1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:09,501 --> 00:01:12,493 Locked on Gamilas ship. How long? 3 00:01:12,537 --> 00:01:15,472 15 seconds till we're clear. 4 00:01:20,612 --> 00:01:23,604 All Units, Clear cannon trajectory. 5 00:01:23,649 --> 00:01:25,310 Roger. 6 00:01:33,692 --> 00:01:37,150 2199, off mars. 7 00:01:41,800 --> 00:01:43,665 Let them come in close. 8 00:01:44,169 --> 00:01:45,158 Five seconds. 9 00:01:45,203 --> 00:01:49,230 4, 3, 2, 1... 10 00:01:49,274 --> 00:01:51,208 Fire shock cannons! 11 00:01:56,548 --> 00:01:57,242 Huh?! 12 00:01:57,282 --> 00:02:00,217 They're stronger than our data says! 13 00:02:00,252 --> 00:02:01,776 That's brand-new data! 14 00:02:02,521 --> 00:02:04,751 How did they shift? 15 00:02:17,202 --> 00:02:18,499 We're hit aft! 16 00:02:18,537 --> 00:02:19,936 Losing thrust! 17 00:02:22,941 --> 00:02:25,739 Turrets 1 and 2 hit! 18 00:02:25,777 --> 00:02:28,405 Fuyuzuki destroyed! 19 00:02:28,814 --> 00:02:30,748 Incoming! 20 00:02:38,323 --> 00:02:41,258 Quick! Get that fire out! 21 00:02:43,195 --> 00:02:47,791 We have no ship that can beat them. 22 00:02:48,500 --> 00:02:50,968 Message from yukikaze. 23 00:02:51,169 --> 00:02:54,434 We're getting wiped out, captain. 24 00:02:55,774 --> 00:02:58,538 We'll cover you. Get out of here. 25 00:02:59,277 --> 00:03:01,211 Kodai! Don't be a fool! 26 00:03:01,246 --> 00:03:04,841 I've never wished more than to be of use to you. 27 00:03:04,883 --> 00:03:06,783 You've still got things to do! 28 00:03:06,818 --> 00:03:08,683 Captain Okita... 29 00:03:08,720 --> 00:03:12,747 ...we're proud to have fought alongside you. 30 00:03:14,860 --> 00:03:17,829 Sanada...go get 'em! 31 00:03:18,430 --> 00:03:19,624 Don't, Kodai! 32 00:03:31,143 --> 00:03:32,440 Kodai... 33 00:03:44,289 --> 00:03:47,520 The infinite reaches of space... 34 00:03:48,260 --> 00:03:51,661 ...a realm of silent light. 35 00:03:52,531 --> 00:03:57,525 Stars die, and stars are born. 36 00:03:57,569 --> 00:04:01,767 Yes. The universe is alive. 37 00:04:02,474 --> 00:04:05,443 But at this moment... 38 00:04:05,477 --> 00:04:11,211 ...the end is near for one planet. 39 00:04:13,351 --> 00:04:19,915 Space Battleship Yamato 40 00:04:22,127 --> 00:04:24,220 Five years ago... 41 00:04:24,496 --> 00:04:29,798 ...an unknown enemy appeared in the region of mars... 42 00:04:29,835 --> 00:04:35,432 ...and began raining meteorite bombs down upon the earth. 43 00:04:36,508 --> 00:04:41,207 The year is 2199. 44 00:04:42,214 --> 00:04:46,844 The beautiful blue earth is polluted by radiation... 45 00:04:46,885 --> 00:04:51,686 ...and humanity stands on the verge of extinction. 46 00:04:55,227 --> 00:05:00,290 People have fled underground, struggling desperately to survive... 47 00:05:00,332 --> 00:05:03,233 ...but with no hope left... 48 00:05:03,268 --> 00:05:07,932 ...now they simply sit and wait for the end. 49 00:05:08,940 --> 00:05:13,377 You're one of them damn fools, aren't you. 50 00:05:14,746 --> 00:05:18,807 Looking for metal scraps to give to the defense force. 51 00:05:19,651 --> 00:05:21,619 What good'll that do? 52 00:05:22,420 --> 00:05:25,787 We're beat, and you know it. 53 00:05:27,158 --> 00:05:28,921 No. 54 00:05:30,228 --> 00:05:31,820 That guy... 55 00:05:32,397 --> 00:05:37,767 ...trades it for stuff from his brother in the forces. 56 00:05:38,503 --> 00:05:41,768 Drugs, alcohol... 57 00:05:41,806 --> 00:05:45,503 The forces? Is that right? 58 00:05:45,544 --> 00:05:46,875 Yeah. 59 00:05:47,779 --> 00:05:51,715 You trade rare metals, right? 60 00:05:52,584 --> 00:05:56,611 So that's what you're up to, huh? 61 00:05:56,655 --> 00:06:00,421 Hook me up, with that brother of yours, OK? 62 00:06:03,862 --> 00:06:05,796 What's that for?! 63 00:07:00,785 --> 00:07:05,449 Lithium, 50 centimeters down. 64 00:07:05,890 --> 00:07:10,156 Radiation density 14 sieverts. 65 00:07:10,695 --> 00:07:15,155 Twice fatal dosage. You will die. 66 00:07:17,302 --> 00:07:19,736 I know that, analyzer. 67 00:07:19,771 --> 00:07:20,669 Yes. 68 00:07:20,705 --> 00:07:24,664 Flying object! Incoming! 69 00:09:36,908 --> 00:09:40,344 This is the capsule that was recovered. 70 00:09:48,419 --> 00:09:49,909 What's that? 71 00:09:50,755 --> 00:09:52,154 It's like... 72 00:09:53,291 --> 00:09:54,918 ...schematics. 73 00:09:54,959 --> 00:09:56,221 Who found it? 74 00:09:56,661 --> 00:09:59,221 A civilian salvage hunter. 75 00:09:59,764 --> 00:10:04,360 His suit was ripped open and he took a high dose of radiation. 76 00:10:04,402 --> 00:10:10,238 They're washing him down now but he probably won't survive. 77 00:10:11,376 --> 00:10:12,638 Okita! 78 00:10:12,677 --> 00:10:13,666 Hold it! 79 00:10:13,711 --> 00:10:14,803 Keep still! 80 00:10:14,846 --> 00:10:16,473 Hold onto him! 81 00:10:17,715 --> 00:10:20,275 He seems fine now, though. 82 00:10:20,952 --> 00:10:24,444 Stop! You'll contaminate the entire ship! 83 00:10:25,824 --> 00:10:28,122 Are you captain okita? 84 00:10:28,426 --> 00:10:29,586 Why? 85 00:10:36,634 --> 00:10:39,296 You used yukikaze as a shield. 86 00:10:41,139 --> 00:10:43,937 Then you ran away. 87 00:10:45,343 --> 00:10:46,469 Right? 88 00:10:48,713 --> 00:10:49,771 Answer me! 89 00:10:49,814 --> 00:10:51,281 Kodai, stop it! 90 00:10:51,316 --> 00:10:52,578 Kodai? 91 00:10:52,917 --> 00:10:56,353 Mamoru Kodai was my brother. 92 00:10:56,721 --> 00:11:00,316 You're Susumu Kodai? 93 00:11:00,792 --> 00:11:03,158 You used him as a shield... 94 00:11:03,828 --> 00:11:08,697 ...sacrificed your whole escort, and you're still alive? 95 00:11:10,835 --> 00:11:12,894 Doesn't that bother you? 96 00:11:13,404 --> 00:11:16,237 Why should it? 97 00:11:19,911 --> 00:11:21,572 Don't make me laugh. 98 00:11:24,582 --> 00:11:26,311 That's enough! 99 00:11:27,685 --> 00:11:30,176 That hurt, damn it... 100 00:11:32,523 --> 00:11:33,615 Yuki Mori? 101 00:11:34,225 --> 00:11:38,753 What would a civilian know, Mr. Kodai? 102 00:11:40,365 --> 00:11:43,334 You weren't there! 103 00:11:46,671 --> 00:11:48,195 Come quietly! 104 00:11:48,239 --> 00:11:50,366 Let go off me! 105 00:11:51,142 --> 00:11:52,268 Hands off! 106 00:11:52,310 --> 00:11:53,470 Kodai! 107 00:11:56,781 --> 00:11:59,773 Sometimes one has to make it back. 108 00:12:00,685 --> 00:12:02,118 Huh? 109 00:12:03,354 --> 00:12:07,757 Saito! Go easy on him! He's an injured man. 110 00:12:12,730 --> 00:12:17,827 I'm sorry, Captain Okita. I didn't mean that to happen. 111 00:12:18,369 --> 00:12:24,501 I went and told him how Captain Kodai died. 112 00:12:24,542 --> 00:12:27,841 Dr. Sado...I understand. 113 00:12:28,346 --> 00:12:29,813 I'm sorry. 114 00:12:30,548 --> 00:12:31,913 Anyway... 115 00:12:32,750 --> 00:12:37,346 ...how is he still alive after a fatal dose of radiation? 116 00:12:37,388 --> 00:12:40,221 Yes. He should be dead. 117 00:12:59,177 --> 00:13:00,872 You had a hard time. 118 00:13:05,783 --> 00:13:07,512 We were wiped out. 119 00:13:07,852 --> 00:13:13,381 We have no way of resisting Gamilas. 120 00:13:13,424 --> 00:13:16,791 And we don't know what they want or who they are. 121 00:13:17,462 --> 00:13:19,259 They're tough. 122 00:13:20,231 --> 00:13:25,794 As we fight, they study us and just get stronger. 123 00:13:26,938 --> 00:13:31,272 And we can't keep up with them... 124 00:13:37,482 --> 00:13:38,915 And so... 125 00:13:40,485 --> 00:13:44,353 ...the time comes when we must evacuate earth... 126 00:13:45,289 --> 00:13:47,154 ...with a chosen few. 127 00:13:50,628 --> 00:13:52,858 On that subject, sir... 128 00:13:59,337 --> 00:14:01,737 ... I ask you for this ship. 129 00:14:03,408 --> 00:14:04,773 What? 130 00:14:06,144 --> 00:14:11,241 Not so a selected elite can live a few days longer... 131 00:14:12,150 --> 00:14:16,416 ...but to go on a journey of hope. 132 00:14:19,490 --> 00:14:23,859 In that way at least humanity will not be in despair... 133 00:14:25,163 --> 00:14:26,926 ...but rather in hope... 134 00:14:33,204 --> 00:14:35,331 ...at their moment of death. 135 00:14:41,579 --> 00:14:45,948 What kind of a story are you going to feed them, Okita? 136 00:14:53,724 --> 00:14:57,524 People of Japan, I have an important announcement... 137 00:14:58,362 --> 00:15:02,594 ...concerning the future of humanity. 138 00:15:03,234 --> 00:15:06,260 I ask you to respond calmly. 139 00:15:06,838 --> 00:15:12,174 Analysis of a communications capsule discovered off cape Bonomisaki... 140 00:15:12,610 --> 00:15:18,515 ...has revealed the following very significant message. 141 00:15:20,451 --> 00:15:24,285 This, we believe, is our solar system... 142 00:15:24,322 --> 00:15:28,656 ...and our galaxy, the milky way. 143 00:15:29,127 --> 00:15:33,393 Here, in the large magellanic cloud... 144 00:15:34,565 --> 00:15:38,399 ... is the origin of the message... 145 00:15:38,870 --> 00:15:41,737 ...the planet lskandar. 146 00:15:42,640 --> 00:15:48,135 They have expressed a desire to provide us with a device... 147 00:15:48,179 --> 00:15:50,943 ...that eliminates radiation. 148 00:15:51,149 --> 00:15:52,480 Thus... 149 00:16:00,291 --> 00:16:02,122 Can it go that far? 150 00:16:02,160 --> 00:16:03,525 It might be a trap! 151 00:16:03,561 --> 00:16:06,325 How long will it take? 152 00:16:06,931 --> 00:16:12,164 There are military secrets involved, so I can only say... 153 00:16:12,203 --> 00:16:16,697 ...we have received technology by which the journey... 154 00:16:16,741 --> 00:16:18,902 ...can be made very quickly. 155 00:16:18,943 --> 00:16:20,604 It's a gamble, right? 156 00:16:20,645 --> 00:16:23,113 Are you sure they'll get back? 157 00:16:23,147 --> 00:16:24,637 Will the public agree? 158 00:16:24,682 --> 00:16:26,707 There's no time to ask! 159 00:16:27,919 --> 00:16:29,648 Earth... 160 00:16:30,388 --> 00:16:33,186 ...is past the point... 161 00:16:33,224 --> 00:16:37,786 ...Where we can hem and haw over "gambles" or "being sure". 