1 00:00:14,409 --> 00:00:17,409 traduit par sepehr ariamehr de sous-titres danois 2 00:00:17,510 --> 00:00:24,810 Il était une fois un roi et une reine qui a eu une adorable petite fille . 3 00:00:24,900 --> 00:00:32,900 Il a demandé à toutes les fées du royaume Olivetta venir bénir l'enfant . 4 00:00:32,990 --> 00:00:38,490 Mais malheureusement, ils ont oublié d'inviter l'un d'eux . 5 00:00:38,580 --> 00:00:42,460 Il semble ridicule si nous n'avons pas un nom lorsque nous annonçons . 6 00:00:42,540 --> 00:00:47,210 Voici, le royaume augmentera comme l'aube de son . 7 00:00:47,290 --> 00:00:51,840 Parfait . Puis elle appela tels . 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,260 Enfin . Un héritier de mon royaume . 9 00:00:55,340 --> 00:00:59,180 Elle doit porter nos désirs et des rêves pour l'avenir . 10 00:00:59,260 --> 00:01:05,230 - Vous m'avez fait très plaisir .\n- Comme vous l'avez fait pour moi , mon cher . 11 00:01:05,310 --> 00:01:09,820 Mais elle aura votre courage et votre gentillesse . 12 00:01:09,900 --> 00:01:15,570 Et elle veut votre beauté et l'entêtement ... 13 00:01:15,650 --> 00:01:21,910 Un grand moment pour Olivetta . Rien ne peut gâcher cette journée . 14 00:01:35,550 --> 00:01:40,680 Lords , Mesdames et sorcières des Trois Royaumes . 15 00:01:40,760 --> 00:01:43,520 Olivettas belles personnes . 16 00:01:43,600 --> 00:01:48,100 Nous vous avons invités ici Pour célébrer cette grande descente de royaume . 17 00:01:48,190 --> 00:01:53,570 Avancez et offrir notre premier-né de bienvenue héritier . 18 00:01:53,650 --> 00:01:56,950 Princesse ... Aube . 19 00:02:05,160 --> 00:02:09,420 Avez-vous trouver le vrai amour, pour toujours . 20 00:02:16,800 --> 00:02:20,510 Votre cœur doit toujours vous conduire à la vérité . 21 00:02:23,020 --> 00:02:27,060 Faire le bonheur et l'amour vous guider dans la vie . 22 00:02:33,110 --> 00:02:37,280 Qu'est-ce que c'est? Un parti, je ne suis pas invité ? 23 00:02:37,360 --> 00:02:42,160 Reine Violet , le roi David Je suis déçu par votre exclusion . 24 00:02:42,240 --> 00:02:45,200 Reine Tambria , nous voulions pas de mal . 25 00:02:45,290 --> 00:02:48,370 Nous avons envoyé à travers le pays sur la naissance de notre enfant . 26 00:02:48,460 --> 00:02:53,090 - Je n'ai rien entendu .\n- Peut-être parce que vous vivez hors de portée. 27 00:02:53,170 --> 00:02:57,090 Ma maison est l'endroit où vous m'avez envoyé pour , dans le coin de votre royaume . 28 00:02:57,170 --> 00:03:00,050 Permettez- moi de vous rappeler quelque chose Reine Tambria . 29 00:03:00,130 --> 00:03:05,850 Lorsque votre royaume est tombé , nous étions imprimable et vous a donné un refuge . 30 00:03:05,930 --> 00:03:10,100 Je suis seulement ici d'accorder à l'enfant un cadeau. 31 00:03:17,820 --> 00:03:20,110 Vous avez notre permission . 32 00:03:32,580 --> 00:03:35,550 Cher , douce , belle enfant . 33 00:03:35,630 --> 00:03:37,840 Mon cadeau pour vous est la suivante . 34 00:03:37,920 --> 00:03:43,180 Sur votre 16e anniversaire, vous vous poignarder dans un dix . 35 00:03:43,260 --> 00:03:48,220 Et comme le paiement de votre les parents insultent vous mourez . 36 00:03:52,690 --> 00:03:54,770 Vous le mal , l'âme pourrie . 37 00:03:54,860 --> 00:03:58,190 Une malédiction prononcée ne peut pas être supprimé . 38 00:03:58,280 --> 00:04:01,030 J'ai donc enchante sa grâce . 39 00:04:01,110 --> 00:04:05,950 Jusqu'à un prince vient à son avec le coeur pur . 40 00:04:06,030 --> 00:04:11,830 Doit-elle dormir à poings fermés , pour le sable amour embrassant passionnément . 41 00:04:11,910 --> 00:04:17,340 Uni doit aussi dormir avec ce baiser rompt le charme . 42 00:04:17,420 --> 00:04:19,420 Votre petite nymphe misérable . 43 00:04:19,500 --> 00:04:24,930 Alors que tout le monde ici sommeille , je vais prendre plus le royaume , ce sera le mien . 44 00:04:25,010 --> 00:04:29,430 Mort et la destruction sont Votre seule entreprise Tambria . 45 00:04:29,510 --> 00:04:35,480 Qu'est-ce que vous désirez, devenez envahi . Et votre pouvoir est sous le trône . 46 00:04:40,900 --> 00:04:42,900 Tuez-la ! 47 00:04:45,620 --> 00:04:49,700 Arrêtez , Tambria ! Nous ne sommes pas fini avec vous. 48 00:04:49,790 --> 00:04:53,870 Mais j'en ai fini avec vous. Vous ne savez pas que ma force - 49 00:04:53,960 --> 00:04:58,050 - Est-ce tellement plus fort que le vôtre , ce que vous verrez . 50 00:05:02,090 --> 00:05:04,380 Maintenant vous bien de votre fraude . 51 00:05:04,470 --> 00:05:10,560 Vous devez rester dans ce royaume aussi longtemps que le fléau est applicable. 52 00:05:17,810 --> 00:05:25,070 Je ne laisserai plus me vanter , et vous pourrir en enfer . 53 00:06:34,390 --> 00:06:38,560 Afin de prévenir le mal malédiction avait du sable - 54 00:06:38,640 --> 00:06:42,810 - Le roi ordonna que tous les réseaux doivent être brûlés - 55 00:06:42,900 --> 00:06:47,440 - Tant qu'il n'y avait pas un seul Retour en France le Olivetta . 56 00:06:50,320 --> 00:06:55,870 - Maman, voulez-vous me faire une veste d'hiver ?\n- Vous savez , vous n'avez pas à poser la question. 57 00:06:55,950 --> 00:07:00,960 Le roi a également la construction un mur autour du château - 58 00:07:01,040 --> 00:07:06,050 - Et la princesse a été enfermée Par mesure de précaution - 59 00:07:06,130 --> 00:07:11,180 - En efeutà ¥ rnet jusqu'à sa 60 00:07:11,260 --> 00:07:13,310 15 ans plus tard 61 00:07:27,990 --> 00:07:31,200 Entrez. Mère ! 62 00:07:33,070 --> 00:07:40,080 - Ma chère fille , vous êtes si heureux .\n- Je suis désolé , mais je âge de 16 ans bientôt. 63 00:07:40,170 --> 00:07:45,340 Et je suis à la recherche de sortir . Sera-ce une grande fête ce soir? 64 00:07:45,420 --> 00:07:48,840 - Oui . - Si tout le monde dans le royaume d'être là ? 65 00:07:48,920 --> 00:07:53,300 - Bien sûr . - Garçon , qui vient tous les jours avec du pain ? 66 00:07:54,390 --> 00:07:58,930 - Dites-lui .\n- Je le vois de ma fenêtre . 67 00:08:01,180 --> 00:08:04,860 - Vous at-il vu ?\n- Il est génial . 68 00:08:04,940 --> 00:08:10,820 - Est-il ?\n- Je pourrais le rencontrer un jour? 69 00:08:10,900 --> 00:08:15,820 Oui , peut-être . Alors que vous étudiez encore . 70 00:08:15,910 --> 00:08:20,120 - Personne n'aime une princesse ignorants .\n- Non, maman . 71 00:08:20,200 --> 00:08:23,080 - Il ya beaucoup à préparer .\n- Je peux à peine attendre . 72 00:08:23,170 --> 00:08:25,330 Vous êtes tellement envie . 73 00:08:26,420 --> 00:08:31,300 Aube ... vous êtes le plus précieux , J'ai dans ce monde . 74 00:08:37,470 --> 00:08:43,940 Je vous promets que quand la lune se lève ce soir et vous n'avez pas vous poignardé - 75 00:08:44,730 --> 00:08:47,480 - Alors que nous célébrons . 76 00:09:05,370 --> 00:09:09,000 Il est dit que seul vrai amour peut briser la malédiction . 77 00:09:09,090 --> 00:09:14,010 Mais je ne peux qu'espérer la malédiction a lieu . 78 00:09:21,560 --> 00:09:24,850 Cet objectif doit voler à mon prince . 