1 00:00:01,940 --> 00:00:03,940 Argh! 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,860 Take cover! 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,860 Defend the camp! 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,640 I must beg of you a service, Colonel. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,720 Will you stay with the column? At least as far as Kalimgong. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,680 And you, madam, are a spoiled, 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 wilful, petulant and selfish young fool. 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,720 Count Vladimir Alexei Dragomirov. 9 00:00:24,720 --> 00:00:27,840 What's this man's father to you? He killed my wife! 10 00:00:27,840 --> 00:00:30,880 It's Dragomirov stealing the opium harvest. 11 00:00:30,880 --> 00:00:32,800 And blaming it on this rebel Chitu. 12 00:00:36,360 --> 00:00:39,560 I want them alive! Richard! 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,640 If you go across that river, you're a dead man. 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,200 GUNFIRE 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,880 Fall back. 16 00:00:53,880 --> 00:00:55,880 Fall back, damn it! 17 00:00:55,880 --> 00:00:57,960 They're retreating! 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,840 CHEERING 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 You'll have to take 'em on, Pat. 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,120 Me? Hold on a minute. 21 00:01:06,120 --> 00:01:08,280 No argument. 22 00:01:08,280 --> 00:01:12,080 Dragomirov will be looking for another place to cross. 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,960 You keep to Tredinnick's map. 24 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 I'll rejoin you as I may. 25 00:01:19,240 --> 00:01:21,120 Richard, what are you doing? 26 00:01:23,360 --> 00:01:25,280 She came back for me, Pat. 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 She came back for me. 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,080 Argh! 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,680 I cannot reach the ball, sir. It is too deeply lodged. 30 00:01:42,680 --> 00:01:46,120 Can he be moved? If you wish him to bleed afresh with every step. 31 00:01:46,120 --> 00:01:49,720 Indeed, Mr Harper...I can. 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 Robert! 33 00:01:51,720 --> 00:01:53,640 I will. 34 00:01:58,720 --> 00:02:01,720 If Lance-Naik Singh will lend me his shoulder. 35 00:02:03,720 --> 00:02:05,640 I can travel. 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,560 (SINGS NONSENSE) 37 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 With consideration, Mr Harper, 38 00:02:27,200 --> 00:02:29,840 I've come to the opinion the general is mad, sir. 39 00:02:29,840 --> 00:02:32,000 Have you ever met one that wasn't? 40 00:02:32,000 --> 00:02:34,200 Come on, Mr Beauclere, pick up the pace! 41 00:02:34,200 --> 00:02:36,120 That's the way, sir! 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,600 Damn forlorn hope, I calls it. 43 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 Staunch griping, Quilter, I will not hear it. 44 00:02:59,240 --> 00:03:02,640 There is always hope. While Colonel Sharpe was with us, sir. 45 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 Not now. It's a bitter blow, I grant you. 46 00:03:05,760 --> 00:03:07,880 But all is not lost. 47 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 We must trust to Mr Harper and support him in all things. 48 00:03:11,080 --> 00:03:13,280 He's no rank, sir. 49 00:03:13,280 --> 00:03:15,360 No. 50 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 No, he has not. 51 00:03:17,360 --> 00:03:21,080 Yet he will, I think, get us through. 52 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 Pray God you're right, sir. 53 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 Pray God you're right. 54 00:03:27,960 --> 00:03:29,880 Uh-uh-uh. 55 00:03:29,880 --> 00:03:32,560 SPEAKING FRENCH 56 00:03:58,840 --> 00:04:00,720 TWIG CRACKS 57 00:04:26,840 --> 00:04:28,840 Stand by, you bastard! 58 00:04:28,840 --> 00:04:30,920 Stand back. 59 00:04:30,920 --> 00:04:32,840 Ah, the English colonel, huh? 60 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 Soldat! 61 00:04:36,560 --> 00:04:38,680 Colonel Sharpe, is it not? 62 00:04:38,680 --> 00:04:40,920 No doubt, Count Dragomirov will reward me 63 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 for bringing such a useful prisoner. 64 00:04:44,160 --> 00:04:46,800 Soldat! A moi! Your men are dead, Joubert. 65 00:04:48,720 --> 00:04:50,640 Just you and me now. No. 66 00:04:50,640 --> 00:04:52,600 Only me. 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,840 It's all right, lass. 68 00:06:37,840 --> 00:06:39,800 From now on you're safe. 69 00:06:42,680 --> 00:06:44,800 I've given him as decent a burying as I can. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 Leastways, 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 better than any he had a right to. 72 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 You're bleeding. 