1
00:01:08,067 --> 00:01:13,974
Traducerea și adaptarea:
Cristian Lăcătuș
2
00:01:15,975 --> 00:01:18,751
Câteodată, în timpul schimburilor lungi
3
00:01:19,111 --> 00:01:20,647
halucinam.
4
00:01:23,649 --> 00:01:26,755
Sau ai putea fi lovit de un șoc
5
00:01:29,655 --> 00:01:31,657
și orbești.
6
00:01:33,459 --> 00:01:36,463
Noi le spunem la aceste fabrici
Sleep Dealers,
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,506
din cauză că dacă muncești aici
destul de mult
8
00:01:38,664 --> 00:01:40,200
te nenorocești.
9
00:01:43,135 --> 00:01:46,344
Dar câteodată, uit unde sunt
10
00:01:50,676 --> 00:01:52,952
și încep să îmi amintesc.
11
00:01:55,281 --> 00:01:57,090
Casa mea,
12
00:01:57,583 --> 00:01:59,859
casă unde am crescut.
13
00:02:01,654 --> 00:02:04,032
În santa del Rio
14
00:02:04,256 --> 00:02:06,862
Oaxaca, Mexic.
15
00:02:09,828 --> 00:02:12,707
Numele meu este Memo Cruz.
16
00:02:39,692 --> 00:02:41,729
Avem nevoie de apă.
17
00:02:44,063 --> 00:02:45,440
Unde e Memo ?
18
00:02:45,598 --> 00:02:47,305
Ghici.
19
00:02:50,536 --> 00:02:51,480
Memo !
20
00:02:59,912 --> 00:03:02,791
Hacking pentru începători.
21
00:03:06,218 --> 00:03:07,822
Să mergem, se face târziu.
22
00:03:09,989 --> 00:03:11,832
Gata, plecăm.
23
00:03:27,239 --> 00:03:30,652
Pentru mine, Santa Ana era ca o capcană
24
00:03:31,310 --> 00:03:34,814
prăfuită, uscată și în mijlocul pustietății.
25
00:03:37,449 --> 00:03:40,293
Dar tatăl meu a trăit aici.
26
00:03:42,354 --> 00:03:44,231
Era proprietarul câtorva parcele de pământ,
27
00:03:44,690 --> 00:03:47,671
mai angaja din când în când
oameni din sat să îl ajute.
28
00:03:48,260 --> 00:03:50,137
Regele orașului.
29
00:03:52,931 --> 00:03:54,706
Dar s-a schimbat,
30
00:03:55,401 --> 00:03:57,711
după ce au construit orașul.
31
00:04:09,856 --> 00:04:10,976
Fără mișcări rapide.
32
00:04:14,019 --> 00:04:15,760
35 de litri.
33
00:04:17,106 --> 00:04:18,226
35 de dolari.
34
00:04:20,619 --> 00:04:23,607
Prețul a crescut.
De când ?
35
00:04:24,888 --> 00:04:26,008
De astăzi.
36
00:04:28,057 --> 00:04:31,557
Dacă nu ai de gând să cumperi ceva,
îndepărtează-te.
37
00:04:41,569 --> 00:04:43,669
Apreciem afacerea cu d-voastră.
38
00:04:58,397 --> 00:05:00,502
Asta e o nebunie.
39
00:05:22,488 --> 00:05:24,126
Tată, pot să te întreb...
40
00:05:24,289 --> 00:05:26,633
de ce mai suntem încă aici ?
41
00:05:28,560 --> 00:05:31,439
Răspunde-mi la întrebarea asta:
42
00:05:31,730 --> 00:05:35,405
Crezi că viitorul nostru depinde de trecut ?
43
00:05:39,138 --> 00:05:40,947
Ți se pare comic ?
44
00:05:41,740 --> 00:05:43,048
Da.
45
00:05:44,243 --> 00:05:45,415
Imposibil.
46
00:05:46,812 --> 00:05:48,951
Nu. Am avut un viitor.
47
00:05:49,114 --> 00:05:51,094
Calci pe el chiar acum.
48
00:05:53,318 --> 00:05:55,525
Când au construit barajul...
49
00:05:56,054 --> 00:05:58,000
ne-au schimbat viitorul.
50
00:05:59,892 --> 00:06:02,429
Tu nici nu erai născut.
51
00:06:04,430 --> 00:06:06,842
Nu știi ce a însemnat asta.
52
00:06:08,167 --> 00:06:11,614
Ce vezi aici poate nu înseamnă ceva
pentru tine, dar este al tău.
53
00:06:12,204 --> 00:06:14,810
Vrei să îl lași
să se usuce și să dispară ?
54
00:06:15,274 --> 00:06:16,252
Da. Exact...
55
00:06:18,644 --> 00:06:20,749
Tu crezi că știi totul.
56
00:06:20,913 --> 00:06:22,950
Tu nici măcar nu știi cine ești.
57
00:06:25,050 --> 00:06:28,327
Știu că lumea este mai mare
decât satul ăsta aici.
58
00:07:08,894 --> 00:07:11,465
Salut, ai reușit.
59
00:07:11,630 --> 00:07:13,041
Sigur. Fii atent aici.
60
00:07:13,198 --> 00:07:14,939
Mi-am implantat conectori.
61
00:07:15,100 --> 00:07:17,512
- A durut ?
- Nu.
62
00:07:17,669 --> 00:07:20,309
Spune adevărul...
63
00:07:21,373 --> 00:07:24,013
La început, mă frigea.
64
00:07:24,176 --> 00:07:27,851
Ca și cum ți-ar pune cineva
o unghie fierbinte în deget.
65
00:07:29,014 --> 00:07:32,621
Mi-am găsit ceva de muncă,
picolo în New York...
66
00:07:32,784 --> 00:07:36,664
adică nu știu exact, arăta ca New York,
dar ar putea în același timp și Los Angeles.
67
00:07:39,291 --> 00:07:42,864
La început ascultam doar
voci din jurul satului,
68
00:07:44,863 --> 00:07:48,106
dar după o vreme am început să
recepționez voci de la distanțe mai mari...
69
00:07:48,267 --> 00:07:50,406
din orașele mari.
70
00:07:51,203 --> 00:07:52,910
Unde oameni ca mine
71
00:07:53,071 --> 00:07:56,280
lucrau în fabrici de ultima generație.
72
00:07:58,043 --> 00:08:00,114
Am fost la doctor săptămâna trecută.
73
00:08:00,279 --> 00:08:01,656
Deja am găsit un loc de muncă.
74
00:08:02,214 --> 00:08:04,660
Tijuana are cele mai rapide conexiuni.
75
00:08:04,816 --> 00:08:06,454
DNA-ul tău este parola.
76
00:08:06,885 --> 00:08:10,025
Spune la toată lumea că sunt bine,
sărută-l pe Paco din partea mea.
77
00:08:10,656 --> 00:08:14,627
Și tu poți să o faci.
Oricine se poate conecta.
78
00:08:14,793 --> 00:08:17,000
Tot ce trebuie să faci...
79
00:08:17,896 --> 00:08:19,432
Ce faci ?
80
00:08:19,598 --> 00:08:21,635
Salut. Ce fac băieții ?
81
00:08:21,867 --> 00:08:23,039
Bine.
82
00:08:25,237 --> 00:08:27,308
Rico este un bețiv.
83
00:08:27,472 --> 00:08:30,316
A urinat pe gardul electric.
84
00:08:33,512 --> 00:08:37,483
Într-una din zile arma aia "vorbitoare"
o să vă împuște.
85
00:08:38,116 --> 00:08:39,652
Dacă are curaj...
86
00:08:55,667 --> 00:08:59,513
Când ai să te oprești să crezi că ești
de fapt în altă parte ?
87
00:09:05,744 --> 00:09:09,783
Să poți să crești în Santa Ana,
ai nevoie de o ieșire.
88
00:09:18,290 --> 00:09:21,794
Și fratele meu era dependent
de tehnologia americană.
89
00:09:26,844 --> 00:09:27,964
În fiecare vă prezentăm în direct
din prima linie...
90
00:09:34,166 --> 00:09:39,586
Unde eroi... folosesc aparatură
de ultima generație
91
00:09:39,687 --> 00:09:41,186
să distrugă teroriștii.
92
00:09:41,513 --> 00:09:42,685
La fix.
93
00:09:51,657 --> 00:09:55,002
Vara aceea în Santa Ana,
părea că oricare alta.