79 00:09:57,340 --> 00:10:02,680 Et quand la lune enfin arrêter jusqu'à jusqu'à au 16e anniversaire de l'aube - 80 00:10:02,760 --> 00:10:08,400 - Et brisé la malédiction il a été célébrée dans tout le royaume . 81 00:10:31,420 --> 00:10:36,510 - Êtes-vous prêt , bébé ? Votre parti est en attente. - Je suis un peu peur . 82 00:10:36,590 --> 00:10:41,140 N'ayez pas peur . Ils vont vous aimer comme nous le faisons . 83 00:10:41,220 --> 00:10:45,640 Je ne peux pas le croire. J'ai attendu toute la vie , et maintenant je suis libre . 84 00:10:45,730 --> 00:10:50,110 Oui , c'est vous . Vous n'avez jamais à attendre encore . 85 00:11:23,550 --> 00:11:26,390 Puis-je danser avec la princesse ? 86 00:11:27,560 --> 00:11:30,770 - Puis-je danser ?\n- Demandez à votre mère. 87 00:11:32,060 --> 00:11:36,110 Bien sûr, vous avez notre autorisation . 88 00:11:49,830 --> 00:11:53,210 - Savez-vous ce garçon ?\n- Non, mon roi . 89 00:11:53,290 --> 00:11:56,800 - Il peut être l'un des hommes du chevalier .\n- Oui , peut-être . 90 00:11:57,670 --> 00:12:00,760 J'ai un cadeau pour vous . 91 00:12:01,930 --> 00:12:04,640 Pensez-vous ? 92 00:12:06,470 --> 00:12:09,930 Il était très sympathique . 93 00:12:15,900 --> 00:12:19,780 Pas ici . Venez avec moi. 94 00:12:27,990 --> 00:12:32,330 C'est très longtemps J'ai vu le ciel au-dessus de moi . 95 00:12:32,410 --> 00:12:35,380 - Le j'ai réalisé maintenant .\n- Quoi? 96 00:12:35,460 --> 00:12:42,470 Je n'ai jamais vu le ciel au-dessus de moi . Il est très beau . 97 00:12:42,550 --> 00:12:46,800 - Ce n'est pas la seule belle .\n- Mon cadeau ? 98 00:12:47,760 --> 00:12:52,850 Il peut ne pas convenir à une princesse aussi belle que vous . 99 00:12:52,940 --> 00:12:56,900 Mais je n'ai travaillé dessus pendant longtemps. 100 00:12:59,770 --> 00:13:02,740 Allez-y , ouvrez-le . 101 00:13:11,960 --> 00:13:17,750 Je n'ai jamais rien vu de tel . Comment avez-vous fait quelque chose de si beau ? 102 00:13:18,750 --> 00:13:22,220 - Vous promettez que vous ne serez pas parler ?\n- Bien sûr . 103 00:13:22,300 --> 00:13:26,510 Comment puis-je trahir qui me donne un tel beau cadeau ? 104 00:13:29,970 --> 00:13:32,890 Je l'ai fait avec cela. 105 00:13:34,600 --> 00:13:38,400 - Qu'est-ce ?\n- C'est un dix . 106 00:13:39,270 --> 00:13:42,740 Mais vous devez bien sûr pas le toucher. 107 00:13:43,820 --> 00:13:47,700 - Avez-vous vu l'aube ?\n- Elle va bien. 108 00:13:50,240 --> 00:13:53,200 Nous sommes passé de la pleine lune . La malédiction est terminée. 109 00:13:53,290 --> 00:14:00,090 - Ajoutez-moi . Une dernière fois . - Pour toi, mon amour . Bien sûr . 110 00:14:11,640 --> 00:14:14,890 Ne touchez pas la broche . 111 00:14:14,980 --> 00:14:19,360 Pourquoi pas? La malédiction stupide terminé . Je suis âgé de 16 ans. 112 00:14:19,440 --> 00:14:22,400 Laissez-moi voir ! 113 00:14:23,400 --> 00:14:26,360 Il est inoffensif . 114 00:14:29,200 --> 00:14:30,780 Oh non ... 115 00:14:39,500 --> 00:14:42,960 Stupide petite fille. 116 00:14:44,050 --> 00:14:48,340 Je veux dire, vous ne devriez pas avoir touché la broche . 117 00:14:50,800 --> 00:14:58,600 La jeunesse impatiente . Vous ne savez pas que prononcé la malédiction ne peut être rompu ? 118 00:14:58,690 --> 00:15:03,610 Votre impatience et l'impulsivité ne vous a pas bénéficié . 119 00:15:03,690 --> 00:15:09,360 Et comme pour votre chère mère et Papa ... j'espère qu'ils dorment bien la nuit . 120 00:15:19,330 --> 00:15:22,750 Oh non . Cela ne peut pas être vrai . 121 00:15:26,750 --> 00:15:31,880 Mon cher roi et la reine . Votre enfant endormi. 122 00:15:31,970 --> 00:15:36,260 - Éloignez-vous de lui ! - Et vous aussi bientôt. 123 00:15:40,270 --> 00:15:45,270 On montre la pleine lune . 124 00:15:45,360 --> 00:15:49,450 Dans quelques jours remplit aube 16 ans. 125 00:15:58,250 --> 00:16:04,090 Malheureusement, je dois l'évoquer inévitable . Mais je veux que mon royaume . 126 00:16:04,170 --> 00:16:08,340 Maintenant, je veux régner dans le pendant de nombreuses années . 127 00:16:08,420 --> 00:16:09,880 Morte ! 128 00:16:23,940 --> 00:16:27,320 Loin de la petite nymphe misérable ! 129 00:16:30,570 --> 00:16:34,030 Un mille malédictions sur vous fées . 130 00:16:34,120 --> 00:16:37,740 Malédiction et modformlen a été maintenant rempli - 131 00:16:37,830 --> 00:16:42,870 - Et tout le Olivetta diminué dans un profond sommeil profond . 132 00:16:42,960 --> 00:16:48,670 Et le mal Tambria a été laissé seul de régner sur un royaume de couchage . 133 00:16:49,960 --> 00:16:55,350 100 ans plus tard en France le Lipscomb 134 00:16:59,600 --> 00:17:04,730 Je ne hériter le royaume de mon père , si J'ai une femme et obtenir un héritier . 135 00:17:12,700 --> 00:17:15,320 Vous ! Venez ici . 136 00:17:15,410 --> 00:17:19,580 - Prince, Jayson a défié le roi .\n- Encore une fois . 137 00:17:19,660 --> 00:17:24,120 Je n'ai pas appris la leçon de ce matin . Oups. 138 00:17:28,170 --> 00:17:32,470 Prenez la peine de le prince vous chien pourri . 139 00:17:32,550 --> 00:17:34,050 Encore une fois . 140 00:17:51,820 --> 00:17:53,280 Stop! 141 00:17:55,610 --> 00:17:59,620 Battre comme une vieille femme . 142 00:18:00,910 --> 00:18:02,660 Pour ce faire . 143 00:18:04,870 --> 00:18:07,960 Il doit être enseigné une leçon . 144 00:18:11,790 --> 00:18:14,590 Je vais prendre la peine , mais non de vous . 145 00:18:14,670 --> 00:18:18,840 Votre Altesse , un futur roi ne doit pas distribuer sa propre punition . 146 00:18:18,930 --> 00:18:20,390 Bon . 147 00:18:22,050 --> 00:18:25,640 Puis Gruner faire. 148 00:18:28,940 --> 00:18:32,730 Le battre comme si vous étiez à ma place . 149 00:19:14,110 --> 00:19:17,070 Assez! Assez . 150 00:19:24,160 --> 00:19:28,160 Barrow , vous pouvez aller . Aussi, vous apprenez. 151 00:19:31,080 --> 00:19:35,290 Vin , je veux vin . L'un de vous , obtenir vin ! 152 00:20:11,500 --> 00:20:15,540 Si vous lisez ceci savoir qu'un réseau de lierre va croître. 153 00:20:15,630 --> 00:20:20,760 Les murs de la mine et ma flèche seulement avec un baiser , elle disparaît . 154 00:20:37,020 --> 00:20:40,650 Barrow , vous êtes lever tôt . Qu'avez-vous là? 155 00:20:40,740 --> 00:20:44,570 J'ai trouvé ces notes dans le nid . Voir , il forme une carte . 156 00:20:44,660 --> 00:20:47,910 - Oui , en effet . - Qui pensez-vous écrit? 157 00:20:47,990 --> 00:20:52,120 Il ne peut en être un. Ce doit être Sleeping Beauty mots . 158 00:20:52,210 --> 00:20:53,500 Qui est-il ? 159 00:20:53,580 --> 00:20:59,300 Lorsque la princesse Aurore de Olivetta était né une sorcière la maudit . 160 00:20:59,380 --> 00:21:03,680 Elle coller son doigt et de mourir avant l'âge de 16 ans. 161 00:21:03,760 --> 00:21:07,180 Bonnes fées enchantées son trop - 162 00:21:07,260 --> 00:21:12,060 - Ainsi, au lieu de mourir elle tomba dans un profond sommeil . 163 00:21:12,140 --> 00:21:14,060 Ne peut pas la réveiller ? 