73 00:06:54,720 --> 00:06:56,800 It's nowt. 74 00:06:56,800 --> 00:06:58,960 Let me see. 75 00:06:58,960 --> 00:07:02,520 If I do not staunch your bleeding, how far do you imagine we will get? 76 00:07:05,040 --> 00:07:07,680 See? It's nowt. 77 00:07:07,680 --> 00:07:10,800 Nonetheless, it must be cleaned and dressed. 78 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 Your shirt? What? 79 00:07:13,120 --> 00:07:15,040 If you please. 80 00:07:25,440 --> 00:07:27,360 Bloody hell. 81 00:07:36,400 --> 00:07:38,320 From my wife's mum. 82 00:07:41,240 --> 00:07:43,240 The one you spoke of? 83 00:07:43,240 --> 00:07:45,200 Teresa? 84 00:07:46,280 --> 00:07:48,360 Teresa, aye. 85 00:07:48,360 --> 00:07:50,240 You had a daughter, you said? 86 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 Aye. 87 00:07:58,440 --> 00:08:00,360 There. 88 00:08:01,720 --> 00:08:03,720 Antonia. 89 00:08:03,720 --> 00:08:05,680 That's her likeness. 90 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 Pretty girl. 91 00:08:09,080 --> 00:08:11,080 Aye. 92 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Happen she took after her mother. 93 00:08:14,160 --> 00:08:16,080 And where is she now? 94 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 With Teresa's family. 95 00:08:19,200 --> 00:08:21,120 Somewhere. 96 00:08:22,640 --> 00:08:24,560 I can't hope to look for her. 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 Not in the army. 98 00:08:27,640 --> 00:08:30,040 Army is no place to raise a child. 99 00:08:33,400 --> 00:08:35,480 The light is failing. 100 00:08:35,480 --> 00:08:37,520 We'll make no more ground today. 101 00:08:37,520 --> 00:08:39,560 Wormwood, pitch camp. 102 00:08:39,560 --> 00:08:41,480 Pitch camp! 103 00:08:46,440 --> 00:08:48,600 Deever, 104 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 you take first picket, two hours on, two hours off. 105 00:08:57,400 --> 00:09:00,080 You have been all my happiness. 106 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 And a joy... 107 00:09:02,160 --> 00:09:04,240 far beyond my deserving. 108 00:09:04,240 --> 00:09:06,360 Hsst now. 109 00:09:06,360 --> 00:09:08,240 Hsst. 110 00:09:10,280 --> 00:09:13,280 You'll start my eyes watering with all your flattering. 111 00:09:14,400 --> 00:09:16,440 Stout heart, my girl. 112 00:09:16,440 --> 00:09:18,320 Stout heart. 113 00:09:26,840 --> 00:09:28,720 You've not ate owt, ma'am. 114 00:09:30,360 --> 00:09:32,520 I'm not hungry. 115 00:09:32,520 --> 00:09:35,960 You should eat all the same. Keep your strength up. 116 00:09:39,440 --> 00:09:41,880 Things will look brighter, come morning. 117 00:09:41,880 --> 00:09:45,560 I will forget I killed my fiance, do you mean? 118 00:09:47,000 --> 00:09:48,880 Here now, here, come on. 119 00:09:50,880 --> 00:09:53,640 It were either him or me. And I'm glad it weren't me. 120 00:09:54,840 --> 00:09:58,160 If it's any comfort, he got no more or less than he's deserving. 121 00:10:00,120 --> 00:10:02,320 But have you killed many men? 122 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Did they deserve it? 123 00:10:09,640 --> 00:10:11,560 Some. 124 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 But most were just poor soldiers 125 00:10:15,400 --> 00:10:17,840 who happened to wear a different uniform from me. 126 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 But in a just cause? 127 00:10:19,880 --> 00:10:22,440 I'm not sure I ever heard of one. 128 00:10:22,440 --> 00:10:25,480 War is the business of kings, miss. 129 00:10:25,480 --> 00:10:27,640 Kings and governments. 130 00:10:27,640 --> 00:10:29,800 And however they dress it, in the end, 131 00:10:29,800 --> 00:10:32,520 the whys and the wherefores come down to one thing. 132 00:10:32,520 --> 00:10:34,400 Loot, booty, treasure. 133 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Us soldiers... 134 00:10:39,360 --> 00:10:41,400 ..we just do the dying for 'em. 135 00:10:45,920 --> 00:10:48,000 So nobody saw him go? 136 00:10:48,000 --> 00:10:50,120 Well, I saw a fellow head off, 137 00:10:50,120 --> 00:10:53,280 that took him on some post-culinary business. 138 00:10:55,520 --> 00:10:59,000 Mr Beauclere, you will take the company on. 139 00:11:01,640 --> 00:11:03,560 Mr Harper. 140 00:11:04,760 --> 00:11:07,760 You will forgive me, sir, but the column needs you here. 141 00:11:07,760 --> 00:11:09,840 Major Tredinnick is my officer. 142 00:11:09,840 --> 00:11:11,760 I will find him. 143 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 WHINNYING 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,360 HORSES APPROACHING 145 00:11:45,640 --> 00:11:47,800 You may kill me, Count, 146 00:11:47,800 --> 00:11:51,600 but if by God's good grace, Colonel Sharpe still lives, 147 00:11:53,360 --> 00:11:56,280 ..upon his steel shall you answer for your offences. 148 00:11:56,280 --> 00:11:58,360 Sharpe is dead. 149 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 All your hope is in vain. 150 00:12:00,520 --> 00:12:04,480 However, tell me where the rest of your party can be found. 151 00:12:04,480 --> 00:12:06,560 I may yet spare your life. 152 00:12:06,560 --> 00:12:08,480 Betrayal is your creed. 153 00:12:10,160 --> 00:12:12,080 Not mine. 154 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 You're a brave man. 155 00:12:21,080 --> 00:12:23,240 You see, ma'am? 156 00:12:23,240 --> 00:12:25,640 I told you all would look better by morning. 