1 00:01:08,067 --> 00:01:13,974 Traducerea și adaptarea: Cristian Lăcătuș 2 00:01:15,975 --> 00:01:18,751 Câteodată, în timpul schimburilor lungi 3 00:01:19,111 --> 00:01:20,647 halucinam. 4 00:01:23,649 --> 00:01:26,755 Sau ai putea fi lovit de un șoc 5 00:01:29,655 --> 00:01:31,657 și orbești. 6 00:01:33,459 --> 00:01:36,463 Noi le spunem la aceste fabrici Sleep Dealers, 7 00:01:36,629 --> 00:01:38,506 din cauză că dacă muncești aici destul de mult 8 00:01:38,664 --> 00:01:40,200 te nenorocești. 9 00:01:43,135 --> 00:01:46,344 Dar câteodată, uit unde sunt 10 00:01:50,676 --> 00:01:52,952 și încep să îmi amintesc. 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,090 Casa mea, 12 00:01:57,583 --> 00:01:59,859 casă unde am crescut. 13 00:02:01,654 --> 00:02:04,032 În santa del Rio 14 00:02:04,256 --> 00:02:06,862 Oaxaca, Mexic. 15 00:02:09,828 --> 00:02:12,707 Numele meu este Memo Cruz. 16 00:02:39,692 --> 00:02:41,729 Avem nevoie de apă. 17 00:02:44,063 --> 00:02:45,440 Unde e Memo ? 18 00:02:45,598 --> 00:02:47,305 Ghici. 19 00:02:50,536 --> 00:02:51,480 Memo ! 20 00:02:59,912 --> 00:03:02,791 Hacking pentru începători. 21 00:03:06,218 --> 00:03:07,822 Să mergem, se face târziu. 22 00:03:09,989 --> 00:03:11,832 Gata, plecăm. 23 00:03:27,239 --> 00:03:30,652 Pentru mine, Santa Ana era ca o capcană 24 00:03:31,310 --> 00:03:34,814 prăfuită, uscată și în mijlocul pustietății. 25 00:03:37,449 --> 00:03:40,293 Dar tatăl meu a trăit aici. 26 00:03:42,354 --> 00:03:44,231 Era proprietarul câtorva parcele de pământ, 27 00:03:44,690 --> 00:03:47,671 mai angaja din când în când oameni din sat să îl ajute. 28 00:03:48,260 --> 00:03:50,137 Regele orașului. 29 00:03:52,931 --> 00:03:54,706 Dar s-a schimbat, 30 00:03:55,401 --> 00:03:57,711 după ce au construit orașul. 31 00:04:09,856 --> 00:04:10,976 Fără mișcări rapide. 32 00:04:14,019 --> 00:04:15,760 35 de litri. 33 00:04:17,106 --> 00:04:18,226 35 de dolari. 34 00:04:20,619 --> 00:04:23,607 Prețul a crescut. De când ? 35 00:04:24,888 --> 00:04:26,008 De astăzi. 36 00:04:28,057 --> 00:04:31,557 Dacă nu ai de gând să cumperi ceva, îndepărtează-te. 37 00:04:41,569 --> 00:04:43,669 Apreciem afacerea cu d-voastră. 38 00:04:58,397 --> 00:05:00,502 Asta e o nebunie. 39 00:05:22,488 --> 00:05:24,126 Tată, pot să te întreb... 40 00:05:24,289 --> 00:05:26,633 de ce mai suntem încă aici ? 41 00:05:28,560 --> 00:05:31,439 Răspunde-mi la întrebarea asta: 42 00:05:31,730 --> 00:05:35,405 Crezi că viitorul nostru depinde de trecut ? 43 00:05:39,138 --> 00:05:40,947 Ți se pare comic ? 44 00:05:41,740 --> 00:05:43,048 Da. 45 00:05:44,243 --> 00:05:45,415 Imposibil. 46 00:05:46,812 --> 00:05:48,951 Nu. Am avut un viitor. 47 00:05:49,114 --> 00:05:51,094 Calci pe el chiar acum. 48 00:05:53,318 --> 00:05:55,525 Când au construit barajul... 49 00:05:56,054 --> 00:05:58,000 ne-au schimbat viitorul. 50 00:05:59,892 --> 00:06:02,429 Tu nici nu erai născut. 51 00:06:04,430 --> 00:06:06,842 Nu știi ce a însemnat asta. 52 00:06:08,167 --> 00:06:11,614 Ce vezi aici poate nu înseamnă ceva pentru tine, dar este al tău. 53 00:06:12,204 --> 00:06:14,810 Vrei să îl lași să se usuce și să dispară ? 54 00:06:15,274 --> 00:06:16,252 Da. Exact... 55 00:06:18,644 --> 00:06:20,749 Tu crezi că știi totul. 56 00:06:20,913 --> 00:06:22,950 Tu nici măcar nu știi cine ești. 57 00:06:25,050 --> 00:06:28,327 Știu că lumea este mai mare decât satul ăsta aici. 58 00:07:08,894 --> 00:07:11,465 Salut, ai reușit. 59 00:07:11,630 --> 00:07:13,041 Sigur. Fii atent aici. 60 00:07:13,198 --> 00:07:14,939 Mi-am implantat conectori. 61 00:07:15,100 --> 00:07:17,512 - A durut ? - Nu. 62 00:07:17,669 --> 00:07:20,309 Spune adevărul... 63 00:07:21,373 --> 00:07:24,013 La început, mă frigea. 64 00:07:24,176 --> 00:07:27,851 Ca și cum ți-ar pune cineva o unghie fierbinte în deget. 65 00:07:29,014 --> 00:07:32,621 Mi-am găsit ceva de muncă, picolo în New York... 66 00:07:32,784 --> 00:07:36,664 adică nu știu exact, arăta ca New York, dar ar putea în același timp și Los Angeles. 67 00:07:39,291 --> 00:07:42,864 La început ascultam doar voci din jurul satului, 68 00:07:44,863 --> 00:07:48,106 dar după o vreme am început să recepționez voci de la distanțe mai mari... 69 00:07:48,267 --> 00:07:50,406 din orașele mari. 70 00:07:51,203 --> 00:07:52,910 Unde oameni ca mine 71 00:07:53,071 --> 00:07:56,280 lucrau în fabrici de ultima generație. 72 00:07:58,043 --> 00:08:00,114 Am fost la doctor săptămâna trecută. 73 00:08:00,279 --> 00:08:01,656 Deja am găsit un loc de muncă. 74 00:08:02,214 --> 00:08:04,660 Tijuana are cele mai rapide conexiuni. 75 00:08:04,816 --> 00:08:06,454 DNA-ul tău este parola. 76 00:08:06,885 --> 00:08:10,025 Spune la toată lumea că sunt bine, sărută-l pe Paco din partea mea. 77 00:08:10,656 --> 00:08:14,627 Și tu poți să o faci. Oricine se poate conecta. 78 00:08:14,793 --> 00:08:17,000 Tot ce trebuie să faci... 79 00:08:17,896 --> 00:08:19,432 Ce faci ? 80 00:08:19,598 --> 00:08:21,635 Salut. Ce fac băieții ? 81 00:08:21,867 --> 00:08:23,039 Bine. 82 00:08:25,237 --> 00:08:27,308 Rico este un bețiv. 83 00:08:27,472 --> 00:08:30,316 A urinat pe gardul electric. 84 00:08:33,512 --> 00:08:37,483 Într-una din zile arma aia "vorbitoare" o să vă împuște. 85 00:08:38,116 --> 00:08:39,652 Dacă are curaj... 86 00:08:55,667 --> 00:08:59,513 Când ai să te oprești să crezi că ești de fapt în altă parte ? 87 00:09:05,744 --> 00:09:09,783 Să poți să crești în Santa Ana, ai nevoie de o ieșire. 88 00:09:18,290 --> 00:09:21,794 Și fratele meu era dependent de tehnologia americană. 89 00:09:26,844 --> 00:09:27,964 În fiecare vă prezentăm în direct din prima linie... 90 00:09:34,166 --> 00:09:39,586 Unde eroi... folosesc aparatură de ultima generație 91 00:09:39,687 --> 00:09:41,186 să distrugă teroriștii. 