164 00:21:14,150 --> 00:21:19,070 Selon la légende , est tombé pays résidents de la même sommeil profond . 165 00:21:19,150 --> 00:21:24,950 Personne n'est allé à la riche et renversé retour . C'est un très mauvais endroit . 166 00:21:25,780 --> 00:21:29,160 - Selon la légende . - Où est ce royaume ? 167 00:21:29,240 --> 00:21:33,500 Non loin de là . Juste derrière les montagnes . 168 00:21:33,580 --> 00:21:37,040 Tout en Lipscomb connaissent la légende . 169 00:21:37,130 --> 00:21:42,130 Les gens disent que les sorts juste pour les enfants . 170 00:21:42,210 --> 00:21:44,800 Elle semble très triste . 171 00:21:44,880 --> 00:21:49,140 Barrow , le prince veut vos services . 172 00:21:51,140 --> 00:21:55,140 - Quel est ce ?\n- Rien . C'est juste que ... 173 00:21:55,980 --> 00:22:00,440 - Une sorte de carte ?\n- Juste un passe-temps . 174 00:22:00,520 --> 00:22:04,780 - Je n'ai pas assez à faire .\n- Il a pris beaucoup de votre temps . 175 00:22:04,860 --> 00:22:11,200 - Ce script ... Qu'est-ce que cela signifie ?\n- Juste rêverie . Ne vous en faites pas. 176 00:22:11,280 --> 00:22:14,250 J'ai besoin de savoir si je vais prendre soin de quelque chose ou pas . 177 00:22:14,330 --> 00:22:21,090 Je vous laisse seul pendant deux secondes et vous vous précipitez autour comme des petits garçons . 178 00:22:22,380 --> 00:22:26,130 - Quel est ce ?\n- Juste quelque chose que j'ai trouvé. 179 00:22:27,010 --> 00:22:31,510 Quelque chose que vous avez trouvé ? Maître, que dit-il? 180 00:22:33,760 --> 00:22:38,440 Mon sommeil finit quand un prince embrasse mes lèvres . 181 00:22:38,520 --> 00:22:44,240 La malédiction s'arrête, et mon royaume est transférée à ce prince . 182 00:22:44,320 --> 00:22:47,490 - Qu'est-ce que cela signifie ?\n- Cela signifie , votre grâce ... 183 00:22:47,570 --> 00:22:50,070 ... Belle au Bois Dormant , la princesse Aurore 184 00:22:50,160 --> 00:22:56,410 - Réveillez-vous, et le prince , qui lui donne le baiser de l'amour , lui faire riche . 185 00:22:56,500 --> 00:23:00,880 Un royaume . Mon propre? Sortez ! 186 00:23:00,960 --> 00:23:05,550 Il n'est pas si facile . Il est mal . Ceux qui y vont , ne reviendra pas à la maison. 187 00:23:05,630 --> 00:23:10,050 Reine sombre du château chef des forces obscures - 188 00:23:10,140 --> 00:23:14,100 - Garder le princesse endormie et les trésors de la château . 189 00:23:14,180 --> 00:23:19,940 Vous me parler de royaumes et impôt , et croire que je , un prince - 190 00:23:20,020 --> 00:23:24,400 - « Vais prendre soin d'une vieille dame et sa force invisible ? 191 00:23:24,480 --> 00:23:30,860 Pensez-vous que nous pouvons prendre le royaume Je peux être mon propre roi ? 192 00:23:30,950 --> 00:23:33,370 Tout est possible , Votre Honneur . 193 00:23:33,450 --> 00:23:35,580 - Gruner !\n- Votre Honneur. 194 00:23:35,660 --> 00:23:40,330 Obtenez les chevaux . Nous avons de me faire un royaume . 195 00:23:45,290 --> 00:23:49,630 - Barrow . Vous prenez aussi . - Il est juste de punir votre enfant . 196 00:23:49,720 --> 00:23:53,640 - Comment pourrait-il vous aider ?\n- Vous osez me poser des questions ? 197 00:23:53,720 --> 00:23:56,220 - Non, Votre Honneur . - Bon . 198 00:23:57,810 --> 00:24:00,640 Vous devez également . 199 00:24:21,120 --> 00:24:28,630 - Barrow , qui est la voie dans le royaume ?\n- Je dois regarder ma carte . 200 00:24:30,800 --> 00:24:36,010 On dit ici que la reine maléfique construit un mur autour du château . 201 00:24:36,100 --> 00:24:41,850 La méchante reine de nouveau . Un mur nous montons ci-dessus. Vous montez et bien ? 202 00:24:41,940 --> 00:24:45,730 Nous prenons juste le château . Si la légende est vraie , tout sommeil . 203 00:24:45,810 --> 00:24:48,520 C'est logique, frère . 204 00:24:48,610 --> 00:24:51,860 Il dit que nous sommes en grand danger si nous nous approchons du château. 205 00:24:51,950 --> 00:24:55,030 Vous retournez , garçon ! 206 00:25:19,390 --> 00:25:22,940 Comment pouvons-nous ensemble ? Qu'est-ce que cette carte? 207 00:25:23,020 --> 00:25:25,730 Il ne dit rien . 208 00:25:27,480 --> 00:25:32,360 - Regardez ! Un bateau . - C'était bizarre . 209 00:25:32,440 --> 00:25:34,240 Commencer. 210 00:25:45,210 --> 00:25:51,420 - Il est trop facile .\n- Venez , Gruner . Ne pas être une poule mouillée . 211 00:25:52,880 --> 00:25:55,680 Avez-vous peur de se mouiller les pieds Gruner ? 212 00:25:55,760 --> 00:25:58,180 - Il a peur des deux .\n- Et pour l'eau . 213 00:25:58,260 --> 00:26:01,810 Comme ils sentent , ils considèrent tous peur de l'eau . 214 00:26:01,890 --> 00:26:06,060 - Allez ! Allez . - Allons , mon vieux. 215 00:26:13,150 --> 00:26:14,450 Ro . 216 00:26:27,120 --> 00:26:31,380 - Qu'est ce que c'était ?\n- Maintenant, nous les avons lancé . 217 00:26:37,470 --> 00:26:40,340 - Avez-vous vu que ?\n- Je l'ai fait . 218 00:26:40,430 --> 00:26:44,730 - Nous sommes allés en toute sécurité sur le terrain .\n- Nous devons calmer rapidement . 219 00:26:47,310 --> 00:26:50,350 - Il est !\n- C'est juste un poisson ! 220 00:27:10,500 --> 00:27:12,080 Aider! 221 00:27:13,590 --> 00:27:15,670 Calme , tranquille ! 222 00:27:17,590 --> 00:27:19,390 Ro ! 223 00:27:26,850 --> 00:27:28,520 Sur le bateau ! 224 00:27:30,230 --> 00:27:32,060 En outre, les gens ! 225 00:27:58,800 --> 00:28:02,680 Je vous ai dit qu'il n'était pas sûr . 226 00:28:03,840 --> 00:28:07,390 Nous ne pouvons pas revenir en arrière. 227 00:28:08,680 --> 00:28:13,270 Donc , ce qui s'est passé à Fredrick ? Avez-vous vu cela? 228 00:28:16,190 --> 00:28:20,700 - Vous l'avez fait !\n- Allons donc ! J'ai dit qu'il n'était pas sûr . 229 00:28:20,780 --> 00:28:25,910 - Je devrais avoir écouté Gruner .\n- Votre Honneur, de quelle manière maintenant ? 230 00:28:26,870 --> 00:28:28,990 Leur ... merci ! 231 00:28:31,750 --> 00:28:33,210 Barrow ? 232 00:28:39,880 --> 00:28:41,590 Suivez-moi . 233 00:28:41,680 --> 00:28:45,140 Vous ne devez pas regarder , vous pointez . 234 00:28:49,220 --> 00:28:50,850 Suivez-moi . 235 00:28:54,560 --> 00:28:57,230 Nous continuons . 236 00:29:01,990 --> 00:29:07,120 Quelle était cette créature ? Vous ne pensez pas que nous continuions ? 237 00:29:07,200 --> 00:29:11,160 - Fredrick est mort .\n- Une partie de la malédiction . 238 00:29:14,460 --> 00:29:17,750 Que , Gruner ? Comment savez-vous de la malédiction ? 239 00:29:20,840 --> 00:29:24,680 Pourquoi n'avez-vous pas dit quelque chose? 240 00:29:24,760 --> 00:29:29,180 Mon grand-père était un chevalier , il a dit qu'il à mon père qui me l'a dit. 241 00:29:29,260 --> 00:29:32,680 Dans les murs Olivettas sont morts tandis que le sommeil vivant . 242 00:29:32,770 --> 00:29:37,650 Il ya une malédiction dans tout le royaume . 243 00:29:40,150 --> 00:29:44,820 - Pourquoi n'avez-vous pas dire ... - J'ai pensé que vous n'aimiez pas . 244 00:29:44,910 --> 00:29:49,990 - Qu'est-ce qu'il signifie ?\n- Que nous allons tous à notre propre mort . 245 00:30:04,760 --> 00:30:07,640 Nous sommes à la recherche d'un moyen en . 