94
00:10:22,241 --> 00:10:23,361
Tipul ăla tocmai s-a oprit. Acolo.
95
00:10:24,340 --> 00:10:27,310
S-a dus la camioneta lui.
Acum se îndreaptă spre rezervor.
96
00:10:28,759 --> 00:10:29,879
Unul a luat-o la fugă.
97
00:10:30,484 --> 00:10:31,604
Are o armă.
98
00:10:31,908 --> 00:10:33,308
Ucide-l.
99
00:10:33,521 --> 00:10:35,921
În partea cealaltă, tocmai a aruncat arma.
100
00:10:36,217 --> 00:10:37,737
- Intru în acțiune.
- Am înțeles.
101
00:10:38,318 --> 00:10:39,718
- L-am nimerit.
- Bun. Al doilea acum.
102
00:10:44,455 --> 00:10:46,475
Trage și în camion... în dreapta.
103
00:11:00,797 --> 00:11:03,317
Înaintează... mai departe.
104
00:11:06,315 --> 00:11:09,615
Stai puțin, cineva interceptează
frecvența asta.
105
00:11:10,355 --> 00:11:11,475
Văd și eu. Verifică locația.
106
00:11:17,787 --> 00:11:20,607
Triangulez... coordonatele sunt...
17 grade nord, 96 vest.
107
00:11:22,297 --> 00:11:24,417
Este unul de a nostru, o concesie.
108
00:11:33,839 --> 00:11:36,059
- Cred că l-au oprit.
- Nu te agita.
109
00:11:37,285 --> 00:11:40,085
Încearcă să afli mai multe informații
despre regiune.
110
00:11:43,535 --> 00:11:46,155
L-am găsit. Știi ceva.
111
00:11:46,256 --> 00:11:51,355
Au fost probleme
în regiune, pune-l primul pe lista ta.
112
00:12:21,106 --> 00:12:22,244
Noi plecăm.
113
00:12:23,842 --> 00:12:26,015
Dai asta unchiului tău nebun.
114
00:12:31,950 --> 00:12:34,055
Cumpără niște beri când te întorci.
115
00:12:34,219 --> 00:12:35,129
Să fie reci.
116
00:12:35,287 --> 00:12:36,994
S-a făcut.
117
00:12:37,289 --> 00:12:39,599
Ne vedem în curând.
118
00:12:56,808 --> 00:13:00,221
Ce s-a întâmplat ?
Nu îți place muzica veche ?
119
00:13:09,321 --> 00:13:11,927
La ce te uiți ?
120
00:13:30,688 --> 00:13:33,708
Acest show conține imagini șocante,
121
00:13:34,828 --> 00:13:38,828
dacă aveți tineri acasă
aveți grijă să nu le piardă.
122
00:13:41,589 --> 00:13:42,709
În acestor sector este o problemă
continuă criza din cauza apei.
123
00:13:44,780 --> 00:13:47,300
Și barajele din jurul lumii cauzează
probleme de securitate
124
00:13:47,401 --> 00:13:48,800
companiilor care le construiesc.
125
00:13:48,984 --> 00:13:51,804
Sunt atacate foarte des
de legiuni de teroriști.
126
00:13:51,887 --> 00:13:54,107
Precum armata de eliberare a apei mayane.
127
00:13:58,626 --> 00:14:00,026
Și companiile contraatacă.
128
00:14:02,935 --> 00:14:05,555
În seara asta îl vom urmări
pe pilotul începător,
129
00:14:05,656 --> 00:14:08,455
care ajută la apărarea investițiilor
companiei Del Rio Waters.
130
00:14:08,725 --> 00:14:09,845
Foc.
131
00:14:12,029 --> 00:14:13,549
Acesta este Rudy Ramirez.
132
00:14:14,524 --> 00:14:18,324
Părinții mei au fost soldați,
eu doar le urmez calea.
133
00:14:20,580 --> 00:14:23,000
Aș minți dacă aș spune
că nu sunt puțin nervos.
134
00:14:23,804 --> 00:14:26,804
Mă gândesc la ziua asta de ceva timp.
135
00:14:27,062 --> 00:14:31,882
De la sediul companiei din California
Rudy va pilota o dronă.
136
00:14:36,220 --> 00:14:38,240
Și un grup de mini camere zburătoare.
137
00:14:38,568 --> 00:14:41,588
Veți vedea ce se întâmplă din orice unghi.
138
00:14:47,619 --> 00:14:50,099
Amice, aia arată ca Santa Ana.
139
00:14:53,207 --> 00:14:55,427
Prima lui misiune este să elimine niște
teroriști care au făcut o interceptare,
140
00:14:56,460 --> 00:14:58,380
care a fost descoperită aseară
într-o misiune de recunoaștere de rutină
141
00:14:58,481 --> 00:14:59,480
a sectorului de sud.
142
00:15:01,232 --> 00:15:02,540
Nu se poate.
143
00:15:03,191 --> 00:15:05,011
Și să îi distrugă.
144
00:15:06,237 --> 00:15:08,148
Ăla e radio-ul tău stupid...
145
00:15:08,306 --> 00:15:09,180
Tată...
146
00:15:09,855 --> 00:15:12,775
Acum vom primi imagini live
de la prima misiune a lui Rudy...
147
00:15:28,902 --> 00:15:30,302
Ok, ia să aruncăm o privire.
148
00:15:31,233 --> 00:15:32,633
Agentul, eliberează mini camerele.
149
00:15:35,396 --> 00:15:37,216
Mărește imaginea.
150
00:15:42,509 --> 00:15:43,629
Ținta a fost confirmată.
151
00:15:48,853 --> 00:15:51,073
Ai permisiunea să o distrugi.
152
00:16:05,465 --> 00:16:07,585
Avem un suspect, rănit.
153
00:16:08,301 --> 00:16:10,401
Evaluam profilul suspectului.
154
00:16:16,506 --> 00:16:20,526
Așa ceva foarte rar se întâmplă, ca
agentul să fie pus față în față cu inamicul.
155
00:16:20,723 --> 00:16:22,743
Mai ales în prima misiune.
156
00:16:26,194 --> 00:16:28,714
Confirmat. Împușcă-l.
157
00:16:34,047 --> 00:16:36,267
Agent Ramirez, mă auzi ?
158
00:16:58,550 --> 00:17:00,655
Ce-ai făcut ?
159
00:17:59,144 --> 00:18:01,590
I-am spus că am să plec la oraș...
160
00:18:03,515 --> 00:18:05,791
să găsesc ceva de muncă...
161
00:18:06,251 --> 00:18:08,731
să îi ajut în orice fel.
162
00:18:37,081 --> 00:18:39,459
Mi-a făcut plăcere...
163
00:18:43,488 --> 00:18:44,432
Nume ?
164
00:18:44,589 --> 00:18:46,193
Luz Martinez.
165
00:18:46,357 --> 00:18:48,530
- Ocupația ?
- Sunt scriitoare.
166
00:18:48,693 --> 00:18:50,263
Da ?
167
00:18:50,795 --> 00:18:52,741
Ai nevoie de un partener de scris ?
168
00:18:52,897 --> 00:18:54,535
Calmează-te, amice !
169
00:18:54,899 --> 00:18:56,936
Numele meu este Filiberto.
170
00:18:57,468 --> 00:18:58,572
Nume ?
171
00:19:10,481 --> 00:19:12,119
Vrei să îți pun eu geanta sus ?
172
00:19:16,821 --> 00:19:18,459
Nu mersi.
173
00:19:22,727 --> 00:19:25,003
- Scuze.
- Nicio problemă.
174
00:19:39,644 --> 00:19:40,782
Scuză-mă.
175
00:19:44,249 --> 00:19:46,160
De unde i-ai luat ?
176
00:19:46,718 --> 00:19:48,322
Conectorii ?
177
00:19:50,188 --> 00:19:53,465
Îi am mai de mult...
de la un amic.
178
00:19:54,959 --> 00:19:56,996
Mama a luat-o razna când i-a văzut.
179
00:19:57,161 --> 00:20:00,370
Ea e de modă veche,
ea crede că sunt numai pentru sex.
180
00:20:05,937 --> 00:20:07,746
Nu ai mai văzut până acum ?
181
00:20:08,673 --> 00:20:10,983
Numai la TV.
182
00:20:18,850 --> 00:20:20,295
Vreau și eu...