157 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 We've come up on the track. 158 00:12:27,800 --> 00:12:30,840 A few hours riding should see us back to the column. 159 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 Major, sahib! 160 00:12:42,480 --> 00:12:44,400 Major, sahib... 161 00:12:47,240 --> 00:12:49,120 Singh... 162 00:12:50,920 --> 00:12:52,960 You must tell... 163 00:12:52,960 --> 00:12:55,680 Mr Harper, tell him... 164 00:12:56,920 --> 00:12:59,200 ..Colonel Sharpe is dead. 165 00:13:00,320 --> 00:13:02,200 I heard the news off Dragomirov. 166 00:13:05,480 --> 00:13:07,600 Look to my wife. 167 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 See her... 168 00:13:11,040 --> 00:13:13,120 safe through. 169 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 Safe through... 170 00:13:17,200 --> 00:13:19,360 No harm will touch her while I breathe. 171 00:13:19,360 --> 00:13:21,280 I swear. 172 00:13:32,000 --> 00:13:34,200 Those were the major's words. 173 00:13:34,200 --> 00:13:36,920 I'm sorry to bear no better tidings, sir. 174 00:13:51,400 --> 00:13:53,360 No. 175 00:13:54,560 --> 00:13:57,440 Speak me no speeches, Lance-Naik Singh. 176 00:13:59,760 --> 00:14:02,600 By and by, I will hear all that there is to be heard, 177 00:14:02,600 --> 00:14:06,800 but just...just grant me a few private moments, 178 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 just to gather myself. 179 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 I beg you. 180 00:14:15,920 --> 00:14:19,440 Philippe was garrisoned for a short while upon the Ile-de-France. 181 00:14:20,640 --> 00:14:22,760 My father liked to gamble 182 00:14:22,760 --> 00:14:24,800 and when he could not cover his debts... 183 00:14:27,880 --> 00:14:30,080 Won you at cards? 184 00:14:30,080 --> 00:14:33,320 An unusual way to find a husband, I grant, but... 185 00:14:33,320 --> 00:14:36,360 I wasn't going to do any better. 186 00:14:36,360 --> 00:14:38,760 A shrewish reputation does not encourage 187 00:14:38,760 --> 00:14:40,920 eligible suitors to a woman's door. 188 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 Headstrong maybe. 189 00:14:42,920 --> 00:14:44,880 But shrewish? Nah. 190 00:14:46,000 --> 00:14:48,040 I would not call you that. 191 00:14:48,040 --> 00:14:50,040 You called me worse. 192 00:14:50,040 --> 00:14:53,040 Spoiled, petulant, selfish... 193 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 Ah. 194 00:14:55,120 --> 00:14:57,000 And yet you came after me. 195 00:14:59,120 --> 00:15:01,640 I made a promise with Viscount Sedgefield. 196 00:15:02,800 --> 00:15:04,680 Do you always keep your... 197 00:15:11,800 --> 00:15:15,000 Colonel Sharpe. Mademoiselle Bonnet. 198 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 Unless I'm mistaken, with Major Joubert's horse. 199 00:15:17,800 --> 00:15:19,960 No foolish heroism, please. 200 00:15:19,960 --> 00:15:22,400 Lay down your arms and you'll be treated fairly. 201 00:15:44,680 --> 00:15:46,840 Our field headquarters. 202 00:15:46,840 --> 00:15:50,800 A finer billet than any other Company barracks, is it not? 203 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 Take her to her quarters. I will stay with Colonel Sharpe. 204 00:15:55,240 --> 00:15:57,280 You will do as you are bid. 205 00:15:57,280 --> 00:15:59,280 There are some matters which lie 206 00:15:59,280 --> 00:16:02,000 between the colonel and myself we must resolve. 207 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 The ladies of the palace will see you have all you require. 208 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 Richard... 209 00:16:07,040 --> 00:16:09,440 It's all right, ma'am, you'll be safe enough. 210 00:16:10,560 --> 00:16:12,720 A fine piece. 211 00:16:12,720 --> 00:16:16,320 But I think a little headstrong, is she not? 212 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 She knows her own mind. 213 00:16:18,320 --> 00:16:20,480 A habit, 214 00:16:20,480 --> 00:16:24,480 in my experience, as unwelcome in a woman as it is in a horse. 215 00:16:34,120 --> 00:16:36,520 Will you take a dish of tea, Mr Harper? 216 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 When low on spirits, my Robert, 217 00:16:39,840 --> 00:16:41,960 he always took a dish to be restorative. 218 00:16:43,280 --> 00:16:45,480 I will, ma'am. Thank you, ma'am. 219 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 We've made some good progress this morning. 220 00:16:54,800 --> 00:16:56,880 Have we not? 221 00:16:56,880 --> 00:16:59,440 We've done as well as we may, ma'am. 222 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 But enough... 223 00:17:05,120 --> 00:17:07,120 would you think? 224 00:17:07,120 --> 00:17:10,000 To put us beyond the reach of... 225 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 of that man? 226 00:17:15,480 --> 00:17:17,400 I hope so, ma'am. 227 00:17:18,520 --> 00:17:20,400 I really hope so. 228 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 So, here you see my manufactory. 229 00:17:23,200 --> 00:17:26,200 This is where the raw juice of the poppy is prepared. 230 00:17:26,200 --> 00:17:28,240 Dried 231 00:17:28,240 --> 00:17:30,400 and shaped into these cakes. 232 00:17:32,680 --> 00:17:35,520 The work does not take great skill. 233 00:17:35,520 --> 00:17:39,360 But it requires some attention on the part of the worker. 