533
00:51:22,236 --> 00:51:25,308
Nabavite visinu i tloris.
534
00:51:25,530 --> 00:51:26,599
Trik-trak, pronađite sobu.
535
00:51:26,741 --> 00:51:28,094
Dajte aktivi lokaciju i put
536
00:51:28,242 --> 00:51:30,119
između hotela i banke.
537
00:51:35,373 --> 00:51:37,887
Poruka zadatak
538
00:51:43,881 --> 00:51:45,473
CIA
sigurnosno logiranje
539
00:51:46,884 --> 00:51:50,081
Imamo sobu?
-Da. Soba 117.
540
00:51:50,804 --> 00:51:53,079
Sredite hotelsku centralu.
541
00:51:53,264 --> 00:51:55,175
Pozivi prolaze ovuda s izdvojenom 117.
542
00:52:08,488 --> 00:52:09,887
Pristup odbijen
543
00:52:10,448 --> 00:52:12,643
Vatrozid blokira njegovu lokaciju.
544
00:52:12,825 --> 00:52:15,134
Ne, našli su Danielsa. Znaju gdje je.
545
00:52:15,328 --> 00:52:17,046
Poslat će operativca da ga smakne.
546
00:52:17,204 --> 00:52:18,637
Doznaj koji.
547
00:52:22,584 --> 00:52:23,653
Desh.
548
00:52:26,546 --> 00:52:29,344
Javi mu da mu trebaš dati novi telefon.
549
00:52:29,548 --> 00:52:31,618
Zaustaviš li Desha,
samo će poslati drugoga.
550
00:52:31,800 --> 00:52:33,677
Ne zaustaviti, nego pratiti.
551
00:52:33,845 --> 00:52:35,039
Odvest će nas Danielsu.
552
00:52:42,729 --> 00:52:43,764
Poruka Nicky Parsons
553
00:52:43,897 --> 00:52:46,331
čekaj me u Cafe de Paris
554
00:53:11,631 --> 00:53:12,984
SKRETANJE S KURSA
555
00:53:13,342 --> 00:53:15,936
Aktiva skreće s kursa.
556
00:53:18,471 --> 00:53:19,824
Neka ide.
557
00:53:52,294 --> 00:53:54,125
Aktiva neplanirano stala.
558
00:54:24,867 --> 00:54:27,586
Aktiva krenula, na putu prema subjektu.
559
00:54:27,786 --> 00:54:29,856
Imamo neovlašteni upad.
560
00:54:30,038 --> 00:54:33,075
Netko sa aktivnim poznavanjem sustava
561
00:54:33,291 --> 00:54:37,000
poslao je aktivi upute
u 14:11 po lokalnom vremenu.
562
00:54:39,004 --> 00:54:42,155
Poslane su putem računala
koje pripada Nicky Parsons.
563
00:54:45,886 --> 00:54:47,638
Gdje je aktiva skrenula s kursa?
564
00:54:47,804 --> 00:54:50,762
Južno od Rue de Belgique,
zastala na Place de France.
565
00:54:51,557 --> 00:54:53,548
Ondje je Parsons.
566
00:54:53,726 --> 00:54:55,842
Kad završimo s Danielsom,
šaljite aktivu njoj.
567
00:54:57,146 --> 00:54:59,262
Ako nađemo Parsonsa, naći ćemo i Bournea.
568
00:54:59,441 --> 00:55:01,352
Što se zbiva?
569
00:55:01,776 --> 00:55:03,334
Ne sad!
570
00:55:04,904 --> 00:55:07,099
Na kojim temeljima nastavljaš operaciju?
571
00:55:07,281 --> 00:55:09,954
Nicky Parsons je ugrozila tajnu operaciju.
572
00:55:10,158 --> 00:55:12,956
Radi se o Danielsu, ne Nicky!
573
00:55:13,162 --> 00:55:15,915
Izdala nas je.
-Ne znaš okolnosti.
574
00:55:16,123 --> 00:55:17,841
Slizala se s Bourneom!