246 00:30:07,720 --> 00:30:11,050 - Je ne veux pas d'un tel royaume .\n- Calme . 247 00:30:11,140 --> 00:30:13,770 Personne ne vous a demandé . 248 00:30:16,230 --> 00:30:22,940 Votre Honneur ... le château est entouré d' une sorte de force . 249 00:30:23,690 --> 00:30:28,070 - Nous ne pouvons pas entrer dans .\n- Je n'ai jamais rien vu de tel . 250 00:30:28,160 --> 00:30:33,700 Il ne fait pas. Il s'agit d' Tambrias magie . Un autre avertissement . 251 00:30:35,580 --> 00:30:41,920 - Nous devrions en rester là , Votre Honneur .\n- Nous nous reposons quand je suis dans mon château. 252 00:30:42,750 --> 00:30:47,550 Regardez, il n'y a rien sur les murs . 253 00:30:49,720 --> 00:30:52,140 Qu'est-ce que c'est? 254 00:30:52,930 --> 00:30:54,980 Quelque chose impie . 255 00:30:55,060 --> 00:31:01,270 Au fil du temps , beaucoup de fils royaux et j'ai essayé de passer à travers . 256 00:31:01,360 --> 00:31:06,990 Mais ils ont été capturés . Et là, ils sont morts Quelle mort pitoyable . 257 00:31:08,820 --> 00:31:13,240 Regardez là-haut . Une fenêtre ouverte . 258 00:31:13,330 --> 00:31:17,000 Eh bien , Votre Honneur , nous allons là-haut? 259 00:31:17,080 --> 00:31:21,170 Il serait sage laisser les hommes se reposent . 260 00:31:22,790 --> 00:31:28,050 - Nous camperons ici ce soir .\n- Bon . Nous veillons . 261 00:31:29,050 --> 00:31:34,180 Avant cela, nous devrions laisser Barrow essayer pour nous. 262 00:31:34,260 --> 00:31:39,690 Voyez si vous pouvez monter et descendre sans être frappé par ... qu'est-ce ? 263 00:31:39,770 --> 00:31:44,230 Ouais , une mort misérable . 264 00:31:44,310 --> 00:31:46,650 Comme vous voulez . 265 00:32:06,960 --> 00:32:13,550 Vous ! C'est un très mauvais endroit . Nous devrions peut-être revenir en arrière. 266 00:32:13,640 --> 00:32:16,930 Retournez ? Sur le lac ? 267 00:32:19,100 --> 00:32:21,770 Nous campons . 268 00:32:21,850 --> 00:32:26,860 Je ne serais pas ici . Il doit y avoir une autre façon . 269 00:32:26,940 --> 00:32:32,570 Petit frère , nous sommes bien. Le pire est passé . 270 00:32:34,200 --> 00:32:39,410 Dans ce château sont richesses et les trésors inconnus . 271 00:32:39,490 --> 00:32:46,210 - Et quand nous sommes à l'intérieur, c'est tous les nôtres .\n- Ou nous mourons . 272 00:32:50,840 --> 00:32:56,260 Qu'est-ce que votre femme poète ? Le mur est haut et vous allez mourir ? 273 00:32:59,180 --> 00:33:04,020 Il n'a pas l'air si mal. Quant à escalader un mur à la maison . 274 00:33:21,080 --> 00:33:24,330 Un peu plus , Barrow . 275 00:33:31,630 --> 00:33:36,970 - Que voyez-vous ? - Il n'y a qu'une salle vide . 276 00:33:37,050 --> 00:33:38,720 Allez . 277 00:33:40,970 --> 00:33:42,640 Faire la corde . 278 00:33:43,810 --> 00:33:49,270 Demain nous soutenons tous . Aucune mort misérable aujourd'hui . 279 00:33:49,360 --> 00:33:51,900 Très bien. Regardez! 280 00:34:27,850 --> 00:34:30,020 Êtes-vous une fille ou un garçon ? 281 00:34:30,110 --> 00:34:33,610 Je ne sais pas ce que vous pensez que vous êtes , mais je suis Newt . 282 00:34:33,690 --> 00:34:38,570 Ces hommes sont des voleurs et viol des hommes , vous ne devriez pas être ici . 283 00:34:38,660 --> 00:34:44,410 Je peux dire la même chose . Il n'est pas un lieu de plein et goujats . 284 00:34:44,490 --> 00:34:49,250 - C'est un endroit dangereux .\n- Nous avons découvert . 285 00:34:50,500 --> 00:34:55,050 Que faites-vous ici ? Etes-vous sur la course , ou un voleur ? 286 00:34:55,130 --> 00:35:01,050 J'ai été vendu à un roi laid . A été affamé , coups de pied , est allé aux chiens . 287 00:35:01,140 --> 00:35:05,430 - Un jour, je me suis enfuie .\n- Comment avez-vous ici ? 288 00:35:05,520 --> 00:35:09,310 Je suis monté en deux jours maintenant je ne peux pas sortir . 289 00:35:09,400 --> 00:35:11,860 - Nous avons pris le lac .\n- Vous ne comprenez pas . 290 00:35:11,940 --> 00:35:16,570 L' entrée vivre Olivetta , ne sortent pas . 291 00:35:16,650 --> 00:35:20,820 Vous n'êtes pas en sécurité ici . Stick avec nous . 292 00:35:20,910 --> 00:35:24,580 Grand, ivrognes violents de la planète ? Non merci . 293 00:35:31,250 --> 00:35:33,750 Quel était ce bruit? 294 00:35:34,920 --> 00:35:39,720 Je pense que le royaume dit que nous ne sommes pas les bienvenus. 295 00:35:40,760 --> 00:35:45,890 Je ne vais pas tolérer l'audace dans mes rangs . Obtenir de la nourriture pour les hommes . 296 00:35:49,560 --> 00:35:56,280 Et quand il fait la lumière , le prince voir si il ya un moyen plus facile en . 297 00:35:56,360 --> 00:35:57,860 Déplacez ! 298 00:36:09,040 --> 00:36:10,500 Barrow . 299 00:36:12,500 --> 00:36:13,920 Oui ? 300 00:36:14,920 --> 00:36:18,670 Le trésor dans le château doit être grande . C'est très difficile . 301 00:36:18,760 --> 00:36:24,140 - Selon la légende, elle est très belle .\n- Je parle de la véritable trésor . 302 00:36:24,220 --> 00:36:26,600 Non princesse Jour ou quel que soit son nom. 303 00:36:26,680 --> 00:36:31,020 Aube, Votre Honneur. Leur avenir princesse nommée Aurore. 304 00:36:31,100 --> 00:36:34,690 Je sais . Corrigez-moi . 305 00:36:37,730 --> 00:36:40,820 Que savez-vous de lui ? 306 00:36:40,900 --> 00:36:44,360 Elle est un merveilleux écrivain . Grande écriture. 307 00:36:44,450 --> 00:36:48,030 Beaucoup disent qu'elle est l'une des les plus brillants dans les trois royaumes . 308 00:36:48,120 --> 00:36:49,960 Il est assez . 309 00:36:51,120 --> 00:36:55,590 Quand elle a donné naissance à moi quelques héritiers elle n'a pas le temps pour de telles absurdités . 310 00:36:55,670 --> 00:36:58,130 Bien sûr, votre grâce. 311 00:36:59,710 --> 00:37:04,760 Hommes ! Réveillez-vous ! Déplacez-le ! 312 00:37:06,640 --> 00:37:11,890 Veillons ensemble à la région. Ensuite, nous conquérons ma forteresse . 313 00:37:11,980 --> 00:37:14,730 Nous avons des visiteurs . 314 00:37:18,110 --> 00:37:21,650 Ouvrez les portes de leur crédit. 315 00:37:25,740 --> 00:37:31,620 Ils peuvent saluer certains le roi et la famille de la reine . 316 00:37:55,190 --> 00:37:57,730 Leur royaume est énorme , ta grâce . 317 00:37:57,810 --> 00:38:02,320 Eh bien, Barrow . Comment énorme est mon royaume ? 318 00:38:02,400 --> 00:38:04,860 Il ne s'agit pas , Votre Honneur . 319 00:38:06,610 --> 00:38:11,030 - C'est probablement plus grand que Lipscomb ?\n- Je pense que oui . 320 00:38:25,760 --> 00:38:30,260 - Que dit-il à propos de ce pont ?\n- Il n'y a pas sur la carte. 321 00:38:30,350 --> 00:38:32,890 Il peut être un piège . 322 00:38:32,970 --> 00:38:37,350 Je n'ai pas besoin de sens d'un professeur quand je serai roi . 323 00:38:37,440 --> 00:38:39,690 Oui , Votre Majesté . 324 00:38:47,320 --> 00:38:50,780 Leur grâce ? Ils gaspillent notre temps . 325 00:38:55,370 --> 00:38:59,710 Barrow , il ya des choses Je dois vous expliquer . 326 00:39:05,710 --> 00:39:09,680 Seulement alors vous aurez vraiment tout vous pouvez être . 