183
00:20:21,085 --> 00:20:22,962
dar nu vreau să plătesc pentru doctor ?
184
00:20:24,022 --> 00:20:26,798
Trebuie să găsești pe cineva
care să te conecteze...
185
00:20:26,958 --> 00:20:28,232
un specialist.
186
00:20:29,327 --> 00:20:31,830
Dacă mergi pe aleea din fața "The Star",
187
00:20:31,996 --> 00:20:33,532
poți să întrebi acolo.
188
00:20:40,738 --> 00:20:42,615
Cum te cheamă ?
189
00:20:45,610 --> 00:20:46,588
Memo.
190
00:20:47,145 --> 00:20:48,590
Eu sunt Luz.
191
00:20:50,114 --> 00:20:52,151
Vii de departe ?
192
00:20:55,687 --> 00:20:59,396
Un sătuc... Santa Ana del Rio.
193
00:21:09,167 --> 00:21:11,841
Tijuana - Orașul viitorului.
194
00:21:17,942 --> 00:21:20,115
Mișcă-te.
195
00:21:48,272 --> 00:21:49,808
Mesaje noi ?
196
00:21:49,974 --> 00:21:51,851
Ai un mesaj nou.
197
00:21:52,009 --> 00:21:54,888
D-șoara. Martinez.
Sunt de la Institutul Bio-Media.
198
00:21:55,046 --> 00:21:58,425
Sunteți în urmă cu plata
la împrumuturile din timpul studenției.
199
00:21:58,583 --> 00:22:01,894
Dacă nu ne răspundeți la apeluri, o să fim
nevoiți să intrăm în apartamentul dvs...
200
00:22:02,053 --> 00:22:05,000
să vă luăm din lucruri și să le vindem.
201
00:22:06,924 --> 00:22:08,460
Vă doresc o zi frumoasă.
202
00:22:22,673 --> 00:22:26,985
TruNode, numărul unu pe piața de amintiri.
203
00:22:28,746 --> 00:22:30,589
Arată-mi contul meu.
204
00:22:31,916 --> 00:22:34,362
Nicio activitate.
205
00:22:36,421 --> 00:22:39,027
Lupta continuă
Vânzări = 0
206
00:22:39,190 --> 00:22:43,036
Vraciul
Vânzări = 0
207
00:22:43,594 --> 00:22:46,165
Rebelii
Vânzări = 2
208
00:22:47,965 --> 00:22:49,706
Un nou document.
209
00:22:50,101 --> 00:22:51,705
Titlu ?
210
00:22:54,138 --> 00:22:56,414
Un călător din Santa Ana del Rio.
211
00:22:56,574 --> 00:22:59,521
Bio-autentificare activată.
212
00:23:02,313 --> 00:23:04,759
Tijuana, Mexic.
213
00:23:04,916 --> 00:23:07,624
Cel mai mare oraș de graniță din lume.
214
00:23:10,188 --> 00:23:12,794
Atrage oamenii ca un magnet.
215
00:23:13,591 --> 00:23:17,198
Chiar și azi, la mult timp
după ce granița a fost închisă.
216
00:23:17,361 --> 00:23:20,604
Suflete abătute continuă să vină...
217
00:23:21,365 --> 00:23:23,811
aducând cu ei doar vise.
218
00:23:29,440 --> 00:23:32,284
Astăzi am întâlnit unul.
219
00:23:33,678 --> 00:23:36,022
Nu i-am dat prea mare importanță.
220
00:23:36,414 --> 00:23:38,587
Repetă ultimele 10 secunde.
221
00:23:38,749 --> 00:23:42,060
Spune adevărul.
222
00:23:46,324 --> 00:23:48,964
La început nu i-am dat prea mare importanță.
223
00:23:49,927 --> 00:23:51,133
Avea o privire...
224
00:23:51,295 --> 00:23:53,673
ca toți ceilalți.
225
00:23:54,966 --> 00:23:56,411
Un pic pierdut...
226
00:23:56,567 --> 00:23:59,514
încercând să se agațe de ce a lăsat în urmă.
227
00:24:00,371 --> 00:24:03,113
Încercând să nu pară speriat.
228
00:24:05,076 --> 00:24:09,752
A venit în Tijuana ca să muncească
în Fabricile Sleep Dealers,
229
00:24:10,515 --> 00:24:12,153
așa ar trebui.
230
00:24:21,893 --> 00:24:23,895
Cauți un specialist ?
231
00:24:27,565 --> 00:24:30,136
Te interesează conectori ?
Am eu grijă de tine.
232
00:24:30,301 --> 00:24:32,508
Vrei să te conectezi ?
233
00:24:32,670 --> 00:24:35,082
Tipi slăbănogi ca tine
sunt specialitatea mea.
234
00:24:35,239 --> 00:24:36,775
Știi să conduci ?
235
00:24:37,008 --> 00:24:39,284
Am să îți dau să conduci un taxi în Londra.
236
00:24:40,044 --> 00:24:42,923
Nu ești interesat ? Poate vrei să culegi
portocale în Florida.
237
00:24:49,186 --> 00:24:50,494
Amice...
238
00:24:51,155 --> 00:24:53,601
Nu cred că vrei să te încurci
cu amatorii ăștia...
239
00:24:54,525 --> 00:24:57,699
Nu i-aș lăsa
nici să îmi curețe conectorii...
240
00:24:58,229 --> 00:25:00,937
d-apoi să mi-i instaleze.
241
00:25:08,439 --> 00:25:10,885
Ok. Te înțeleg.
242
00:25:11,442 --> 00:25:13,752
Am fost ca tine.
243
00:25:14,312 --> 00:25:16,952
Și încă îmi aduc aminte cum era...
244
00:25:17,415 --> 00:25:20,021
Înainte să îmi instalez conectorii.
245
00:25:29,126 --> 00:25:30,628
Te rezolv eu...
246
00:25:30,795 --> 00:25:32,172
rapid...
247
00:25:32,330 --> 00:25:34,810
și foarte ieftin.
248
00:25:36,067 --> 00:25:37,171
Ce zici ?
249
00:25:37,335 --> 00:25:39,042
Te crezi în stare ?
250
00:25:40,838 --> 00:25:42,215
Cât costă ?
251
00:25:43,541 --> 00:25:46,579
Știi ceva, tu îmi amintești
de unchiul meu Tito.
252
00:25:47,411 --> 00:25:50,119
A trecut granița mai demult...
253
00:25:51,048 --> 00:25:52,220
PE JOS...
254
00:25:52,383 --> 00:25:53,521
Nu glumesc.
255
00:25:53,684 --> 00:25:55,789
Înaintea conectorilor, așa se făcea...
256
00:25:55,953 --> 00:25:59,127
De necrezut.
257
00:26:14,305 --> 00:26:17,013
Și încă ceva despre unchiul meu...
258
00:26:17,174 --> 00:26:19,085
era un idiot.
259
00:26:19,243 --> 00:26:20,449
Așa ca tine.
260
00:26:39,463 --> 00:26:43,536
Acasă, am auzit oamenii vorbind...
261
00:26:45,436 --> 00:26:48,178
Așa că știam
că muncitorii din fabrici, locuiesc
262
00:26:48,339 --> 00:26:49,943
la marginea orașului.
263
00:27:22,740 --> 00:27:23,718
Scuză-mă.
264
00:27:27,244 --> 00:27:29,588
Știi dacă stă cineva aici ?
265
00:27:30,047 --> 00:27:32,493
Tu ce zici ?
266
00:27:32,650 --> 00:27:34,493
Taci, prostule.
267
00:27:34,652 --> 00:27:36,222
Cu plăcere.
268
00:27:36,887 --> 00:27:40,130
Dacă nu e nimeni acolo, e numai a ta.
269
00:27:40,291 --> 00:27:41,895
E casa ta.
270
00:28:06,984 --> 00:28:08,554
'Neața.
271
00:28:08,719 --> 00:28:09,823
Neața.
272
00:28:09,987 --> 00:28:12,763
Ai activitate nouă în contul tău.
273
00:28:14,091 --> 00:28:16,128
Arată-mi contul.
274
00:28:16,427 --> 00:28:21,570
28 de clienți au găsit povestea ta,
căutând "Santa Ana del Rio"
275
00:28:21,732 --> 00:28:24,906
O vânzare și un mesaj.
276
00:28:25,069 --> 00:28:29,575
Sunt interesat de tipul cu care te-ai
întâlnit. De unde e și încotro se duce.