234 00:17:40,360 --> 00:17:42,560 Purity is all. 235 00:17:42,560 --> 00:17:46,240 A moment's inattention and the whole batch may be ruined past saving. 236 00:17:48,040 --> 00:17:50,000 This fellow here for example. 237 00:17:52,120 --> 00:17:54,480 His daydreaming has already cost me dearly. 238 00:17:56,080 --> 00:17:59,920 Do you know how much opium China imports, Colonel Sharpe? 239 00:18:01,000 --> 00:18:04,440 Some 20,000 to 30,000 chests a year. 240 00:18:05,680 --> 00:18:07,840 A year! 241 00:18:07,840 --> 00:18:12,480 I have from this season alone already 1,100 chests. 242 00:18:12,480 --> 00:18:17,040 And the raw material for some 800 or 900 more. 243 00:18:17,040 --> 00:18:20,400 £35 a chest. 244 00:18:21,680 --> 00:18:23,720 £70,000. 245 00:18:23,720 --> 00:18:25,760 With so much at stake, 246 00:18:25,760 --> 00:18:27,840 do you truly suppose that I intend 247 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 to allow your friends to make Calcutta? 248 00:18:31,040 --> 00:18:34,000 Yet, I will strike a bargain with you. 249 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 Save me the inconvenience of hunting them down 250 00:18:37,080 --> 00:18:39,160 and I will spare them. 251 00:18:39,160 --> 00:18:41,320 They will be my guests here 252 00:18:41,320 --> 00:18:44,040 until what business I have in India is concluded. 253 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Thereafter, 254 00:18:46,080 --> 00:18:48,120 they will be set free. 255 00:18:48,120 --> 00:18:50,240 You have my word. 256 00:18:50,240 --> 00:18:52,280 I've heard benefit of your word before. 257 00:19:01,640 --> 00:19:03,840 Meantime... 258 00:19:03,840 --> 00:19:07,760 I advise you to spend the rest of the day in consideration. 259 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 WHIMPERING 260 00:19:16,480 --> 00:19:18,400 (SPEAKS NATIVE TONGUE) 261 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Argh! 262 00:19:22,040 --> 00:19:23,960 With or without your help... 263 00:19:25,080 --> 00:19:27,280 ..be assured, Colonel, 264 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 I shall find the rest of your company. 265 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 WHIMPERING 266 00:19:34,600 --> 00:19:36,680 Mr Harper, the men are of the opinion 267 00:19:36,680 --> 00:19:38,720 we should parlay with Count Dragomirov. 268 00:19:39,960 --> 00:19:43,360 What measure of mercy are the men hoping to receive? 269 00:19:43,360 --> 00:19:46,600 The same as we got off Dragomirov at the river? 270 00:19:46,600 --> 00:19:48,680 The same as Major Tredinnick? 271 00:19:48,680 --> 00:19:50,760 We're for Calcutta. 272 00:19:50,760 --> 00:19:53,400 You go back to your section and you tell them so. 273 00:19:53,400 --> 00:19:55,560 This is a fool's errand. 274 00:19:55,560 --> 00:19:58,680 And damned fools be we for following Sharpe. 275 00:19:58,680 --> 00:20:01,760 That'd be Colonel Sharpe to you, Wormwood. 276 00:20:01,760 --> 00:20:04,680 Colonel or no, he's gone. You'll not see him again. 277 00:20:04,680 --> 00:20:07,800 For all his high cockalorum, good riddance to the bastard. 278 00:20:09,960 --> 00:20:12,120 You keep your tongue behind your teeth. 279 00:20:12,120 --> 00:20:14,600 As you were, you sons of whores. 280 00:20:17,000 --> 00:20:18,920 Attend me now! 281 00:20:20,720 --> 00:20:24,360 If there is any man here who wants to turn back 282 00:20:24,360 --> 00:20:26,400 and seek quarter with Dragomirov, 283 00:20:26,400 --> 00:20:28,560 then he should step forward. 284 00:20:28,560 --> 00:20:32,960 And I will gladly argue the same point with him. 285 00:20:32,960 --> 00:20:36,280 So get this into your thick skulls. 286 00:20:36,280 --> 00:20:38,440 We, all of us, 287 00:20:38,440 --> 00:20:42,040 know far too much about Dragomirov to be allowed to live. 288 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 Now get him on his feet. 289 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 And let's go to... Argh! 290 00:20:48,000 --> 00:20:51,680 Mr Harper. Sergeant Harper, what's wrong? 291 00:20:51,680 --> 00:20:54,280 Stones, inside, stones. 292 00:20:54,280 --> 00:20:56,400 It must be cut from him. No, no cutting. 293 00:20:56,400 --> 00:20:58,320 There's another way. 294 00:21:02,400 --> 00:21:04,280 RAPID DRUMMING 295 00:21:27,000 --> 00:21:28,960 APPLAUSE 296 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Ah, Mademoiselle Bonnet. 297 00:21:34,080 --> 00:21:36,160 What a picture you are. 298 00:21:36,160 --> 00:21:38,080 Please. 299 00:21:40,480 --> 00:21:42,400 You all right, lass? 300 00:21:44,280 --> 00:21:46,200 You will take wine? 301 00:21:47,320 --> 00:21:49,240 A sherbet water perhaps, then? 302 00:21:53,360 --> 00:21:57,160 When I leave this country, Colonel, I will do as a rich man. 303 00:21:58,320 --> 00:22:00,360 You could do the same. 304 00:22:00,360 --> 00:22:02,400 In Major Joubert, 305 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 you have robbed me of a useful ally. 306 00:22:05,400 --> 00:22:07,320 And I must find a replacement. 307 00:22:08,880 --> 00:22:10,880 Me? 308 00:22:10,880 --> 00:22:13,080 Why not? 309 00:22:13,080 --> 00:22:15,080 You have served the best years of your life 310 00:22:15,080 --> 00:22:16,880 in the service of a mad, old king 311 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 and a country which knows you not. 312 00:22:19,560 --> 00:22:21,600 To what reward? 