327 00:39:16,810 --> 00:39:19,020 Il ya plus ... 328 00:39:19,100 --> 00:39:21,860 - Qu'est-ce ?\n- Les morts-vivants , ta grâce ! 329 00:39:21,940 --> 00:39:24,570 Ils vont ! Run! 330 00:39:28,240 --> 00:39:29,700 Run! 331 00:39:33,580 --> 00:39:35,910 Run! Run! 332 00:39:46,920 --> 00:39:50,130 Come on! De cette façon! 333 00:39:51,840 --> 00:39:55,390 Earlin , je ne vais pas vous laisser . Nous devons courir ! Come on! 334 00:39:55,470 --> 00:40:01,020 - Je vais bien . Je me cache . - Je ne suis pas vous laisser ! Il faut de suite! 335 00:40:16,790 --> 00:40:18,710 Pour le mur ! 336 00:40:21,540 --> 00:40:23,540 - Vous avez d'abord . - Non, vous . 337 00:40:25,420 --> 00:40:28,590 - Je vais d'abord .\n- Wilhelm ! Jacob ! 338 00:40:28,670 --> 00:40:32,680 Protégez votre futur roi. Verrouiller , lâches . 339 00:41:00,410 --> 00:41:05,250 - Tenez-le . Nous devons sauver Earlin ! - Il est parti . Contre le mur . Maintenant ! 340 00:41:35,860 --> 00:41:38,120 Ne pas regarder vers le bas . 341 00:41:44,870 --> 00:41:49,630 - Quels sont les créatures ?\n- La mort , Votre Honneur . 342 00:41:49,710 --> 00:41:52,710 C'est la malédiction . 343 00:41:57,840 --> 00:42:00,310 C'est de votre faute ! 344 00:42:01,760 --> 00:42:06,860 Vous nous avez montré le pont , vous avez bien lu la carte . Alors ... 345 00:42:07,980 --> 00:42:11,070 Que faisons-nous maintenant ? 346 00:42:17,490 --> 00:42:22,250 L'endroit est scellé . Il est imperméable . 347 00:42:24,160 --> 00:42:28,920 L'étage supérieur est complètement bloqué . Les morts-vivants sont en bas . 348 00:42:30,040 --> 00:42:35,050 Si nous les ouvrons devient notre destin est le même . 349 00:42:38,130 --> 00:42:41,430 La seule solution est celle que nous entrâmes . 350 00:42:43,470 --> 00:42:46,730 Nous devons les distraire . 351 00:43:07,080 --> 00:43:09,580 Tirez -moi! Up! 352 00:43:16,550 --> 00:43:20,340 Ils ont atteint les murs du château . 353 00:43:21,970 --> 00:43:26,140 Vous savez, ces gens , Dawn ? 354 00:43:35,980 --> 00:43:39,740 - Nous aurions dû faire cela avant, frère .\n- Et vous dites ! 355 00:43:39,820 --> 00:43:43,280 Votre Honneur, que faisons-nous avec lui ? 356 00:43:48,410 --> 00:43:52,670 Laissez-le tranquille . Il peut nous couvrir de dessous . 357 00:43:59,260 --> 00:44:01,550 Aider! Tirez -moi! 358 00:44:04,720 --> 00:44:08,430 - Que faites-vous ici ?\n- Je vous ai dit de rester loin d'ici. 359 00:44:08,520 --> 00:44:11,560 Qu'est-ce que je fais avec ça? 360 00:44:11,650 --> 00:44:15,820 L'utilisation de tunnels et de passages . Mais vous ne serez pas entrer dans le château . 361 00:44:15,900 --> 00:44:20,110 - Où sont-ils ?\n- Droit dessus de votre tête . 362 00:44:21,450 --> 00:44:22,910 Très bien. Merci. 363 00:44:22,990 --> 00:44:27,490 Vous ne devriez pas me remercier , car Je vous montre le chemin à votre mort . 364 00:44:27,580 --> 00:44:30,420 Où allez-vous ? Tu ne viens pas ? 365 00:44:30,500 --> 00:44:35,710 Je ne fais pas confiance aux hommes . Ils sont le cœur. Ils sont abattus . 366 00:44:35,800 --> 00:44:41,010 - Ce sont des soldats . Ne vous inquiétez pas pour eux . - Mais ce n'est Tambrias riche . 367 00:44:42,380 --> 00:44:47,470 - Avez-vous la connaissez ?\n- Vous la connaissez . 368 00:44:57,320 --> 00:45:00,900 - Nous ne pouvons pas rester ici .\n- Où devons-nous aller ? 369 00:45:02,650 --> 00:45:06,740 Nous ne faisons pas la carte . Barrow a. 370 00:45:11,290 --> 00:45:12,750 Gruner . 371 00:45:14,630 --> 00:45:17,250 Faites-lui . 372 00:45:24,550 --> 00:45:28,390 - Laisse-moi t'aider jusqu'à .\n- J'ai un chemin dans . Avertissez- prince . 373 00:45:32,100 --> 00:45:37,190 Ce qui est l'oiseau ? Sont-ils sur les murs du château ? 374 00:45:37,270 --> 00:45:41,280 Vous avez de la chance que nous vous sauvés , Barrow . 375 00:45:58,710 --> 00:46:01,130 Avez-vous entendu quelque chose ? 376 00:46:03,090 --> 00:46:05,970 Je n'aime pas ça ici , mon frère. 377 00:46:07,970 --> 00:46:09,890 Hommes ! 378 00:46:09,970 --> 00:46:13,890 Rassembler autour ! Rester ensemble ! 379 00:46:13,980 --> 00:46:16,650 - Nous sommes entourés !\n- Retour . 380 00:46:38,130 --> 00:46:41,170 Ram eux sous le capot ! 381 00:47:10,030 --> 00:47:12,280 Bon travail , les hommes . 382 00:47:17,120 --> 00:47:19,460 Tout le monde est d'accord? 383 00:47:26,460 --> 00:47:28,050 Bien fait . 384 00:47:32,470 --> 00:47:35,220 Allez , Barrow . 385 00:47:37,060 --> 00:47:40,310 Maintenant, nous pillons notre trésor . 386 00:47:46,440 --> 00:47:49,950 Et réclamer mon royaume . 387 00:47:54,740 --> 00:47:58,750 Barrow est venu . Venez avec nous . 388 00:48:10,260 --> 00:48:15,560 Eh bien, si ils pensent qu'ils peuvent tuer une partie de mon animal de compagnie - 389 00:48:15,640 --> 00:48:19,770 - Je dois donc utiliser quelque chose plus fort. 390 00:48:22,020 --> 00:48:26,360 Soyez prudents étapes hommes . Soyez prudent . 391 00:48:29,360 --> 00:48:34,700 Cette reine ressemble de penser aux décorations morts . 392 00:48:37,080 --> 00:48:42,500 - Barrow , que savez-vous de cette ?\n- Je m'attends à plus de morts-vivants . 393 00:48:45,040 --> 00:48:46,500 Gruner . 394 00:48:48,510 --> 00:48:50,260 Prenez ceci. 395 00:49:03,900 --> 00:49:05,770 C'est vrai . 396 00:49:10,280 --> 00:49:13,360 Toutes les histoires sont vraies . 397 00:49:17,780 --> 00:49:21,540 Ensuite, nous allons , salope. Voulez-vous danser ? 398 00:49:22,750 --> 00:49:26,090 Vous dansez comme un chien . 399 00:49:26,170 --> 00:49:28,210 Très bien. 400 00:49:28,300 --> 00:49:32,970 - Cette « ll ne fait mal à un moment .\n- Retour , frère . 401 00:49:34,050 --> 00:49:37,260 Wilhelm qu'il fait de mieux . 402 00:49:38,430 --> 00:49:41,350 - Laisse-la tranquille .\n- Méfiez-vous . 403 00:49:41,430 --> 00:49:44,900 Lorsque nous avons tué la sorcière et j'ai embrassé la princesse - 404 00:49:44,980 --> 00:49:48,900 - Vous pouvez obtenir toutes les filles veulent .\nAller de l'avant . 405 00:50:09,630 --> 00:50:14,130 - Mon prince , c'est votre bébé .\n- Notre proie attente . 406 00:50:14,220 --> 00:50:18,090 Un piège . Pourquoi devrait Tambria laissez le trésor sans garde ? 407 00:50:18,180 --> 00:50:25,310 Nous n'avons pas encore vu Tambria . Seuls ses monstres et morts-vivants . 408 00:50:25,390 --> 00:50:26,850 Gruner ! 409 00:50:32,030 --> 00:50:36,740 - Elle est à l'origine du mal , ta grâce .\n- Je sais . 410 00:50:36,820 --> 00:50:42,660 Permettez-moi d'aller d'abord . Ceci est mon royaume . 411 00:50:54,510 --> 00:50:55,970 Barrow . 412 00:50:57,470 --> 00:51:00,970 Aller et obtenir mon bébé . 413 00:51:02,810 --> 00:51:05,310 Soyez prudent Barrow . 414 00:51:28,750 --> 00:51:34,050 - Se Barrow , obtenir mon bébé . - Peut-être que nous devrions prendre d'abord le château. 415 00:51:36,670 --> 00:51:39,840 - Et économiser de l'impôt plus tard .\n- Je n'ai pas le temps ... 416 00:51:39,930 --> 00:51:42,970 Il a raison , Votre Honneur . La taxe pèserait sur ​​nous . 