92 00:09:41,513 --> 00:09:42,685 La fix. 93 00:09:51,657 --> 00:09:55,002 Vara aceea în Santa Ana, părea că oricare alta. 94 00:10:22,241 --> 00:10:23,361 Tipul ăla tocmai s-a oprit. Acolo. 95 00:10:24,340 --> 00:10:27,310 S-a dus la camioneta lui. Acum se îndreaptă spre rezervor. 96 00:10:28,759 --> 00:10:29,879 Unul a luat-o la fugă. 97 00:10:30,484 --> 00:10:31,604 Are o armă. 98 00:10:31,908 --> 00:10:33,308 Ucide-l. 99 00:10:33,521 --> 00:10:35,921 În partea cealaltă, tocmai a aruncat arma. 100 00:10:36,217 --> 00:10:37,737 - Intru în acțiune. - Am înțeles. 101 00:10:38,318 --> 00:10:39,718 - L-am nimerit. - Bun. Al doilea acum. 102 00:10:44,455 --> 00:10:46,475 Trage și în camion... în dreapta. 103 00:11:00,797 --> 00:11:03,317 Înaintează... mai departe. 104 00:11:06,315 --> 00:11:09,615 Stai puțin, cineva interceptează frecvența asta. 105 00:11:10,355 --> 00:11:11,475 Văd și eu. Verifică locația. 106 00:11:17,787 --> 00:11:20,607 Triangulez... coordonatele sunt... 17 grade nord, 96 vest. 107 00:11:22,297 --> 00:11:24,417 Este unul de a nostru, o concesie. 108 00:11:33,839 --> 00:11:36,059 - Cred că l-au oprit. - Nu te agita. 109 00:11:37,285 --> 00:11:40,085 Încearcă să afli mai multe informații despre regiune. 110 00:11:43,535 --> 00:11:46,155 L-am găsit. Știi ceva. 111 00:11:46,256 --> 00:11:51,355 Au fost probleme în regiune, pune-l primul pe lista ta. 112 00:12:21,106 --> 00:12:22,244 Noi plecăm. 113 00:12:23,842 --> 00:12:26,015 Dai asta unchiului tău nebun. 114 00:12:31,950 --> 00:12:34,055 Cumpără niște beri când te întorci. 115 00:12:34,219 --> 00:12:35,129 Să fie reci. 116 00:12:35,287 --> 00:12:36,994 S-a făcut. 117 00:12:37,289 --> 00:12:39,599 Ne vedem în curând. 118 00:12:56,808 --> 00:13:00,221 Ce s-a întâmplat ? Nu îți place muzica veche ? 119 00:13:09,321 --> 00:13:11,927 La ce te uiți ? 120 00:13:30,688 --> 00:13:33,708 Acest show conține imagini șocante, 121 00:13:34,828 --> 00:13:38,828 dacă aveți tineri acasă aveți grijă să nu le piardă. 122 00:13:41,589 --> 00:13:42,709 În acestor sector este o problemă continuă criza din cauza apei. 123 00:13:44,780 --> 00:13:47,300 Și barajele din jurul lumii cauzează probleme de securitate 124 00:13:47,401 --> 00:13:48,800 companiilor care le construiesc. 125 00:13:48,984 --> 00:13:51,804 Sunt atacate foarte des de legiuni de teroriști. 126 00:13:51,887 --> 00:13:54,107 Precum armata de eliberare a apei mayane. 127 00:13:58,626 --> 00:14:00,026 Și companiile contraatacă. 128 00:14:02,935 --> 00:14:05,555 În seara asta îl vom urmări pe pilotul începător, 129 00:14:05,656 --> 00:14:08,455 care ajută la apărarea investițiilor companiei Del Rio Waters. 130 00:14:08,725 --> 00:14:09,845 Foc. 131 00:14:12,029 --> 00:14:13,549 Acesta este Rudy Ramirez. 132 00:14:14,524 --> 00:14:18,324 Părinții mei au fost soldați, eu doar le urmez calea. 133 00:14:20,580 --> 00:14:23,000 Aș minți dacă aș spune că nu sunt puțin nervos. 134 00:14:23,804 --> 00:14:26,804 Mă gândesc la ziua asta de ceva timp. 135 00:14:27,062 --> 00:14:31,882 De la sediul companiei din California Rudy va pilota o dronă. 136 00:14:36,220 --> 00:14:38,240 Și un grup de mini camere zburătoare. 137 00:14:38,568 --> 00:14:41,588 Veți vedea ce se întâmplă din orice unghi. 138 00:14:47,619 --> 00:14:50,099 Amice, aia arată ca Santa Ana. 139 00:14:53,207 --> 00:14:55,427 Prima lui misiune este să elimine niște teroriști care au făcut o interceptare, 140 00:14:56,460 --> 00:14:58,380 care a fost descoperită aseară într-o misiune de recunoaștere de rutină 141 00:14:58,481 --> 00:14:59,480 a sectorului de sud. 142 00:15:01,232 --> 00:15:02,540 Nu se poate. 143 00:15:03,191 --> 00:15:05,011 Și să îi distrugă. 144 00:15:06,237 --> 00:15:08,148 Ăla e radio-ul tău stupid... 145 00:15:08,306 --> 00:15:09,180 Tată... 146 00:15:09,855 --> 00:15:12,775 Acum vom primi imagini live de la prima misiune a lui Rudy... 147 00:15:28,902 --> 00:15:30,302 Ok, ia să aruncăm o privire. 148 00:15:31,233 --> 00:15:32,633 Agentul, eliberează mini camerele. 149 00:15:35,396 --> 00:15:37,216 Mărește imaginea. 150 00:15:42,509 --> 00:15:43,629 Ținta a fost confirmată. 151 00:15:48,853 --> 00:15:51,073 Ai permisiunea să o distrugi. 152 00:16:05,465 --> 00:16:07,585 Avem un suspect, rănit. 153 00:16:08,301 --> 00:16:10,401 Evaluam profilul suspectului. 154 00:16:16,506 --> 00:16:20,526 Așa ceva foarte rar se întâmplă, ca agentul să fie pus față în față cu inamicul. 155 00:16:20,723 --> 00:16:22,743 Mai ales în prima misiune. 156 00:16:26,194 --> 00:16:28,714 Confirmat. Împușcă-l. 157 00:16:34,047 --> 00:16:36,267 Agent Ramirez, mă auzi ? 158 00:16:58,550 --> 00:17:00,655 Ce-ai făcut ? 159 00:17:59,144 --> 00:18:01,590 I-am spus că am să plec la oraș... 160 00:18:03,515 --> 00:18:05,791 să găsesc ceva de muncă... 161 00:18:06,251 --> 00:18:08,731 să îi ajut în orice fel. 162 00:18:37,081 --> 00:18:39,459 Mi-a făcut plăcere... 163 00:18:43,488 --> 00:18:44,432 Nume ? 164 00:18:44,589 --> 00:18:46,193 Luz Martinez. 165 00:18:46,357 --> 00:18:48,530 - Ocupația ? - Sunt scriitoare. 166 00:18:48,693 --> 00:18:50,263 Da ? 167 00:18:50,795 --> 00:18:52,741 Ai nevoie de un partener de scris ? 168 00:18:52,897 --> 00:18:54,535 Calmează-te, amice ! 169 00:18:54,899 --> 00:18:56,936 Numele meu este Filiberto. 170 00:18:57,468 --> 00:18:58,572 Nume ? 171 00:19:10,481 --> 00:19:12,119 Vrei să îți pun eu geanta sus ? 172 00:19:16,821 --> 00:19:18,459 Nu mersi. 173 00:19:22,727 --> 00:19:25,003 - Scuze. - Nicio problemă. 174 00:19:39,644 --> 00:19:40,782 Scuză-mă. 175 00:19:44,249 --> 00:19:46,160 De unde i-ai luat ? 176 00:19:46,718 --> 00:19:48,322 Conectorii ? 177 00:19:50,188 --> 00:19:53,465 Îi am mai de mult... de la un amic. 178 00:19:54,959 --> 00:19:56,996 Mama a luat-o razna când i-a văzut. 179 00:19:57,161 --> 00:20:00,370 Ea e de modă veche, ea crede că sunt numai pentru sex. 180 00:20:05,937 --> 00:20:07,746 Nu ai mai văzut până acum ? 