162 00:16:39,530 --> 00:16:45,696 We calculate that within one year humanity will be extinct. 163 00:16:46,204 --> 00:16:50,937 There are some who say it is only a matter of months. 164 00:16:52,777 --> 00:16:55,337 This offer from lskandar... 165 00:16:56,647 --> 00:16:58,239 ...for us... 166 00:17:00,685 --> 00:17:03,586 ... is our last hope. 167 00:17:05,656 --> 00:17:07,419 Fellow citizens... 168 00:17:08,259 --> 00:17:14,129 ... if we can obtain this device, we can survive. 169 00:17:14,165 --> 00:17:15,826 Then we can... 170 00:17:17,134 --> 00:17:21,434 ... Ieave the underground and live again on the surface. 171 00:17:22,440 --> 00:17:26,501 We cannot simply stand by as Gamilas destroys Earth... 172 00:17:26,544 --> 00:17:30,537 ...with its meteorite bombs. 173 00:17:31,115 --> 00:17:34,448 We have been given this last chance! 174 00:17:34,819 --> 00:17:40,155 We will, with our own hands, restore the green Earth. 175 00:17:41,659 --> 00:17:44,526 Shall we not, then... 176 00:17:46,364 --> 00:17:51,700 ...obtain this radiation device and restore the beautiful earth... 177 00:17:51,769 --> 00:17:54,294 ...as it was five years ago? 178 00:17:56,641 --> 00:18:02,637 To this end the defense force is calling for volunteers... 179 00:18:03,581 --> 00:18:09,816 ...with military or astronaut qualifications... 180 00:18:10,821 --> 00:18:14,518 ...with experience in scientific research... 181 00:18:25,569 --> 00:18:26,866 Kodai, Susumu. 182 00:18:32,410 --> 00:18:34,435 You're alive! 183 00:18:34,512 --> 00:18:35,570 Sorry? 184 00:18:35,613 --> 00:18:38,548 I don't believe it! How?! 185 00:18:40,818 --> 00:18:42,649 Open wide. 186 00:18:49,827 --> 00:18:54,696 Doctor, do you mind? There are people waiting. 187 00:18:58,736 --> 00:19:01,170 Oh, right. 188 00:19:01,472 --> 00:19:06,307 You have experience leading a... 189 00:19:06,844 --> 00:19:08,436 ...fighter squadron? 190 00:19:08,746 --> 00:19:10,509 a civilian? How? 191 00:19:12,149 --> 00:19:14,811 I've re-enlisted. 192 00:19:15,586 --> 00:19:19,818 And I don't need that. I've got my own. 193 00:19:23,928 --> 00:19:24,758 A cat... 194 00:19:34,839 --> 00:19:36,272 Hold it! 195 00:19:38,142 --> 00:19:39,666 You're coming? 196 00:19:39,710 --> 00:19:40,472 Why not? 197 00:19:40,511 --> 00:19:41,671 It's Okita's ship. 198 00:19:41,712 --> 00:19:43,236 I know. 199 00:19:43,581 --> 00:19:44,843 Mr. Kodai! 200 00:19:45,349 --> 00:19:46,281 What? 201 00:19:47,718 --> 00:19:49,618 What are you up to? 202 00:19:50,621 --> 00:19:52,179 Nothing. 203 00:19:53,524 --> 00:19:56,391 Battle stations! 204 00:19:56,761 --> 00:20:00,561 I'll go to the 1st bridge. scramble the black tigers. 205 00:20:00,931 --> 00:20:02,762 Says who?! 206 00:20:03,534 --> 00:20:08,562 As of now, I'm squadron leader. I'm counting on you, "Ace". 207 00:20:12,676 --> 00:20:15,236 There is a Gamilas missile... 208 00:20:15,679 --> 00:20:18,341 ... heading straight for you. 209 00:20:19,350 --> 00:20:23,810 They would seem to know about your vessel. 210 00:20:29,226 --> 00:20:32,821 Prepare to launch! Shima, initiate wave engine! 211 00:20:33,197 --> 00:20:34,425 Shima? 212 00:20:34,865 --> 00:20:35,854 Roger. 213 00:20:53,651 --> 00:20:56,142 That's it. Good boy! 214 00:21:05,362 --> 00:21:06,488 This is... 215 00:21:06,530 --> 00:21:10,364 That's right. The Yamato 216 00:21:31,155 --> 00:21:33,453 Iaunch Yamato 217 00:21:33,524 --> 00:21:35,788 Iaunching Yamato 218 00:21:44,869 --> 00:21:46,803 1500 kilometers! 219 00:21:46,837 --> 00:21:48,270 We won't make it. 220 00:21:48,539 --> 00:21:49,631 Sanada. 221 00:21:50,441 --> 00:21:53,376 We will now test the wave gun. 222 00:21:53,410 --> 00:21:56,311 Target is the incoming missile. 223 00:21:56,680 --> 00:21:58,545 It's not checked yet. 224 00:21:59,149 --> 00:22:00,116 So? 225 00:22:00,818 --> 00:22:04,584 Well, I think we can fire it. 226 00:22:04,622 --> 00:22:09,650 It's our only chance. Make it work. 227 00:22:10,961 --> 00:22:12,258 Yes, Sir. 228 00:22:12,296 --> 00:22:15,322 Kodai, You've read the manual? 229 00:22:16,333 --> 00:22:19,166 Sort of. 230 00:22:19,203 --> 00:22:21,967 But it's an alien-supplied weapon. I've never used one before. 231 00:22:22,473 --> 00:22:25,738 Well, it's do or die. 232 00:22:28,779 --> 00:22:30,269 1200 kilometers! 233 00:22:32,750 --> 00:22:36,379 Raise wave-motion engine pressure. close emergency valves. 234 00:22:36,420 --> 00:22:41,357 Raising wave-motion engine pressure. closing emergency valves. 235 00:22:47,731 --> 00:22:49,528 Open wave-gun outlet. 236 00:22:49,567 --> 00:22:51,694 Opening outlet. 237 00:22:52,269 --> 00:22:54,396 Chamber pressure rising! 238 00:22:54,438 --> 00:22:58,169 All energy to wave-motion gun. initiate forced induction. 239 00:22:58,208 --> 00:23:01,905 Initiating. 240 00:23:04,281 --> 00:23:05,873 Prepare to fire. 241 00:23:06,717 --> 00:23:09,515 Shima, let Kodai do it. 242 00:23:09,753 --> 00:23:11,687 It's all yours. 243 00:23:19,263 --> 00:23:22,130 Release wave-motion gun safety. 244 00:23:22,166 --> 00:23:25,465 Releasing. Safety locks at zero. 245 00:23:25,502 --> 00:23:28,471 Pressure approaching firing point. Releasing final safety. 246 00:23:31,976 --> 00:23:35,207 Yamato on missile trajectory. 247 00:23:35,446 --> 00:23:37,209 Lock on that. 248 00:23:40,317 --> 00:23:42,444 Raising scope. 249 00:23:47,157 --> 00:23:51,685 Contrast gauge at brightness 20. target: interplanetary missile. 250 00:23:51,729 --> 00:23:53,321 Range 180! 251 00:23:53,364 --> 00:23:56,197 Energy at 100 per cent. 252 00:23:57,735 --> 00:23:58,861 Wait. 253 00:24:00,804 --> 00:24:04,399 Energy at 120 per cent! 254 00:24:04,575 --> 00:24:06,133 Chamber limit! 255 00:24:06,910 --> 00:24:11,313 10 seconds to firing. Brace for shock and flash. 256 00:24:16,387 --> 00:24:18,218 Range 70! Collision course! 257 00:24:18,689 --> 00:24:19,485 Five... 258 00:24:19,523 --> 00:24:20,490 Four... 259 00:24:20,758 --> 00:24:21,952 Three... 260 00:24:22,426 --> 00:24:23,188 Two... 261 00:24:23,594 --> 00:24:24,561 One... 262 00:24:25,195 --> 00:24:26,594 Firing! 263 00:24:44,415 --> 00:24:47,316 All systems down! 264 00:24:47,351 --> 00:24:48,477 Restart! 265 00:24:48,519 --> 00:24:50,578 Back-up camera functioning. 266 00:24:57,161 --> 00:24:58,526 Where's Yamato? 267 00:25:01,899 --> 00:25:04,493 Unable to confirm. 268 00:25:05,235 --> 00:25:06,827 Did it vaporize? 269 00:25:26,123 --> 00:25:27,522 The Yamato. 270 00:25:30,394 --> 00:25:32,521 Yamato made it! 271 00:25:42,239 --> 00:25:48,610 We used the wave-motion gun. We've given ourselves away. 272 00:25:49,146 --> 00:25:55,244 You had no choice. I just hope the Yamato is all right. 273 00:25:56,220 --> 00:25:58,245 Can you proceed? 274 00:25:58,789 --> 00:25:59,847 Yes. 275 00:26:01,125 --> 00:26:05,687 I want to leave the solar system before they can strike back. 276 00:26:06,330 --> 00:26:07,354 All right. 277 00:26:13,237 --> 00:26:17,230 Godspeed, Yamato 278 00:26:17,775 --> 00:26:18,799 Aye-aye, Sir. 279 00:26:24,548 --> 00:26:27,915 Warp test will take place in 24 hours. 280 00:26:28,685 --> 00:26:29,743 Roger! 281 00:26:55,312 --> 00:26:57,212 Right into the thick of it, huh? 282 00:26:58,248 --> 00:27:01,615 It's your turn next. The warp. 283 00:27:03,453 --> 00:27:06,616 But I'm surprised you volunteered. 284 00:27:06,657 --> 00:27:10,320 She's our last ship. And it's for Jiro's sake, too. 285 00:27:10,360 --> 00:27:13,386 Oh, Yeah...How old is he now? 286 00:27:13,430 --> 00:27:14,556 He's five. 287 00:27:16,266 --> 00:27:18,530 Yeah? 288 00:27:19,303 --> 00:27:22,295 It's been five years... 289 00:27:23,173 --> 00:27:24,470 Mr. Kodai! 290 00:27:25,776 --> 00:27:28,904 Kato? Yamamoto? You guys are here? 291 00:27:29,680 --> 00:27:32,649 We got posted to the ship today. 292 00:27:32,683 --> 00:27:35,618 It'll be great to fly under you again! 293 00:27:35,652 --> 00:27:36,584 Right? 294 00:27:43,894 --> 00:27:45,088 Furuya... 295 00:27:45,128 --> 00:27:46,288 Mr. Kodai. 296 00:27:46,730 --> 00:27:48,288 Still moping in the back, huh? 297 00:27:48,332 --> 00:27:49,629 Not me, Sir. 298 00:27:49,666 --> 00:27:51,361 See? Am I right? 299 00:27:52,369 --> 00:27:53,631 He's right. 300 00:27:58,642 --> 00:28:04,137 Team Kodai requests permission to join the Yamato squadron! 301 00:28:04,581 --> 00:28:06,412 You still say that? 302 00:28:06,450 --> 00:28:08,213 Damn right! 303 00:28:10,287 --> 00:28:13,814 That looks so stupid! 304 00:28:13,857 --> 00:28:14,846 Huh?! 305 00:28:19,162 --> 00:28:23,531 We brought this aboard to celebrate our reunion! 306 00:28:24,167 --> 00:28:25,930 You too, Kato. 307 00:28:26,136 --> 00:28:27,728 Team Kodai, be seated! 308 00:28:27,771 --> 00:28:30,262 Keep it down, will you? 309 00:28:32,442 --> 00:28:34,535 You'll spoil my drink. 310 00:28:35,779 --> 00:28:36,939 Mori! 311 00:28:37,514 --> 00:28:39,539 Why get on Mr. Kodai's case? 312 00:28:39,583 --> 00:28:42,814 If we'll spoil your drink, Why drink alone here? 313 00:28:43,620 --> 00:28:47,852 This is the mess. We're not causing any trouble. 314 00:28:47,891 --> 00:28:49,358 No? 315 00:28:49,726 --> 00:28:51,785 Team Kodai? 316 00:28:51,828 --> 00:28:54,922 Those old stories don't depress you? 317 00:28:55,432 --> 00:28:56,729 What?! 318 00:28:57,701 --> 00:29:01,569 Mori, you were part of team Kodai. 319 00:29:01,605 --> 00:29:05,507 You were just a babe in huge diapers back then. 320 00:29:07,311 --> 00:29:10,109 I'll be our ace soon. Watch out. 321 00:29:12,950 --> 00:29:16,818 Mr. Kodai, why did you come back now? 322 00:29:17,688 --> 00:29:19,622 Where were you then? 323 00:29:19,890 --> 00:29:20,879 Then? 324 00:29:23,827 --> 00:29:28,321 When Captain Kodai got killed. When we lost our fleet! 325 00:29:28,932 --> 00:29:31,594 While we fought for our lives... 326 00:29:31,868 --> 00:29:35,463 ...you were back on earth salvaging scrap. 327 00:29:40,410 --> 00:29:44,506 You got scared and ran, didn't you. 328 00:29:47,150 --> 00:29:48,617 I can't accept... 