313 00:22:21,600 --> 00:22:23,520 Rank? 314 00:22:25,080 --> 00:22:27,760 The grudgeful tolerations of your betters? 315 00:22:27,760 --> 00:22:29,640 PIPING 316 00:22:30,840 --> 00:22:33,000 Ah, now this fellow you should enjoy. 317 00:22:33,000 --> 00:22:36,520 For which he will require the assistance of a beautiful woman. 318 00:22:36,520 --> 00:22:39,400 Mademoiselle, if you would be so good. 319 00:22:52,360 --> 00:22:55,000 He wishes for you to stand upon him, my dear. 320 00:23:18,400 --> 00:23:20,360 APPLAUSE 321 00:23:22,320 --> 00:23:24,280 Ma'am? Richard. 322 00:23:24,280 --> 00:23:26,920 Wine...will revive her. 323 00:23:29,640 --> 00:23:31,560 I'm quite sincere, Colonel. 324 00:23:32,960 --> 00:23:35,400 A soldier of your resourcefulness and renown 325 00:23:35,400 --> 00:23:38,040 would be an asset to my enterprise. 326 00:23:38,040 --> 00:23:39,960 I'm a soldier. 327 00:23:41,040 --> 00:23:43,040 Not a murderer. 328 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 And what is soldiering, Colonel? 329 00:23:46,080 --> 00:23:48,160 But legal murder. 330 00:23:48,160 --> 00:23:50,080 Huh? 331 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 I can see you are still reluctant 332 00:23:54,560 --> 00:23:56,520 to tell me where I might find your fellows. 333 00:23:57,960 --> 00:24:01,240 I can understand you might be stubborn enough 334 00:24:01,240 --> 00:24:03,560 to allow yourself to suffer. 335 00:24:06,760 --> 00:24:08,680 But Miss Bonnet? 336 00:24:17,640 --> 00:24:19,840 Believe me, 337 00:24:19,840 --> 00:24:23,080 in her present state, she will do exactly as they please. 338 00:24:23,080 --> 00:24:26,920 The sherbet water, Colonel, was laced with opium. 339 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 All right. 340 00:24:29,960 --> 00:24:31,840 All right, damn you. 341 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Where are they? 342 00:24:34,680 --> 00:24:36,640 I'll take you to 'em. 343 00:24:36,640 --> 00:24:38,640 Just tell me where they are to be found. 344 00:24:38,640 --> 00:24:40,920 You must let me negotiate terms. 345 00:24:43,080 --> 00:24:46,560 Patrick Harper won't surrender to anybody but me. 346 00:24:46,560 --> 00:24:48,440 Argh! 347 00:25:00,240 --> 00:25:02,320 All right, all right. 348 00:25:02,320 --> 00:25:04,320 Let him rest a while. 349 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 Take your ease, sahib. 350 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 You're killing him. 351 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 It is the stone that is killing him. 352 00:25:10,480 --> 00:25:12,640 It must be passed or he will die. 353 00:25:12,640 --> 00:25:14,960 It'll burst his heart. Yet it must be tried. 354 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 Mr Harper, sahib, 355 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 once more if you will. 356 00:25:25,760 --> 00:25:28,280 What good do you think I'll do you dead? 357 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 Ach, you'll be safe enough. 358 00:25:30,440 --> 00:25:35,040 Provided you don't give the serpents cause to strike. 359 00:25:36,240 --> 00:25:39,240 I wish you an uncomfortable night. 360 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 HISSING 361 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 Enough music now. 362 00:26:09,000 --> 00:26:11,560 Leave off your goddamn caterwauling. 363 00:26:34,880 --> 00:26:38,120 See her to her quarters. Yes, sahib. 364 00:26:38,120 --> 00:26:40,040 (GROANS) 365 00:27:12,000 --> 00:27:13,920 HISSING 366 00:27:29,560 --> 00:27:31,520 CRACKS 367 00:27:37,160 --> 00:27:39,240 Ma'am. Ma'am! 368 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 Come on. 369 00:27:41,240 --> 00:27:43,440 Come on, lass. 370 00:27:43,440 --> 00:27:45,320 It's time we were gone from this place. 371 00:28:01,760 --> 00:28:03,720 Water, sahib? 372 00:28:05,000 --> 00:28:07,160 How are you this day? 373 00:28:07,160 --> 00:28:10,040 I must say you look much improved for your labours. 374 00:28:11,280 --> 00:28:14,440 How did I get here? I've no recollection of the journey. 375 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 We carried you, sahib. As you have carried us all so far. 376 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 And in such discomfort. 377 00:28:19,480 --> 00:28:21,560 Is it gone? 378 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 You are rid of the stone, sahib. 379 00:28:23,560 --> 00:28:25,760 Thank you. 380 00:28:25,760 --> 00:28:28,680 All by your own effort. No cutting was necessary. 381 00:28:28,680 --> 00:28:30,640 How? 382 00:28:30,640 --> 00:28:33,480 My grandfather was once taken of the stones, sahib. 383 00:28:33,480 --> 00:28:35,600 A wise man in the village cured him 384 00:28:35,600 --> 00:28:38,520 and imparted to me the secret by which he was delivered. 385 00:28:39,640 --> 00:28:41,720 Indian magic. 386 00:28:41,720 --> 00:28:44,840 No, sahib. Indian medicine. 387 00:28:44,840 --> 00:28:48,840 Really, sahib, the Europeans are a very superstitious people. 388 00:28:50,560 --> 00:28:52,640 I suppose. 389 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 Shh. 390 00:28:54,640 --> 00:28:56,840 Do you hear that? 391 00:28:56,840 --> 00:28:58,720 HORSE WHINNYING Horses. 