181 00:20:08,673 --> 00:20:10,983 Numai la TV. 182 00:20:18,850 --> 00:20:20,295 Vreau și eu... 183 00:20:21,085 --> 00:20:22,962 dar nu vreau să plătesc pentru doctor ? 184 00:20:24,022 --> 00:20:26,798 Trebuie să găsești pe cineva care să te conecteze... 185 00:20:26,958 --> 00:20:28,232 un specialist. 186 00:20:29,327 --> 00:20:31,830 Dacă mergi pe aleea din fața "The Star", 187 00:20:31,996 --> 00:20:33,532 poți să întrebi acolo. 188 00:20:40,738 --> 00:20:42,615 Cum te cheamă ? 189 00:20:45,610 --> 00:20:46,588 Memo. 190 00:20:47,145 --> 00:20:48,590 Eu sunt Luz. 191 00:20:50,114 --> 00:20:52,151 Vii de departe ? 192 00:20:55,687 --> 00:20:59,396 Un sătuc... Santa Ana del Rio. 193 00:21:09,167 --> 00:21:11,841 Tijuana - Orașul viitorului. 194 00:21:17,942 --> 00:21:20,115 Mișcă-te. 195 00:21:48,272 --> 00:21:49,808 Mesaje noi ? 196 00:21:49,974 --> 00:21:51,851 Ai un mesaj nou. 197 00:21:52,009 --> 00:21:54,888 D-șoara. Martinez. Sunt de la Institutul Bio-Media. 198 00:21:55,046 --> 00:21:58,425 Sunteți în urmă cu plata la împrumuturile din timpul studenției. 199 00:21:58,583 --> 00:22:01,894 Dacă nu ne răspundeți la apeluri, o să fim nevoiți să intrăm în apartamentul dvs... 200 00:22:02,053 --> 00:22:05,000 să vă luăm din lucruri și să le vindem. 201 00:22:06,924 --> 00:22:08,460 Vă doresc o zi frumoasă. 202 00:22:22,673 --> 00:22:26,985 TruNode, numărul unu pe piața de amintiri. 203 00:22:28,746 --> 00:22:30,589 Arată-mi contul meu. 204 00:22:31,916 --> 00:22:34,362 Nicio activitate. 205 00:22:36,421 --> 00:22:39,027 Lupta continuă Vânzări = 0 206 00:22:39,190 --> 00:22:43,036 Vraciul Vânzări = 0 207 00:22:43,594 --> 00:22:46,165 Rebelii Vânzări = 2 208 00:22:47,965 --> 00:22:49,706 Un nou document. 209 00:22:50,101 --> 00:22:51,705 Titlu ? 210 00:22:54,138 --> 00:22:56,414 Un călător din Santa Ana del Rio. 211 00:22:56,574 --> 00:22:59,521 Bio-autentificare activată. 212 00:23:02,313 --> 00:23:04,759 Tijuana, Mexic. 213 00:23:04,916 --> 00:23:07,624 Cel mai mare oraș de graniță din lume. 214 00:23:10,188 --> 00:23:12,794 Atrage oamenii ca un magnet. 215 00:23:13,591 --> 00:23:17,198 Chiar și azi, la mult timp după ce granița a fost închisă. 216 00:23:17,361 --> 00:23:20,604 Suflete abătute continuă să vină... 217 00:23:21,365 --> 00:23:23,811 aducând cu ei doar vise. 218 00:23:29,440 --> 00:23:32,284 Astăzi am întâlnit unul. 219 00:23:33,678 --> 00:23:36,022 Nu i-am dat prea mare importanță. 220 00:23:36,414 --> 00:23:38,587 Repetă ultimele 10 secunde. 221 00:23:38,749 --> 00:23:42,060 Spune adevărul. 222 00:23:46,324 --> 00:23:48,964 La început nu i-am dat prea mare importanță. 223 00:23:49,927 --> 00:23:51,133 Avea o privire... 224 00:23:51,295 --> 00:23:53,673 ca toți ceilalți. 225 00:23:54,966 --> 00:23:56,411 Un pic pierdut... 226 00:23:56,567 --> 00:23:59,514 încercând să se agațe de ce a lăsat în urmă. 227 00:24:00,371 --> 00:24:03,113 Încercând să nu pară speriat. 228 00:24:05,076 --> 00:24:09,752 A venit în Tijuana ca să muncească în Fabricile Sleep Dealers, 229 00:24:10,515 --> 00:24:12,153 așa ar trebui. 230 00:24:21,893 --> 00:24:23,895 Cauți un specialist ? 231 00:24:27,565 --> 00:24:30,136 Te interesează conectori ? Am eu grijă de tine. 232 00:24:30,301 --> 00:24:32,508 Vrei să te conectezi ? 233 00:24:32,670 --> 00:24:35,082 Tipi slăbănogi ca tine sunt specialitatea mea. 234 00:24:35,239 --> 00:24:36,775 Știi să conduci ? 235 00:24:37,008 --> 00:24:39,284 Am să îți dau să conduci un taxi în Londra. 236 00:24:40,044 --> 00:24:42,923 Nu ești interesat ? Poate vrei să culegi portocale în Florida. 237 00:24:49,186 --> 00:24:50,494 Amice... 238 00:24:51,155 --> 00:24:53,601 Nu cred că vrei să te încurci cu amatorii ăștia... 239 00:24:54,525 --> 00:24:57,699 Nu i-aș lăsa nici să îmi curețe conectorii... 240 00:24:58,229 --> 00:25:00,937 d-apoi să mi-i instaleze. 241 00:25:08,439 --> 00:25:10,885 Ok. Te înțeleg. 242 00:25:11,442 --> 00:25:13,752 Am fost ca tine. 243 00:25:14,312 --> 00:25:16,952 Și încă îmi aduc aminte cum era... 244 00:25:17,415 --> 00:25:20,021 Înainte să îmi instalez conectorii. 245 00:25:29,126 --> 00:25:30,628 Te rezolv eu... 246 00:25:30,795 --> 00:25:32,172 rapid... 247 00:25:32,330 --> 00:25:34,810 și foarte ieftin. 248 00:25:36,067 --> 00:25:37,171 Ce zici ? 249 00:25:37,335 --> 00:25:39,042 Te crezi în stare ? 250 00:25:40,838 --> 00:25:42,215 Cât costă ? 251 00:25:43,541 --> 00:25:46,579 Știi ceva, tu îmi amintești de unchiul meu Tito. 252 00:25:47,411 --> 00:25:50,119 A trecut granița mai demult... 253 00:25:51,048 --> 00:25:52,220 PE JOS... 254 00:25:52,383 --> 00:25:53,521 Nu glumesc. 255 00:25:53,684 --> 00:25:55,789 Înaintea conectorilor, așa se făcea... 256 00:25:55,953 --> 00:25:59,127 De necrezut. 257 00:26:14,305 --> 00:26:17,013 Și încă ceva despre unchiul meu... 258 00:26:17,174 --> 00:26:19,085 era un idiot. 259 00:26:19,243 --> 00:26:20,449 Așa ca tine. 260 00:26:39,463 --> 00:26:43,536 Acasă, am auzit oamenii vorbind... 261 00:26:45,436 --> 00:26:48,178 Așa că știam că muncitorii din fabrici, locuiesc 262 00:26:48,339 --> 00:26:49,943 la marginea orașului. 263 00:27:22,740 --> 00:27:23,718 Scuză-mă. 264 00:27:27,244 --> 00:27:29,588 Știi dacă stă cineva aici ? 265 00:27:30,047 --> 00:27:32,493 Tu ce zici ? 266 00:27:32,650 --> 00:27:34,493 Taci, prostule. 267 00:27:34,652 --> 00:27:36,222 Cu plăcere. 268 00:27:36,887 --> 00:27:40,130 Dacă nu e nimeni acolo, e numai a ta. 269 00:27:40,291 --> 00:27:41,895 E casa ta. 270 00:28:06,984 --> 00:28:08,554 'Neața. 271 00:28:08,719 --> 00:28:09,823 Neața. 272 00:28:09,987 --> 00:28:12,763 Ai activitate nouă în contul tău. 273 00:28:14,091 --> 00:28:16,128 Arată-mi contul. 274 00:28:16,427 --> 00:28:21,570 28 de clienți au găsit povestea ta, căutând "Santa Ana del Rio" 275 00:28:21,732 --> 00:28:24,906 O vânzare și un mesaj. 