329 00:29:50,287 --> 00:29:53,620 ...the great Susumu Kodai... 330 00:29:54,925 --> 00:29:57,223 ...fearing for his life... 331 00:30:00,163 --> 00:30:01,858 ...and running. 332 00:30:01,898 --> 00:30:02,922 Mori! 333 00:30:07,170 --> 00:30:07,898 Idiot! 334 00:30:22,886 --> 00:30:28,153 Attention all hands. When Yamato reaches mars orbit... 335 00:30:28,191 --> 00:30:32,389 ...We will conduct humanity's first warp test. If we fail... 336 00:30:32,429 --> 00:30:36,661 ...We, and all humanity, face destruction. 337 00:30:36,700 --> 00:30:40,864 I ask you to focus on your duties. That is all. 338 00:30:43,607 --> 00:30:45,234 Stand by to warp. 339 00:30:45,275 --> 00:30:46,207 Hey... 340 00:30:46,243 --> 00:30:47,733 ...What's "warp"? 341 00:30:47,778 --> 00:30:51,145 I think we jump over a big piece of space. 342 00:30:55,852 --> 00:30:56,750 Mr. Akagi... 343 00:30:57,654 --> 00:30:58,814 Board me. 344 00:30:58,855 --> 00:30:59,822 Right! 345 00:30:59,856 --> 00:31:01,517 Ready BT1! 346 00:31:03,560 --> 00:31:07,155 I guess the cockpit's as safe a place as any. 347 00:31:07,764 --> 00:31:10,232 What's she so scared of? 348 00:31:14,938 --> 00:31:16,235 Warp! 349 00:31:16,640 --> 00:31:18,198 Warping! 350 00:31:44,568 --> 00:31:47,537 Did we make it? 351 00:31:58,715 --> 00:32:00,148 Hey... 352 00:32:01,885 --> 00:32:03,443 Hey, guys... 353 00:32:13,697 --> 00:32:15,289 No hull damage. 354 00:32:15,632 --> 00:32:18,601 All clear ahead. No gravity field! 355 00:32:19,169 --> 00:32:20,602 It worked. 356 00:32:20,637 --> 00:32:22,229 Yes! 357 00:32:22,539 --> 00:32:25,736 Mr. Kodai! We warped! Mr. Shima! 358 00:32:25,775 --> 00:32:27,470 This is some ship! 359 00:32:27,844 --> 00:32:29,903 Returning to course. 360 00:32:38,388 --> 00:32:39,582 Huh? 361 00:32:40,957 --> 00:32:43,892 Aihara! 1 o'clock. 362 00:32:45,495 --> 00:32:46,894 Gamilas! 363 00:32:56,239 --> 00:32:58,639 Why did you bring us here?! 364 00:32:58,675 --> 00:33:00,233 I didn't! 365 00:33:00,310 --> 00:33:02,335 Did they track our warp energy? 366 00:33:02,846 --> 00:33:05,246 All hands to battle stations! 367 00:33:05,282 --> 00:33:06,340 Ready wave gun! 368 00:33:06,383 --> 00:33:07,281 Roger. 369 00:33:07,317 --> 00:33:10,650 We can't fire it right after warp. 370 00:33:10,687 --> 00:33:12,848 It uses the same energy. 371 00:33:14,758 --> 00:33:15,952 Wait. 372 00:33:22,532 --> 00:33:24,363 We'll warp again. 373 00:33:24,768 --> 00:33:26,497 How long will that take? 374 00:33:27,837 --> 00:33:31,466 20 minutes to recharge. 375 00:33:32,275 --> 00:33:36,268 In 20 minutes can you find where we'll come out? 376 00:33:36,313 --> 00:33:37,211 I'lll find it. 377 00:33:37,247 --> 00:33:38,179 Kodai... 378 00:33:38,448 --> 00:33:41,679 ...cripple their warp engines so they can't follow. 379 00:33:43,253 --> 00:33:44,652 Roger. 380 00:33:46,156 --> 00:33:47,282 Black Tigers... 381 00:33:47,724 --> 00:33:49,817 ...take out their warp engines. 382 00:33:50,493 --> 00:33:51,619 Let's go! 383 00:33:55,799 --> 00:33:57,664 Mori, launching. 384 00:34:05,275 --> 00:34:07,470 She beat us to the punch! 385 00:34:08,144 --> 00:34:10,578 We should've been ready. 386 00:34:13,383 --> 00:34:16,580 Are you trying to show off? 387 00:34:16,620 --> 00:34:19,783 Don't get smart. This is how I survived the fight off mars. 388 00:34:20,257 --> 00:34:23,385 We warp in 20 minutes. Be back by then. 389 00:34:23,426 --> 00:34:24,893 Roger. 390 00:35:02,399 --> 00:35:03,388 Yes! 391 00:35:03,433 --> 00:35:04,422 Wow... 392 00:35:21,785 --> 00:35:24,413 Don't forget to look out behind. 393 00:35:30,727 --> 00:35:34,754 Commencing targeting the Gamilas mother ship. 394 00:35:35,665 --> 00:35:36,654 Roger. 395 00:35:48,912 --> 00:35:50,402 Targeting complete. 396 00:35:50,447 --> 00:35:51,709 Fire cannons. 397 00:35:51,748 --> 00:35:52,578 Firing. 398 00:36:14,771 --> 00:36:15,738 Yay! 399 00:36:15,772 --> 00:36:16,670 Yes! 400 00:36:16,706 --> 00:36:17,604 Wow! 401 00:36:17,640 --> 00:36:20,666 I've never seen one go like that before... 402 00:36:23,146 --> 00:36:24,613 Target destroyed! 403 00:36:24,647 --> 00:36:25,545 Right! 404 00:36:25,582 --> 00:36:27,880 Way to go, Kodai! 405 00:36:31,187 --> 00:36:35,146 Well done. Return to base. We're about to warp. 406 00:36:35,191 --> 00:36:36,818 Shima, how long? 407 00:36:36,860 --> 00:36:39,294 Five minutes to full charge. 408 00:36:39,329 --> 00:36:42,787 Aihara, have you found somewhere for us to go? 409 00:36:42,832 --> 00:36:43,924 Just about. 410 00:36:47,437 --> 00:36:52,602 Kato here. No sign of Mori. we can't raise her. 411 00:36:52,909 --> 00:36:53,807 What?! 412 00:36:55,445 --> 00:36:57,208 BT1, do you read? 413 00:36:59,516 --> 00:37:00,540 BT1! 414 00:37:00,583 --> 00:37:01,345 Do you read? 415 00:37:03,686 --> 00:37:05,119 Yuki Mori! 416 00:37:06,289 --> 00:37:07,620 I read you. 417 00:37:08,458 --> 00:37:09,516 What's wrong? 418 00:37:10,760 --> 00:37:15,697 Oxygen supply very low. Remedy immediately. 419 00:37:24,174 --> 00:37:27,371 The debris took out my engine. 420 00:37:28,845 --> 00:37:30,369 You can't move? 421 00:37:32,582 --> 00:37:35,574 Just leave me here. 422 00:37:36,553 --> 00:37:38,350 Don't be stupid! Hang on. 423 00:37:38,388 --> 00:37:40,151 There's no time! 424 00:37:40,190 --> 00:37:42,181 Return to your post. 425 00:37:44,661 --> 00:37:48,358 And leave her like you did my brother? 426 00:37:53,369 --> 00:37:55,837 I'll be back in time. 427 00:37:56,406 --> 00:37:58,135 Nanbu, take over. 428 00:38:00,610 --> 00:38:02,134 Idiot! 429 00:38:02,846 --> 00:38:07,340 Continue with preparations for warp. 430 00:38:07,383 --> 00:38:08,350 Sir! 431 00:38:08,885 --> 00:38:13,618 Aihara, call out the enemy positions as they move. 432 00:38:13,957 --> 00:38:14,889 Yes, Sir. 433 00:38:22,232 --> 00:38:23,494 Mr. Kodai? 434 00:38:28,238 --> 00:38:32,174 Two minutes to warp capability. 435 00:38:32,809 --> 00:38:35,778 Emergence point confirmed. 436 00:38:36,179 --> 00:38:39,478 Emergence point clear of obstructions. 437 00:38:45,421 --> 00:38:46,649 It's all right. 438 00:38:48,224 --> 00:38:52,558 Suffocation doesn't hurt. 439 00:38:52,896 --> 00:38:55,922 It's all right. I'm not afraid. 440 00:38:56,533 --> 00:38:57,795 I'm not afraid. 441 00:39:01,271 --> 00:39:04,206 Yuki Mori, will your ejection gear work? 442 00:39:06,910 --> 00:39:08,707 Do you read me? 443 00:39:09,279 --> 00:39:11,372 Go back! 444 00:39:11,414 --> 00:39:13,439 I'm messing you all up. 445 00:39:13,483 --> 00:39:16,577 Answer me! Will your ejection gear work? 446 00:39:22,425 --> 00:39:23,517 Yes. 447 00:39:23,826 --> 00:39:24,724 Right. 448 00:39:25,228 --> 00:39:26,957 I'll say when. 449 00:39:27,463 --> 00:39:30,523 Five bogeys closing at 9:20! 450 00:39:30,800 --> 00:39:31,698 Fire! 451 00:39:41,578 --> 00:39:43,375 Port side, aft! 452 00:39:43,413 --> 00:39:45,176 Sub-nozzle's out! 453 00:39:46,316 --> 00:39:47,544 They rammed us? 454 00:39:48,451 --> 00:39:51,579 Their fighters have nowhere to go back to. 455 00:39:52,555 --> 00:39:53,783 Gamilas! 456 00:39:53,823 --> 00:39:54,619 Where? 457 00:39:54,657 --> 00:39:56,488 Large squadron approaching! 458 00:40:10,607 --> 00:40:11,938 Damn it! 459 00:40:13,309 --> 00:40:15,607 I'm behind you, Yuki. 460 00:40:18,314 --> 00:40:20,646 Roger. 461 00:40:31,160 --> 00:40:32,218 Go! 462 00:40:45,708 --> 00:40:48,268 Recharging complete. 463 00:40:51,414 --> 00:40:54,815 20 Gamilas vessels nearing impact. 464 00:40:56,219 --> 00:40:58,346 There's Mr. Kodai. 465 00:41:00,623 --> 00:41:01,715 Shima... 466 00:41:02,525 --> 00:41:05,756 ...think of them as missiles. 467 00:41:06,496 --> 00:41:11,763 Let them come in close, then roll sideways to evade. 468 00:41:13,536 --> 00:41:14,798 Roger! 469 00:41:15,371 --> 00:41:17,464 Brace for lateral gs. 470 00:41:18,908 --> 00:41:20,739 We will evade... 471 00:41:21,177 --> 00:41:25,409 ...then take Kodai aboard while the Gamilas are turning. 472 00:41:25,448 --> 00:41:27,382 Then we will warp. 473 00:41:27,417 --> 00:41:32,116 Hey! What's going on?! 474 00:41:32,855 --> 00:41:38,452 Readying for evasive action. All personnel prepare for g-force. 475 00:41:41,764 --> 00:41:44,426 Five seconds to impact point! 476 00:41:44,467 --> 00:41:45,559 Four... 477 00:41:45,835 --> 00:41:46,824 Three... 478 00:41:47,236 --> 00:41:48,260 Evading! 479 00:41:56,846 --> 00:41:58,711 Open entry port! 480 00:42:01,150 --> 00:42:02,310 He's in! 481 00:42:02,351 --> 00:42:03,443 Warp! 482 00:42:16,232 --> 00:42:17,859 Her heart's stopped! 483 00:42:18,668 --> 00:42:20,329 Where's Dr. Sado? 484 00:42:20,369 --> 00:42:21,961 Coming. 485 00:42:23,239 --> 00:42:24,433 Yuki... 486 00:42:24,474 --> 00:42:25,600 Yuki! 487 00:42:30,813 --> 00:42:33,680 I'll defibrillate. Keep going. 488 00:42:36,185 --> 00:42:38,915 Yuki! Don't die on me! 489 00:42:40,289 --> 00:42:41,722 Damn it! 490 00:42:48,765 --> 00:42:49,823 Doctor! 491 00:42:49,866 --> 00:42:50,798 Stretcher! 492 00:42:52,502 --> 00:42:55,665 Lift her. 1, 2, 3... 493 00:42:58,574 --> 00:42:59,768 Let's go. 494 00:43:16,125 --> 00:43:20,926 Your actions endangered this ship. That is a serious offence. 495 00:43:25,835 --> 00:43:27,803 That is how I do things. 496 00:43:28,337 --> 00:43:32,671 I will not stand back and watch my subordinates die. 497 00:43:33,509 --> 00:43:35,500 Throw him in the brig! 498 00:43:41,617 --> 00:43:43,585 I'll come quietly! 499 00:43:53,329 --> 00:43:54,318 Move! 500 00:44:04,674 --> 00:44:08,235 You still like it in the brig, Huh? 501 00:44:10,246 --> 00:44:12,146 Chief Tokugawa... 502 00:44:12,748 --> 00:44:14,613 It's been a while. 503 00:44:15,184 --> 00:44:19,177 You're in the brig already? You never change. 504 00:44:20,489 --> 00:44:24,516 Just for doing what I think is right. Why does this happen? 505 00:44:24,560 --> 00:44:26,858 You're two of a kind. 506 00:44:29,532 --> 00:44:35,664 You're just like your older brother when he was young. 