392 00:28:58,720 --> 00:29:00,920 Company! 393 00:29:00,920 --> 00:29:02,960 Stand to! Stand to. 394 00:29:20,800 --> 00:29:22,720 I weren't expecting flags, 395 00:29:22,720 --> 00:29:25,320 but I thought to find a warmer welcome than this. 396 00:29:25,320 --> 00:29:27,440 Colonel Sharpe. 397 00:29:27,440 --> 00:29:30,760 Alive. By God, sir, we had took you to be lost. 398 00:29:30,760 --> 00:29:32,680 I don't understand, sir. 399 00:29:33,880 --> 00:29:37,520 Lance-Naik Singh had it off Major Tredinnick that you were dead. 400 00:29:37,520 --> 00:29:39,880 And why should Major Tredinnick think so? 401 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 What? 402 00:29:44,800 --> 00:29:46,720 Where is the major? 403 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 I'm grieved to learn of your loss, ma'am. 404 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Truly. 405 00:29:59,800 --> 00:30:03,000 You are restored to us as my husband would have wished. 406 00:30:03,000 --> 00:30:05,680 In that there is comfort. And not some little hope. 407 00:30:07,720 --> 00:30:10,960 The major was as fine an officer as I've met, ma'am. 408 00:30:15,360 --> 00:30:17,320 Thank you, Colonel. 409 00:30:18,880 --> 00:30:20,720 For his part, I know, 410 00:30:21,880 --> 00:30:23,760 he held you in like esteem. 411 00:30:27,640 --> 00:30:29,800 By all reports, 412 00:30:29,800 --> 00:30:32,760 it would seem that you have struck a blow for our cause. 413 00:30:32,760 --> 00:30:34,840 In that there is some justice. 414 00:30:34,840 --> 00:30:36,920 In truth, ma'am, 415 00:30:36,920 --> 00:30:39,840 what justice he had were of Miss Bonnet's doing. 416 00:30:43,120 --> 00:30:45,040 Well, I will give her my thanks. 417 00:31:04,440 --> 00:31:07,400 God, Richard, you gave us a rare fright. 418 00:31:07,400 --> 00:31:09,320 Best get moving. 419 00:31:11,200 --> 00:31:13,080 Pat. 420 00:31:36,000 --> 00:31:37,920 An hour, would you say? 421 00:31:41,440 --> 00:31:43,360 Less. 422 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 Watch it, lads. Look out. 423 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 Look out. 424 00:31:54,640 --> 00:31:56,600 How much powder have we got? 425 00:32:03,080 --> 00:32:05,960 When I draw my blade. You don't have to tell me twice. 426 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 Not before. Understood? 427 00:32:07,960 --> 00:32:09,880 On your way, then. 428 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 So... 429 00:32:28,400 --> 00:32:30,600 you have found your friends. 430 00:32:30,600 --> 00:32:33,200 It was thoughtful of you to lead me to them. 431 00:32:34,400 --> 00:32:37,800 I told you, I should hunt you down, Colonel Sharpe. 432 00:32:37,800 --> 00:32:39,840 And here we are. 433 00:32:39,840 --> 00:32:41,760 Turn your men about, Dragomirov! 434 00:32:42,920 --> 00:32:46,320 Go back! While you've still got a chance. 435 00:32:46,320 --> 00:32:48,320 I offered you friendship, 436 00:32:48,320 --> 00:32:50,520 a share of the spoils. 437 00:32:50,520 --> 00:32:54,640 What do you think you can achieve? One sword against 50. 438 00:32:54,640 --> 00:32:57,720 Aye, one sword, but warranted never to fail. 439 00:32:58,880 --> 00:33:02,280 Come on, then, you yellow bastards. What are you waiting for? 440 00:33:02,280 --> 00:33:04,440 Cavalry? 441 00:33:04,440 --> 00:33:06,360 I've shit 'em. No. 442 00:33:06,360 --> 00:33:08,440 It's too easy. 443 00:33:08,440 --> 00:33:10,440 Wait, you fools, rein in. 444 00:33:10,440 --> 00:33:12,560 Rein in! 445 00:33:12,560 --> 00:33:14,440 EXPLOSION 446 00:33:18,560 --> 00:33:20,480 SHOUTING AND WHINNYING 447 00:33:38,040 --> 00:33:40,360 Clear the way, Goddamn you, clear the way. 448 00:33:40,360 --> 00:33:42,520 Get it cleared! 449 00:33:42,520 --> 00:33:45,800 Send out a scouting party, see if there is another way around. 450 00:34:00,000 --> 00:34:01,880 Praise God. 451 00:34:03,200 --> 00:34:05,120 Praise God. 452 00:34:06,240 --> 00:34:08,160 Lance-Naik Singh. 453 00:34:09,280 --> 00:34:11,040 Sir. 454 00:34:11,040 --> 00:34:14,120 Take a couple of Company troops and find the head man. 455 00:34:14,120 --> 00:34:16,640 Have him understand we intend him no injury. 456 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 We wish only to resupply. All and any goods to be paid for. 457 00:34:19,720 --> 00:34:21,680 Sir. 458 00:34:22,720 --> 00:34:24,800 Take what rest you can. 459 00:34:24,800 --> 00:34:26,800 We must be on our way again shortly. 460 00:34:26,800 --> 00:34:28,880 Our way, Colonel? 461 00:34:28,880 --> 00:34:30,800 But this is my mission. 462 00:34:31,960 --> 00:34:34,680 If Dragomirov finds you here, he'll kill you. 463 00:34:34,680 --> 00:34:38,400 He must do what he must do. As shall I. 464 00:34:38,400 --> 00:34:40,560 You'll do as you're damn well told. Reverend. 465 00:34:40,560 --> 00:34:42,560 Argh! 466 00:34:42,560 --> 00:34:44,640 Madame? 467 00:34:44,640 --> 00:34:46,760 My child. 468 00:34:46,760 --> 00:34:49,320 My child is coming. Come on. 469 00:34:55,800 --> 00:34:57,840 Colour Wormwood! 470 00:34:57,840 --> 00:34:59,880 Secure the village. 471 00:34:59,880 --> 00:35:02,160 You heard him. Get on with it. 472 00:35:03,280 --> 00:35:05,280 Deever, lose your monkey. 473 00:35:07,960 --> 00:35:10,040 The child is good with me, Colour. 