276 00:28:25,069 --> 00:28:29,575 Sunt interesat de tipul cu care te-ai întâlnit. De unde e și încotro se duce. 277 00:28:29,740 --> 00:28:33,313 Orice altă informație ar fi de ajutor. 278 00:28:33,477 --> 00:28:36,515 Pot să îți plătesc în avans pentru următoarea amintire. 279 00:28:36,680 --> 00:28:37,852 La naiba. 280 00:28:40,217 --> 00:28:43,027 Nu înțeleg: "La naiba" 281 00:28:52,596 --> 00:28:54,132 Vrei să îți instalezi conectori ? 282 00:29:23,727 --> 00:29:25,365 Este un miracol. 283 00:29:25,529 --> 00:29:27,236 Te-am găsit. 284 00:29:29,266 --> 00:29:30,939 Tu ce faci aici ? 285 00:29:31,101 --> 00:29:32,444 Te caut pe tine. 286 00:29:33,437 --> 00:29:34,711 Pe mine ? 287 00:29:36,941 --> 00:29:37,976 De ce ? 288 00:29:41,078 --> 00:29:42,614 Mă gândeam la tine. 289 00:29:42,980 --> 00:29:45,051 Cum a fost azi-noapte ? 290 00:29:46,550 --> 00:29:48,086 Super. 291 00:29:48,853 --> 00:29:52,130 Un tip, mi-a luat toți banii. 292 00:29:53,891 --> 00:29:57,634 În fine, am să găsesc pe altcineva. 293 00:30:01,398 --> 00:30:03,571 Dacă vrei te ajut eu. 294 00:30:21,085 --> 00:30:24,328 Conectori ? 295 00:30:25,589 --> 00:30:28,069 Așteaptă-mă acolo. 296 00:30:38,335 --> 00:30:40,372 Barul " Tijuana Node" 297 00:30:53,150 --> 00:30:55,562 În baruri puteai să te conectezi ieftin. 298 00:30:56,787 --> 00:30:58,960 Puteai să găsești aproape orice. 299 00:30:59,590 --> 00:31:03,470 Serveau shot-uri de TEKI, la muncitorii extenuați. 300 00:31:13,537 --> 00:31:16,541 E ocupat, face o lucrare. 301 00:31:20,911 --> 00:31:22,822 Nu ești de pe aici ? 302 00:31:23,380 --> 00:31:25,121 Vin de departe. 303 00:31:25,282 --> 00:31:26,761 Am venit aici să găsesc ceva de muncă. 304 00:31:27,584 --> 00:31:29,291 Cu ce te ocupi ? 305 00:31:30,854 --> 00:31:32,299 Sunt o scriitoare. 306 00:31:32,456 --> 00:31:34,458 Cel puțin așa cred. 307 00:31:34,692 --> 00:31:36,569 E nou pentru mine. 308 00:31:36,727 --> 00:31:38,104 Dar începe să îmi placă... 309 00:31:38,262 --> 00:31:41,300 să arăt oamenilor lucrurile așa cum le văd eu. 310 00:31:41,966 --> 00:31:43,673 Dar povestea mea nu e așa de importantă. 311 00:31:43,834 --> 00:31:45,404 De ce ești aici ? 312 00:31:47,104 --> 00:31:49,584 Familia mea a avut unele probleme. 313 00:31:51,075 --> 00:31:53,146 Aveam nevoie de bani. 314 00:31:54,511 --> 00:31:56,047 De aceea sunt aici. 315 00:32:06,290 --> 00:32:07,598 E rândul nostru. 316 00:32:21,805 --> 00:32:22,943 Salut ! 317 00:32:23,107 --> 00:32:24,711 Ce faci ? 318 00:32:25,576 --> 00:32:29,149 Ai grijă cu injectorul. Indică 120 dar merge la 140. 319 00:32:30,681 --> 00:32:32,217 Succes băiete. 320 00:32:35,285 --> 00:32:36,889 Ia loc. 321 00:32:38,455 --> 00:32:40,093 Și specialistul ? 322 00:32:41,525 --> 00:32:43,869 E în fața ta. 323 00:32:45,229 --> 00:32:46,867 Tu ? 324 00:32:48,165 --> 00:32:50,873 Vrei să îți pui conectori, nu ? 325 00:32:52,636 --> 00:32:56,049 Dacă o fac eu, știu că o fac bine. 326 00:33:03,247 --> 00:33:05,625 Unde ai învățat să faci asta ? 327 00:33:05,783 --> 00:33:07,660 Iubitul meu era un specialist. 328 00:33:07,818 --> 00:33:11,095 El mi-a instalat conectorii mei ca să ne putem conecta. 329 00:33:12,523 --> 00:33:13,968 El m-a învățat. 330 00:33:14,124 --> 00:33:15,159 Iubitul tău ? 331 00:33:16,226 --> 00:33:18,365 Fostul... 332 00:33:18,529 --> 00:33:20,805 Tehnica era mai interesantă decât el. 333 00:33:25,302 --> 00:33:27,680 Dă-ți cămașa jos. 334 00:33:39,917 --> 00:33:42,090 Dă-mi mâna. 335 00:33:58,669 --> 00:34:00,478 Te gâdili ? 336 00:34:00,637 --> 00:34:01,843 Un pic. 337 00:34:07,878 --> 00:34:11,451 Acești conectori sunt cei mai buni, nu îi găsești pe stradă. 338 00:34:12,416 --> 00:34:14,487 Dar totuși există un risc. 339 00:34:14,651 --> 00:34:17,655 Dacă apare vreun virus sau scurt circuit... 340 00:34:17,821 --> 00:34:21,394 curentul o să îți inunde corpul prin conectori. 341 00:34:27,431 --> 00:34:29,843 Când te conectezi... 342 00:34:30,334 --> 00:34:33,713 corpul tău se conectează la o mașină. 343 00:34:34,505 --> 00:34:36,678 Conexiunea e în ambele sensuri. 344 00:34:39,009 --> 00:34:41,615 Câteodată tu controlezi mașina. 345 00:34:42,212 --> 00:34:44,590 Câteodată te controlează ea. 346 00:34:49,286 --> 00:34:52,495 Inspiră, o să te ajute cu durerea. 347 00:35:32,162 --> 00:35:33,664 În sfârșit... 348 00:35:33,830 --> 00:35:36,401 Pot să îmi conectez sistemul nervos... 349 00:35:36,567 --> 00:35:37,978 la celălalt sistem. 350 00:35:38,202 --> 00:35:40,307 La economia globală. 351 00:35:45,108 --> 00:35:47,281 Aproape de locul unde trăiam... 352 00:35:47,444 --> 00:35:49,685 la periferia orașului... 353 00:35:51,381 --> 00:35:53,827 erau fabricile 354 00:35:54,818 --> 00:35:56,855 Sleep Dealers "Negustorii de somn". 355 00:36:20,777 --> 00:36:23,451 Visul American. 356 00:36:24,014 --> 00:36:27,325 Le dăm celor din America, ceea ce au vrut dintotdeauna... 357 00:36:27,684 --> 00:36:31,427 totul, fără ca ei să mai muncească. 358 00:36:34,057 --> 00:36:36,196 Jose este într-un abator în Iowa. 359 00:36:36,360 --> 00:36:39,204 Maria este o babysitter în Washington. 360 00:36:40,063 --> 00:36:44,205 Voi trei o să faceți parte dintr-un proiect mare în San Diego. 361 00:36:50,674 --> 00:36:52,153 Băiete. 362 00:36:52,376 --> 00:36:54,378 Conectează-te. 363 00:36:55,078 --> 00:36:57,388 Viitorul tău începe azi. 364 00:37:06,089 --> 00:37:07,432 Cum să folosești conectorii 365 00:37:07,591 --> 00:37:09,093 Oxigenul te ține alert. 366 00:37:09,259 --> 00:37:12,263 Acest echipament îți plătește salariul. Ai grijă de el. 367 00:38:42,753 --> 00:38:43,857 Spaniola. 368 00:38:45,021 --> 00:38:47,841 Tu de colo. Da, tu. 369 00:38:48,840 --> 00:38:50,860 Am nevoie de tine aici jos ca să începi să sudezi. 