507 00:44:36,873 --> 00:44:38,306 I'm like who? 508 00:44:39,742 --> 00:44:43,439 Fiery, a loose cannon, but cool under pressure. 509 00:44:46,215 --> 00:44:50,151 You know, Kodai, You just might be cut out... 510 00:44:50,186 --> 00:44:53,451 ...to be a ship's captain yourself. 511 00:44:58,628 --> 00:45:01,654 Whoever you're saying I'm like now, My way and a certain someone's... 512 00:45:01,697 --> 00:45:04,689 ...are completely opposite. 513 00:45:05,968 --> 00:45:07,458 Oh yeah? 514 00:45:09,305 --> 00:45:14,242 I was about to say you're a lot like Captain Okita when he was young. 515 00:45:17,880 --> 00:45:22,840 Anyway, I guess we'll find out. If we survive, that is. 516 00:45:26,822 --> 00:45:28,187 Look who's here! 517 00:45:28,224 --> 00:45:29,555 Hello, Doctor. 518 00:45:29,592 --> 00:45:31,787 Doctor, how's Mori? 519 00:45:32,628 --> 00:45:34,858 Fine. Just a few scratches. 520 00:45:34,897 --> 00:45:36,194 Thank you. 521 00:45:36,232 --> 00:45:37,494 Let's have a drink. 522 00:45:37,533 --> 00:45:38,500 Great! 523 00:45:44,707 --> 00:45:50,407 You should be grateful to the captain. He took a big chance. 524 00:45:50,446 --> 00:45:54,348 He was in a very tight spot and he hung in to the last. 525 00:45:57,219 --> 00:45:58,880 He did? 526 00:46:00,356 --> 00:46:04,383 You realize in that battle off mars... 527 00:46:04,427 --> 00:46:08,363 ...You're not the only one who lost someone. 528 00:46:13,202 --> 00:46:14,897 Is this a sermon? 529 00:46:16,205 --> 00:46:20,767 Did you know that the Fuyuzuki didn't come back, either? 530 00:46:24,313 --> 00:46:29,546 Captain Okita's son was its navigator. 531 00:46:58,481 --> 00:47:00,574 This is the Captain. 532 00:47:01,684 --> 00:47:05,211 We are about to leave the solar system. 533 00:47:05,921 --> 00:47:12,292 We are heading out into a realm where no human being has ever been. 534 00:47:12,428 --> 00:47:16,330 Communication with earth will be impossible. 535 00:47:17,533 --> 00:47:21,333 Thus today all hands will have access... 536 00:47:21,370 --> 00:47:23,861 ...to communications. 537 00:47:24,673 --> 00:47:28,370 This could be your last message to earth. 538 00:47:29,278 --> 00:47:33,180 I ask you all to take proper leave of your families. 539 00:47:41,824 --> 00:47:44,418 I'm like Okita? Me? 540 00:47:47,430 --> 00:47:49,455 Yeah, Right! 541 00:47:51,367 --> 00:47:53,426 You have one minute. 542 00:47:53,736 --> 00:47:57,536 The channel will then shut down. 543 00:47:58,207 --> 00:48:01,608 Think what you want to say before you go in. 544 00:48:16,625 --> 00:48:19,458 Enter lD number. 545 00:48:25,267 --> 00:48:26,791 What I want to say? 546 00:48:29,138 --> 00:48:30,730 There's dad! 547 00:48:31,907 --> 00:48:34,432 How are you, Jiro? 548 00:48:35,678 --> 00:48:36,576 How are you? 549 00:48:36,612 --> 00:48:38,773 Oh, I'm fine. 550 00:48:40,583 --> 00:48:44,246 Make sure you don't catch cold. 551 00:48:44,286 --> 00:48:45,844 I'll be fine. 552 00:48:45,888 --> 00:48:48,220 I'll be fine! 553 00:48:48,257 --> 00:48:50,555 I'm too stupid to catch a cold. 554 00:48:51,227 --> 00:48:55,288 Wrap a towel around your stomach when you sleep. 555 00:48:55,331 --> 00:48:57,299 You always get the runs. 556 00:48:57,833 --> 00:48:59,698 I'll be back soon. 557 00:49:01,470 --> 00:49:03,495 I miss you. 558 00:49:08,744 --> 00:49:13,477 Don't worry. I'll be back, with that radiation device. 559 00:49:15,684 --> 00:49:17,151 Promise? 560 00:49:17,887 --> 00:49:19,149 I promise! 561 00:49:20,623 --> 00:49:21,555 Jiro... 562 00:49:21,590 --> 00:49:23,353 Channel closed. 563 00:49:29,431 --> 00:49:35,233 Do you have your hachiman amulet? It'll keep the bullets away. 564 00:49:36,205 --> 00:49:37,297 Yep. 565 00:49:39,775 --> 00:49:41,106 I have it. 566 00:49:42,444 --> 00:49:43,934 And don't forget... 567 00:49:44,146 --> 00:49:45,738 Channel closed. 568 00:49:50,486 --> 00:49:52,818 You worry too much. 569 00:49:54,790 --> 00:49:58,123 287, 288... 570 00:49:58,160 --> 00:50:01,459 ...289, 290... 571 00:50:01,497 --> 00:50:02,930 What? 572 00:50:03,499 --> 00:50:06,764 You're doing sit-ups here? 573 00:50:08,237 --> 00:50:09,329 So? 574 00:50:11,640 --> 00:50:14,905 You're last on the list to send a message. 575 00:50:17,846 --> 00:50:19,143 A message? 576 00:50:19,648 --> 00:50:22,845 Input your lD number first. You have one minute. 577 00:50:22,885 --> 00:50:23,909 Id number? 578 00:50:24,353 --> 00:50:25,684 That one there. 579 00:50:26,855 --> 00:50:27,947 This one? 580 00:50:28,157 --> 00:50:29,181 Yes. 581 00:50:29,658 --> 00:50:30,818 Mr. Kodai! 582 00:50:31,493 --> 00:50:32,926 How are you? 583 00:50:33,762 --> 00:50:34,421 Hey! 584 00:50:34,463 --> 00:50:37,591 I'm kidding, Ando. You're here, too? 585 00:50:37,633 --> 00:50:41,729 Yes. Assigned to 3rd bridge! 586 00:50:46,542 --> 00:50:47,668 Yeah? 587 00:50:48,911 --> 00:50:51,277 Be seeing you. 588 00:50:52,348 --> 00:50:57,650 My parents are fine. I swore I'd be back. 589 00:51:02,291 --> 00:51:03,849 Wait here. 590 00:51:04,727 --> 00:51:06,217 Roger. 591 00:51:15,704 --> 00:51:18,673 So you're ok? Great. 592 00:51:20,242 --> 00:51:22,210 I won't thank you. 593 00:51:25,281 --> 00:51:29,843 I'd rather have died than endanger this ship. 594 00:51:35,224 --> 00:51:39,627 Look, could you just go a little easier? 595 00:51:40,496 --> 00:51:42,293 Relax a bit. 596 00:51:43,465 --> 00:51:45,296 You owe me one. 597 00:51:45,734 --> 00:51:47,565 What's that? 598 00:51:47,603 --> 00:51:48,627 Gotcha. 599 00:52:05,254 --> 00:52:08,223 Enter lD number. 600 00:52:24,606 --> 00:52:26,540 You're drinking? 601 00:52:27,476 --> 00:52:28,602 You're ok? 602 00:52:28,644 --> 00:52:30,669 I'm fine. 603 00:52:31,680 --> 00:52:33,409 You saw Kodai? 604 00:52:35,918 --> 00:52:38,284 By the message room. 605 00:52:38,821 --> 00:52:42,222 He's talking to his family now. 606 00:52:42,257 --> 00:52:45,226 His family? Who? 607 00:52:45,627 --> 00:52:49,222 Weren't you in Team Kodai? 608 00:52:49,264 --> 00:52:54,861 Yes, but he quit just after I was assigned there. 609 00:52:54,903 --> 00:52:58,839 Then I was posted, so I'm not really one of them. 610 00:52:59,308 --> 00:53:00,366 I see. 611 00:53:01,276 --> 00:53:04,905 I only ever joined the force because I admired Susumu Kodai... 612 00:53:05,114 --> 00:53:08,242 ...the "Cosmo Zero" ace. 613 00:53:09,685 --> 00:53:14,452 So I guess I feel kind of sold out. 614 00:53:16,692 --> 00:53:18,887 Don't tell him that 615 00:53:21,597 --> 00:53:23,121 Well, the reason he quit... 616 00:53:23,165 --> 00:53:24,655 Yes? 617 00:53:28,604 --> 00:53:31,630 A message to my family... 618 00:53:33,709 --> 00:53:36,542 When the Gamilas started bombing... 619 00:53:36,578 --> 00:53:39,547 ...we used to go up after them. 620 00:53:40,616 --> 00:53:44,211 The bombs were more fragile, so we destroyed some... 621 00:53:44,253 --> 00:53:46,653 ...and knocked a few off course. 622 00:53:46,922 --> 00:53:49,413 I know. It was famous. 623 00:53:50,426 --> 00:53:54,192 He was the ace, and I wasn't too bad, either. 624 00:53:54,663 --> 00:53:59,532 So one day we diverted a bomb, and saved the planet again. 625 00:53:59,568 --> 00:54:01,593 We were delighted. 626 00:54:03,272 --> 00:54:08,209 But this time the story had a different ending. 627 00:54:13,482 --> 00:54:15,814 I guess you're my family. 628 00:54:17,853 --> 00:54:20,287 So how've you been? 629 00:54:20,589 --> 00:54:25,686 Don't start crying, Mr. Kodai. You'll mess me up, too. 630 00:54:25,727 --> 00:54:27,820 What are you talking about? 631 00:54:30,365 --> 00:54:35,428 The bomb we diverted crashed into space station 2. 632 00:54:36,905 --> 00:54:37,963 Oh, that... 633 00:54:39,975 --> 00:54:44,309 And to make things worse, his parents were living there... 634 00:54:44,346 --> 00:54:46,871 ...and so was my pregnant wife. 635 00:54:49,318 --> 00:54:53,652 They managed to save the child, but he's never been able to talk. 636 00:54:57,659 --> 00:55:01,220 Kodai left the force right after that. 637 00:55:06,668 --> 00:55:08,431 Channel closed. 638 00:55:48,944 --> 00:55:54,541 The space battleship Yamato heads for the large magellanic cloud... 639 00:55:54,583 --> 00:55:57,746 ...to the planet lskandar... 640 00:55:57,786 --> 00:56:00,914 ...to obtain an anti-radiation device said to exist there. 641 00:56:04,626 --> 00:56:08,687 All clear ahead. No gravity field. Warp successful. 642 00:56:12,467 --> 00:56:14,298 Bogey! It's a Gamilas fighter! 643 00:56:14,336 --> 00:56:16,133 One? 644 00:56:16,171 --> 00:56:16,865 Yes. 645 00:56:16,905 --> 00:56:18,395 It's shut down. 646 00:56:20,242 --> 00:56:22,107 It's not attacking. 647 00:56:22,144 --> 00:56:23,202 No? 648 00:56:23,579 --> 00:56:24,876 I'll bring it up. 649 00:56:29,518 --> 00:56:31,486 Did it warp with us? 650 00:56:32,621 --> 00:56:34,248 Kodai... 651 00:56:35,424 --> 00:56:38,359 Bring it aboard. 652 00:56:39,494 --> 00:56:41,962 We'll analyze it. 653 00:56:42,564 --> 00:56:43,656 Roger. 654 00:56:48,904 --> 00:56:50,303 Captain! 655 00:56:50,772 --> 00:56:52,569 Call sick bay! 656 00:56:52,608 --> 00:56:53,768 Take over! 657 00:56:53,809 --> 00:56:55,401 Captain! 658 00:57:16,898 --> 00:57:18,695 Well, Doctor? 659 00:57:22,471 --> 00:57:25,440 It's progressing. 660 00:57:26,742 --> 00:57:31,543 So how long do you think I've got? 661 00:57:34,816 --> 00:57:38,718 Soon those won't suppress it any more. 662 00:57:51,233 --> 00:57:52,928 Will I make it? 663 00:58:12,854 --> 00:58:17,188 It might be unmanned. Where's the cockpit? 664 00:58:17,225 --> 00:58:19,750 I've never seen one this way. 665 00:58:19,795 --> 00:58:22,593 You've seen lots of them. 666 00:58:22,798 --> 00:58:25,266 Always through a canopy. 667 00:58:28,270 --> 00:58:30,397 No signs of life. 668 00:58:30,439 --> 00:58:32,270 Is it a drone? 669 00:58:32,741 --> 00:58:33,605 Saito... 670 00:58:33,942 --> 00:58:37,378 Take a fuselage sample. be careful, quick, and accurate. 