575
00:55:17,999 --> 00:55:20,718
Nemaš ovlasti da je ubiješ!
576
00:55:20,919 --> 00:55:23,877
O, imam! A ti bolje počni surađivati.
577
00:55:24,088 --> 00:55:25,965
Ona je naša.
578
00:55:26,131 --> 00:55:28,964
Nastaviš li ovako, gdje će završiti?
579
00:55:29,761 --> 00:55:31,638
Završit će kad pobijedimo.
580
00:55:45,151 --> 00:55:48,063
Kad svršimo s Danielsom,
šaljite aktivu na njih.
581
00:56:11,842 --> 00:56:15,960
2 minute.
-Javite banci da pusti novac.
582
00:56:32,694 --> 00:56:35,288
Novac je stigao.
583
00:56:40,785 --> 00:56:42,377
Krenuo je.
584
00:57:20,448 --> 00:57:22,678
200 metara.
585
00:57:34,920 --> 00:57:36,035
Stoj!
586
00:57:59,151 --> 00:58:01,949
SIGNAL IZGUBLJEN
587
01:09:18,041 --> 01:09:20,271
Šalji šifru. Trebamo biti mrtvi.
588
01:09:28,217 --> 01:09:30,970
Aktiva potvrđuje da su obje mete pale.
589
01:09:43,274 --> 01:09:45,265
Tražite šefa postaje
u Rabatu da potvrdi smrti
590
01:09:45,442 --> 01:09:49,071
i u tajnosti pokupite tijela. Završite to.
591
01:09:49,320 --> 01:09:51,276
I motrite Landy.
592
01:10:01,457 --> 01:10:04,130
Bourne i Nicky Parsons su mrtvi.
593
01:10:04,793 --> 01:10:06,067
Sigurno?
594
01:10:06,212 --> 01:10:08,965
Potvrđuje naš šef postaje u Rabatu.
595
01:10:10,507 --> 01:10:12,862
Ovo se ne smije povezati sa mnom.
596
01:10:13,927 --> 01:10:16,122
Ne brinite, zaštićeni ste.
597
01:10:16,596 --> 01:10:19,156
Upamtite zašto smo onamo poslali Landy.
598
01:10:20,308 --> 01:10:25,143
Izjalovi li se Crna ruža,
vežemo je njoj za vrat, pa ispočetka.
599
01:11:24,117 --> 01:11:25,266
OPERATIVNA PROŠLOST
JASONA BOURNEA
600
01:11:33,793 --> 01:11:35,590
Vidim lica
601
01:11:41,676 --> 01:11:43,632
svih koje sam pobio.
602
01:11:46,264 --> 01:11:48,414
Samo im ne znam imena.
603
01:11:54,855 --> 01:11:56,129
USTRIJELJEN
604
01:11:56,523 --> 01:11:58,798
ISKLJUČEN
605
01:11:58,984 --> 01:11:59,973
IZBODEN
606
01:12:00,109 --> 01:12:01,144
ISKLJUČEN
607
01:12:04,196 --> 01:12:06,073
Marie mi je pokušala pomoći
608
01:12:08,743 --> 01:12:10,813
da upamtim imena.
609
01:12:14,374 --> 01:12:16,251
ZADATAK OBUSTAVLJEN
610
01:12:20,130 --> 01:12:21,358
ISHOD ZADATKA: PROPAO
611
01:12:23,424 --> 01:12:25,540
Pokušao sam se ispričati
612
01:12:26,635 --> 01:12:28,307
za svoja djela.
613
01:12:32,182 --> 01:12:33,661
Za ono što sam.
614
01:12:36,603 --> 01:12:38,833
Ništa od toga nimalo ne olakšava.
615
01:12:55,121 --> 01:12:57,476
Opet će te htjeti ubiti.
616
01:13:02,544 --> 01:13:04,660
Moraš bježati.
617
01:13:26,692 --> 01:13:28,011
POČETNO IZVJEŠĆE: JASON BOURNE
618
01:13:29,528 --> 01:13:31,246
Subjekt pokazuje otpor.