370 00:38:53,224 --> 00:38:57,744 Altă echipă o să fixeze barele, tot ce trebuie să faci este să îi urmezi. Ok ? 371 00:39:00,337 --> 00:39:01,247 Da. 372 00:39:48,218 --> 00:39:49,595 Cum merge treaba ? 373 00:39:50,921 --> 00:39:53,026 Văd că ai reușit. 374 00:39:55,325 --> 00:39:59,296 Am găsit ceva de muncă. Cred că în California. 375 00:39:59,729 --> 00:40:01,333 Uită-te. 376 00:40:03,099 --> 00:40:05,909 Văd că ai găsit o metodă să ai ajungi acolo. 377 00:40:06,470 --> 00:40:08,177 Ce înseamnă asta ? 378 00:40:09,473 --> 00:40:11,419 Vrei să mă simt mai rău decât mă simt acum ? 379 00:40:11,575 --> 00:40:13,452 Doar spuneam și eu, întotdeauna ți-ai dorit asta. 380 00:40:13,910 --> 00:40:15,685 Să pleci din locul ăsta. 381 00:40:16,146 --> 00:40:20,026 Frate, nu te-am sunat să mă cert cu tine. 382 00:40:37,100 --> 00:40:40,547 Felicitări ! Banii au fost trimiși ! 383 00:40:41,671 --> 00:40:44,379 Ai trimis $270. 384 00:40:45,375 --> 00:40:48,117 Minus costuri de trimitere, taxe 385 00:40:48,278 --> 00:40:50,656 ei au primit $180/ 386 00:40:51,815 --> 00:40:53,795 Frate câți bani. 387 00:40:53,950 --> 00:40:56,055 Mamei nu o să îi vină să creadă. 388 00:40:56,219 --> 00:40:58,358 Poți să trimiți mai mulți ? 389 00:41:17,173 --> 00:41:18,516 Îmi pare rău, am întârziat. 390 00:41:18,675 --> 00:41:20,985 Nu-ți face griji, de abia am ajuns. 391 00:41:21,144 --> 00:41:24,318 Deci, cum a fost ? 392 00:41:24,481 --> 00:41:26,620 Tot nu știu cum să îți mulțumesc. 393 00:41:26,783 --> 00:41:27,727 Poze ? 394 00:41:29,152 --> 00:41:31,359 Ia cu tine acasă o amintire a acestei seri frumoase. 395 00:41:31,855 --> 00:41:33,129 Nu mulțumesc. 396 00:41:34,324 --> 00:41:35,860 Poate că ar trebui. 397 00:41:38,728 --> 00:41:40,867 Acum văd cine șeful. 398 00:41:42,966 --> 00:41:44,036 Haide băiete. 399 00:41:48,605 --> 00:41:50,312 Asta e. 400 00:41:57,881 --> 00:42:00,418 Și, ai lăsat vreo două trei prietene acasă.. 401 00:42:00,584 --> 00:42:01,756 Niciuna. 402 00:42:03,653 --> 00:42:05,030 Chiar așa ? 403 00:42:05,555 --> 00:42:08,468 Bărbații care îi cunosc eu, vor cât mai multe iubite. 404 00:42:10,327 --> 00:42:11,863 Și am și o teorie: 405 00:42:12,395 --> 00:42:14,272 Au învățat asta de la tatăl lor. 406 00:42:16,266 --> 00:42:18,439 Pe tine nu te-a învățat ? 407 00:42:20,136 --> 00:42:23,049 Nu vreau să vorbesc despre familia mea acum. 408 00:42:24,741 --> 00:42:26,743 Înțeleg. 409 00:42:28,411 --> 00:42:30,652 Părinții mei cred că sunt nebună. 410 00:42:30,814 --> 00:42:33,693 Fiind aici, încercând să reușesc că scriitoare. 411 00:42:35,418 --> 00:42:36,522 De ce ? 412 00:42:39,055 --> 00:42:43,435 Nu sunt căsătorită, trăiesc de una singură, ceva trebuie să fie în neregulă. 413 00:43:19,696 --> 00:43:23,803 Aseară am mai avut un interviu. 414 00:43:28,104 --> 00:43:31,085 Te rog spune adevărul. 415 00:43:34,210 --> 00:43:37,680 Încerc să mențin distanța astfel... 416 00:43:39,082 --> 00:43:42,962 Concentrează-te pe lucruri simple, detalii ușor de reținut. 417 00:43:51,227 --> 00:43:52,968 Adevărul este... 418 00:43:53,129 --> 00:43:55,837 Nu mă așteptam să simt ceva. 419 00:44:03,840 --> 00:44:05,285 Mi-a spus... 420 00:44:05,442 --> 00:44:08,616 că servește masa în fiecare duminică seara în piața centrală. 421 00:44:10,547 --> 00:44:12,857 Îi amintește de casă. 422 00:44:16,853 --> 00:44:18,662 Ochii lui... 423 00:44:19,456 --> 00:44:21,060 Asta e o prostie. 424 00:44:23,493 --> 00:44:25,666 Sfârșitul înregistrării. 425 00:44:36,005 --> 00:44:39,043 Probleme cu povestea ? 426 00:44:39,843 --> 00:44:41,288 Aș vrea să fie una. 427 00:44:41,444 --> 00:44:43,754 Tot ce fac, este să vorbesc despre sentimentele mele. 428 00:44:45,515 --> 00:44:47,620 Păi nu așa se face ? 429 00:44:48,785 --> 00:44:50,560 Nu poți ascunde nimic. 430 00:44:52,288 --> 00:44:54,632 Poate că asta e problema. 431 00:44:54,791 --> 00:44:58,000 Spun adevărul unei mașini și îl mint pe el. 432 00:45:00,029 --> 00:45:01,667 Stai, el nu știe ? 433 00:45:05,301 --> 00:45:09,977 Cred că se bucură că are pe cineva cu care să vorbească. 434 00:45:14,077 --> 00:45:16,717 Simt că are nevoie de cineva. 435 00:45:23,086 --> 00:45:25,566 Mi-a spus că tatăl lui a murit. 436 00:45:46,465 --> 00:45:49,085 Ai vrea să cumperi o continuare a amintirii de la acest user ? 437 00:45:49,968 --> 00:45:51,088 Da. 438 00:45:52,290 --> 00:45:53,310 Introduceți cererea. 439 00:45:53,429 --> 00:45:56,429 Mulțumesc pentru răspunsul rapid, dar aș vrea să știu 440 00:45:56,530 --> 00:45:58,229 mai multe informații despre trecutul lui... 441 00:46:07,744 --> 00:46:09,764 E interesant să aflu că și el are conectori implantați. 442 00:46:12,359 --> 00:46:13,779 Și eu am... 443 00:46:28,164 --> 00:46:30,264 Furt de apă în desfășurare... 444 00:46:34,651 --> 00:46:35,771 Dar ce aș vrea eu să știu... 445 00:46:36,537 --> 00:46:38,457 De ce este el acolo. 446 00:46:38,695 --> 00:46:41,915 Care-i sunt planurile. Întreabă-l mai mult despre tatăl lui. 447 00:47:29,746 --> 00:47:32,192 Asta e unul din locurile mele favorite. 448 00:47:32,348 --> 00:47:34,453 Vrei să înoți ? 449 00:47:44,360 --> 00:47:46,567 La ce te gândești ? 450 00:47:48,798 --> 00:47:51,506 Am fost un râu aproape de casa mea. 451 00:47:53,803 --> 00:47:56,682 Mergeam acolo cu tatăl meu să luăm apă. 452 00:47:57,607 --> 00:47:59,348 Vrei să stai jos ? 453 00:48:01,044 --> 00:48:03,217 Povestește-mi despre el. 454 00:48:04,547 --> 00:48:06,993 Nu sunt prea multe de spus. 455 00:48:08,351 --> 00:48:10,627 Păi, cu ce se ocupă ? 456 00:48:10,787 --> 00:48:12,357 Nimic în special. 457 00:48:13,189 --> 00:48:15,499 Cultivă porumb și fasole. 458 00:48:16,025 --> 00:48:17,663 Avea o milpă ? 459 00:48:17,827 --> 00:48:18,667 Da. 460 00:48:19,662 --> 00:48:22,165 Am citit undeva că fasolea se încolăcește de porumb 461 00:48:22,332 --> 00:48:25,438 și cele două plante se ajută una pe alta să crească. 