671 00:58:38,346 --> 00:58:40,940 As the tech officer says... 672 00:58:41,349 --> 00:58:44,512 ..."Careful, Quick, and accurate". 673 00:58:51,226 --> 00:58:51,885 Fire! 674 00:58:53,662 --> 00:58:55,220 Right! Right! 675 00:58:55,464 --> 00:58:59,525 Left! Go Left! Fire! Fire! 676 00:59:29,231 --> 00:59:30,528 Mr. Sanada! 677 00:59:35,570 --> 00:59:36,662 Saito! 678 00:59:37,372 --> 00:59:38,634 Saito! 679 00:59:39,875 --> 00:59:40,864 Fight it! 680 00:59:42,911 --> 00:59:44,276 Get the doctor! 681 00:59:44,312 --> 00:59:45,301 Right! 682 00:59:46,214 --> 00:59:47,146 Hey! 683 01:00:01,797 --> 01:00:03,788 Crew of the Yamato... 684 01:00:04,966 --> 01:00:06,627 The earth is... 685 01:00:07,736 --> 01:00:09,761 ...ours. 686 01:00:12,707 --> 01:00:14,231 Who are you? 687 01:00:17,412 --> 01:00:19,277 Desla. 688 01:00:19,848 --> 01:00:21,440 Desla? 689 01:00:23,518 --> 01:00:28,251 You call us "Gamilas". 690 01:00:31,226 --> 01:00:34,662 Is that crystal thing you? 691 01:00:35,263 --> 01:00:38,357 Yes, and No. 692 01:00:39,701 --> 01:00:43,831 We are both individuals, and one being. 693 01:00:43,872 --> 01:00:50,869 As if we were Alpha and Omega. 694 01:00:59,354 --> 01:01:01,481 Why are you attacking earth? 695 01:01:04,893 --> 01:01:06,417 Attacking? 696 01:01:10,966 --> 01:01:13,491 We are renovating it. 697 01:01:20,242 --> 01:01:21,334 Saito? 698 01:01:22,110 --> 01:01:23,372 Saito! 699 01:01:36,157 --> 01:01:38,284 Don't shoot! 700 01:01:45,700 --> 01:01:47,964 That hurt! 701 01:01:48,870 --> 01:01:50,497 Sorry. 702 01:01:50,538 --> 01:01:54,872 But it takes that much power to shut down your life functions. 703 01:01:54,910 --> 01:01:57,344 Thanks a heap! 704 01:01:57,379 --> 01:02:00,712 Level 2 on a pulse gun could stop a bear! 705 01:02:02,684 --> 01:02:05,915 Then I guess level 2 was the right choice. 706 01:02:11,526 --> 01:02:13,357 It still hurt! 707 01:02:13,628 --> 01:02:16,791 But anyone other than you would be in sick bay now. 708 01:02:16,831 --> 01:02:18,492 And it brought you back. 709 01:02:23,171 --> 01:02:25,537 For that, I thank you. 710 01:02:27,208 --> 01:02:28,641 You owe me one. 711 01:02:29,277 --> 01:02:30,141 Ok... 712 01:02:30,478 --> 01:02:31,467 What? 713 01:02:31,880 --> 01:02:36,783 And so...I will buy you a beer. 714 01:02:36,818 --> 01:02:38,410 Cheapskate! 715 01:02:56,638 --> 01:02:58,868 Kodai reporting. 716 01:02:59,607 --> 01:03:00,505 Come in. 717 01:03:07,482 --> 01:03:08,506 Excuse me. 718 01:03:19,828 --> 01:03:21,159 Yes, Sir? 719 01:03:24,632 --> 01:03:25,929 Kodai... 720 01:03:32,240 --> 01:03:33,935 How do you like the ship? 721 01:03:37,579 --> 01:03:41,481 I've never served on a battleship, so I can't compare... 722 01:03:42,283 --> 01:03:43,682 ...but she's a fine ship. 723 01:03:57,365 --> 01:04:00,334 What did you wish to discuss? 724 01:04:04,239 --> 01:04:05,399 Kodai... 725 01:04:09,444 --> 01:04:12,675 ...would you take over as Acting Captain? 726 01:04:14,749 --> 01:04:15,613 Sir? 727 01:04:18,520 --> 01:04:23,753 I'd hoped Mamoru Kodai would succeed me as captain. 728 01:04:24,759 --> 01:04:26,192 My brother? 729 01:04:26,928 --> 01:04:31,160 You have it in you just like he did. 730 01:04:32,434 --> 01:04:34,902 You belong in charge. 731 01:04:37,205 --> 01:04:37,933 Well? 732 01:04:38,139 --> 01:04:39,197 No, Thank you. 733 01:04:40,708 --> 01:04:41,834 I couldn't do it. 734 01:04:43,144 --> 01:04:44,270 Not me. 735 01:04:46,614 --> 01:04:49,174 Not the way you do. 736 01:04:52,887 --> 01:04:56,152 No? That's too bad. 737 01:04:56,658 --> 01:04:57,682 Excuse me. 738 01:04:58,393 --> 01:04:59,325 Kodai... 739 01:05:00,829 --> 01:05:04,390 There is no need to emulate me. 740 01:05:05,633 --> 01:05:07,498 Do it your way. 741 01:05:12,574 --> 01:05:16,442 All right, in that case... 742 01:05:23,184 --> 01:05:26,881 ...I will put it in the form of an order. 743 01:05:28,656 --> 01:05:32,217 This is the captain. Attention all hands. 744 01:05:33,228 --> 01:05:40,225 Effective immediately, Susumu Kodai is Acting Captain. That is all. 745 01:05:40,768 --> 01:05:41,632 Dismissed. 746 01:05:47,675 --> 01:05:48,607 Scramble! 747 01:05:48,643 --> 01:05:53,307 Gamilas attack confirmed. All personnel to battle stations. 748 01:05:54,282 --> 01:05:56,409 You're captain? Where are you going? 749 01:05:56,451 --> 01:05:57,383 The hangar! 750 01:06:07,629 --> 01:06:08,789 When did it start? 751 01:06:09,297 --> 01:06:12,892 I don't know. We noticed it a few minutes ago. 752 01:06:12,934 --> 01:06:15,767 It's transmitting something. 753 01:06:20,675 --> 01:06:21,699 an SOS? 754 01:06:21,743 --> 01:06:22,607 No. 755 01:06:22,644 --> 01:06:26,580 Our location. They're using that to attack. 756 01:06:27,782 --> 01:06:29,750 Mr. Sanada, Take over here. 757 01:06:29,784 --> 01:06:31,752 Black Tigers, Scramble! 758 01:06:32,787 --> 01:06:34,755 Destroy that thing! 759 01:06:43,631 --> 01:06:45,326 There'll be more. 760 01:06:45,867 --> 01:06:47,459 Where are they? 761 01:06:47,502 --> 01:06:49,663 Third wave approaching! 762 01:06:50,505 --> 01:06:51,494 What? 763 01:06:51,539 --> 01:06:52,836 Shima, evade! 764 01:07:06,387 --> 01:07:07,513 Damage? 765 01:07:07,755 --> 01:07:10,315 We're hit around 3rd bridge. 766 01:07:11,459 --> 01:07:13,552 Crew members trapped. 767 01:07:13,828 --> 01:07:14,658 Oxygen? 768 01:07:17,765 --> 01:07:20,256 They're ok for a while. 769 01:07:20,768 --> 01:07:24,465 Send a rescue squad. Get me 3rd bridge. 770 01:07:24,505 --> 01:07:25,563 Yes, Sir! 771 01:07:28,509 --> 01:07:31,501 The elevator shaft's hit! 772 01:07:31,546 --> 01:07:34,606 Mr. Kodai, it's Ando. We're trapped! 773 01:07:34,649 --> 01:07:37,675 We have wounded. Send medics! 774 01:07:38,953 --> 01:07:43,151 This is Acting Captain Kodai. a rescue squad is on the way. 775 01:07:43,191 --> 01:07:46,160 We'll get you out of there. 776 01:07:46,194 --> 01:07:50,494 Hang in, Ando. They'll be there soon. 777 01:07:51,299 --> 01:07:52,493 Yes, Sir. 778 01:07:55,303 --> 01:07:56,531 Where are they? 779 01:07:56,571 --> 01:07:58,471 Bogeys at 3 o'clock. 780 01:07:58,506 --> 01:08:01,202 Shima, 90 degrees starboard. 781 01:08:03,144 --> 01:08:05,874 Charge wave-motion gun. 782 01:08:05,913 --> 01:08:08,108 Charging. 783 01:08:08,149 --> 01:08:10,310 Raising scope. 784 01:08:14,689 --> 01:08:18,125 Target: large enemy gunship. 785 01:08:18,159 --> 01:08:19,717 on trajectory. 786 01:08:21,429 --> 01:08:23,397 Locking. 787 01:08:27,201 --> 01:08:28,862 Range 60. 788 01:08:29,804 --> 01:08:33,205 Energy at 120 per cent. 789 01:08:36,244 --> 01:08:38,405 Ten seconds to wave gun. 790 01:08:39,180 --> 01:08:42,377 All hands brace for shock and flash. 791 01:08:46,754 --> 01:08:47,550 Five... 792 01:08:47,822 --> 01:08:48,720 Four... 793 01:08:52,560 --> 01:08:54,687 Firing! 794 01:09:17,652 --> 01:09:21,247 Gunboat destroyed. The enemy fleet is gone! 795 01:09:23,691 --> 01:09:24,555 Kodai! 796 01:09:27,929 --> 01:09:29,487 Impulse from below! 797 01:09:29,564 --> 01:09:30,724 Below?! 798 01:09:37,739 --> 01:09:40,572 Energy rising! It's going to explode! 799 01:09:40,875 --> 01:09:42,399 Clear 3rd bridge! 800 01:09:42,477 --> 01:09:43,273 We can't! 801 01:09:43,311 --> 01:09:44,539 We'll blow up! 802 01:09:44,579 --> 01:09:45,739 Passing limit! 803 01:09:45,780 --> 01:09:46,644 Kodai! 804 01:10:04,932 --> 01:10:07,492 Yuki, take out... 805 01:10:08,936 --> 01:10:10,836 ...the 3rd bridge. 806 01:10:15,877 --> 01:10:17,310 That's an order! 807 01:10:20,848 --> 01:10:21,712 Fire! 808 01:10:26,554 --> 01:10:27,748 Roger. 809 01:11:14,735 --> 01:11:18,865 It was a stealth craft. The radar didn't pick it up. 810 01:11:21,609 --> 01:11:23,736 I should have seen it. 811 01:11:25,546 --> 01:11:28,276 The six crew on that bridge... 812 01:11:32,186 --> 01:11:33,915 ...I let them die. 813 01:11:36,290 --> 01:11:39,157 I am not fit to act as captain. 814 01:11:42,363 --> 01:11:44,297 Then why come back? 815 01:11:49,504 --> 01:11:52,667 Why did you join up again? 816 01:11:59,780 --> 01:12:03,272 To find out what manner of man you were. 817 01:12:05,753 --> 01:12:06,913 to find... 818 01:12:08,489 --> 01:12:13,483 ...what manner of man let my brother die. 819 01:12:17,131 --> 01:12:18,428 I see. 820 01:12:25,306 --> 01:12:26,568 and... 821 01:12:29,377 --> 01:12:32,608 ...to see a green earth again. 822 01:12:35,349 --> 01:12:38,318 Like it was when I was a boy. 823 01:12:47,395 --> 01:12:50,193 I wanted to bring that back. 824 01:12:54,969 --> 01:12:56,527 Tell me... 825 01:12:57,538 --> 01:13:01,338 ...as Acting Captain, what should I have done? 826 01:13:11,786 --> 01:13:17,122 Kodai, the result isn't there for us to brood over. 827 01:13:17,158 --> 01:13:21,561 What we should do doesn't lie in the past. 828 01:13:22,797 --> 01:13:25,425 It's here, right now. 829 01:13:26,200 --> 01:13:28,498 You use the people you have. 830 01:13:28,536 --> 01:13:31,733 In theory, perhaps, but I'm not like you. 831 01:13:33,207 --> 01:13:37,576 You can just let a situation roll off your back. 832 01:13:40,648 --> 01:13:43,139 That's not true, Kodai. 833 01:13:45,252 --> 01:13:48,881 There was a time when I was just like you. 834 01:13:53,461 --> 01:13:58,228 If you've never held command you don't know the pressure. 835 01:13:58,699 --> 01:14:00,166 Right? 836 01:14:04,505 --> 01:14:09,204 You're doing a fine job as Acting Captain. 837 01:14:12,647 --> 01:14:13,909 Kodai... 838 01:14:16,684 --> 01:14:18,345 ...There's... 839 01:14:22,590 --> 01:14:26,253 ...something I have to tell you. 840 01:14:38,873 --> 01:14:40,135 Who is it? 841 01:14:41,275 --> 01:14:42,503 Kodai. 842 01:14:54,622 --> 01:14:55,680 Why are you here? 843 01:14:58,759 --> 01:15:00,386 To apologize. 844 01:15:01,362 --> 01:15:02,226 For what? 845 01:15:02,263 --> 01:15:03,628 That order. 846 01:15:11,405 --> 01:15:12,702 I'm sorry. 847 01:15:14,642 --> 01:15:16,667 Why apologize? 