619
01:13:31,405 --> 01:13:33,361
Zapovijeđene stresne mjere.
620
01:13:33,531 --> 01:13:34,680
Subjekt podvrgnut postupku "tank".
621
01:13:34,825 --> 01:13:35,814
72 sata bez sna.
622
01:13:38,245 --> 01:13:41,999
Dr. Albert Hirsch,
623
01:13:42,248 --> 01:13:44,239
šef odjela posebnih istraživanja
624
01:13:45,543 --> 01:13:47,738
Treadstone postrojenje
625
01:13:47,920 --> 01:13:50,434
415. Istočna ulica 71, New York
626
01:13:50,630 --> 01:13:55,465
Upisao Neil Daniels,
Nadzornik obuke, Posebna istraživanja
627
01:14:28,708 --> 01:14:30,141
Pođimo.
628
01:14:59,070 --> 01:15:00,549
Biva sve lakše.
629
01:15:17,172 --> 01:15:20,448
Ovo su stvari g. Danielsa.
630
01:15:20,674 --> 01:15:22,187
To je sve?
631
01:15:22,343 --> 01:15:23,332
Da.
632
01:15:24,261 --> 01:15:25,250
Pogledajmo to.
633
01:16:02,630 --> 01:16:05,019
Da vidim. Zvao šef postaje iz Rabata.
634
01:16:05,216 --> 01:16:06,808
Našli su tijelo.
635
01:16:09,387 --> 01:16:10,900
Bourne?
-Desh.
636
01:16:18,269 --> 01:16:20,225
Pam, ovo moraš vidjeti.
637
01:16:27,946 --> 01:16:30,665
Putovnica Gilberta de Pienta
upravo prošla imigraciju.
638
01:16:30,865 --> 01:16:33,425
To je rani Treadstone identitet
koji glasi na Bournea.
639
01:16:33,619 --> 01:16:35,018
Nije ga koristio, pa nije u mreži.
640
01:16:37,497 --> 01:16:38,976
Bourne je živ.
641
01:16:46,588 --> 01:16:47,623
Ne znaju?
642
01:16:47,756 --> 01:16:50,634
Da znaju, Vosen ne bi bio u uredu.
643
01:16:50,842 --> 01:16:52,241
Vraški rizik.
644
01:16:53,594 --> 01:16:55,949
Možda Bourne želi da znamo.
645
01:16:56,139 --> 01:16:59,370
Baš kao u Napulju. Možda komunicira.
646
01:17:00,726 --> 01:17:02,682
Možda pokušava komunicirati s tobom.
647
01:17:02,854 --> 01:17:05,084
Onda moramo odgovoriti.
648
01:17:06,149 --> 01:17:08,060
Mislim da znam što traži.
649
01:17:16,533 --> 01:17:19,286
Gilberto de Piento.
650
01:17:19,494 --> 01:17:21,689
Čeka vas vaše društvo.
651
01:18:54,124 --> 01:18:55,557
Pamela Landy.
652
01:18:55,710 --> 01:18:57,621
Čujem da me još tražite.
653
01:19:01,131 --> 01:19:02,246
Bourne?
654
01:19:07,638 --> 01:19:10,550
Dođite, imamo problem.
655
01:19:11,725 --> 01:19:12,794
Ja...
656
01:19:14,436 --> 01:19:17,075
Želim vam zahvaliti na vrpci.
657
01:19:18,482 --> 01:19:21,440
Sve zaključeno. Gotovo.
658
01:19:21,651 --> 01:19:23,721
Valjda vam dugujem ispriku.
659
01:19:25,112 --> 01:19:26,864
Službeno?
660
01:19:27,031 --> 01:19:29,750
Ne, neslužbeno. Znate kako je.
661
01:19:29,950 --> 01:19:32,384
Tražite?
-50 sekunda.
662
01:19:32,579 --> 01:19:34,376
Zbogom.
-Čekajte.