277
00:28:29,740 --> 00:28:33,313
Orice altă informație ar fi de ajutor.
278
00:28:33,477 --> 00:28:36,515
Pot să îți plătesc în avans
pentru următoarea amintire.
279
00:28:36,680 --> 00:28:37,852
La naiba.
280
00:28:40,217 --> 00:28:43,027
Nu înțeleg: "La naiba"
281
00:28:52,596 --> 00:28:54,132
Vrei să îți instalezi conectori ?
282
00:29:23,727 --> 00:29:25,365
Este un miracol.
283
00:29:25,529 --> 00:29:27,236
Te-am găsit.
284
00:29:29,266 --> 00:29:30,939
Tu ce faci aici ?
285
00:29:31,101 --> 00:29:32,444
Te caut pe tine.
286
00:29:33,437 --> 00:29:34,711
Pe mine ?
287
00:29:36,941 --> 00:29:37,976
De ce ?
288
00:29:41,078 --> 00:29:42,614
Mă gândeam la tine.
289
00:29:42,980 --> 00:29:45,051
Cum a fost azi-noapte ?
290
00:29:46,550 --> 00:29:48,086
Super.
291
00:29:48,853 --> 00:29:52,130
Un tip, mi-a luat toți banii.
292
00:29:53,891 --> 00:29:57,634
În fine, am să găsesc pe altcineva.
293
00:30:01,398 --> 00:30:03,571
Dacă vrei te ajut eu.
294
00:30:21,085 --> 00:30:24,328
Conectori ?
295
00:30:25,589 --> 00:30:28,069
Așteaptă-mă acolo.
296
00:30:38,335 --> 00:30:40,372
Barul " Tijuana Node"
297
00:30:53,150 --> 00:30:55,562
În baruri puteai să te conectezi ieftin.
298
00:30:56,787 --> 00:30:58,960
Puteai să găsești aproape orice.
299
00:30:59,590 --> 00:31:03,470
Serveau shot-uri de TEKI,
la muncitorii extenuați.
300
00:31:13,537 --> 00:31:16,541
E ocupat, face o lucrare.
301
00:31:20,911 --> 00:31:22,822
Nu ești de pe aici ?
302
00:31:23,380 --> 00:31:25,121
Vin de departe.
303
00:31:25,282 --> 00:31:26,761
Am venit aici să găsesc ceva de muncă.
304
00:31:27,584 --> 00:31:29,291
Cu ce te ocupi ?
305
00:31:30,854 --> 00:31:32,299
Sunt o scriitoare.
306
00:31:32,456 --> 00:31:34,458
Cel puțin așa cred.
307
00:31:34,692 --> 00:31:36,569
E nou pentru mine.
308
00:31:36,727 --> 00:31:38,104
Dar începe să îmi placă...
309
00:31:38,262 --> 00:31:41,300
să arăt oamenilor
lucrurile așa cum le văd eu.
310
00:31:41,966 --> 00:31:43,673
Dar povestea mea nu e așa de importantă.
311
00:31:43,834 --> 00:31:45,404
De ce ești aici ?
312
00:31:47,104 --> 00:31:49,584
Familia mea a avut unele probleme.
313
00:31:51,075 --> 00:31:53,146
Aveam nevoie de bani.
314
00:31:54,511 --> 00:31:56,047
De aceea sunt aici.
315
00:32:06,290 --> 00:32:07,598
E rândul nostru.
316
00:32:21,805 --> 00:32:22,943
Salut !
317
00:32:23,107 --> 00:32:24,711
Ce faci ?
318
00:32:25,576 --> 00:32:29,149
Ai grijă cu injectorul.
Indică 120 dar merge la 140.
319
00:32:30,681 --> 00:32:32,217
Succes băiete.
320
00:32:35,285 --> 00:32:36,889
Ia loc.
321
00:32:38,455 --> 00:32:40,093
Și specialistul ?
322
00:32:41,525 --> 00:32:43,869
E în fața ta.
323
00:32:45,229 --> 00:32:46,867
Tu ?
324
00:32:48,165 --> 00:32:50,873
Vrei să îți pui conectori, nu ?
325
00:32:52,636 --> 00:32:56,049
Dacă o fac eu, știu că o fac bine.
326
00:33:03,247 --> 00:33:05,625
Unde ai învățat să faci asta ?
327
00:33:05,783 --> 00:33:07,660
Iubitul meu era un specialist.
328
00:33:07,818 --> 00:33:11,095
El mi-a instalat conectorii mei
ca să ne putem conecta.
329
00:33:12,523 --> 00:33:13,968
El m-a învățat.
330
00:33:14,124 --> 00:33:15,159
Iubitul tău ?
331
00:33:16,226 --> 00:33:18,365
Fostul...
332
00:33:18,529 --> 00:33:20,805
Tehnica era mai interesantă decât el.
333
00:33:25,302 --> 00:33:27,680
Dă-ți cămașa jos.
334
00:33:39,917 --> 00:33:42,090
Dă-mi mâna.
335
00:33:58,669 --> 00:34:00,478
Te gâdili ?
336
00:34:00,637 --> 00:34:01,843
Un pic.
337
00:34:07,878 --> 00:34:11,451
Acești conectori sunt cei mai buni,
nu îi găsești pe stradă.
338
00:34:12,416 --> 00:34:14,487
Dar totuși există un risc.
339
00:34:14,651 --> 00:34:17,655
Dacă apare vreun virus sau scurt circuit...
340
00:34:17,821 --> 00:34:21,394
curentul o să îți inunde corpul
prin conectori.
341
00:34:27,431 --> 00:34:29,843
Când te conectezi...
342
00:34:30,334 --> 00:34:33,713
corpul tău se conectează la o mașină.
343
00:34:34,505 --> 00:34:36,678
Conexiunea e în ambele sensuri.
344
00:34:39,009 --> 00:34:41,615
Câteodată tu controlezi mașina.
345
00:34:42,212 --> 00:34:44,590
Câteodată te controlează ea.
346
00:34:49,286 --> 00:34:52,495
Inspiră, o să te ajute cu durerea.
347
00:35:32,162 --> 00:35:33,664
În sfârșit...
348
00:35:33,830 --> 00:35:36,401
Pot să îmi conectez sistemul nervos...
349
00:35:36,567 --> 00:35:37,978
la celălalt sistem.
350
00:35:38,202 --> 00:35:40,307
La economia globală.
351
00:35:45,108 --> 00:35:47,281
Aproape de locul unde trăiam...
352
00:35:47,444 --> 00:35:49,685
la periferia orașului...
353
00:35:51,381 --> 00:35:53,827
erau fabricile
354
00:35:54,818 --> 00:35:56,855
Sleep Dealers "Negustorii de somn".
355
00:36:20,777 --> 00:36:23,451
Visul American.
356
00:36:24,014 --> 00:36:27,325
Le dăm celor din America,
ceea ce au vrut dintotdeauna...
357
00:36:27,684 --> 00:36:31,427
totul, fără ca ei să mai muncească.
358
00:36:34,057 --> 00:36:36,196
Jose este într-un abator în Iowa.
359
00:36:36,360 --> 00:36:39,204
Maria este o babysitter în Washington.
360
00:36:40,063 --> 00:36:44,205
Voi trei o să faceți parte
dintr-un proiect mare în San Diego.
361
00:36:50,674 --> 00:36:52,153
Băiete.
362
00:36:52,376 --> 00:36:54,378
Conectează-te.
363
00:36:55,078 --> 00:36:57,388
Viitorul tău începe azi.
364
00:37:06,089 --> 00:37:07,432
Cum să folosești conectorii
365
00:37:07,591 --> 00:37:09,093
Oxigenul te ține alert.
366
00:37:09,259 --> 00:37:12,263
Acest echipament îți plătește salariul.
Ai grijă de el.
367
00:38:42,753 --> 00:38:43,857
Spaniola.
368
00:38:45,021 --> 00:38:47,841
Tu de colo. Da, tu.
369
00:38:48,840 --> 00:38:50,860
Am nevoie de tine aici jos
ca să începi să sudezi.
370
00:38:53,224 --> 00:38:57,744
Altă echipă o să fixeze barele, tot
ce trebuie să faci este să îi urmezi. Ok ?
371
00:39:00,337 --> 00:39:01,247
Da.
372
00:39:48,218 --> 00:39:49,595
Cum merge treaba ?