462 00:48:25,802 --> 00:48:26,940 Da. 463 00:48:27,770 --> 00:48:30,717 Cum te simți când lucrezi cu ceva așa de... 464 00:48:31,074 --> 00:48:32,348 real ? 465 00:48:39,549 --> 00:48:42,689 Nici nu m-am gândit la asta. 466 00:48:48,791 --> 00:48:50,429 Întinde-te. 467 00:48:57,533 --> 00:48:59,410 Închide ochii. 468 00:48:59,569 --> 00:49:00,980 Au nevoie de odihnă. 469 00:49:03,272 --> 00:49:05,650 Cu cât stau mai mult conectat... 470 00:49:06,743 --> 00:49:08,916 Cu atât văd mai greu... 471 00:49:15,351 --> 00:49:18,355 Ai sprâncene lungi. 472 00:50:45,308 --> 00:50:46,616 Ai să fii bine. 473 00:50:47,009 --> 00:50:48,852 Ajută-mă să îl deconectez. 474 00:50:49,645 --> 00:50:50,885 Ești bine ? 475 00:50:55,885 --> 00:50:56,920 Ce s-a întâmplat cu el ? 476 00:50:57,086 --> 00:50:58,190 Tu doar ridică-l. 477 00:50:58,387 --> 00:50:59,661 Să mergem. 478 00:51:01,290 --> 00:51:03,236 Unde îl ducem ? 479 00:51:03,392 --> 00:51:04,632 Micuțul ăsta cântărește o tonă. 480 00:51:06,295 --> 00:51:07,865 Lasă-l jos pentru un moment. 481 00:51:11,000 --> 00:51:12,911 Cod acceptat. Poți ieși. 482 00:51:13,069 --> 00:51:15,379 Mă descurc de aici. Înapoi la muncă. 483 00:51:30,153 --> 00:51:31,894 Ești bine ? 484 00:51:58,681 --> 00:52:01,025 Nu arăți prea bine. 485 00:52:01,851 --> 00:52:04,263 Mănânci destul ? 486 00:52:04,654 --> 00:52:06,793 Da, mamă. Nu-ți face griji. 487 00:52:06,956 --> 00:52:08,629 Totul e bine aici. 488 00:52:08,791 --> 00:52:11,704 Nu știu cum am supraviețui fără tine. 489 00:52:12,562 --> 00:52:15,771 Nimeni nu mai are voie lângă baraj acum. 490 00:52:16,732 --> 00:52:19,679 Mergem în oraș după apă. 491 00:52:19,869 --> 00:52:21,940 Memo. 492 00:52:22,104 --> 00:52:24,175 Mi-e frică. 493 00:52:36,852 --> 00:52:39,526 Cum aș fi putut să îi spun adevărul ? 494 00:52:39,689 --> 00:52:42,465 Abia încercam să îmi dau seama ce se întâmplă eu singur... 495 00:52:47,463 --> 00:52:50,444 Energia mea era suptă... 496 00:52:52,401 --> 00:52:54,711 și trimisă undeva departe. 497 00:52:59,775 --> 00:53:01,755 Ce se întâmplă cu râul, 498 00:53:01,911 --> 00:53:04,050 se întâmplă și cu mine. 499 00:53:16,125 --> 00:53:17,900 Nu știu ce fac. 500 00:53:19,595 --> 00:53:22,201 Muncesc într-un loc pe care nu am să îl văd niciodată. 501 00:53:24,066 --> 00:53:26,774 Îmi văd familia, dar nu pot să îi ating. 502 00:53:30,139 --> 00:53:34,485 Singurul loc de unde mă simt... 503 00:53:36,779 --> 00:53:38,156 conectat... 504 00:53:39,215 --> 00:53:41,491 este aici.. 505 00:53:42,585 --> 00:53:44,565 cu tine. 506 00:53:54,597 --> 00:53:57,874 Trebuie să îți spun ceva. 507 00:53:58,100 --> 00:54:00,341 Vreau să știi și tu ce fac eu. 508 00:54:00,503 --> 00:54:02,312 Afișează "Acasă" 509 00:54:04,540 --> 00:54:06,383 Afișează "Arhiva" 510 00:54:11,981 --> 00:54:13,722 Asta e jenant. 511 00:54:13,883 --> 00:54:14,953 De ce ? 512 00:54:17,186 --> 00:54:19,689 Pentru că încă sunt la început. 513 00:54:21,624 --> 00:54:23,535 Afișează " Maricela" 514 00:54:24,360 --> 00:54:26,738 Ți-am spus de fostul meu iubit, nu ? 515 00:54:28,464 --> 00:54:29,704 Asta e el. 516 00:54:32,601 --> 00:54:34,171 Ce păr frumos. 517 00:54:37,039 --> 00:54:39,076 Asta e Maricela. 518 00:54:41,610 --> 00:54:43,317 Noi i-am instalat conectorii... 519 00:54:43,479 --> 00:54:46,722 am devenit prieteni și ea m-a dus în satul ei. 520 00:54:51,120 --> 00:54:53,726 Mergând acolo am simțit că merg în timp. 521 00:54:54,990 --> 00:54:58,665 Ca și cum am intrat într-o nouă lume... 522 00:55:01,364 --> 00:55:03,605 Am vrut să împărtășesc ceea ce am văzut.. 523 00:55:03,966 --> 00:55:06,606 și am încărcat memoria în sistem și s-a vândut. 524 00:55:08,337 --> 00:55:11,318 Eu împărtășesc povești cu oamenii pe care îi întâlnesc. 525 00:55:11,474 --> 00:55:13,886 Asta vroiam să îți spun. 526 00:55:15,177 --> 00:55:17,316 Te-a invitat la ea acasă... 527 00:55:17,813 --> 00:55:20,020 și tu ai vândut amintirile ? 528 00:55:22,485 --> 00:55:23,987 E chiar așa de rău ? 529 00:55:24,387 --> 00:55:26,663 Nu. Numai că este... 530 00:55:27,990 --> 00:55:29,196 ciudat. 531 00:55:31,460 --> 00:55:34,907 Îmi imaginez că e puțin straniu. 532 00:55:37,933 --> 00:55:41,881 Mergând acolo, pentru mine a fost ca și cum aș fi trecut o graniță invizibilă. 533 00:55:42,438 --> 00:55:43,940 Dar nu știu... 534 00:55:44,106 --> 00:55:45,779 A trebuit să merg. 535 00:55:47,943 --> 00:55:50,549 Urăsc faptul că oamenii sunt așa de distanți. 536 00:55:54,383 --> 00:55:57,421 Singurul lucru bun în ceea ce privește conectorii este... 537 00:55:58,087 --> 00:56:01,330 că fac acea distanță să dispară... 538 00:56:02,558 --> 00:56:04,401 să ne conecteze, 539 00:56:06,128 --> 00:56:08,005 să ne permită să ne vedem. 540 00:56:29,018 --> 00:56:31,897 Vreau ca tu să vezi cum sunt eu în interior. 541 00:56:57,379 --> 00:56:59,359 Poți vedea ? 542 00:57:44,059 --> 00:57:46,471 Este incredibil. 543 00:57:46,629 --> 00:57:47,903 Nu ai mai văzut până acum ? 544 00:57:48,831 --> 00:57:51,402 Aici este unde zidul de la graniță se termină. 545 00:57:52,535 --> 00:57:56,642 Cred că l-au construit să oprească "surferii teroriști". 546 00:58:04,313 --> 00:58:06,418 Un cântec pentru cuplu ? 547 00:58:06,582 --> 00:58:07,856 Nu mulțumesc. 548 00:58:08,017 --> 00:58:11,226 Ceva pentru inimă ? 549 00:58:12,388 --> 00:58:14,664 Încearcă pe cineva de acolo. 550 00:58:14,823 --> 00:58:16,268 Pierderea ta. 551 00:58:18,160 --> 00:58:20,572 Conectori ? Cabluri ? 552 00:58:21,096 --> 00:58:23,042 Nu, mersi. 553 00:58:28,170 --> 00:58:30,446 Acești tipi sunt totdeauna aici. 554 00:58:30,940 --> 00:58:32,578 Întotdeauna aceeași rutină. 555 00:58:38,347 --> 00:58:39,792 Ești bine ? 556 00:58:42,017 --> 00:58:44,122 Mă gândeam... 