663
01:19:41,753 --> 01:19:45,428
Rođeni ste 15. 04. '71.
u Nixi, Missouri.
664
01:19:46,341 --> 01:19:49,253
Dođite da popričamo.
665
01:19:50,303 --> 01:19:52,419
Nešto tu jako ne štima.
666
01:19:54,807 --> 01:19:56,081
Bourne?
667
01:19:58,143 --> 01:19:59,576
Odmorite se, Pam.
668
01:19:59,728 --> 01:20:01,241
Izgledate umorni.
669
01:20:03,607 --> 01:20:05,563
Gleda ravno u nju.
670
01:20:08,654 --> 01:20:09,723
Slušajte!
671
01:20:09,864 --> 01:20:13,618
Uzbuna nacionalne sigurnosti.
Izravna prijetnja.
672
01:20:13,867 --> 01:20:15,425
Izlazim.
673
01:20:15,577 --> 01:20:17,852
Pokažem li se, naći će me.
674
01:20:18,037 --> 01:20:20,756
Bourne je živ i u New Yorku,
675
01:20:20,956 --> 01:20:23,231
u krugu od kilometra oko zgrade.
676
01:20:23,417 --> 01:20:26,011
Blokada u krugu 12 ulica.
677
01:20:26,212 --> 01:20:30,000
Šaljite hitnu poruku u Langley.
Pripremite lokalna pojačanja.
678
01:20:32,260 --> 01:20:35,172
Landy napustila zgradu!
-Pratite joj telefon.
679
01:20:52,111 --> 01:20:55,103
Koristi mobitel. Stiže joj poruka.
680
01:20:55,322 --> 01:20:56,471
Uhvatite.
681
01:20:56,615 --> 01:20:58,845
Koliko ih prati Landy?
-Šestorica. Stiže ih još.
682
01:20:59,035 --> 01:21:02,152
Imam! Šaljem na zaslon.
683
01:21:03,373 --> 01:21:05,841
Tudor City i 42. Deset minuta. Sama.
684
01:21:06,042 --> 01:21:09,114
Tko ne prati Landy neka ide do Tudor Cityja.
685
01:21:09,336 --> 01:21:11,691
Po vozila. Idemo pokretno.
686
01:21:13,590 --> 01:21:14,864
Sve ekipe, javite se.
687
01:21:57,088 --> 01:21:58,726
Samo je jedan izlaz odavde.
688
01:21:58,882 --> 01:22:00,110
Pada u klopku.
689
01:22:00,258 --> 01:22:01,930
Loše mjesto za sastanak.
690
01:22:02,094 --> 01:22:03,925
Odabrao je to s razlogom.
691
01:22:10,061 --> 01:22:12,052
Subjekt na putu.
692
01:22:12,229 --> 01:22:14,060
Krov 43, imaš vizualni?
693
01:22:14,231 --> 01:22:15,949
Krov 43 spreman.
694
01:22:22,696 --> 01:22:23,685
Spreman.
695
01:22:23,822 --> 01:22:27,019
Idemo, ljudi. Okruženje za 200 metara.
696
01:22:27,242 --> 01:22:28,516
Vidim vođu.
697
01:22:28,660 --> 01:22:30,890
43 na tlu, na položaju.
698
01:22:31,455 --> 01:22:34,049
Čim ugledate Landy, javite.
699
01:22:48,763 --> 01:22:49,878
Evo.
700
01:22:50,014 --> 01:22:51,732
Razumio. Vidim je.
701
01:23:03,860 --> 01:23:05,771
Bourne?
702
01:23:05,945 --> 01:23:07,139
Ništa.
703
01:23:08,239 --> 01:23:09,911
Ni traga meti.
704
01:23:21,377 --> 01:23:22,696
Noah Vosen.
705
01:23:23,838 --> 01:23:25,271
Jason Bourne.
706
01:23:26,590 --> 01:23:29,184
Pitao sam se kad ćete nazvati.
707
01:23:29,384 --> 01:23:30,863
Odakle vam broj?