848 01:15:18,379 --> 01:15:20,574 There's no need. 849 01:15:23,617 --> 01:15:27,917 You simply did what you had to as Acting Captain. 850 01:15:28,622 --> 01:15:32,388 And an order is an order, even if... 851 01:15:34,695 --> 01:15:36,253 ...it means... 852 01:15:42,436 --> 01:15:44,336 ...shooting at... 853 01:15:48,776 --> 01:15:50,573 ...your own people... 854 01:16:08,562 --> 01:16:09,620 I'm sorry. 855 01:16:21,575 --> 01:16:24,169 I'm sorry I lost it. 856 01:16:26,714 --> 01:16:28,614 I didn't mean... 857 01:16:44,398 --> 01:16:45,888 That's fine. 858 01:16:49,336 --> 01:16:51,463 Don't say any more. 859 01:17:09,423 --> 01:17:14,656 Prepare to enter warp. 860 01:17:34,181 --> 01:17:35,409 Iskandar! 861 01:17:37,785 --> 01:17:39,616 It's in sight! 862 01:17:57,771 --> 01:17:59,204 So that's... 863 01:18:01,342 --> 01:18:02,775 ... Iskandar... 864 01:18:10,517 --> 01:18:14,510 Missiles at 12 o'clock! about 60! Range 500! 865 01:18:14,555 --> 01:18:17,285 They're coming from lskandar! 866 01:18:17,324 --> 01:18:18,621 The gun's not charged! 867 01:18:18,659 --> 01:18:19,887 I know! 868 01:18:22,529 --> 01:18:23,518 Stations! 869 01:18:27,334 --> 01:18:31,896 They've split into four groups, port, starboard, above, below. 870 01:18:31,939 --> 01:18:34,203 All guns lock on targets! 871 01:18:38,245 --> 01:18:38,904 Ten seconds! 872 01:18:39,113 --> 01:18:41,240 All guns...fire! 873 01:18:48,155 --> 01:18:50,623 Large missile! 10 seconds to impact! 874 01:19:06,707 --> 01:19:07,833 It didn't explode! 875 01:19:08,776 --> 01:19:10,869 Damage report! 876 01:19:11,478 --> 01:19:13,673 Sir! The wave gun! 877 01:19:13,714 --> 01:19:15,204 What about it? 878 01:19:15,916 --> 01:19:18,908 The muzzle's been blocked! 879 01:19:23,490 --> 01:19:24,616 What?! 880 01:19:29,396 --> 01:19:31,193 Enemy fleet ahead! 881 01:19:32,700 --> 01:19:37,194 Fix that wave gun! Ready all other guns! 882 01:19:42,409 --> 01:19:44,104 They'll wear us down. 883 01:19:44,645 --> 01:19:49,139 Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. 884 01:19:49,183 --> 01:19:51,879 There's too many to take out! 885 01:19:52,820 --> 01:19:55,482 Warp us out of here. 886 01:19:55,522 --> 01:19:56,614 Where to? 887 01:19:56,657 --> 01:19:58,215 Anywhere! 888 01:19:58,258 --> 01:19:59,589 It won't work! 889 01:19:59,626 --> 01:20:00,593 Incoming! 890 01:20:09,870 --> 01:20:11,462 Shima! 891 01:20:27,154 --> 01:20:28,451 Kodai! 892 01:20:29,423 --> 01:20:33,291 If there'd been anything here, We'd have been obliterated! 893 01:20:33,327 --> 01:20:37,161 We would have been anyway! 894 01:20:42,403 --> 01:20:43,461 Where are we? 895 01:20:44,638 --> 01:20:47,471 Still near lskandar. 896 01:20:48,842 --> 01:20:50,537 Look! 897 01:20:58,185 --> 01:21:03,521 Is that the same planet as before? 898 01:21:08,429 --> 01:21:13,924 Affirmative. We're behind lskandar now. 899 01:21:14,635 --> 01:21:16,899 It looks just like earth! 900 01:21:32,553 --> 01:21:34,111 It's Gamilas. 901 01:21:34,154 --> 01:21:35,246 What? 902 01:21:36,657 --> 01:21:38,716 This was a Gamilas missile. 903 01:21:40,427 --> 01:21:44,193 Have we come to Gamilas instead of lskandar? 904 01:21:46,600 --> 01:21:48,397 I'll bet this is a trap. 905 01:21:48,435 --> 01:21:50,164 A trap? 906 01:21:50,204 --> 01:21:51,762 A Gamilas trap. 907 01:21:52,673 --> 01:21:56,632 Iskandar, the radiation device, all lies. 908 01:21:57,144 --> 01:21:58,839 We've been had! 909 01:21:59,680 --> 01:22:01,875 Why would they do that? 910 01:22:03,851 --> 01:22:05,785 To lure us away. 911 01:22:08,255 --> 01:22:13,488 Maybe the radiation device Was just a story. 912 01:22:15,362 --> 01:22:19,890 There was nothing about it in that capsule I analyzed. 913 01:22:19,933 --> 01:22:23,664 Only directions here and plans for the wave-motion engine. 914 01:22:24,638 --> 01:22:25,935 Meaning? 915 01:22:27,741 --> 01:22:32,838 Someone might have made up the radiation-device story. 916 01:22:33,714 --> 01:22:37,673 Why? Why would they do that? 917 01:22:38,819 --> 01:22:41,720 Why did we come here? 918 01:22:44,391 --> 01:22:47,292 Was the captain lying? 919 01:22:47,828 --> 01:22:52,265 Never! Captain Okita wouldn't do that. 920 01:22:52,633 --> 01:22:53,895 I'll go ask him. 921 01:22:53,934 --> 01:22:56,903 No! This isn't the time. 922 01:22:57,571 --> 01:22:58,663 It's that bad? 923 01:23:02,409 --> 01:23:03,467 I'll go. 924 01:23:03,510 --> 01:23:04,534 Saito! 925 01:23:05,245 --> 01:23:08,214 He's the only one who knows the truth, right? 926 01:23:10,617 --> 01:23:13,245 We need to ask him now! 927 01:23:13,754 --> 01:23:15,949 Our fate rides on it! 928 01:23:16,156 --> 01:23:19,455 Doesn't it, "Acting Captain"? 929 01:23:24,364 --> 01:23:26,525 We'll go down there. 930 01:23:27,467 --> 01:23:32,700 The message gave coordinate points. We might learn something there. 931 01:23:32,739 --> 01:23:34,502 Kodai! Are you crazy?! 932 01:23:34,541 --> 01:23:36,270 We walk into their arms? 933 01:23:36,310 --> 01:23:40,770 If this was a trap, why would they attack us now? 934 01:23:42,950 --> 01:23:48,582 There must be a reason they don't want us going down there. 935 01:23:51,325 --> 01:23:56,456 And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. 936 01:23:56,797 --> 01:24:02,667 We have to go to those coordinates and find out what this is all about. 937 01:24:04,671 --> 01:24:07,469 The captain believed that message. 938 01:24:09,109 --> 01:24:10,406 And l... 939 01:24:13,547 --> 01:24:15,378 ...believe in him. 940 01:24:17,150 --> 01:24:20,677 He would not lie about his feelings for earth. 941 01:24:25,892 --> 01:24:27,450 Mr. Sanada... 942 01:24:30,697 --> 01:24:31,686 Yuki... 943 01:24:35,369 --> 01:24:36,666 Saito! 944 01:24:39,906 --> 01:24:41,271 Shima... 945 01:24:44,645 --> 01:24:47,614 Whose ship is this, anyway? 946 01:24:50,617 --> 01:24:55,247 The 8th of the coordinates we were sent indicate... 947 01:24:55,289 --> 01:24:59,555 ...a point below the surface of lskandar/Gamilas, here. 948 01:25:00,427 --> 01:25:02,691 Our mission is to go there. 949 01:25:03,163 --> 01:25:06,326 Landing will be the black tigers, the paratroopers... 950 01:25:06,366 --> 01:25:09,267 ...tech officer Sanada, and myself. 951 01:25:10,304 --> 01:25:11,669 Why you, Sir? 952 01:25:13,907 --> 01:25:18,207 Mr. Kodai will go first to knock out their aerial defense system. 953 01:25:18,245 --> 01:25:19,303 Look. 954 01:25:20,614 --> 01:25:23,879 This is the zone above the landing point. 955 01:25:24,351 --> 01:25:28,219 An armed, floating defense system. 956 01:25:28,588 --> 01:25:30,749 We'll have to slip through it. 957 01:25:32,392 --> 01:25:33,518 Impossible! 958 01:25:33,560 --> 01:25:35,619 Not for the Cosmo Zero. 959 01:25:36,263 --> 01:25:40,461 It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity. 960 01:25:40,500 --> 01:25:45,164 But Gamilas will detect as soon as you use the engine. 961 01:25:47,207 --> 01:25:49,641 I'll be gliding in. 962 01:25:57,684 --> 01:26:00,414 The black tigers attack on my order. 963 01:26:00,721 --> 01:26:05,590 You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. 964 01:26:05,892 --> 01:26:07,917 They could be anywhere. 965 01:26:08,628 --> 01:26:14,191 Can one Cosmo zero take out a whole defense system? 966 01:26:21,375 --> 01:26:27,245 Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. 967 01:26:29,516 --> 01:26:31,279 Our landing... 968 01:26:31,885 --> 01:26:35,616 ...on lskandar/Gamilas is about to commence. 969 01:26:37,758 --> 01:26:41,524 This will probably be the last battle in our long journey... 970 01:26:41,561 --> 01:26:45,258 ...of 148,000 light-years. 971 01:26:50,604 --> 01:26:55,871 In April of 1945, the battleship Yamato... 972 01:26:56,910 --> 01:27:01,540 ...Set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. 973 01:27:02,749 --> 01:27:04,341 We do the same. 974 01:27:05,819 --> 01:27:10,586 The coordinates we were sent may be a trap. 975 01:27:11,792 --> 01:27:16,923 We may only be playing into the enemy's hands. 976 01:27:16,963 --> 01:27:22,424 But as long as there is one faint ray of light in the dark... 977 01:27:22,469 --> 01:27:28,601 ...as long as we have even a chance, We must go forward. 978 01:27:29,209 --> 01:27:33,771 That is the destiny of any ship named Yamato. 979 01:27:34,848 --> 01:27:39,376 And that is the mission we have been assigned. 980 01:27:41,288 --> 01:27:45,588 I ask you all to remember that. 981 01:27:49,963 --> 01:27:52,124 Let us win this fight! 982 01:27:52,699 --> 01:27:56,726 and transform a faint chance into real hope! 983 01:27:58,472 --> 01:28:00,872 For those we have left on earth... 984 01:28:03,477 --> 01:28:08,642 No...for the families we love... 985 01:28:09,349 --> 01:28:12,284 ...Let us make earth green again! 986 01:28:14,421 --> 01:28:16,286 For this ship... 987 01:28:25,165 --> 01:28:26,393 ...and for Captain Okita. 988 01:28:29,870 --> 01:28:33,306 ...I ask you all to give everything you have! 989 01:28:46,419 --> 01:28:48,819 We'll take the left wing. 990 01:28:48,855 --> 01:28:50,015 Mr. Kodai! 991 01:29:00,734 --> 01:29:01,928 Right! 992 01:29:01,968 --> 01:29:04,869 It's our turn at last! 993 01:29:07,073 --> 01:29:08,097 Work! 994 01:29:08,808 --> 01:29:10,275 Do it right! 995 01:29:11,077 --> 01:29:12,635 To lskandar! 996 01:29:14,147 --> 01:29:17,048 You probably won't make it back. 997 01:29:21,054 --> 01:29:24,080 That's all we need to get us going! 998 01:29:25,625 --> 01:29:27,115 See you there. 999 01:29:49,583 --> 01:29:52,347 I haven't been here for a while. 1000 01:29:52,385 --> 01:29:55,582 Well, I'm counting on you. 1001 01:29:56,189 --> 01:29:57,213 Roger. 1002 01:30:10,470 --> 01:30:11,562 What? 1003 01:30:11,605 --> 01:30:13,869 Are you going to show off? 1004 01:30:15,809 --> 01:30:18,437 Who are you to talk? 1005 01:30:19,312 --> 01:30:21,109 Don't mess up, Ok? 1006 01:30:29,522 --> 01:30:33,117 Launching CZ1. 