557 00:58:45,955 --> 00:58:48,492 la ce fac eu aici. 558 00:58:50,826 --> 00:58:52,237 La tatăl meu. 559 00:58:54,964 --> 00:58:57,171 Cum a murit. 560 00:59:00,102 --> 00:59:02,673 I-am spus totul 561 00:59:09,645 --> 00:59:11,852 Ce fel de om era. 562 00:59:46,682 --> 00:59:48,787 Nu știam ce să zic despre el. 563 00:59:48,951 --> 00:59:50,726 Dar știu un lucru... 564 00:59:50,886 --> 00:59:54,299 asta trebuia să fie memoria finală din seria asta. 565 01:00:14,710 --> 01:00:18,214 Ai întrebat de ce Memo a prășit satul. 566 01:00:18,614 --> 01:00:20,218 Acum știi. 567 01:00:31,893 --> 01:00:33,613 - Tată. - Da ! 568 01:00:35,988 --> 01:00:37,408 Ai avut vreodată... 569 01:00:38,088 --> 01:00:39,488 îndoieli... 570 01:00:39,822 --> 01:00:40,942 în legătură cu ceea ce ai făcut... 571 01:00:42,177 --> 01:00:43,297 pe timpul războiului ? 572 01:00:45,955 --> 01:00:47,075 Nu am crezut că eu o să am. 573 01:00:50,098 --> 01:00:51,218 De cele mai multe ori 574 01:00:51,759 --> 01:00:53,159 nu simt nimic. 575 01:00:57,979 --> 01:00:59,099 Am omorât pe cineva. 576 01:01:00,344 --> 01:01:03,144 Și noi suntem așa de mândri de tine. 577 01:01:04,883 --> 01:01:06,003 Nu știi ce o să facă omul ăla. 578 01:01:07,913 --> 01:01:09,433 Și nu știi câți oameni ai salvat. 579 01:01:13,573 --> 01:01:15,093 Acum... mănâncă. 580 01:01:25,114 --> 01:01:27,219 - Ce faci ? - Bine. 581 01:01:27,683 --> 01:01:30,129 Luz nu este acasă, dar pot să îți deschid eu. 582 01:01:33,822 --> 01:01:35,267 Intră. 583 01:02:03,051 --> 01:02:05,395 Activitate nouă în contul tău. 584 01:02:10,192 --> 01:02:13,002 UN CĂLĂTOR. 585 01:02:13,162 --> 01:02:16,302 O RE-ÎNTÂLNIRE. 586 01:02:16,465 --> 01:02:19,139 OCHII LUI. 587 01:02:21,637 --> 01:02:22,707 Unu. 588 01:02:22,871 --> 01:02:25,181 Ce vrei să faci cu amintirea unu ? 589 01:02:26,475 --> 01:02:28,648 Afișează memoria. 590 01:02:29,211 --> 01:02:32,556 La început nu i-am dat prea multă importanță. 591 01:02:32,714 --> 01:02:34,284 Părea ca ceilalți. 592 01:02:34,850 --> 01:02:36,557 L-am întrebat de multe ori, 593 01:02:36,718 --> 01:02:39,062 dar nu vrea să îmi arate unde locuiește. 594 01:02:40,255 --> 01:02:42,963 Părea așa de vulnerabil... 595 01:02:46,461 --> 01:02:49,032 Clientul a cumpărat o continuare a acestei povești. 596 01:02:49,198 --> 01:02:50,677 Afișează amintirea. 597 01:02:52,134 --> 01:02:55,013 Cum ai intrat aici ? 598 01:02:55,170 --> 01:02:57,741 Are nevoie de cineva cu cine să vorbească. 599 01:03:01,243 --> 01:03:03,689 Mi-a spus că tatăl lui a murit. 600 01:03:05,280 --> 01:03:08,420 Cineva te plătește să vorbești cu mine ? 601 01:03:13,422 --> 01:03:16,130 Am încercat să îți spun. 602 01:03:21,530 --> 01:03:25,273 Am încercat să să fac ceva spunând povestea ta. 603 01:03:25,434 --> 01:03:27,209 Mă înțelegi, nu ? 604 01:03:39,548 --> 01:03:43,894 Niciodată, niciodată să nu ai încredere într-o femeie cu conectori. 605 01:03:44,753 --> 01:03:46,289 Am dreptate ? 606 01:03:47,923 --> 01:03:49,800 Ce ai să faci ? 607 01:03:51,126 --> 01:03:52,605 Să mă duc înapoi la fabrică. 608 01:03:52,761 --> 01:03:54,672 Ești nebun ? 609 01:03:55,430 --> 01:03:57,307 Nu pot să mă duc acasă așa... 610 01:03:57,466 --> 01:03:58,342 cu nimic. 611 01:03:58,901 --> 01:04:01,347 Când m-a lăsat prima nevastă... 612 01:04:01,503 --> 01:04:04,313 am încărcat toate amintirile pe TruNode. 613 01:04:04,506 --> 01:04:06,816 A fost ziua cea mai fericită din viața mea. 614 01:04:08,210 --> 01:04:11,054 Dar nimeni nu le-a cumpărat vreodată. 615 01:04:11,280 --> 01:04:12,224 Da. 616 01:04:39,741 --> 01:04:42,051 Vreau ca tu să te bucuri de asta. 617 01:05:08,270 --> 01:05:10,113 Ai fost vreodată acolo ? 618 01:05:10,839 --> 01:05:13,752 Este în Oaxaca. Un sătuc. 619 01:05:16,945 --> 01:05:19,186 Aș fi putut să rămân acolo. 620 01:05:19,948 --> 01:05:21,894 Nu ar fi fost așa de rău. 621 01:05:23,919 --> 01:05:25,956 Simplu sau dublu ? 622 01:05:29,558 --> 01:05:31,595 Pentru tine, dragă, orice. 623 01:05:31,760 --> 01:05:33,068 Mersi. 624 01:05:36,798 --> 01:05:40,302 Intrare acceptată. Schimbul de Noapte. 625 01:06:28,016 --> 01:06:30,360 Nu a fost niciun fel de activitate pentru 10 secunde. 626 01:06:33,155 --> 01:06:35,533 E ca și cum adormi. 627 01:06:36,291 --> 01:06:39,602 Salariul tău va fi ajustat. 628 01:07:28,610 --> 01:07:30,419 Vreau ca tu să ai asta. 629 01:07:30,579 --> 01:07:31,990 Este a ta. 630 01:07:32,647 --> 01:07:34,854 Am venit aici să spun povești. 631 01:07:35,016 --> 01:07:37,189 Să aduc oamenii aproape. 632 01:07:39,254 --> 01:07:41,291 Dar mi-am pierdut drumul. 633 01:07:45,494 --> 01:07:47,371 Și îmi pare rău. 634 01:08:13,590 --> 01:08:16,610 Avertisment- Intrarea în Mexic se face pe propria răspundere. 635 01:08:26,338 --> 01:08:29,738 Ramirez Rudolph Junior. Care este destinația ta, d-le ? 636 01:08:30,410 --> 01:08:31,730 Tijuana. 637 01:08:31,821 --> 01:08:33,221 Motivul pentru care mergeți ? 638 01:08:33,466 --> 01:08:34,386 Sunt în vacanță. 639 01:08:35,145 --> 01:08:37,665 Un moment, calculatorul meu procesează. 640 01:08:50,651 --> 01:08:54,271 Calculatorul îmi arată că nu ați ieșit din țară de 12 ani 641 01:08:54,451 --> 01:08:56,671 și că sunteți on-call în baza de date a angajatorului. 642 01:08:56,871 --> 01:08:57,991 Este corect ? 643 01:08:58,485 --> 01:08:59,305 Da. 644 01:08:59,478 --> 01:09:01,578 Puteți să ieșiți din țară domnule. 645 01:09:01,678 --> 01:09:05,198 Departamentul de stat ar dori să vă avertizeze în legătură cu unele lucruri, 646 01:09:05,299 --> 01:09:06,898 sunt 212 bande de hoți cunoscute, 647 01:09:15,850 --> 01:09:19,627 mi-a zis... că servește masa în piața centrală în fiecare duminică... 648 01:09:19,788 --> 01:09:21,563 îi aduce aminte de casa lui. 649 01:10:26,821 --> 01:10:28,767 Tu nu mă cunoști... 650 01:10:29,491 --> 01:10:31,300 dar eu te cunosc pe tine. 651 01:10:31,993 --> 01:10:34,997 Îți urmăresc povestea pe TruNode. 