708
01:23:31,012 --> 01:23:34,721
Niste valjda mislili da ću
stvarno do Tudor Cityja?
709
01:23:36,892 --> 01:23:38,325
Valja ne.
710
01:23:38,476 --> 01:23:42,708
No ako želite da popričamo,
možemo upriličiti sastanak.
711
01:23:42,980 --> 01:23:44,652
Gdje ste sada?
712
01:23:45,566 --> 01:23:47,557
U svome uredu.
713
01:23:49,028 --> 01:23:50,461
Sumnjam.
714
01:23:51,071 --> 01:23:52,823
A zašto?
715
01:23:52,991 --> 01:23:54,344
Da ste u svome uredu,
716
01:23:54,492 --> 01:23:57,404
pričali bismo licem u lice.
717
01:24:04,501 --> 01:24:05,854
Noah Vosen.
718
01:24:08,922 --> 01:24:10,594
Šifra 10, obustava.
719
01:24:10,757 --> 01:24:12,987
Svi u vozila.
720
01:24:13,175 --> 01:24:14,847
Idemo! Pokret!
721
01:24:20,557 --> 01:24:22,195
CRNA RUŽA
UNAPREĐENJE
722
01:24:23,226 --> 01:24:24,864
ISKLJUČEN
GRAĐANIN SAD
723
01:24:25,019 --> 01:24:26,054
ISKLJUČEN
GRAĐANIN SAD
724
01:24:37,533 --> 01:24:39,842
Provjerite mi ured.
725
01:24:44,705 --> 01:24:47,299
Kvragu!
726
01:24:50,419 --> 01:24:52,774
Osiguranje!
727
01:24:54,130 --> 01:24:55,927
Uzeo je sve.
728
01:24:56,090 --> 01:24:58,081
Opkolite 4 bloka oko zgrade.
729
01:24:59,636 --> 01:25:00,955
Pretražite zgradu.
730
01:25:01,095 --> 01:25:04,326
Svaku sobu, hodnik,
svaki vražji dovod zraka.
731
01:25:04,559 --> 01:25:06,436
Hoću da ga nađete!
732
01:25:10,147 --> 01:25:11,341
Što je?
733
01:25:11,481 --> 01:25:14,837
Bourne upao u CRI, upao u Vosenov sef.
734
01:25:16,944 --> 01:25:18,093
Kamo?
735
01:25:18,237 --> 01:25:20,432
71. Istočna broj 415.
736
01:25:21,365 --> 01:25:24,277
15. 4. '71? Isuse, Pam!
737
01:25:49,975 --> 01:25:51,567
Vidim metu.
738
01:25:56,397 --> 01:25:57,955
Sjeverno od 8.
739
01:26:05,031 --> 01:26:06,464
Ide prema Lučkoj kapetaniji.
740
01:26:06,616 --> 01:26:08,493
Odobravam hitac čim ga ugledate.
741
01:26:33,350 --> 01:26:34,703
Tamo!
742
01:27:17,557 --> 01:27:18,956
Sletio s krova!
-Molim?!
743
01:27:19,100 --> 01:27:20,897
Sletio je s krova!
744
01:27:22,437 --> 01:27:24,473
Ide pješice. Trkom.
745
01:27:35,200 --> 01:27:38,112
Policija! Stoj! Ruke uvis!
746
01:28:18,240 --> 01:28:21,994
Landy je Bourneu rekla da mu je rođendan
4-15-71.
747
01:28:23,369 --> 01:28:25,246
Šifra.
748
01:28:25,955 --> 01:28:28,469
Sve obustavljamo! Slušajte!
749
01:28:28,666 --> 01:28:31,385
4-15-71. Novi zadatak.
750
01:28:31,586 --> 01:28:33,383
Što znači?
751
01:28:33,546 --> 01:28:35,980
Varijable zemljopisnih kooridanta,
752
01:28:36,174 --> 01:28:37,846
dobijete Kamerun.
753
01:28:38,009 --> 01:28:40,807
Poštanski broj za Varney u Kentuckyju.