1007 01:30:59,986 --> 01:31:05,322 Mr. Kodai, what was all that about with Ms Yuki? 1008 01:31:07,160 --> 01:31:10,891 All I needed to get me going. 1009 01:31:45,065 --> 01:31:48,159 8,000 meters to surface. 1010 01:31:48,535 --> 01:31:49,593 7,000... 1011 01:31:50,103 --> 01:31:51,365 6,000... 1012 01:31:51,705 --> 01:31:52,569 5,000... 1013 01:31:53,206 --> 01:31:55,834 Not yet not yet not yet... 1014 01:31:55,875 --> 01:31:56,807 Go! 1015 01:32:09,089 --> 01:32:10,249 Uh-oh... 1016 01:32:16,963 --> 01:32:18,430 Shima! 1017 01:32:25,205 --> 01:32:26,866 Come back alive. 1018 01:32:27,674 --> 01:32:30,074 Right! Time to warp! 1019 01:32:35,648 --> 01:32:36,512 You ok? 1020 01:32:36,549 --> 01:32:38,176 We're all here! 1021 01:32:47,260 --> 01:32:50,593 Mr. Kodai...I'll be top scorer today. 1022 01:32:52,866 --> 01:32:55,562 Whatever. You still mope. 1023 01:32:55,935 --> 01:32:57,698 No, I don't! 1024 01:32:58,404 --> 01:32:59,530 Furuya! 1025 01:33:00,106 --> 01:33:02,040 They're above us! 1026 01:33:31,571 --> 01:33:34,165 They're all around the carrier! 1027 01:33:34,207 --> 01:33:35,037 Roger. 1028 01:33:50,623 --> 01:33:51,715 Yamamoto... 1029 01:33:57,864 --> 01:33:59,627 Yamamoto! 1030 01:34:03,236 --> 01:34:05,136 Enemy destroyed! 1031 01:34:05,171 --> 01:34:09,665 There's three of us left with the troop carrier. 1032 01:34:11,544 --> 01:34:12,875 Roger. 1033 01:34:17,617 --> 01:34:20,950 Arriving at coordinate point. 1034 01:34:26,726 --> 01:34:28,284 It's beautiful... 1035 01:34:33,233 --> 01:34:36,361 The coordinate point is in there. 1036 01:34:37,170 --> 01:34:40,071 All units land. 1037 01:34:51,417 --> 01:34:52,816 Fire! 1038 01:34:53,286 --> 01:34:54,719 Yuki, quick! 1039 01:34:56,923 --> 01:34:57,890 Saito! 1040 01:35:02,629 --> 01:35:04,119 Move out! 1041 01:35:05,231 --> 01:35:06,323 Right! 1042 01:35:19,479 --> 01:35:20,776 Damn it! 1043 01:35:21,114 --> 01:35:24,140 There's hundreds of them! 1044 01:35:33,626 --> 01:35:36,993 Analyzer! Stand-alone mode! Cover us! 1045 01:35:37,430 --> 01:35:39,455 Leave it to me. 1046 01:35:57,817 --> 01:35:58,442 Hurry. 1047 01:35:58,785 --> 01:36:00,616 Cover me! 1048 01:36:06,693 --> 01:36:08,888 Hey! Hey! 1049 01:36:20,606 --> 01:36:23,097 Make it back to earth, Mr.... 1050 01:36:23,776 --> 01:36:25,209 Analyzer! 1051 01:36:32,251 --> 01:36:33,343 I'm sorry. 1052 01:36:54,273 --> 01:36:55,103 Quick! 1053 01:37:05,718 --> 01:37:07,379 I'll hold here! 1054 01:37:10,690 --> 01:37:11,816 Kato! 1055 01:37:12,925 --> 01:37:18,158 I probably won't hold it very long. Hurry. 1056 01:37:20,566 --> 01:37:21,533 Move it! 1057 01:37:23,736 --> 01:37:24,668 Go! 1058 01:37:27,106 --> 01:37:28,437 Quick! 1059 01:37:44,290 --> 01:37:46,520 The coordinates point here. 1060 01:37:54,333 --> 01:37:56,301 This is lskandar? 1061 01:37:57,537 --> 01:37:58,401 Yuki... 1062 01:38:03,843 --> 01:38:04,673 Hey... 1063 01:38:08,247 --> 01:38:10,010 Yuki! 1064 01:38:13,352 --> 01:38:15,820 We have awaited you. 1065 01:38:19,058 --> 01:38:20,491 Yuki? 1066 01:38:21,928 --> 01:38:24,123 Saito went the same way. 1067 01:38:24,163 --> 01:38:27,599 So the lskandar story was true? 1068 01:38:27,967 --> 01:38:31,596 That is the name one of you gave it. 1069 01:38:35,374 --> 01:38:39,868 Yes...a man named Okita. 1070 01:38:40,513 --> 01:38:41,878 What?! 1071 01:38:43,015 --> 01:38:44,107 I knew it! 1072 01:38:46,552 --> 01:38:47,712 Kodai... 1073 01:38:48,788 --> 01:38:50,483 ...there's... 1074 01:38:51,357 --> 01:38:53,951 ...something i have to tell you. 1075 01:38:55,228 --> 01:38:59,164 That story about a radiation device on lskandar... 1076 01:38:59,198 --> 01:39:02,429 ... isn't true. 1077 01:39:08,941 --> 01:39:10,738 What's going on?! 1078 01:39:10,776 --> 01:39:16,544 We were sent coordinates, and schematics. 1079 01:39:17,316 --> 01:39:18,943 That's all. 1080 01:39:19,552 --> 01:39:21,417 Why the story? 1081 01:39:23,189 --> 01:39:25,020 Because of you. 1082 01:39:26,359 --> 01:39:27,587 Me? 1083 01:39:28,327 --> 01:39:32,423 You survived a high dosage of radiation. 1084 01:39:33,232 --> 01:39:36,963 That has been kept secret. 1085 01:39:38,371 --> 01:39:41,363 I took a gamble... 1086 01:39:41,941 --> 01:39:45,138 ...that the sender of the capsule... 1087 01:39:47,079 --> 01:39:49,513 ...could eliminate radiation. 1088 01:39:54,187 --> 01:39:58,385 So with no guarantee of anything... 1089 01:39:59,859 --> 01:40:02,419 ...we're going to lskandar? 1090 01:40:03,129 --> 01:40:04,357 That's right. 1091 01:40:09,735 --> 01:40:10,861 But... 1092 01:40:15,975 --> 01:40:18,535 ...we have hope and a chance. 1093 01:40:23,382 --> 01:40:28,684 You came on board this ship hoping for something, right? 1094 01:40:33,159 --> 01:40:35,719 And our chances aren't zero. 1095 01:40:38,331 --> 01:40:43,064 You're here right now, alive. 1096 01:40:51,677 --> 01:40:54,703 That in itself is a chance. 1097 01:40:57,383 --> 01:41:00,079 We are a more evolved race... 1098 01:41:00,152 --> 01:41:03,019 ...sharing a single conscious mind. 1099 01:41:03,055 --> 01:41:06,957 One manifestation of this shared consciousness... 1100 01:41:06,993 --> 01:41:09,325 ...you call "Gamilas". 1101 01:41:09,362 --> 01:41:13,799 Another manifestation you call "lskandar". 1102 01:41:15,201 --> 01:41:20,639 Gamilas and lskandar exist as two sides of the same coin. 1103 01:41:23,542 --> 01:41:27,945 Our planet is about to disintegrate. 1104 01:41:28,381 --> 01:41:33,114 Iskandar accepts this, and is resigned to vanishing with it. 1105 01:41:33,152 --> 01:41:37,851 But Gamilas wishes to eliminate all earthlings... 1106 01:41:37,890 --> 01:41:42,918 ...and render your planet fit for us to move to. 1107 01:41:44,430 --> 01:41:47,024 Iskandar opposes this. 1108 01:41:47,366 --> 01:41:51,132 Gamilas has separated from us, and enclosed us in here. 1109 01:41:52,672 --> 01:41:57,371 That small fragment of lskandar that remains in Gamilas... 1110 01:41:57,410 --> 01:42:00,538 ...we secretly sent to earth. 1111 01:42:01,947 --> 01:42:03,778 That capsule? 1112 01:42:06,452 --> 01:42:11,446 And eliminating radiation? That's what we came for. 1113 01:42:13,793 --> 01:42:15,727 Have no fear. 1114 01:42:16,395 --> 01:42:19,922 There is no such device... 1115 01:42:19,965 --> 01:42:23,128 ...but I can fulfill its function... 1116 01:42:24,837 --> 01:42:27,135 ...as you have experienced. 1117 01:42:35,881 --> 01:42:40,909 Prove it. Show us you can really do that. 1118 01:42:40,953 --> 01:42:43,114 We want to be sure! 1119 01:42:53,399 --> 01:42:56,596 This area is clear of radiation. 1120 01:42:57,470 --> 01:43:00,303 You can now breathe its air. 1121 01:43:24,397 --> 01:43:26,092 It's ok. 1122 01:43:30,136 --> 01:43:32,661 I will grant your wish. 1123 01:43:33,239 --> 01:43:37,801 My energy should be sufficient. 1124 01:43:43,849 --> 01:43:45,077 Yuki! 1125 01:43:48,187 --> 01:43:49,586 I'm fine. 1126 01:43:58,063 --> 01:43:59,496 It's fine. 1127 01:44:09,975 --> 01:44:10,907 Wait! 1128 01:44:12,945 --> 01:44:14,469 Mr. Sanada! 1129 01:44:24,990 --> 01:44:28,118 From the energy, I'd say that's the Gamilas source. 1130 01:44:28,627 --> 01:44:31,391 We can stop the attacks. 1131 01:44:38,070 --> 01:44:39,094 Bastards! 1132 01:44:40,072 --> 01:44:41,505 Let's do it! 1133 01:44:45,511 --> 01:44:46,773 Kodai... 1134 01:44:47,246 --> 01:44:49,771 I'll take it out. Cover me. 1135 01:44:49,815 --> 01:44:51,407 You won't get close! 1136 01:44:51,450 --> 01:44:55,648 Once we get across, You two leave with the Yamato. 1137 01:44:55,688 --> 01:44:56,882 You're crazy! 1138 01:44:56,922 --> 01:44:57,786 Saito! 1139 01:45:00,426 --> 01:45:02,053 Roger! 1140 01:45:04,296 --> 01:45:05,661 Wait! 1141 01:45:06,031 --> 01:45:07,828 I can't leave you. 1142 01:45:07,867 --> 01:45:10,927 Acting Captain! Stop being a jerk! 1143 01:45:13,506 --> 01:45:14,495 Saito! 1144 01:45:15,841 --> 01:45:18,332 That hurt, Damn it! 1145 01:45:18,410 --> 01:45:21,243 The ship can't go without its captain. 1146 01:45:21,313 --> 01:45:21,870 But... 1147 01:45:21,914 --> 01:45:22,539 Kodai! 1148 01:45:27,586 --> 01:45:32,387 You're like a little brother to me. 1149 01:45:42,668 --> 01:45:44,932 Don't look like that. 1150 01:45:50,476 --> 01:45:52,706 Be a great captain. 1151 01:45:56,248 --> 01:45:57,306 Let's go! 1152 01:45:57,349 --> 01:45:58,839 Fix the earth. 1153 01:46:01,153 --> 01:46:03,280 I owe you this one. 1154 01:46:06,592 --> 01:46:07,923 Right! 1155 01:46:29,848 --> 01:46:32,476 Quick! Get going, you two! 1156 01:46:34,520 --> 01:46:35,714 Let's go. 1157 01:46:38,490 --> 01:46:39,684 Run! 1158 01:46:44,797 --> 01:46:45,661 Right! 1159 01:47:30,676 --> 01:47:34,635 Careful, quick, and accurate. come on, tech officer! 1160 01:47:35,381 --> 01:47:38,077 I'm almost done. Hold them off! 1161 01:47:38,617 --> 01:47:39,879 Roger! 1162 01:47:57,903 --> 01:48:02,772 That hurts, Damn it! 1163 01:48:17,089 --> 01:48:18,716 Just a bit more. 1164 01:48:22,895 --> 01:48:24,453 Be there for me! 1165 01:48:28,967 --> 01:48:31,902 You bastards! 1166 01:48:46,785 --> 01:48:48,150 Oh, no... 1167 01:48:51,056 --> 01:48:54,958 It's all right. My Cosmo Tiger will fly. 1168 01:49:03,736 --> 01:49:05,260 Done! 1169 01:49:08,340 --> 01:49:09,307 Saito! 1170 01:49:20,252 --> 01:49:21,446 Saito! 1171 01:50:04,329 --> 01:50:05,694 Let's go home. 1172 01:50:20,512 --> 01:50:25,006 So there was something for the radiation? 1173 01:50:25,651 --> 01:50:26,515 Yes. 1174 01:50:32,891 --> 01:50:34,859 There really was... 1175 01:50:38,230 --> 01:50:39,128 Yes. 1176 01:50:43,602 --> 01:50:47,629 A future, and a chance... 1177 01:50:48,106 --> 01:50:50,438 ...bought with many lives. 1178 01:50:51,710 --> 01:50:55,976 Proceed with caution, Kodai. 1179 01:51:00,752 --> 01:51:01,650 Yes, Sir. 1180 01:51:03,655 --> 01:51:05,953 Entering final warp. 1181 01:51:06,592 --> 01:51:09,857 Earth will be in visual range. 