652 01:10:37,265 --> 01:10:39,108 Poveștile lui Luz ? 653 01:10:39,267 --> 01:10:40,439 Da. 654 01:10:49,344 --> 01:10:51,017 Vreau să vorbesc cu tine. 655 01:11:00,021 --> 01:11:03,230 Când eram mic, tatăl meu m-a adus aici în Tijuana... 656 01:11:04,125 --> 01:11:05,627 să îmi văd bunica... 657 01:11:06,961 --> 01:11:08,565 înainte să fie zidul. 658 01:11:15,737 --> 01:11:17,683 Când eram tânăr, 659 01:11:20,442 --> 01:11:22,012 tot ce vroiam era să... 660 01:11:23,945 --> 01:11:26,824 fiu soldat ca restul familiei mele. 661 01:11:29,150 --> 01:11:31,152 Așa că m-am înrolat, 662 01:11:32,520 --> 01:11:34,397 și o secundă mai târziu, 663 01:11:36,558 --> 01:11:38,037 eram pilot. 664 01:11:46,067 --> 01:11:48,445 Prima mea misiune... 665 01:11:50,271 --> 01:11:51,773 A fost în Mexic. 666 01:11:56,044 --> 01:11:58,320 Dar nu mă așteptam... 667 01:11:59,247 --> 01:12:01,193 să văd... 668 01:12:31,913 --> 01:12:33,119 Nu am să îți fac rău. 669 01:12:33,281 --> 01:12:34,419 Oprește. Vreau să cobor. 670 01:12:34,582 --> 01:12:36,084 Te rog, ascultă-mă. 671 01:12:36,251 --> 01:12:37,389 Următoarea oprire e mai înainte. 672 01:12:37,552 --> 01:12:39,657 Ascultă ceea ce am de zis... 673 01:12:39,821 --> 01:12:41,164 și am să plec, ok ? 674 01:12:45,860 --> 01:12:47,669 Eu doar urmam ordinele. 675 01:12:49,063 --> 01:12:51,065 Și îmi pare rău. 676 01:12:55,970 --> 01:12:57,847 Aș vrea să pot să o schimb... 677 01:12:59,407 --> 01:13:01,444 dar viața e așa. 678 01:13:02,710 --> 01:13:06,317 Și nu știu. Am crezut.. 679 01:13:06,481 --> 01:13:08,791 că poate pot să ajut. 680 01:14:17,185 --> 01:14:19,597 Ai venit până aici să îmi spui asta ? 681 01:14:22,891 --> 01:14:24,768 Că vrei să ajuți ? 682 01:14:25,793 --> 01:14:27,101 Cum ? 683 01:14:32,267 --> 01:14:35,544 Am crezut... poate... 684 01:14:38,206 --> 01:14:39,207 Și ? 685 01:14:54,956 --> 01:14:57,300 Că pot să fac ceva... 686 01:14:58,059 --> 01:14:59,402 pentru tine... 687 01:15:00,695 --> 01:15:02,265 Orice. 688 01:15:20,048 --> 01:15:21,026 Bună. 689 01:15:23,518 --> 01:15:25,327 Nu îmi vine să cred că ești aici. 690 01:15:25,486 --> 01:15:27,625 Nu trebuie să spui nimic. 691 01:15:27,789 --> 01:15:29,234 Ți-am citit scrisoarea. 692 01:15:31,025 --> 01:15:32,561 Îmi pare rău, sincer. 693 01:15:32,727 --> 01:15:34,968 Luz, am nevoie de ajutorul tău. 694 01:15:37,498 --> 01:15:39,068 Vrei să îi instalez conectori ? 695 01:15:39,334 --> 01:15:40,642 Da. 696 01:15:40,835 --> 01:15:43,111 Dar e o nebunie, este un ucigaș. 697 01:15:43,271 --> 01:15:46,081 El este aici din cauza ta, a poveștilor tale. 698 01:15:46,240 --> 01:15:48,652 Dar asta nu înseamnă că trebuie să îl ajutăm. 699 01:15:48,810 --> 01:15:50,483 Luz gândește-te, 700 01:15:50,645 --> 01:15:53,888 amintește-ți ce mi-ai spus mie despre cum e să treci în partea cealaltă. 701 01:15:54,048 --> 01:15:54,853 Da. 702 01:15:54,916 --> 01:15:56,657 Asta a făcut el. 703 01:15:57,218 --> 01:15:58,754 A trecut dincolo. 704 01:16:00,355 --> 01:16:03,063 Tot ce trebuie să facem este să îl ajutăm. 705 01:16:14,102 --> 01:16:16,878 Intrare acceptată. Schimbul de noapte 706 01:16:54,942 --> 01:16:56,250 Rudy ? 707 01:17:01,349 --> 01:17:02,828 Memo ți-a zis... 708 01:17:03,951 --> 01:17:05,726 Mi-a spus totul. 709 01:17:08,489 --> 01:17:09,968 Îmi pare rău, doar că... 710 01:17:10,124 --> 01:17:12,570 Niciodată nu am întâlnit unul din cititorii mei. 711 01:17:19,333 --> 01:17:21,711 Să îți văd mâinile. 712 01:17:38,286 --> 01:17:41,062 Cod acceptat. Poți ieși. 713 01:17:45,960 --> 01:17:48,440 Aici, haide. 714 01:17:56,037 --> 01:17:57,380 Ești gata ? 715 01:17:58,039 --> 01:17:59,882 Incă un minut. 716 01:18:14,822 --> 01:18:17,666 Sigur vrei să faci asta ? 717 01:18:20,294 --> 01:18:21,534 Da. 718 01:18:34,228 --> 01:18:37,748 Sunt agent HK246, răspund la un apel de urgență dintr-o locație distantă. 719 01:18:45,336 --> 01:18:49,056 Agent Ramirez, tu ești ? Rudy ? 720 01:18:49,253 --> 01:18:50,253 Eu sunt. 721 01:18:50,453 --> 01:18:52,873 Spune că ești conectat de la distanță. Ce se întâmplă ? 722 01:18:53,978 --> 01:18:55,098 Am primit un apel de urgență. 723 01:18:56,500 --> 01:18:59,900 Ok, nu am văzut nimic, lasă-mă să verific în sistem. 724 01:19:05,471 --> 01:19:09,591 Rudy, nu am nicio înregistrare a vreunui apel. Ce faci ? 725 01:19:15,083 --> 01:19:17,825 Câteodată uit unde sunt... 726 01:19:18,553 --> 01:19:20,430 și totul revine apoi. 727 01:19:46,380 --> 01:19:48,291 Putem să ne lăsăm mai jos ? 728 01:19:51,385 --> 01:19:52,864 E bine așa. 729 01:19:58,192 --> 01:19:59,227 Ce se întâmplă ? 730 01:20:21,682 --> 01:20:23,320 Ia-o la stânga. 731 01:20:32,093 --> 01:20:33,697 Aproape am ajuns. 732 01:21:25,179 --> 01:21:26,681 Apă. 733 01:21:29,450 --> 01:21:31,020 Apă. 734 01:21:40,328 --> 01:21:42,330 Este un miracol, Memo. 735 01:21:44,765 --> 01:21:46,767 Nu o să îți vină să crezi. 736 01:21:47,568 --> 01:21:49,707 Nimeni nu știe ce o să urmeze. 737 01:21:49,870 --> 01:21:52,316 Dacă o să îl reconstruiască. 738 01:21:53,207 --> 01:21:55,380 Dar oamenii petrec. 739 01:21:56,811 --> 01:21:58,051 Stai așa. 740 01:22:01,315 --> 01:22:03,693 Ies cu camera afară. 741 01:22:08,990 --> 01:22:10,867 Poți să vezi ? 742 01:22:32,646 --> 01:22:35,092 Vii acasă ? 743 01:22:51,799 --> 01:22:52,834 Salutare. 744 01:23:02,376 --> 01:23:03,252 O iei înspre sud ? 745 01:23:11,118 --> 01:23:13,564 El nu mai putea merge acasă. 746 01:23:16,223 --> 01:23:18,567 Nici eu. 747 01:23:20,161 --> 01:23:23,574 Dar poate este un viitor pentru mine aici. 748 01:23:23,731 --> 01:23:25,904 La marginea lucrurilor. 749 01:23:33,407 --> 01:23:35,546 Un viitor cu un trecut. 750 01:23:43,617 --> 01:23:46,063 Dacă mă conectez 751 01:23:58,632 --> 01:24:00,373 Și lupt. 752 01:29:22,589 --> 01:29:25,092 Traducerea și adaptarea: Cristian Lăcătuș