754
01:28:43,848 --> 01:28:47,557
Koji mu je datum dala?
-4-15-71.
755
01:28:47,810 --> 01:28:49,482
Nevjerojatno.
756
01:28:50,103 --> 01:28:53,618
Posebna istraživanja su
na 71. Istočnoj broj 415.
757
01:28:53,856 --> 01:28:56,654
Odala mu je postrojenje za obuku.
758
01:28:56,859 --> 01:28:59,168
Šaljite sve za nama.
759
01:31:34,842 --> 01:31:37,310
Aktiva izgubila Bournea.
Izgubili smo ga.
760
01:31:45,559 --> 01:31:47,595
Alberte, Vosen.
761
01:31:48,938 --> 01:31:52,487
Bourne zna sve. Upravo ide tebi.
762
01:31:53,192 --> 01:31:55,308
Dolazi doma.
763
01:31:55,486 --> 01:31:58,478
Koliko imam?
-Ne znam.
764
01:31:58,699 --> 01:32:00,929
Samo bježi.
765
01:32:01,159 --> 01:32:03,036
Ne, ostat ću.
766
01:32:03,203 --> 01:32:06,559
Krenut će u krilo za obuku.
To poznaje.
767
01:32:06,997 --> 01:32:10,626
"Vozit" ću ga dok ne stigneš.
768
01:33:02,008 --> 01:33:03,919
Ubit će vas zbog ovoga.
769
01:33:04,093 --> 01:33:06,891
Nije to baš neka šifra.
770
01:33:07,095 --> 01:33:09,734
Vosen zacijelo već stiže.
771
01:33:10,808 --> 01:33:12,560
Zašto?
772
01:33:12,726 --> 01:33:17,004
Nisam zato prišla agenciji,
to što su učinili vama. Crna ruža.
773
01:33:17,605 --> 01:33:19,084
To nismo mi.
774
01:33:21,150 --> 01:33:24,699
Pa poduzmite nešto.
Tu je sve što vam treba.
775
01:33:29,116 --> 01:33:30,469
Sve.
776
01:33:31,868 --> 01:33:35,019
Davide... Dođite sa mnom.
777
01:33:35,246 --> 01:33:38,079
Bit će bolje učinimo li to zajedno.
-Ne.
778
01:33:40,085 --> 01:33:43,714
Tu je za mene počelo. Tu će i završiti.
779
01:33:57,769 --> 01:33:59,202
Landy!
780
01:34:11,697 --> 01:34:16,009
Blokirajte zgradu.
Opkolite u krugu od jednoga bloka.
781
01:34:22,083 --> 01:34:25,393
Ovdje Pamela Landy.
Moram poslati povjerljivi dokument.
782
01:34:25,629 --> 01:34:27,347
Šaljite ekipu u SRD za Bourneom.
783
01:34:27,505 --> 01:34:29,223
Postavite nekoga na sve javne površine.
784
01:34:29,382 --> 01:34:32,294
Okna dizala, servisni ulazi, pokret!
785
01:34:37,722 --> 01:34:40,236
Kvragu! Južno krilo!
786
01:34:40,683 --> 01:34:43,755
Prioritetna situacija!
Morate posve surađivati!
787
01:34:43,978 --> 01:34:46,208
Pustite sve snimke otprije 3 minute.
788
01:34:59,285 --> 01:35:00,684
Krenite!
789
01:35:06,416 --> 01:35:09,567
Ovo! Gdje je to?
-Prvi kat.
790
01:35:09,794 --> 01:35:11,785
Landy je moja.
791
01:35:47,204 --> 01:35:49,798
Bolje si nađi dobrog odvjetnika.
792
01:36:03,804 --> 01:36:06,955
Republika počiva na oštrici noža.
793
01:36:14,981 --> 01:36:18,815
Kad s tobom svršimo,
više nećeš biti David Webb.
794
01:36:21,403 --> 01:36:24,156
Možda se nećeš ni
sjećati tko je on bio.