417 00:51:43,050 --> 00:51:47,270 - Pourquoi ne pas assurer le château ... - Si je veux connaître votre opinion ... 418 00:51:50,730 --> 00:51:53,320 Alors je vous demande pour cela. 419 00:51:54,940 --> 00:51:59,700 - C'est bien, Votre Honneur .\n- Je prends le trésor . 420 00:51:59,780 --> 00:52:02,620 Come on! Aidez-moi . 421 00:52:16,210 --> 00:52:18,130 Qu'est ce que c'était ? 422 00:52:19,380 --> 00:52:21,630 - J'ai senti quelque chose .\n- Quoi? 423 00:52:25,470 --> 00:52:29,140 Il est nouveau . Pour les escaliers ! 424 00:52:30,900 --> 00:52:32,230 Run! 425 00:52:32,310 --> 00:52:36,480 Attendez ! Il a fallu le prince . Nous devons revenir en arrière. 426 00:52:36,570 --> 00:52:39,570 - C'était un piège .\n- Nous mourrons si nous sommes à la recherche dans l'obscurité . 427 00:52:39,650 --> 00:52:43,820 - C'est ta faute .\n- Vous nous avez amené ici . 428 00:52:43,910 --> 00:52:47,330 Donnez-moi une raison que je ne devrais pas vous tuer . 429 00:52:47,410 --> 00:52:51,750 J'ai la carte ! Et que je peux lire. 430 00:52:51,830 --> 00:52:58,300 Si vous ne pouvez pas lire . Alors vous devriez peut-être sauver le prince et la princesse . 431 00:52:59,050 --> 00:53:01,970 Hommes , ont votre épée prête . 432 00:53:02,050 --> 00:53:07,510 Nous allons à nouveau . Rester ensemble . Barrow , vous allez d'abord. 433 00:53:09,730 --> 00:53:13,060 Très bien. Suivez-moi . 434 00:53:24,410 --> 00:53:29,080 C'est là qu'il a disparu . N'importe qui peut voir quoi que ce soit ? 435 00:53:30,700 --> 00:53:33,870 - Effacer .\n- Il n'y a rien ici . 436 00:53:39,550 --> 00:53:42,670 Il ya un tunnel ici . Il doit avoir passé par là . 437 00:53:42,760 --> 00:53:45,630 - Le prince est mort .\n- A été votre langue . 438 00:54:01,820 --> 00:54:04,950 C'est fini . Nous ne suivons pas Barrow plus . 439 00:54:05,030 --> 00:54:08,660 - Nous passons maintenant .\n- Que dirait votre prince ? 440 00:54:08,740 --> 00:54:12,750 - Il est aussi bon que mort .\n- Je croyais que vous étiez soldats . 441 00:54:12,830 --> 00:54:16,080 Garçons ne paysannes peur d'une légende . 442 00:54:16,170 --> 00:54:20,630 La créature n'est pas une légende . Nous devons distance . 443 00:54:20,710 --> 00:54:24,760 ? - Peur - Non 444 00:54:24,840 --> 00:54:31,510 Le prince se met en colère si nous allons . Vous n'avez pas battu ? 445 00:54:34,020 --> 00:54:38,520 - Je suis avec vous .\n- Bon . Suivez le long maintenant . 446 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 Ne pensez pas que cette améliorer votre position . 447 00:54:51,740 --> 00:54:54,370 Il est venu de là . 448 00:54:56,370 --> 00:55:00,420 - L'un des morts-vivants ! Attack! - Non Attendez ! 449 00:55:00,500 --> 00:55:03,880 C'est bien . Je la connais . 450 00:55:03,960 --> 00:55:08,510 - Qui et qu'est-ce que ?\n- Maintenant, vous êtes en difficulté encore plus grande . 451 00:55:08,590 --> 00:55:13,140 Il est Newt . Un des autres vivant créatures dans ces corridors . 452 00:55:13,220 --> 00:55:16,480 Le monstre fait â € <â € < retour de tous Tambrias mal . 453 00:55:16,560 --> 00:55:21,650 Je sais que je suis ici maintenant . Je n'ai pas chance de sortir d'ici vivant . 454 00:55:21,730 --> 00:55:25,570 Si vous ne partez pas maintenant . Feuilles de votre ami et s'enfuit . 455 00:55:25,650 --> 00:55:29,660 Nous ne pouvons pas . Seul le prince peut sauver la princesse . 456 00:55:29,740 --> 00:55:34,540 Le prince de nouveau . Pensez-vous que le monstre penser à qui il mange ? 457 00:55:34,620 --> 00:55:40,380 - Il ne se soucie pas . Sauvez-vous . - Nous ne pouvons pas . 458 00:55:40,460 --> 00:55:44,880 Peut ciel soit avec vous . Dans «re pas sortir de cette vie . 459 00:55:48,920 --> 00:55:51,220 Où est-elle allée ? 460 00:55:55,220 --> 00:55:59,560 Vite! Mon grand-père a dit beaucoup histoires de ces matchs . 461 00:55:59,650 --> 00:56:02,360 Première rangée , tenir ferme ! 462 00:56:04,860 --> 00:56:06,400 Tenez bon ! 463 00:56:33,470 --> 00:56:38,350 Je ... Je ... Je ne suis pas d'accord . 464 00:56:38,430 --> 00:56:39,730 Jacob ... 465 00:56:41,270 --> 00:56:45,230 Vous souvenez-vous quand nous étions petits ? 466 00:56:45,320 --> 00:56:49,780 Je vous taquinais toujours autant ... 467 00:57:06,000 --> 00:57:09,920 - Il a tué mon frère .\n- Laissez-le aller . 468 00:57:25,560 --> 00:57:27,610 Nous continuons . 469 00:57:36,990 --> 00:57:41,290 Vous êtes assis sur le trône d'un roi . 470 00:57:41,370 --> 00:57:47,590 Et je viens de couvert jusqu'à une grande fête pour un grand client . 471 00:57:47,670 --> 00:57:51,260 Prince de Lipscomb . 472 00:57:51,340 --> 00:57:55,800 Je savais que votre grand-père . Je me souviens de lui clairement . 473 00:57:56,640 --> 00:58:01,310 Un homme brutal mais pas très affectueux . 474 00:58:01,390 --> 00:58:05,650 C'est probablement été transmis à votre lignée . 475 00:58:05,730 --> 00:58:10,360 Il m'a rejeté quand mon royaume ont été anéantis . 476 00:58:10,440 --> 00:58:15,570 Avez-vous pensé à ce que c'est que Pour obtenir une riche anéanti ? 477 00:58:15,650 --> 00:58:19,620 Ils ont égorgé mon mari comme un cochon . 478 00:58:19,700 --> 00:58:24,210 Et puis ils ont brûlé mes enfants vivent devant mes yeux . 479 00:58:26,460 --> 00:58:29,960 Je me demande ce Lipscombs roi actuel pourrait penser - 480 00:58:30,050 --> 00:58:35,300 - Si j'ai envoyé son fils la tête en arrière ? Sur un bâton . 481 00:58:37,220 --> 00:58:41,890 Je regrette s'il vous méprise . 482 00:58:50,110 --> 00:58:54,650 Je regrette s'il vous méprise . 483 00:58:55,990 --> 00:58:59,660 Je ne suis pas comme mon père . 484 00:59:01,160 --> 00:59:04,200 Ou son père avant lui . 485 00:59:16,220 --> 00:59:20,510 Vous avez vu ce qui s'est passé là-bas . Nous ne pouvons pas survivre ici . 486 00:59:20,590 --> 00:59:24,010 Prince est le seul qui peut briser la malédiction . 487 00:59:24,100 --> 00:59:27,940 - Il est peu probable qu'il soit en vie .\n- Oui . 488 00:59:28,020 --> 00:59:32,650 Vous pouvez rester ici et être un lâche , ou nous pouvons aller de l'avant et se battre. 489 00:59:32,730 --> 00:59:36,860 - Vous décidez .\n- Je préfère que mon frère était vivant 490 00:59:39,700 --> 00:59:41,820 Je suis désolé pour votre perte . 491 00:59:41,910 --> 00:59:46,080 Mais ne laissez pas La mort de votre frère en vain . Allez . 492 00:59:47,290 --> 00:59:51,290 Jacob . Battre. 493 00:59:58,340 --> 01:00:03,430 - Vous vous battez bien , punir garçon .\n- Aussi, vous savez d'un voleur d'être . 494 01:00:09,480 --> 01:00:11,560 Bien fait . 495 01:00:11,650 --> 01:00:15,400 Ma vie passée avant passé mes yeux . 496 01:00:15,480 --> 01:00:19,530 - Les morts-vivants utilisent aussi les tunnels .\n- Je ne vais pas être à l'intérieur du château plus . 497 01:00:19,610 --> 01:00:24,370 Vous pouvez rester ici , mais je vais dans cette voie. 498 01:00:32,790 --> 01:00:36,840 - Quel chemin ?\n- Nous ferions mieux de se séparer. 499 01:00:36,920 --> 01:00:40,590 - Je vais avec toi .