474 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 It's against King's Regulations. 475 00:35:12,040 --> 00:35:14,000 I ain't leaving her! 476 00:35:14,000 --> 00:35:17,160 You'll do as I damn well say! Or you'll find yourself on a charge! 477 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 It's all right, Private Deever. 478 00:35:19,160 --> 00:35:21,120 She can bide with me. 479 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 I'll find some women of the village to look to her. 480 00:35:31,960 --> 00:35:34,040 See she's took care of. 481 00:35:34,040 --> 00:35:35,960 I will. 482 00:35:38,880 --> 00:35:40,800 Argh! 483 00:35:56,680 --> 00:36:01,360 I'm...I'm anxious to know how soon we might be on our way, ma'am. 484 00:36:01,360 --> 00:36:04,320 How soon? Richard, the child is the wrong way about. 485 00:36:05,440 --> 00:36:07,640 Ah, but you can help? 486 00:36:07,640 --> 00:36:10,360 I don't know. I have helped deliver a child before, 487 00:36:10,360 --> 00:36:12,400 but not like this. 488 00:36:12,400 --> 00:36:14,440 It may turn of its own will. 489 00:36:14,440 --> 00:36:16,480 What if it doesn't? 490 00:36:16,480 --> 00:36:18,520 It will be a difficult time. 491 00:36:18,520 --> 00:36:20,520 In either case, she cannot be moved. 492 00:36:20,520 --> 00:36:22,480 Argh! 493 00:36:26,400 --> 00:36:30,000 # Bake me a cake as quick as you can 494 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 Let's do it again. 495 00:36:34,080 --> 00:36:36,160 One... 496 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 # Pat a cake... 497 00:36:39,280 --> 00:36:41,760 Is she sure? Aye. 498 00:36:41,760 --> 00:36:43,960 Well, that's that, then. 499 00:36:43,960 --> 00:36:46,920 Come on. Let's have a turn about the place. 500 00:37:11,560 --> 00:37:14,440 It isn't much, Pat, but it will have to serve. 501 00:37:15,520 --> 00:37:17,720 We can hardly press on now. 502 00:37:17,720 --> 00:37:19,920 It'd be a real pity to falter at the last. 503 00:37:19,920 --> 00:37:23,600 You do know the next garrison is only a two-day hard march? 504 00:37:23,600 --> 00:37:25,720 We haven't got two days. 505 00:37:25,720 --> 00:37:28,720 Like as not, Dragomirov will be upon us tomorrow. 506 00:37:29,760 --> 00:37:31,840 It's here or nowhere. 507 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 It's as fine a place as any. 508 00:37:33,840 --> 00:37:35,920 But I had hoped to see Ramona again. 509 00:37:35,920 --> 00:37:38,920 And shall, Pat. And shall. 510 00:37:38,920 --> 00:37:41,760 I suppose we've soldiered long enough and hard enough 511 00:37:41,760 --> 00:37:43,720 for you to not start lying to me now. 512 00:37:43,720 --> 00:37:46,840 But Dragomirov's troopers are well seasoned. 513 00:37:46,840 --> 00:37:49,360 And what's more, they outnumber us six to one. 514 00:37:49,360 --> 00:37:51,520 Good riflemen's odds. 515 00:37:51,520 --> 00:37:54,480 Aye. Except we've got no bloody riflemen. 516 00:38:04,360 --> 00:38:06,440 Argh! 517 00:38:06,440 --> 00:38:08,360 SCREAMING 518 00:38:21,800 --> 00:38:23,840 Argh! 519 00:38:23,840 --> 00:38:25,960 HARPER: What's happening? 520 00:38:25,960 --> 00:38:28,640 It's all right, lass. It's all right, come on. 521 00:38:28,640 --> 00:38:31,240 What in the name of God is going on? You're safe. 522 00:38:31,240 --> 00:38:34,280 Dragomirov's. Scouting party. 523 00:38:34,280 --> 00:38:36,200 Bring him down! 524 00:38:38,400 --> 00:38:41,400 (SPEAKS BENGALI) 525 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 What's he say? 526 00:38:45,440 --> 00:38:47,600 My Bengali is not so good, sir. 527 00:38:47,600 --> 00:38:50,160 He thinks you were trying to harm the girl. Me? 528 00:38:50,160 --> 00:38:53,080 No, mate, you've got it wrong, it were these buggers. 529 00:38:53,080 --> 00:38:55,000 (SPEAKS BENGALI) 530 00:38:56,960 --> 00:38:59,000 He is her father, sir, I think. 531 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 Lower your rifles. 532 00:39:01,040 --> 00:39:02,920 Put them down. 533 00:39:04,960 --> 00:39:07,120 (SPEAKS HINDI) 534 00:39:07,120 --> 00:39:09,800 What did you ask him? His name, sir. 535 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 My name is Chitu. 536 00:39:12,000 --> 00:39:14,320 And you're right, your Bengali is terrible. 537 00:39:15,230 --> 00:39:18,030 Why would he come here? My village grows no opium. 538 00:39:18,030 --> 00:39:20,070 It's us he's after. 539 00:39:20,070 --> 00:39:22,110 Then go. 540 00:39:22,110 --> 00:39:24,030 Leave us alone. 541 00:39:25,150 --> 00:39:27,070 You're not welcome here. 542 00:39:28,270 --> 00:39:30,310 You're bringing trouble to my village. 543 00:39:32,190 --> 00:39:34,110 We can't go. 544 00:39:35,790 --> 00:39:37,910 There is a good amount of powder and shot. 545 00:39:39,030 --> 00:39:40,950 Some canister also. 546 00:39:43,030 --> 00:39:44,990 Whether the powder is still good... 547 00:39:47,510 --> 00:39:49,510 Bugger the powder. 548 00:39:49,510 --> 00:39:51,590 The thing has only got one wheel. 549 00:39:51,590 --> 00:39:53,590 Lance-Naik Singh, 550 00:39:53,590 --> 00:39:55,510 see what you can do. 551 00:40:00,990 --> 00:40:03,030 How many are you? 552 00:40:03,030 --> 00:40:05,070 CHITU: All that you see. 553 00:40:05,070 --> 00:40:07,110 Will they fight? 554 00:40:07,110 --> 00:40:09,150 They are farmers. 