795
01:36:26,867 --> 01:36:29,779
Znaš zašto s tobom ovako postupamo?
796
01:36:31,621 --> 01:36:33,100
Živio, Jasone.
797
01:36:35,833 --> 01:36:38,905
Držim da imaš nekakve probleme.
798
01:36:39,128 --> 01:36:40,720
Spusti pištolj.
799
01:36:41,923 --> 01:36:44,756
Ne bih bio ovdje da ne želim razgovarati.
800
01:36:48,095 --> 01:36:50,325
Tri godine bježim.
801
01:36:51,140 --> 01:36:54,212
Tri godine nastojim otkriti tko sam.
802
01:36:54,435 --> 01:36:57,233
Još ti se nije sve vratilo, je li?
803
01:36:58,022 --> 01:37:01,378
Još nisi posložio kockice.
-Otpočetka ste to vi!
804
01:37:04,193 --> 01:37:05,911
Nenaoružan sam.
805
01:37:06,487 --> 01:37:08,955
Zašto ja? Zašto ste odabrali mene?
806
01:37:10,365 --> 01:37:12,959
Stvarno se ne sjećaš.
807
01:37:15,371 --> 01:37:18,283
Nismo mi odabrali tebe. Ti si nas.
808
01:37:21,502 --> 01:37:23,094
Sam si se javio.
809
01:37:25,089 --> 01:37:26,408
Baš ovamo.
810
01:37:29,510 --> 01:37:30,989
Unatoč upozorenju.
811
01:37:31,136 --> 01:37:32,410
ZAUZETO
812
01:37:41,145 --> 01:37:42,897
Satniče Webb.
813
01:37:43,063 --> 01:37:44,257
Dobro jutro.
814
01:37:49,861 --> 01:37:51,817
Došao si ovamo.
815
01:37:53,991 --> 01:37:56,710
Nisi ni trepnuo.
816
01:38:01,915 --> 01:38:03,906
Samo si mi predao ovo...
817
01:38:10,840 --> 01:38:13,229
Je li ti sve objašnjeno?
818
01:38:19,055 --> 01:38:21,250
Rekao si da želiš služiti.
819
01:38:23,059 --> 01:38:27,530
Tvoji će zadaci spasiti američke živote.
-Razumijem.
820
01:38:30,692 --> 01:38:33,252
Rekli ste da ću spašavati američke živote.
821
01:38:33,862 --> 01:38:35,454
I jesi.
822
01:38:35,614 --> 01:38:37,684
Ubijao sam... za vas.
823
01:38:40,034 --> 01:38:41,387
Za njih.
824
01:38:42,328 --> 01:38:46,765
Znao si točno što ti to znači
ako si odlučio ostati.
825
01:38:47,207 --> 01:38:51,280
Kad završimo, ti više nećeš biti David Webb.
826
01:38:51,544 --> 01:38:53,660
Bit ću tko god treba da budem.
827
01:38:55,673 --> 01:38:58,187
Ne možeš od toga pobjeći.
828
01:38:58,927 --> 01:39:01,441
Sam si od sebe učinio to što jesi.
829
01:39:02,389 --> 01:39:05,222
Naposljetku se moraš suočiti
s činjenicom da si ovdje
830
01:39:05,433 --> 01:39:09,824
odlučio postati Jason Bourne.
831
01:39:16,568 --> 01:39:18,923
Dugo nisi spavao, Davide.
832
01:39:24,368 --> 01:39:26,359
Jesi li odlučio?
833
01:39:31,041 --> 01:39:32,679
Ovako ne može dalje.
834
01:39:33,460 --> 01:39:35,178
Moraš odlučiti.
835
01:39:38,839 --> 01:39:42,149
Tko je on?
-To smo prošli.
836
01:39:45,888 --> 01:39:47,401
Što je učinio?
837
01:39:48,056 --> 01:39:49,808
Nije važno.
838
01:40:03,696 --> 01:40:05,607
Ti si došao nama.