373
00:39:50,921 --> 00:39:53,026
Văd că ai reușit.
374
00:39:55,325 --> 00:39:59,296
Am găsit ceva de muncă.
Cred că în California.
375
00:39:59,729 --> 00:40:01,333
Uită-te.
376
00:40:03,099 --> 00:40:05,909
Văd că ai găsit o metodă să ai ajungi acolo.
377
00:40:06,470 --> 00:40:08,177
Ce înseamnă asta ?
378
00:40:09,473 --> 00:40:11,419
Vrei să mă simt mai rău decât mă simt acum ?
379
00:40:11,575 --> 00:40:13,452
Doar spuneam și eu,
întotdeauna ți-ai dorit asta.
380
00:40:13,910 --> 00:40:15,685
Să pleci din locul ăsta.
381
00:40:16,146 --> 00:40:20,026
Frate, nu te-am sunat să mă cert cu tine.
382
00:40:37,100 --> 00:40:40,547
Felicitări ! Banii au fost trimiși !
383
00:40:41,671 --> 00:40:44,379
Ai trimis $270.
384
00:40:45,375 --> 00:40:48,117
Minus costuri de trimitere, taxe
385
00:40:48,278 --> 00:40:50,656
ei au primit $180/
386
00:40:51,815 --> 00:40:53,795
Frate câți bani.
387
00:40:53,950 --> 00:40:56,055
Mamei nu o să îi vină să creadă.
388
00:40:56,219 --> 00:40:58,358
Poți să trimiți mai mulți ?
389
00:41:17,173 --> 00:41:18,516
Îmi pare rău, am întârziat.
390
00:41:18,675 --> 00:41:20,985
Nu-ți face griji, de abia am ajuns.
391
00:41:21,144 --> 00:41:24,318
Deci, cum a fost ?
392
00:41:24,481 --> 00:41:26,620
Tot nu știu cum să îți mulțumesc.
393
00:41:26,783 --> 00:41:27,727
Poze ?
394
00:41:29,152 --> 00:41:31,359
Ia cu tine acasă o amintire
a acestei seri frumoase.
395
00:41:31,855 --> 00:41:33,129
Nu mulțumesc.
396
00:41:34,324 --> 00:41:35,860
Poate că ar trebui.
397
00:41:38,728 --> 00:41:40,867
Acum văd cine șeful.
398
00:41:42,966 --> 00:41:44,036
Haide băiete.
399
00:41:48,605 --> 00:41:50,312
Asta e.
400
00:41:57,881 --> 00:42:00,418
Și, ai lăsat vreo două trei prietene acasă..
401
00:42:00,584 --> 00:42:01,756
Niciuna.
402
00:42:03,653 --> 00:42:05,030
Chiar așa ?
403
00:42:05,555 --> 00:42:08,468
Bărbații care îi cunosc eu,
vor cât mai multe iubite.
404
00:42:10,327 --> 00:42:11,863
Și am și o teorie:
405
00:42:12,395 --> 00:42:14,272
Au învățat asta de la tatăl lor.
406
00:42:16,266 --> 00:42:18,439
Pe tine nu te-a învățat ?
407
00:42:20,136 --> 00:42:23,049
Nu vreau să vorbesc despre familia mea acum.
408
00:42:24,741 --> 00:42:26,743
Înțeleg.
409
00:42:28,411 --> 00:42:30,652
Părinții mei cred că sunt nebună.
410
00:42:30,814 --> 00:42:33,693
Fiind aici, încercând
să reușesc că scriitoare.
411
00:42:35,418 --> 00:42:36,522
De ce ?
412
00:42:39,055 --> 00:42:43,435
Nu sunt căsătorită, trăiesc de una singură,
ceva trebuie să fie în neregulă.
413
00:43:19,696 --> 00:43:23,803
Aseară am mai avut un interviu.
414
00:43:28,104 --> 00:43:31,085
Te rog spune adevărul.
415
00:43:34,210 --> 00:43:37,680
Încerc să mențin distanța astfel...
416
00:43:39,082 --> 00:43:42,962
Concentrează-te pe lucruri simple,
detalii ușor de reținut.
417
00:43:51,227 --> 00:43:52,968
Adevărul este...
418
00:43:53,129 --> 00:43:55,837
Nu mă așteptam să simt ceva.
419
00:44:03,840 --> 00:44:05,285
Mi-a spus...
420
00:44:05,442 --> 00:44:08,616
că servește masa în fiecare
duminică seara în piața centrală.
421
00:44:10,547 --> 00:44:12,857
Îi amintește de casă.
422
00:44:16,853 --> 00:44:18,662
Ochii lui...
423
00:44:19,456 --> 00:44:21,060
Asta e o prostie.
424
00:44:23,493 --> 00:44:25,666
Sfârșitul înregistrării.
425
00:44:36,005 --> 00:44:39,043
Probleme cu povestea ?
426
00:44:39,843 --> 00:44:41,288
Aș vrea să fie una.
427
00:44:41,444 --> 00:44:43,754
Tot ce fac, este să vorbesc
despre sentimentele mele.
428
00:44:45,515 --> 00:44:47,620
Păi nu așa se face ?
429
00:44:48,785 --> 00:44:50,560
Nu poți ascunde nimic.
430
00:44:52,288 --> 00:44:54,632
Poate că asta e problema.
431
00:44:54,791 --> 00:44:58,000
Spun adevărul unei mașini și îl mint pe el.
432
00:45:00,029 --> 00:45:01,667
Stai, el nu știe ?
433
00:45:05,301 --> 00:45:09,977
Cred că se bucură că are pe cineva
cu care să vorbească.
434
00:45:14,077 --> 00:45:16,717
Simt că are nevoie de cineva.
435
00:45:23,086 --> 00:45:25,566
Mi-a spus că tatăl lui a murit.
436
00:45:46,465 --> 00:45:49,085
Ai vrea să cumperi o continuare
a amintirii de la acest user ?
437
00:45:49,968 --> 00:45:51,088
Da.
438
00:45:52,290 --> 00:45:53,310
Introduceți cererea.
439
00:45:53,429 --> 00:45:56,429
Mulțumesc pentru răspunsul rapid,
dar aș vrea să știu
440
00:45:56,530 --> 00:45:58,229
mai multe informații despre trecutul lui...
441
00:46:07,744 --> 00:46:09,764
E interesant să aflu
că și el are conectori implantați.
442
00:46:12,359 --> 00:46:13,779
Și eu am...
443
00:46:28,164 --> 00:46:30,264
Furt de apă în desfășurare...
444
00:46:34,651 --> 00:46:35,771
Dar ce aș vrea eu să știu...
445
00:46:36,537 --> 00:46:38,457
De ce este el acolo.
446
00:46:38,695 --> 00:46:41,915
Care-i sunt planurile.
Întreabă-l mai mult despre tatăl lui.
447
00:47:29,746 --> 00:47:32,192
Asta e unul din locurile mele favorite.
448
00:47:32,348 --> 00:47:34,453
Vrei să înoți ?
449
00:47:44,360 --> 00:47:46,567
La ce te gândești ?
450
00:47:48,798 --> 00:47:51,506
Am fost un râu aproape de casa mea.
451
00:47:53,803 --> 00:47:56,682
Mergeam acolo cu tatăl meu să luăm apă.
452
00:47:57,607 --> 00:47:59,348
Vrei să stai jos ?
453
00:48:01,044 --> 00:48:03,217
Povestește-mi despre el.
454
00:48:04,547 --> 00:48:06,993
Nu sunt prea multe de spus.
455
00:48:08,351 --> 00:48:10,627
Păi, cu ce se ocupă ?
456
00:48:10,787 --> 00:48:12,357
Nimic în special.
457
00:48:13,189 --> 00:48:15,499
Cultivă porumb și fasole.
458
00:48:16,025 --> 00:48:17,663
Avea o milpă ?
459
00:48:17,827 --> 00:48:18,667
Da.
460
00:48:19,662 --> 00:48:22,165
Am citit undeva că fasolea
se încolăcește de porumb
461
00:48:22,332 --> 00:48:25,438
și cele două plante
se ajută una pe alta să crească.
462
00:48:25,802 --> 00:48:26,940
Da.
463
00:48:27,770 --> 00:48:30,717
Cum te simți când lucrezi cu ceva așa de...
464
00:48:31,074 --> 00:48:32,348
real ?
465
00:48:39,549 --> 00:48:42,689
Nici nu m-am gândit la asta.