1182 01:51:14,233 --> 01:51:17,168 You'd better go. 1183 01:51:27,279 --> 01:51:28,439 Excuse me. 1184 01:51:37,155 --> 01:51:39,555 All right... 1185 01:51:40,759 --> 01:51:44,559 ...Now the duel with death. 1186 01:51:47,199 --> 01:51:48,826 Doctor... 1187 01:51:49,801 --> 01:51:52,895 ...Could I be alone for a while? 1188 01:52:04,750 --> 01:52:06,308 Dr. Sado... 1189 01:52:07,653 --> 01:52:09,052 ...Thank you. 1190 01:52:46,992 --> 01:52:48,391 Where's earth? 1191 01:52:53,665 --> 01:52:54,689 There. 1192 01:52:56,335 --> 01:52:57,359 Where? 1193 01:52:58,136 --> 01:52:59,899 That red planet. 1194 01:53:03,976 --> 01:53:05,170 Yes. 1195 01:53:07,045 --> 01:53:08,706 That's earth! 1196 01:53:08,747 --> 01:53:10,339 Yes! 1197 01:53:13,518 --> 01:53:14,746 It's earth! 1198 01:53:17,189 --> 01:53:19,020 We're back! 1199 01:53:19,725 --> 01:53:21,249 Yamato? 1200 01:53:22,928 --> 01:53:28,366 This is space battleship Yamato. Acting Captain Kodai and 36 crew. 1201 01:53:28,400 --> 01:53:33,133 We are now 420,000 kilometers from earth. 1202 01:53:33,772 --> 01:53:37,139 Did you find anything? 1203 01:53:38,910 --> 01:53:40,844 Of course, commander. 1204 01:53:41,847 --> 01:53:46,216 We have the anti-radiation device. 1205 01:53:46,985 --> 01:53:48,543 You do?! 1206 01:53:48,587 --> 01:53:51,750 The anti-radiation device... 1207 01:53:54,793 --> 01:53:57,728 There really was one? 1208 01:53:57,763 --> 01:53:58,695 Yes, Sir! 1209 01:54:00,932 --> 01:54:05,767 So Okita won his bet... 1210 01:54:08,006 --> 01:54:09,735 Well done. 1211 01:54:10,942 --> 01:54:14,537 Very well done! 1212 01:54:21,853 --> 01:54:23,320 We will soon... 1213 01:54:24,689 --> 01:54:27,783 ...be arriving on earth. 1214 01:54:30,429 --> 01:54:32,124 Until then... 1215 01:54:34,766 --> 01:54:36,393 ... hold out. 1216 01:54:44,876 --> 01:54:47,140 Earth, huh? 1217 01:54:48,480 --> 01:54:52,780 Everyone's always glad... 1218 01:54:53,585 --> 01:54:55,815 ...to get back. 1219 01:55:23,315 --> 01:55:24,646 What's that?! 1220 01:55:25,417 --> 01:55:28,944 Large Gamilas vessel at 7 o'clock. We're taking fire! 1221 01:55:29,020 --> 01:55:30,078 Battle stations! 1222 01:55:30,122 --> 01:55:30,645 Roger! 1223 01:55:30,689 --> 01:55:32,384 Damage report! 1224 01:55:33,024 --> 01:55:33,854 Fire crew! 1225 01:55:33,892 --> 01:55:35,120 They're coming! 1226 01:55:43,768 --> 01:55:45,065 Port guns hit! 1227 01:55:45,103 --> 01:55:47,697 The hull won't take this! 1228 01:55:47,739 --> 01:55:49,570 Launchers blocked! 1229 01:55:49,608 --> 01:55:51,235 Turret 2 hit! 1230 01:55:55,780 --> 01:55:57,941 Engine malfunction! 1231 01:55:58,984 --> 01:56:02,215 Tokugawa! How's that engine? 1232 01:56:03,588 --> 01:56:07,217 Mechanical officer! Tokugawa! 1233 01:56:08,927 --> 01:56:11,361 Output reduced... 1234 01:56:11,830 --> 01:56:16,233 ...but we can still move. 1235 01:56:17,202 --> 01:56:18,692 Tokugawa? 1236 01:56:20,272 --> 01:56:22,263 Tokugawa! 1237 01:56:53,338 --> 01:56:54,327 Is that... 1238 01:56:56,575 --> 01:56:58,509 ...A spaceship? 1239 01:57:03,148 --> 01:57:07,949 So you thought you'd won, crew of the Yamato? 1240 01:57:11,189 --> 01:57:14,124 And what would be victory? 1241 01:57:14,159 --> 01:57:18,061 Destroying us? 1242 01:57:18,496 --> 01:57:23,126 Or returning earth to its former state? 1243 01:57:25,937 --> 01:57:27,632 Desla... 1244 01:57:29,241 --> 01:57:32,506 Or is it "Gamilas"? 1245 01:57:33,144 --> 01:57:37,103 The answer is both "Yes" and "No". 1246 01:57:37,882 --> 01:57:41,784 Your attack destroyed most of us. 1247 01:57:41,820 --> 01:57:45,278 I am part of the fragment that remains. 1248 01:57:51,630 --> 01:57:54,827 We have given up on making earth ours. 1249 01:57:55,700 --> 01:58:01,104 Most of those who would have moved there have been lost. 1250 01:58:01,139 --> 01:58:05,542 So let us say on that point the victory is yours. 1251 01:58:06,278 --> 01:58:07,404 But... 1252 01:58:08,847 --> 01:58:11,907 ...we will not give you back your earth. 1253 01:58:13,418 --> 01:58:14,908 What do you mean? 1254 01:58:17,756 --> 01:58:21,317 Earth is about to disappear. 1255 01:58:24,796 --> 01:58:28,027 You have enraged us. 1256 01:58:28,967 --> 01:58:34,064 We are a race that does not forget humiliation. 1257 01:58:39,344 --> 01:58:42,609 Life signs negative. 1258 01:58:43,915 --> 01:58:46,076 What's happening?! 1259 01:58:58,296 --> 01:59:01,561 What's that?! 1260 01:59:10,809 --> 01:59:14,745 A nuclear reaction. A huge amount of energy! 1261 01:59:17,916 --> 01:59:21,408 It's going to destroy earth! 1262 01:59:22,520 --> 01:59:24,181 Damn him! 1263 01:59:27,826 --> 01:59:31,159 Nanbu, leave that. 1264 01:59:31,963 --> 01:59:33,396 We'll stop him. 1265 01:59:33,431 --> 01:59:35,626 We've got nothing left! 1266 01:59:39,971 --> 01:59:43,930 The wave-motion gun. Can't we use that yet?! 1267 01:59:43,975 --> 01:59:46,375 The muzzle's blocked! 1268 01:59:47,178 --> 01:59:49,544 It'll blow up. 1269 01:59:50,248 --> 01:59:54,981 There'll be nothing left of the Yamato! 1270 02:00:19,411 --> 02:00:22,005 I'll go ask the Captain. 1271 02:00:29,287 --> 02:00:30,584 The Captain? 1272 02:00:38,163 --> 02:00:39,562 Oh, No... 1273 02:00:57,115 --> 02:00:58,514 Think! 1274 02:00:59,784 --> 02:01:01,718 Think, Kodai! 1275 02:01:03,421 --> 02:01:07,517 Think! There must be a way! 1276 02:01:08,226 --> 02:01:11,286 Think, Kodai! Think! 1277 02:01:23,875 --> 02:01:24,864 Nanbu... 1278 02:01:26,411 --> 02:01:29,005 ...do we have energy for the gun? 1279 02:01:31,983 --> 02:01:34,042 Enough for one shot. 1280 02:01:34,652 --> 02:01:38,554 But like I said, if we fire it... 1281 02:01:44,362 --> 02:01:45,556 Mr. Kodai? 1282 02:01:49,667 --> 02:01:54,798 Abandon ship. That is an order From the Acting Captain. 1283 02:01:55,607 --> 02:01:56,938 You're coming, right? 1284 02:01:56,975 --> 02:01:59,603 Did you hear me? That's an order. 1285 02:02:00,512 --> 02:02:02,343 Get going! 1286 02:02:04,048 --> 02:02:07,347 Dr. Sado, Get the wounded. 1287 02:02:12,056 --> 02:02:14,854 Kodai, I'll stay too. 1288 02:02:14,893 --> 02:02:16,019 Shima! 1289 02:02:16,561 --> 02:02:18,825 I steer this ship. 1290 02:02:23,268 --> 02:02:25,031 Listen, Shima... 1291 02:02:25,069 --> 02:02:30,234 ...the carrier will be unstable. I'll need you to fly it! 1292 02:02:30,508 --> 02:02:31,566 Kodai! 1293 02:02:31,609 --> 02:02:32,701 Only you... 1294 02:02:33,111 --> 02:02:38,048 ...can get Yuki down safely, and she's the device! 1295 02:02:38,082 --> 02:02:38,810 But... 1296 02:02:38,883 --> 02:02:40,441 I am... 1297 02:02:42,620 --> 02:02:44,451 ...Acting Captain. 1298 02:02:48,626 --> 02:02:50,150 I go... 1299 02:02:52,630 --> 02:02:54,291 ...with this ship. 1300 02:03:15,720 --> 02:03:17,312 Kodai... 1301 02:03:20,992 --> 02:03:22,323 ...Take control. 1302 02:03:23,995 --> 02:03:24,984 Roger. 1303 02:03:40,578 --> 02:03:43,706 All hands abandon ship! 1304 02:04:18,349 --> 02:04:22,149 Get going, Yuki. I'll be right with you. 1305 02:04:26,290 --> 02:04:27,655 I'm staying. 1306 02:04:27,692 --> 02:04:28,624 Yuki! 1307 02:04:28,660 --> 02:04:32,289 If you can bail out, then so can l! 1308 02:04:39,137 --> 02:04:40,570 Do what you're told! 1309 02:04:40,605 --> 02:04:42,937 But you're lying! 1310 02:04:45,476 --> 02:04:47,740 Life in a world without you... 1311 02:04:48,680 --> 02:04:51,171 ...won't mean anything! 1312 02:05:02,493 --> 02:05:03,824 Yuki... 1313 02:05:18,076 --> 02:05:23,070 ...I don't have any family left. 1314 02:05:27,018 --> 02:05:29,282 but I met you here. 1315 02:05:33,224 --> 02:05:35,055 I've wanted... 1316 02:05:40,198 --> 02:05:41,665 ...to care for you... 1317 02:05:44,368 --> 02:05:46,461 ...and show you earth... 1318 02:05:48,706 --> 02:05:50,469 ... reborn. 1319 02:05:54,879 --> 02:05:57,279 That's what I've fought for. 1320 02:06:00,651 --> 02:06:02,710 so let me finish the fight. 1321 02:06:03,955 --> 02:06:06,116 If we don't win it... 1322 02:06:06,557 --> 02:06:09,993 ...everything we've done will be meaningless! 1323 02:06:15,032 --> 02:06:17,091 If I should die... 1324 02:06:19,170 --> 02:06:21,536 ...and earth comes back... 1325 02:06:24,075 --> 02:06:25,702 ...I'll be alive... 1326 02:06:27,945 --> 02:06:31,073 ...in every living thing there. 1327 02:06:32,150 --> 02:06:32,980 and so... 1328 02:06:39,023 --> 02:06:40,820 ...I'll be with you. 1329 02:06:40,858 --> 02:06:44,316 No! I don't want you to die! 1330 02:06:45,763 --> 02:06:47,390 You can't die! 1331 02:06:48,299 --> 02:06:49,630 Yuki! 1332 02:06:58,176 --> 02:06:59,643 Thank you. 1333 02:07:03,181 --> 02:07:05,046 Goodbye. 1334 02:07:54,365 --> 02:07:55,992 Shima... 1335 02:07:57,902 --> 02:07:58,994 Kodai... 1336 02:08:00,738 --> 02:08:02,228 Take her. 1337 02:08:04,141 --> 02:08:05,438 All right. 1338 02:08:24,195 --> 02:08:25,753 She's a fine ship. 1339 02:08:29,333 --> 02:08:31,198 Don't waste her. 1340 02:09:06,437 --> 02:09:10,771 Evacuating Yamato with 12 survivors. 1341 02:09:12,610 --> 02:09:15,477 Make sure you get back to earth. 1342 02:09:15,880 --> 02:09:17,108 Roger. 1343 02:09:18,015 --> 02:09:22,281 Yamato will now attempt to destroy the Gamilas missile. 1344 02:09:22,987 --> 02:09:24,887 Pray for me. 1345 02:09:25,323 --> 02:09:26,415 Kodai! 1346 02:09:56,954 --> 02:09:58,581 Mr. Kodai? 1347 02:10:00,691 --> 02:10:02,249 Mr. Kodai! 1348 02:10:04,962 --> 02:10:06,452 Mr. Kodai... 1349 02:10:08,532 --> 02:10:10,329 Mr. Kodai! 1350 02:10:20,778 --> 02:10:22,837 Raising scope. 1351 02:10:26,017 --> 02:10:29,145 Launching Yamato! 1352 02:12:22,266 --> 02:12:25,099 Energy at 120 per cent. 1353 02:12:26,036 --> 02:12:29,267 Target: Gamilas missile. 1354 02:12:30,207 --> 02:12:32,869 Ten seconds to wave gun. 1355 02:12:35,246 --> 02:12:36,178 Five... 1356 02:12:36,747 --> 02:12:37,543 Four... 1357 02:12:47,992 --> 02:12:49,254 Yuki... 1358 02:12:49,627 --> 02:12:54,155 CHlNESE SUBTlTLES BY HALF-X 1359 02:12:55,305 --> 02:13:55,213 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org