\n- Non Restez avec Jacob . 500 01:00:42,090 --> 01:00:44,140 - Bonne chance .\n- Oui . 501 01:01:09,960 --> 01:01:11,420 Gruner ! 502 01:01:25,300 --> 01:01:27,680 Brûler en enfer ! 503 01:01:56,920 --> 01:02:00,090 Newt avait raison. 504 01:02:00,170 --> 01:02:06,130 - Je ne vivrai jamais ici .\n- Je pensais la même chose. 505 01:02:09,720 --> 01:02:12,980 - Qu'est-il arrivé ?\n- Un voyage maudit depuis le début. 506 01:02:13,060 --> 01:02:15,440 Que faisons-nous maintenant ? 507 01:02:17,270 --> 01:02:18,730 Merci. 508 01:02:19,900 --> 01:02:25,950 Tout le plaisir est pour moi. Ici, on ne devrait pas penser le classement d'un homme . Vous avez bien fait . 509 01:02:26,030 --> 01:02:29,700 Mais toujours pas de presse de d'ici vivant 510 01:02:29,780 --> 01:02:33,120 - Nous sommes morts si nous restons ici .\n- Nous sommes déjà morts . 511 01:02:33,210 --> 01:02:37,130 Deux d'entre nous d'un numéro inconnu monstres et morts-vivants . 512 01:02:37,210 --> 01:02:42,630 Si Newt peut survivre nous le pouvons . 513 01:02:46,380 --> 01:02:50,600 Il est du devoir d'un chevalier de toujours prendre contre un défi d'une égalité . 514 01:02:50,680 --> 01:02:54,520 - Vous avez une idée ? - Oui , je fais réellement. 515 01:03:08,410 --> 01:03:12,240 Est-ce vos hommes qui a torturé mes serviteurs ? 516 01:03:14,080 --> 01:03:18,420 - Je ne sais pas .\n- Je vais prendre soin d'elle! 517 01:03:22,500 --> 01:03:26,170 - Votre Honneur. Nous allons vous faire économiser . - Barrow . 518 01:03:28,760 --> 01:03:33,850 - Gruner ! Vous êtes vivant! - Pour l'instant . Nous vous en sortir . 519 01:03:37,100 --> 01:03:42,570 Il n'a pas d'importance combien d' Dans tués . Il ya un nombre infini . 520 01:03:43,730 --> 01:03:48,780 Je peux citer armées sans fin si je veux . 521 01:03:49,950 --> 01:03:53,490 Pour se reposer , et ceux situé - 522 01:03:53,580 --> 01:03:58,040 - Je vous demande maintenant tous morts - 523 01:03:58,120 --> 01:04:02,540 - Levez -vous à nouveau et aller sur le terrain. 524 01:04:04,090 --> 01:04:05,550 Merci. 525 01:04:07,170 --> 01:04:09,340 Je suis entré dans la Olivetta . 526 01:04:09,420 --> 01:04:13,800 J'ai détruit le port et se détendre les morts-vivants gratuitement dans les Trois Royaumes . 527 01:04:13,890 --> 01:04:18,640 - N ° - Non ? Voyez vous-même . 528 01:04:28,860 --> 01:04:32,860 Un regroupement de la famille . 529 01:04:40,210 --> 01:04:42,960 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ? 530 01:04:43,040 --> 01:04:48,380 Mes démons assurez-vous tous s'inclinent devant moi. 531 01:04:49,510 --> 01:04:55,760 Nulle part ... et pas ... sera à l'abri . 532 01:04:59,730 --> 01:05:01,190 Aube ? 533 01:05:02,190 --> 01:05:06,440 Ne pas lui faire de mal . Donnez-lui pour moi. Je prends son loin . 534 01:05:06,530 --> 01:05:09,940 Vous pouvez obtenir votre royaume mais me la donner . 535 01:05:10,030 --> 01:05:15,120 Prince Jayson , vous entendez votre ami Il veut la princesse pour lui-même . 536 01:05:15,200 --> 01:05:18,490 Il n'a jamais connu sa position dans la vie . 537 01:05:18,580 --> 01:05:22,790 - Que ferons-nous avec lui ?\n- Qu'il soit lié . 538 01:05:24,210 --> 01:05:29,010 - Nous prenons soin de lui après l'aube .\n- Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 539 01:05:29,090 --> 01:05:36,640 Mordre la langue , Barrow . surtout quand vous parlez en face de ... ma reine . 540 01:05:45,770 --> 01:05:49,980 Qu'en est- Aube ? Et votre quête d'un royaume ? 541 01:05:50,070 --> 01:05:54,820 Vous ne serez jamais un prince , Barrow . Vous êtes un garçon pénale . 542 01:05:54,910 --> 01:05:59,280 Et il restera dans ce domaine , et dans l'autre. 543 01:05:59,370 --> 01:06:03,040 Pourquoi un royaume quand je peux obtenir trois , avec Tambria ? 544 01:06:03,120 --> 01:06:07,540 De plus , mon père jamais me donner son royaume . 545 01:06:07,630 --> 01:06:13,090 Donc, je fais les choses à ma façon. C'est ma façon . 546 01:06:13,170 --> 01:06:18,010 Pouvons-nous continuer ? Et de la tuer . 547 01:06:24,940 --> 01:06:28,690 Je veux voir la taille de votre fidélité . 548 01:06:28,770 --> 01:06:31,980 Lequel de vos amis vous tuer en premier? 549 01:06:32,070 --> 01:06:35,900 Je suggère de punir le garçon , Barrow . 550 01:06:38,450 --> 01:06:44,660 - Quel mal a elle mis en prince ?\n- Croyez-moi , c'est sa nature . 551 01:06:44,750 --> 01:06:49,710 - Nous ne sortirons jamais d'ici, .\n- Pas à temps pour sauver la princesse . 552 01:06:51,800 --> 01:06:54,670 Newt ? Merci , Seigneur . 553 01:06:54,760 --> 01:06:59,640 Ne dites pas cela . En principe , vous pouvez toujours mort . Mais pas encore la princesse . 554 01:06:59,720 --> 01:07:02,600 - Vous savez la princesse ?\n- Oui, pourquoi pas ? 555 01:07:02,680 --> 01:07:06,350 - Pouvez-vous nous prendre à son ?\n- À votre décès ? Si vous voulez. 556 01:07:15,320 --> 01:07:18,410 - Je crois qu'elle est dans cette direction .\n- Vous ne savez pas ? 557 01:07:18,490 --> 01:07:21,450 Je n'ai jamais été ici avant . 558 01:07:23,870 --> 01:07:25,330 Run! 559 01:07:49,440 --> 01:07:51,020 Enregistrez -vous ! 560 01:08:04,160 --> 01:08:08,580 - Vous m'avez trahi .\n- Seulement pour me sauver . 561 01:08:08,670 --> 01:08:14,300 - Il n'a pas l'air comme ça .\n- Dois-je me sacrifier sur mon épée ? 562 01:08:20,970 --> 01:08:25,680 - Tambria me tuerait .\n- Il sonne comme une bonne idée . 563 01:08:27,430 --> 01:08:33,310 Les hommes de bien sont morts pour votre honneur . Et maintenant vous passez côtés ? Vous êtes un lâche ! 564 01:08:54,540 --> 01:08:58,090 - Vous avez trahi Aube !\n- Je n'aurais jamais tuer l'aube . 565 01:09:00,930 --> 01:09:03,510 - Comment puis-je vous faire confiance ?\n- Il le faut. 566 01:09:05,010 --> 01:09:06,470 Barrow . 567 01:09:45,260 --> 01:09:50,600 Je suis désolé . Il n'y avait pas d'autre moyen . 568 01:09:52,230 --> 01:09:57,980 - Vous avez encore besoin d'embrasser la princesse .\n- Et tuer Tambria . 569 01:09:59,860 --> 01:10:03,610 - Je vous soutiens .\n- Non 570 01:10:05,820 --> 01:10:09,030 Vous devez vous enregistrer . 571 01:10:11,160 --> 01:10:15,040 Prenez ceci. Il est mon blason. 572 01:10:17,380 --> 01:10:23,260 Aller à un endroit où personne ne vous savez comme un garçon de peine . 573 01:10:23,340 --> 01:10:29,180 Quand mon père a capturé le royaume de ton père il a pris votre droit d'aînesse de vous. 574 01:10:33,520 --> 01:10:36,560 Je donne de nouveau à vous . 575 01:10:42,320 --> 01:10:45,650 Je peux au moins traiter avec elle comme un homme . 576 01:11:12,470 --> 01:11:14,850 Vous êtes de retour . 577 01:11:16,810 --> 01:11:20,730 Peut-être que vous êtes plus d' un homme que je pensais. 578 01:11:20,810 --> 01:11:22,440 Peut-être . 579 01:11:22,520 --> 01:11:28,360 Dois-je passer l'éternité avec quelqu'un je sais qu'il est à côté de moi . 580 01:11:28,450 --> 01:11:31,570 Vous n'obtenez rien jusqu'à ce que vous avez tué l'aube . 