466
00:48:48,791 --> 00:48:50,429
Întinde-te.
467
00:48:57,533 --> 00:48:59,410
Închide ochii.
468
00:48:59,569 --> 00:49:00,980
Au nevoie de odihnă.
469
00:49:03,272 --> 00:49:05,650
Cu cât stau mai mult conectat...
470
00:49:06,743 --> 00:49:08,916
Cu atât văd mai greu...
471
00:49:15,351 --> 00:49:18,355
Ai sprâncene lungi.
472
00:50:45,308 --> 00:50:46,616
Ai să fii bine.
473
00:50:47,009 --> 00:50:48,852
Ajută-mă să îl deconectez.
474
00:50:49,645 --> 00:50:50,885
Ești bine ?
475
00:50:55,885 --> 00:50:56,920
Ce s-a întâmplat cu el ?
476
00:50:57,086 --> 00:50:58,190
Tu doar ridică-l.
477
00:50:58,387 --> 00:50:59,661
Să mergem.
478
00:51:01,290 --> 00:51:03,236
Unde îl ducem ?
479
00:51:03,392 --> 00:51:04,632
Micuțul ăsta cântărește o tonă.
480
00:51:06,295 --> 00:51:07,865
Lasă-l jos pentru un moment.
481
00:51:11,000 --> 00:51:12,911
Cod acceptat. Poți ieși.
482
00:51:13,069 --> 00:51:15,379
Mă descurc de aici. Înapoi la muncă.
483
00:51:30,153 --> 00:51:31,894
Ești bine ?
484
00:51:58,681 --> 00:52:01,025
Nu arăți prea bine.
485
00:52:01,851 --> 00:52:04,263
Mănânci destul ?
486
00:52:04,654 --> 00:52:06,793
Da, mamă. Nu-ți face griji.
487
00:52:06,956 --> 00:52:08,629
Totul e bine aici.
488
00:52:08,791 --> 00:52:11,704
Nu știu cum am supraviețui fără tine.
489
00:52:12,562 --> 00:52:15,771
Nimeni nu mai are voie lângă baraj acum.
490
00:52:16,732 --> 00:52:19,679
Mergem în oraș după apă.
491
00:52:19,869 --> 00:52:21,940
Memo.
492
00:52:22,104 --> 00:52:24,175
Mi-e frică.
493
00:52:36,852 --> 00:52:39,526
Cum aș fi putut să îi spun adevărul ?
494
00:52:39,689 --> 00:52:42,465
Abia încercam să îmi dau seama
ce se întâmplă eu singur...
495
00:52:47,463 --> 00:52:50,444
Energia mea era suptă...
496
00:52:52,401 --> 00:52:54,711
și trimisă undeva departe.
497
00:52:59,775 --> 00:53:01,755
Ce se întâmplă cu râul,
498
00:53:01,911 --> 00:53:04,050
se întâmplă și cu mine.
499
00:53:16,125 --> 00:53:17,900
Nu știu ce fac.
500
00:53:19,595 --> 00:53:22,201
Muncesc într-un loc pe care
nu am să îl văd niciodată.
501
00:53:24,066 --> 00:53:26,774
Îmi văd familia, dar nu pot să îi ating.
502
00:53:30,139 --> 00:53:34,485
Singurul loc de unde mă simt...
503
00:53:36,779 --> 00:53:38,156
conectat...
504
00:53:39,215 --> 00:53:41,491
este aici..
505
00:53:42,585 --> 00:53:44,565
cu tine.
506
00:53:54,597 --> 00:53:57,874
Trebuie să îți spun ceva.
507
00:53:58,100 --> 00:54:00,341
Vreau să știi și tu ce fac eu.
508
00:54:00,503 --> 00:54:02,312
Afișează "Acasă"
509
00:54:04,540 --> 00:54:06,383
Afișează "Arhiva"
510
00:54:11,981 --> 00:54:13,722
Asta e jenant.
511
00:54:13,883 --> 00:54:14,953
De ce ?
512
00:54:17,186 --> 00:54:19,689
Pentru că încă sunt la început.
513
00:54:21,624 --> 00:54:23,535
Afișează " Maricela"
514
00:54:24,360 --> 00:54:26,738
Ți-am spus de fostul meu iubit, nu ?
515
00:54:28,464 --> 00:54:29,704
Asta e el.
516
00:54:32,601 --> 00:54:34,171
Ce păr frumos.
517
00:54:37,039 --> 00:54:39,076
Asta e Maricela.
518
00:54:41,610 --> 00:54:43,317
Noi i-am instalat conectorii...
519
00:54:43,479 --> 00:54:46,722
am devenit prieteni
și ea m-a dus în satul ei.
520
00:54:51,120 --> 00:54:53,726
Mergând acolo am simțit că merg în timp.
521
00:54:54,990 --> 00:54:58,665
Ca și cum am intrat într-o nouă lume...
522
00:55:01,364 --> 00:55:03,605
Am vrut să împărtășesc ceea ce am văzut..
523
00:55:03,966 --> 00:55:06,606
și am încărcat memoria în sistem și
s-a vândut.
524
00:55:08,337 --> 00:55:11,318
Eu împărtășesc povești
cu oamenii pe care îi întâlnesc.
525
00:55:11,474 --> 00:55:13,886
Asta vroiam să îți spun.
526
00:55:15,177 --> 00:55:17,316
Te-a invitat la ea acasă...
527
00:55:17,813 --> 00:55:20,020
și tu ai vândut amintirile ?
528
00:55:22,485 --> 00:55:23,987
E chiar așa de rău ?
529
00:55:24,387 --> 00:55:26,663
Nu. Numai că este...
530
00:55:27,990 --> 00:55:29,196
ciudat.
531
00:55:31,460 --> 00:55:34,907
Îmi imaginez că e puțin straniu.
532
00:55:37,933 --> 00:55:41,881
Mergând acolo, pentru mine a fost ca și cum
aș fi trecut o graniță invizibilă.
533
00:55:42,438 --> 00:55:43,940
Dar nu știu...
534
00:55:44,106 --> 00:55:45,779
A trebuit să merg.
535
00:55:47,943 --> 00:55:50,549
Urăsc faptul că oamenii
sunt așa de distanți.
536
00:55:54,383 --> 00:55:57,421
Singurul lucru bun
în ceea ce privește conectorii este...
537
00:55:58,087 --> 00:56:01,330
că fac acea distanță să dispară...
538
00:56:02,558 --> 00:56:04,401
să ne conecteze,
539
00:56:06,128 --> 00:56:08,005
să ne permită să ne vedem.
540
00:56:29,018 --> 00:56:31,897
Vreau ca tu să vezi cum sunt eu în interior.
541
00:56:57,379 --> 00:56:59,359
Poți vedea ?
542
00:57:44,059 --> 00:57:46,471
Este incredibil.
543
00:57:46,629 --> 00:57:47,903
Nu ai mai văzut până acum ?
544
00:57:48,831 --> 00:57:51,402
Aici este unde zidul de la graniță
se termină.
545
00:57:52,535 --> 00:57:56,642
Cred că l-au construit
să oprească "surferii teroriști".
546
00:58:04,313 --> 00:58:06,418
Un cântec pentru cuplu ?
547
00:58:06,582 --> 00:58:07,856
Nu mulțumesc.
548
00:58:08,017 --> 00:58:11,226
Ceva pentru inimă ?
549
00:58:12,388 --> 00:58:14,664
Încearcă pe cineva de acolo.
550
00:58:14,823 --> 00:58:16,268
Pierderea ta.
551
00:58:18,160 --> 00:58:20,572
Conectori ? Cabluri ?
552
00:58:21,096 --> 00:58:23,042
Nu, mersi.
553
00:58:28,170 --> 00:58:30,446
Acești tipi sunt totdeauna aici.
554
00:58:30,940 --> 00:58:32,578
Întotdeauna aceeași rutină.
555
00:58:38,347 --> 00:58:39,792
Ești bine ?
556
00:58:42,017 --> 00:58:44,122
Mă gândeam...
557
00:58:45,955 --> 00:58:48,492
la ce fac eu aici.
558
00:58:50,826 --> 00:58:52,237
La tatăl meu.
559
00:58:54,964 --> 00:58:57,171
Cum a murit.
560
00:59:00,102 --> 00:59:02,673
I-am spus totul
561
00:59:09,645 --> 00:59:11,852
Ce fel de om era.