839
01:40:08,367 --> 01:40:10,244
Dragovoljno.
840
01:40:11,162 --> 01:40:14,199
Rekao si da ćeš učiniti sve potrebno
841
01:40:14,998 --> 01:40:17,068
da spasiš američke živote.
842
01:40:17,792 --> 01:40:19,862
Nisi valjda lažac?
843
01:40:21,003 --> 01:40:23,392
Ili preslab
844
01:40:24,383 --> 01:40:26,101
da izdržiš?
845
01:40:27,844 --> 01:40:29,277
Tu smo.
846
01:40:30,513 --> 01:40:33,186
Pusti Davida Webba.
847
01:40:39,021 --> 01:40:42,570
Stvarno se predaj ovome programu.
848
01:41:08,007 --> 01:41:09,759
Više nisi
849
01:41:10,842 --> 01:41:12,275
David Webb.
850
01:41:13,678 --> 01:41:17,671
Odsad ćeš biti znan kao Jason Bourne.
851
01:41:19,601 --> 01:41:21,671
Dobrodošao u program.
852
01:41:34,948 --> 01:41:36,700
Sjećaš li se sada?
853
01:41:45,542 --> 01:41:46,975
Sjećam se.
854
01:41:49,295 --> 01:41:51,126
Svega se sjećam.
855
01:41:52,758 --> 01:41:54,828
Više nisam Jason Bourne.
856
01:41:56,595 --> 01:41:58,790
Znači sad ćeš me ubiti.
857
01:42:00,181 --> 01:42:01,296
Ne.
858
01:42:03,059 --> 01:42:07,018
Ne zaslužujete zvijezdu na zidu u Langleyju.
859
01:42:21,575 --> 01:42:23,566
Ide na krov!
860
01:43:08,871 --> 01:43:10,987
Zašto nisi pucao?
861
01:43:20,047 --> 01:43:23,039
Znaš li uopće zašto me trebaš ubiti?
862
01:43:32,601 --> 01:43:33,954
Vidi nas.
863
01:43:37,023 --> 01:43:39,298
Što su te natjerali da dadeš.
864
01:44:30,489 --> 01:44:31,968
Dobro jutro, senatori.
865
01:44:32,115 --> 01:44:36,870
Ako mogu, počela bih
s iskazom za zapisnik.
866
01:44:39,872 --> 01:44:44,343
Dokument ukazuje na to da je
Ezra Kramer nezakonito...
867
01:44:44,628 --> 01:44:47,426
Predsjednik je sazvao
hitan sastanak kabineta
868
01:44:47,631 --> 01:44:49,747
da raspravi o skandalu
zbog vladinog programa
869
01:44:49,924 --> 01:44:52,961
atentata zvanog Crna ruža.
870
01:44:55,138 --> 01:44:57,015
Ravnatelj CIA, Ezra Kramer,
pod krivičnom je istragom
871
01:44:57,181 --> 01:44:58,978
zbog odobrenja programa
872
01:44:59,141 --> 01:45:02,895
koje su mete u nekoliko
navrata bili državljani SAD.
873
01:45:07,148 --> 01:45:09,662
Uhićena su već dva
pripadnika agencije.
874
01:45:11,152 --> 01:45:13,586
Dr. Albert Hirsch,
navodni veleum iza Crne ruže,
875
01:45:13,779 --> 01:45:18,091
i pomoćnik ravnatelja Noah
Vosen, operativni šef programa.
876
01:45:21,747 --> 01:45:24,215
Misterij okružuje
sudbinu Davida Webba,
877
01:45:24,416 --> 01:45:26,134
znanog kao Jason Bourne,
koji je razotkrio
878
01:45:27,460 --> 01:45:29,018
program Crna ruža.
879
01:45:29,170 --> 01:45:32,446
Javljaju da je Webb ustrijeljen
880
01:45:32,673 --> 01:45:35,267
pao s krova desetog
kata u East River.
881
01:45:35,467 --> 01:45:39,585
No i nakon trodnevne potrage
tek treba pronaći leš.