581 01:11:31,660 --> 01:11:39,460 Mon armée conquiert le pays , mais je ne peux ne pas en profiter , je suis coincé ici . 582 01:11:39,540 --> 01:11:43,300 Vous devez tuer pour moi . 583 01:11:50,390 --> 01:11:54,640 - Oh, elle est ... - Belle . Diriez-vous que ? 584 01:11:54,720 --> 01:11:58,480 Elle doit aussi être très mort . 585 01:11:58,560 --> 01:12:03,860 - Bien sûr . J'ai réalisé juste ne peux pas ... - Pas plus de sens. 586 01:12:06,570 --> 01:12:11,450 - Vous devez tuer .\n- Pourquoi moi? 587 01:12:11,530 --> 01:12:17,000 J'ai essayé de la tuer mille fois . Mais je me suis arrêté . 588 01:12:17,080 --> 01:12:20,920 Cela fait partie de le petit fes malédiction . 589 01:12:37,640 --> 01:12:39,770 Voir , c'est gentil . 590 01:12:43,650 --> 01:12:49,900 Vous essayez de la réveiller avec un baiser mais il ne peut renhjertet Prince. 591 01:12:52,110 --> 01:12:56,410 - Réveillez-vous .\n- Et c'est bien ce que vous êtes pour . 592 01:13:05,630 --> 01:13:11,930 Oh , c'est tellement dur pour essayer d'être un homme . Et vous étiez si proche . 593 01:13:16,640 --> 01:13:21,940 - Vous ne serez jamais loin avec cette .\n- Comment savez-vous ce que je peux faire ? 594 01:13:24,650 --> 01:13:29,530 Obtenez le chauve . Je voudrais jouer avec sa tête . 595 01:13:41,040 --> 01:13:43,290 Newt ? Êtes-vous vivant ? 596 01:13:43,370 --> 01:13:47,880 Bien sûr . Je vais vous prendre à la princesse . 597 01:13:47,960 --> 01:13:49,170 Allez . 598 01:14:02,480 --> 01:14:06,440 Tueur vous princesse obtenir votre propre royaume . 599 01:14:06,520 --> 01:14:12,900 Pas génial, mais un royaume et je serai éternellement reconnaissant . 600 01:14:12,990 --> 01:14:16,320 - Que dois-je faire ?\n- Il suffit de brancher son cœur . 601 01:14:16,410 --> 01:14:22,540 Je ne vais pas prendre de risques . Et vous obtenez ce que votre coeur désire. 602 01:14:28,090 --> 01:14:31,050 Et si je ne le fais pas ? 603 01:14:34,180 --> 01:14:37,390 Donc, je vais déchirer votre tête . 604 01:15:37,900 --> 01:15:41,820 Pourquoi ne peut rien vous la tuer ? 605 01:15:46,540 --> 01:15:48,290 Retour ! 606 01:15:48,370 --> 01:15:52,050 Pensez-vous que vous pouvez me défier ? Vous n'avez aucune chance . 607 01:15:52,130 --> 01:15:55,670 Pensez-vous que vous pouvez sauver la princesse ? J'ai un cadeau pour vous . 608 01:15:55,760 --> 01:15:59,970 Silence de la main du destin main nouvellement du mort et ressuscité . 609 01:16:11,980 --> 01:16:16,570 Ils vous regardaient comme ils vivaient Comment ont-ils vous traitent maintenant ? 610 01:16:16,650 --> 01:16:18,780 Qu'avez-vous fait ? 611 01:16:24,950 --> 01:16:29,920 Leur grâce , écoutez-moi . Je sais que vous avez un bon cœur . 612 01:16:30,000 --> 01:16:35,710 Pensez-vous qu'il a un bon cœur? Il semble très cruel sur . 613 01:16:38,300 --> 01:16:44,760 Que pensez-vous ? Aimez-vous dans le cœur? Eu pensez-vous? Pas du tout! 614 01:16:47,020 --> 01:16:49,310 - Je suis désolé pour vous .\n- Sore ? 615 01:16:49,390 --> 01:16:55,360 Vous êtes triste . Il peut être vu dans votre yeux . Vous ne comprendrez jamais l'amour . 616 01:16:55,440 --> 01:16:58,820 Etes-vous encore faim ? 617 01:16:58,900 --> 01:17:03,410 Hungry ? Hungry ? Il suffit de manger . 618 01:17:06,080 --> 01:17:08,660 Faites-le avec lui ! 619 01:17:50,500 --> 01:17:55,630 Earlin . Dieu merci, vous êtes en vie . Je ne pense pas que je ne vous avais encore 620 01:18:20,150 --> 01:18:23,860 Tambria ! Je ne suis pas fini avec vous ! 621 01:18:35,540 --> 01:18:38,290 J'ai vaincu vos morts Vos monstres . 622 01:18:38,380 --> 01:18:40,380 Pas tous . 623 01:18:50,770 --> 01:18:53,680 C'est tout! C'est fait! Libérez-les . 624 01:18:54,600 --> 01:18:57,480 Bon . Allez-vous . 625 01:18:59,020 --> 01:19:04,070 J'abandonne . Je ne peux pas supporter cette charge plus longtemps. 626 01:19:04,150 --> 01:19:09,070 Je n'ai plus rien . La princesse est le vôtre . Son passé . 627 01:19:22,210 --> 01:19:25,380 L'amour conquiert tout . 628 01:19:30,720 --> 01:19:32,350 Méfiez-vous ! 629 01:19:39,310 --> 01:19:41,230 Votre menteur ! 630 01:19:45,780 --> 01:19:48,950 Il est mort . Vous avez dit que l'amour conquiert tout . 631 01:19:49,030 --> 01:19:51,870 Et il l'a fait , bébé . 632 01:19:51,950 --> 01:19:55,330 Mais je me tiens par le sang de mon peuple . 633 01:19:56,120 --> 01:20:00,750 Toute personne qui a péri dans les usles et de mauvaises mains - 634 01:20:00,840 --> 01:20:04,920 - Levez-vous de la profondeur des cryptes 635 01:20:05,010 --> 01:20:09,470 - Et marcher sur cette terre gagner ma puissance . 636 01:20:09,550 --> 01:20:13,760 Vengez mon sang et me donner la grâce . 637 01:20:31,860 --> 01:20:34,450 Vengez mon sang . 638 01:20:37,290 --> 01:20:42,500 Newt , si vous ne prenez pas l'épée et bâtons Sleeping Beauty au coeur - 639 01:20:42,590 --> 01:20:45,800 - Barrow vous manger . 640 01:20:53,180 --> 01:20:55,180 Venez , venez tous . 641 01:20:57,220 --> 01:20:59,310 Aller à elle. 642 01:21:01,020 --> 01:21:03,100 Aller à elle. 643 01:21:15,530 --> 01:21:16,700 Non! 644 01:21:41,600 --> 01:21:43,230 Non! 645 01:21:45,400 --> 01:21:48,650 Vous pauvre créature . 646 01:21:48,730 --> 01:21:53,400 Tu ... tu m'as embrassé . Merci. 647 01:22:02,830 --> 01:22:09,210 Si vous pensez que vous pouvez détruire l'avenir, je prépare depuis 100 ans ... 648 01:22:13,380 --> 01:22:18,350 Mais puisque vous n'êtes plus en train de dormir ... Je peux donc vous tuer . 649 01:22:18,430 --> 01:22:22,480 Retour ! Comment vous ne parlez pas à ma princesse . 650 01:22:22,560 --> 01:22:26,730 Tambria . Vous n'êtes plus accueillir ici . Allez-vous . 651 01:22:26,810 --> 01:22:31,360 Reine Tambria , vous êtes maintenant banni de mon royaume . 652 01:22:33,070 --> 01:22:35,860 Il est mon royaume ! 653 01:22:59,600 --> 01:23:03,060 Un an plus tard 654 01:23:23,660 --> 01:23:26,540 Il est inoffensif . 655 01:23:31,300 --> 01:23:34,630 Ils peuvent venir , Votre Honneur . La partie va commencer bientôt. 656 01:23:34,720 --> 01:23:37,220 Dans un moment . 657 01:23:38,010 --> 01:23:41,890 J'ai pensé que de choses il ya longtemps. 658 01:24:05,450 --> 01:24:09,580 Mesdames et Messieurs, Princesse Aurore. 659 01:24:17,420 --> 01:24:19,930 Je me souviens d'une histoire un jour comme celui-ci . 660 01:24:20,010 --> 01:24:22,390 - J'étais si jeune .\n- Vous êtes encore . 661 01:24:22,470 --> 01:24:26,770 - Je suis à 100 ans de plus que vous .\n- Quelque chose comme ça . 662 01:24:26,850 --> 01:24:30,940 - Êtes-vous prêt ?\n- Je ne peux pas attendre . 663 01:24:31,020 --> 01:24:37,610 Merci volonté célébrer notre premier-né Jour de fille . 664 01:24:37,690 --> 01:24:40,740 Venez bénir . 665 01:24:44,330 --> 01:24:47,120 Puissiez-vous toujours être courageux . 666 01:24:59,720 --> 01:25:03,890 Et ils vécurent heureux pour toujours de leur vie. 667 01:25:10,480 --> 01:25:12,560 Ou peut-être pas . 668 01:25:12,650 --> 01:25:16,440 Je vais accorder à l'enfant un cadeau.