562
00:59:46,682 --> 00:59:48,787
Nu știam ce să zic despre el.
563
00:59:48,951 --> 00:59:50,726
Dar știu un lucru...
564
00:59:50,886 --> 00:59:54,299
asta trebuia să fie memoria finală
din seria asta.
565
01:00:14,710 --> 01:00:18,214
Ai întrebat de ce Memo a prășit satul.
566
01:00:18,614 --> 01:00:20,218
Acum știi.
567
01:00:31,893 --> 01:00:33,613
- Tată.
- Da !
568
01:00:35,988 --> 01:00:37,408
Ai avut vreodată...
569
01:00:38,088 --> 01:00:39,488
îndoieli...
570
01:00:39,822 --> 01:00:40,942
în legătură cu ceea ce ai făcut...
571
01:00:42,177 --> 01:00:43,297
pe timpul războiului ?
572
01:00:45,955 --> 01:00:47,075
Nu am crezut că eu o să am.
573
01:00:50,098 --> 01:00:51,218
De cele mai multe ori
574
01:00:51,759 --> 01:00:53,159
nu simt nimic.
575
01:00:57,979 --> 01:00:59,099
Am omorât pe cineva.
576
01:01:00,344 --> 01:01:03,144
Și noi suntem așa de mândri de tine.
577
01:01:04,883 --> 01:01:06,003
Nu știi ce o să facă omul ăla.
578
01:01:07,913 --> 01:01:09,433
Și nu știi câți oameni ai salvat.
579
01:01:13,573 --> 01:01:15,093
Acum... mănâncă.
580
01:01:25,114 --> 01:01:27,219
- Ce faci ?
- Bine.
581
01:01:27,683 --> 01:01:30,129
Luz nu este acasă,
dar pot să îți deschid eu.
582
01:01:33,822 --> 01:01:35,267
Intră.
583
01:02:03,051 --> 01:02:05,395
Activitate nouă în contul tău.
584
01:02:10,192 --> 01:02:13,002
UN CĂLĂTOR.
585
01:02:13,162 --> 01:02:16,302
O RE-ÎNTÂLNIRE.
586
01:02:16,465 --> 01:02:19,139
OCHII LUI.
587
01:02:21,637 --> 01:02:22,707
Unu.
588
01:02:22,871 --> 01:02:25,181
Ce vrei să faci cu amintirea unu ?
589
01:02:26,475 --> 01:02:28,648
Afișează memoria.
590
01:02:29,211 --> 01:02:32,556
La început nu i-am dat
prea multă importanță.
591
01:02:32,714 --> 01:02:34,284
Părea ca ceilalți.
592
01:02:34,850 --> 01:02:36,557
L-am întrebat de multe ori,
593
01:02:36,718 --> 01:02:39,062
dar nu vrea să îmi arate unde locuiește.
594
01:02:40,255 --> 01:02:42,963
Părea așa de vulnerabil...
595
01:02:46,461 --> 01:02:49,032
Clientul a cumpărat o continuare a
acestei povești.
596
01:02:49,198 --> 01:02:50,677
Afișează amintirea.
597
01:02:52,134 --> 01:02:55,013
Cum ai intrat aici ?
598
01:02:55,170 --> 01:02:57,741
Are nevoie de cineva cu cine să vorbească.
599
01:03:01,243 --> 01:03:03,689
Mi-a spus că tatăl lui a murit.
600
01:03:05,280 --> 01:03:08,420
Cineva te plătește să vorbești cu mine ?
601
01:03:13,422 --> 01:03:16,130
Am încercat să îți spun.
602
01:03:21,530 --> 01:03:25,273
Am încercat să să fac ceva
spunând povestea ta.
603
01:03:25,434 --> 01:03:27,209
Mă înțelegi, nu ?
604
01:03:39,548 --> 01:03:43,894
Niciodată, niciodată să nu ai încredere
într-o femeie cu conectori.
605
01:03:44,753 --> 01:03:46,289
Am dreptate ?
606
01:03:47,923 --> 01:03:49,800
Ce ai să faci ?
607
01:03:51,126 --> 01:03:52,605
Să mă duc înapoi la fabrică.
608
01:03:52,761 --> 01:03:54,672
Ești nebun ?
609
01:03:55,430 --> 01:03:57,307
Nu pot să mă duc acasă așa...
610
01:03:57,466 --> 01:03:58,342
cu nimic.
611
01:03:58,901 --> 01:04:01,347
Când m-a lăsat prima nevastă...
612
01:04:01,503 --> 01:04:04,313
am încărcat toate amintirile pe TruNode.
613
01:04:04,506 --> 01:04:06,816
A fost ziua cea mai fericită din viața mea.
614
01:04:08,210 --> 01:04:11,054
Dar nimeni nu le-a cumpărat vreodată.
615
01:04:11,280 --> 01:04:12,224
Da.
616
01:04:39,741 --> 01:04:42,051
Vreau ca tu să te bucuri de asta.
617
01:05:08,270 --> 01:05:10,113
Ai fost vreodată acolo ?
618
01:05:10,839 --> 01:05:13,752
Este în Oaxaca. Un sătuc.
619
01:05:16,945 --> 01:05:19,186
Aș fi putut să rămân acolo.
620
01:05:19,948 --> 01:05:21,894
Nu ar fi fost așa de rău.
621
01:05:23,919 --> 01:05:25,956
Simplu sau dublu ?
622
01:05:29,558 --> 01:05:31,595
Pentru tine, dragă, orice.
623
01:05:31,760 --> 01:05:33,068
Mersi.
624
01:05:36,798 --> 01:05:40,302
Intrare acceptată. Schimbul de Noapte.
625
01:06:28,016 --> 01:06:30,360
Nu a fost niciun fel de activitate
pentru 10 secunde.
626
01:06:33,155 --> 01:06:35,533
E ca și cum adormi.
627
01:06:36,291 --> 01:06:39,602
Salariul tău va fi ajustat.
628
01:07:28,610 --> 01:07:30,419
Vreau ca tu să ai asta.
629
01:07:30,579 --> 01:07:31,990
Este a ta.
630
01:07:32,647 --> 01:07:34,854
Am venit aici să spun povești.
631
01:07:35,016 --> 01:07:37,189
Să aduc oamenii aproape.
632
01:07:39,254 --> 01:07:41,291
Dar mi-am pierdut drumul.
633
01:07:45,494 --> 01:07:47,371
Și îmi pare rău.
634
01:08:13,590 --> 01:08:16,610
Avertisment- Intrarea în Mexic
se face pe propria răspundere.
635
01:08:26,338 --> 01:08:29,738
Ramirez Rudolph Junior.
Care este destinația ta, d-le ?
636
01:08:30,410 --> 01:08:31,730
Tijuana.
637
01:08:31,821 --> 01:08:33,221
Motivul pentru care mergeți ?
638
01:08:33,466 --> 01:08:34,386
Sunt în vacanță.
639
01:08:35,145 --> 01:08:37,665
Un moment, calculatorul meu procesează.
640
01:08:50,651 --> 01:08:54,271
Calculatorul îmi arată
că nu ați ieșit din țară de 12 ani
641
01:08:54,451 --> 01:08:56,671
și că sunteți on-call în baza de date
a angajatorului.
642
01:08:56,871 --> 01:08:57,991
Este corect ?
643
01:08:58,485 --> 01:08:59,305
Da.
644
01:08:59,478 --> 01:09:01,578
Puteți să ieșiți din țară domnule.
645
01:09:01,678 --> 01:09:05,198
Departamentul de stat ar dori să
vă avertizeze în legătură cu unele lucruri,
646
01:09:05,299 --> 01:09:06,898
sunt 212 bande de hoți cunoscute,
647
01:09:15,850 --> 01:09:19,627
mi-a zis... că servește masa
în piața centrală în fiecare duminică...
648
01:09:19,788 --> 01:09:21,563
îi aduce aminte de casa lui.
649
01:10:26,821 --> 01:10:28,767
Tu nu mă cunoști...
650
01:10:29,491 --> 01:10:31,300
dar eu te cunosc pe tine.
651
01:10:31,993 --> 01:10:34,997
Îți urmăresc povestea pe TruNode.
652
01:10:37,265 --> 01:10:39,108
Poveștile lui Luz ?
653
01:10:39,267 --> 01:10:40,439
Da.
654
01:10:49,344 --> 01:10:51,017
Vreau să vorbesc cu tine.
655
01:11:00,021 --> 01:11:03,230
Când eram mic,
tatăl meu m-a adus aici în Tijuana...
656
01:11:04,125 --> 01:11:05,627
să îmi văd bunica...
657
01:11:06,961 --> 01:11:08,565
înainte să fie zidul.
658
01:11:15,737 --> 01:11:17,683
Când eram tânăr,
659
01:11:20,442 --> 01:11:22,012
tot ce vroiam era să...
660
01:11:23,945 --> 01:11:26,824
fiu soldat ca restul familiei mele.
661
01:11:29,150 --> 01:11:31,152
Așa că m-am înrolat,
662
01:11:32,520 --> 01:11:34,397
și o secundă mai târziu,
663
01:11:36,558 --> 01:11:38,037
eram pilot.
664
01:11:46,067 --> 01:11:48,445
Prima mea misiune...
665
01:11:50,271 --> 01:11:51,773
A fost în Mexic.
666
01:11:56,044 --> 01:11:58,320
Dar nu mă așteptam...
667
01:11:59,247 --> 01:12:01,193
să văd...
668
01:12:31,913 --> 01:12:33,119
Nu am să îți fac rău.
669
01:12:33,281 --> 01:12:34,419
Oprește. Vreau să cobor.
670
01:12:34,582 --> 01:12:36,084
Te rog, ascultă-mă.
671
01:12:36,251 --> 01:12:37,389
Următoarea oprire e mai înainte.
672
01:12:37,552 --> 01:12:39,657
Ascultă ceea ce am de zis...
673
01:12:39,821 --> 01:12:41,164
și am să plec, ok ?
674
01:12:45,860 --> 01:12:47,669
Eu doar urmam ordinele.
675
01:12:49,063 --> 01:12:51,065
Și îmi pare rău.
676
01:12:55,970 --> 01:12:57,847
Aș vrea să pot să o schimb...
677
01:12:59,407 --> 01:13:01,444
dar viața e așa.
678
01:13:02,710 --> 01:13:06,317
Și nu știu. Am crezut..
679
01:13:06,481 --> 01:13:08,791
că poate pot să ajut.
680
01:14:17,185 --> 01:14:19,597
Ai venit până aici să îmi spui asta ?
681
01:14:22,891 --> 01:14:24,768
Că vrei să ajuți ?
682
01:14:25,793 --> 01:14:27,101
Cum ?
683
01:14:32,267 --> 01:14:35,544
Am crezut... poate...
684
01:14:38,206 --> 01:14:39,207
Și ?
685
01:14:54,956 --> 01:14:57,300
Că pot să fac ceva...
686
01:14:58,059 --> 01:14:59,402
pentru tine...
687
01:15:00,695 --> 01:15:02,265
Orice.
688
01:15:20,048 --> 01:15:21,026
Bună.
689
01:15:23,518 --> 01:15:25,327
Nu îmi vine să cred că ești aici.
690
01:15:25,486 --> 01:15:27,625
Nu trebuie să spui nimic.
691
01:15:27,789 --> 01:15:29,234
Ți-am citit scrisoarea.
692
01:15:31,025 --> 01:15:32,561
Îmi pare rău, sincer.
693
01:15:32,727 --> 01:15:34,968
Luz, am nevoie de ajutorul tău.
694
01:15:37,498 --> 01:15:39,068
Vrei să îi instalez conectori ?
695
01:15:39,334 --> 01:15:40,642
Da.
696
01:15:40,835 --> 01:15:43,111
Dar e o nebunie, este un ucigaș.
697
01:15:43,271 --> 01:15:46,081
El este aici din cauza ta,
a poveștilor tale.
698
01:15:46,240 --> 01:15:48,652
Dar asta nu înseamnă
că trebuie să îl ajutăm.
699
01:15:48,810 --> 01:15:50,483
Luz gândește-te,
700
01:15:50,645 --> 01:15:53,888
amintește-ți ce mi-ai spus mie despre cum
e să treci în partea cealaltă.
701
01:15:54,048 --> 01:15:54,853
Da.
702
01:15:54,916 --> 01:15:56,657
Asta a făcut el.
703
01:15:57,218 --> 01:15:58,754
A trecut dincolo.
704
01:16:00,355 --> 01:16:03,063
Tot ce trebuie să facem este să îl ajutăm.
705
01:16:14,102 --> 01:16:16,878
Intrare acceptată. Schimbul de noapte
706
01:16:54,942 --> 01:16:56,250
Rudy ?
707
01:17:01,349 --> 01:17:02,828
Memo ți-a zis...
708
01:17:03,951 --> 01:17:05,726
Mi-a spus totul.
709
01:17:08,489 --> 01:17:09,968
Îmi pare rău, doar că...
710
01:17:10,124 --> 01:17:12,570
Niciodată nu am întâlnit unul
din cititorii mei.
711
01:17:19,333 --> 01:17:21,711
Să îți văd mâinile.
712
01:17:38,286 --> 01:17:41,062
Cod acceptat. Poți ieși.
713
01:17:45,960 --> 01:17:48,440
Aici, haide.
714
01:17:56,037 --> 01:17:57,380
Ești gata ?
715
01:17:58,039 --> 01:17:59,882
Incă un minut.
716
01:18:14,822 --> 01:18:17,666
Sigur vrei să faci asta ?
717
01:18:20,294 --> 01:18:21,534
Da.
718
01:18:34,228 --> 01:18:37,748
Sunt agent HK246, răspund la un apel
de urgență dintr-o locație distantă.
719
01:18:45,336 --> 01:18:49,056
Agent Ramirez, tu ești ?
Rudy ?
720
01:18:49,253 --> 01:18:50,253
Eu sunt.
721
01:18:50,453 --> 01:18:52,873
Spune că ești conectat de la distanță.
Ce se întâmplă ?
722
01:18:53,978 --> 01:18:55,098
Am primit un apel de urgență.
723
01:18:56,500 --> 01:18:59,900
Ok, nu am văzut nimic,
lasă-mă să verific în sistem.
724
01:19:05,471 --> 01:19:09,591
Rudy, nu am nicio înregistrare
a vreunui apel. Ce faci ?
725
01:19:15,083 --> 01:19:17,825
Câteodată uit unde sunt...
726
01:19:18,553 --> 01:19:20,430
și totul revine apoi.
727
01:19:46,380 --> 01:19:48,291
Putem să ne lăsăm mai jos ?
728
01:19:51,385 --> 01:19:52,864
E bine așa.
729
01:19:58,192 --> 01:19:59,227
Ce se întâmplă ?
730
01:20:21,682 --> 01:20:23,320
Ia-o la stânga.
731
01:20:32,093 --> 01:20:33,697
Aproape am ajuns.
732
01:21:25,179 --> 01:21:26,681
Apă.
733
01:21:29,450 --> 01:21:31,020
Apă.
734
01:21:40,328 --> 01:21:42,330
Este un miracol, Memo.
735
01:21:44,765 --> 01:21:46,767
Nu o să îți vină să crezi.
736
01:21:47,568 --> 01:21:49,707
Nimeni nu știe ce o să urmeze.
737
01:21:49,870 --> 01:21:52,316
Dacă o să îl reconstruiască.
738
01:21:53,207 --> 01:21:55,380
Dar oamenii petrec.
739
01:21:56,811 --> 01:21:58,051
Stai așa.
740
01:22:01,315 --> 01:22:03,693
Ies cu camera afară.
741
01:22:08,990 --> 01:22:10,867
Poți să vezi ?
742
01:22:32,646 --> 01:22:35,092
Vii acasă ?
743
01:22:51,799 --> 01:22:52,834
Salutare.
744
01:23:02,376 --> 01:23:03,252
O iei înspre sud ?
745
01:23:11,118 --> 01:23:13,564
El nu mai putea merge acasă.
746
01:23:16,223 --> 01:23:18,567
Nici eu.
747
01:23:20,161 --> 01:23:23,574
Dar poate este un viitor pentru mine aici.
748
01:23:23,731 --> 01:23:25,904
La marginea lucrurilor.
749
01:23:33,407 --> 01:23:35,546
Un viitor cu un trecut.
750
01:23:43,617 --> 01:23:46,063
Dacă mă conectez
751
01:23:58,632 --> 01:24:00,373
Și lupt.
752
01:29:22,589 --> 01:29:25,092
Traducerea și adaptarea:
Cristian Lăcătuș