555 00:40:09,150 --> 00:40:11,030 So were I once. 556 00:40:13,230 --> 00:40:15,110 The day comes a man has to decide. 557 00:40:16,270 --> 00:40:19,070 Whether he stands to protect what he holds dear... 558 00:40:20,270 --> 00:40:22,750 ..or bows himself under another's will. 559 00:40:29,070 --> 00:40:31,150 Musket at half cock. 560 00:40:31,150 --> 00:40:33,070 Close the pan. 561 00:40:34,190 --> 00:40:36,110 Ram the cartridge. 562 00:40:39,670 --> 00:40:42,670 And...present arms. 563 00:40:52,990 --> 00:40:54,990 WORMWOOD: Look at him, eh. 564 00:40:54,990 --> 00:40:57,390 Look. Bloody fool. 565 00:40:59,270 --> 00:41:02,030 Anyone with sense would leave the bastard to it, eh, lads? 566 00:41:03,150 --> 00:41:05,350 Desertion is a hanging, Colour. 567 00:41:05,350 --> 00:41:08,750 You think anyone will survive the morrow to peach? 568 00:41:08,750 --> 00:41:11,350 Who's gonna stop us, eh? 569 00:41:11,350 --> 00:41:14,590 I reckon we'll take our chances alongside Colonel Sharpe. 570 00:41:14,590 --> 00:41:16,630 Is that what it is like, lads? 571 00:41:16,630 --> 00:41:18,670 Aye. 572 00:41:18,670 --> 00:41:20,550 Ah, well. 573 00:41:22,190 --> 00:41:24,350 Maybe you're right. 574 00:41:24,350 --> 00:41:26,430 It was an idle thought. An unworthy one. 575 00:41:27,550 --> 00:41:29,470 Think no more of it. 576 00:41:31,390 --> 00:41:33,510 God knows, Silas Wormwood... 577 00:41:33,510 --> 00:41:35,750 wouldn't leave his boys unfriended, eh? 578 00:41:35,750 --> 00:41:37,670 Eh? 579 00:41:46,070 --> 00:41:48,110 I keep thinking there's summat I forgot. 580 00:41:49,550 --> 00:41:51,510 I think maybe there is one thing. 581 00:42:02,070 --> 00:42:04,270 I've been told I've done you some injury. 582 00:42:04,270 --> 00:42:06,350 Told? 583 00:42:06,350 --> 00:42:08,510 At least it would appear so. 584 00:42:08,510 --> 00:42:11,550 I cannot speak to those things of which you're charged. 585 00:42:11,550 --> 00:42:13,470 But for my...misjudgement... 586 00:42:15,070 --> 00:42:17,230 ..and the treatment you've had of me by it, 587 00:42:18,630 --> 00:42:20,790 I offer apology. 588 00:42:20,790 --> 00:42:23,590 You've no cause to like the name of Hakeswill. 589 00:42:25,150 --> 00:42:27,070 No. That's true. 590 00:42:28,870 --> 00:42:31,230 But as a man, you've done me no wrong. 591 00:42:34,430 --> 00:42:36,350 Tomorrow, there is gonna be a battle. 592 00:42:37,590 --> 00:42:40,390 I need every man able to face Dragomirov. 593 00:42:40,390 --> 00:42:42,310 Will you fight? Free me. 594 00:42:42,310 --> 00:42:44,510 Give me a rifle. 595 00:42:44,510 --> 00:42:46,870 You shall see whether I can fight or not. 596 00:42:46,870 --> 00:42:48,990 I cannot free you. 597 00:42:48,990 --> 00:42:51,830 You're in the army's charge and I dare not interfere. 598 00:42:52,990 --> 00:42:54,910 Yet you shall have a rifle. 599 00:42:56,070 --> 00:42:57,990 Tomorrow. 600 00:43:07,230 --> 00:43:09,270 Fine night. 601 00:43:09,270 --> 00:43:11,310 Rain come morning. On the wind. 602 00:43:11,310 --> 00:43:13,510 Aye. It's that. 603 00:43:14,830 --> 00:43:16,950 Been long a soldier, Private Deever? 604 00:43:16,950 --> 00:43:18,870 Nine years, sir. 605 00:43:22,190 --> 00:43:24,070 What did you do before that? 606 00:43:25,230 --> 00:43:27,310 Nothing, sir. 607 00:43:27,310 --> 00:43:29,390 The army is all I know. 608 00:43:29,390 --> 00:43:32,350 See, my Grampus fought for the British at Lexington. 609 00:43:33,510 --> 00:43:35,550 I'll be damned. 610 00:43:35,550 --> 00:43:37,710 How my family come to England, sir. 611 00:43:39,550 --> 00:43:42,550 And there's been a Deever in service to His Majesty ever since. 612 00:43:45,430 --> 00:43:47,350 Sir. 613 00:43:52,550 --> 00:43:54,510 For the child, sir. 614 00:43:55,630 --> 00:43:57,670 It ain't much, but it's all I own. 615 00:43:57,670 --> 00:43:59,550 If... 616 00:44:03,070 --> 00:44:05,430 I'll fight easier knowing she's took care of. 617 00:44:08,590 --> 00:44:10,470 I'll just hold onto it for you, Dan. 618 00:44:13,150 --> 00:44:15,070 Till after the battle. 619 00:44:22,990 --> 00:44:24,990 What's to do, Colour? 620 00:44:24,990 --> 00:44:27,070 To do? 621 00:44:27,070 --> 00:44:29,230 To do... 622 00:44:29,230 --> 00:44:31,390 You must flee, man, that's what to do. 623 00:44:31,390 --> 00:44:33,910 Flee? Sharpe wants to kill you. 624 00:44:34,990 --> 00:44:36,950 That can't be. 625 00:44:36,950 --> 00:44:40,190 I just heard him talking with that slack-bellied Irishman. 626 00:44:40,190 --> 00:44:42,350 I'm not taking any chances, says he. 627 00:44:42,350 --> 00:44:44,550 Ye are to hang before the battle, says he. 628 00:44:44,550 --> 00:44:46,550 I don't understand. 629 00:44:46,550 --> 00:44:48,630 What is to understand? 630 00:44:48,630 --> 00:44:50,790 I'll not have murder done. 631 00:44:50,790 --> 00:44:53,710 Not to my brave boy. Not while you are in my charge, no. 632 00:44:53,710 --> 00:44:55,830 By God, I'd sooner swing for it. 633 00:44:55,830 --> 00:44:58,390 But where shall I go? I've set you a mount. 634 00:44:58,390 --> 00:45:00,310 Behind the byre yonder. 635 00:45:01,390 --> 00:45:03,390 Get as far away as you can, lad. 636 00:45:03,390 --> 00:45:05,590 And don't stop riding. 637 00:45:05,590 --> 00:45:08,030 And don't never come near no redcoats no more. 638 00:45:08,030 --> 00:45:10,070 Else the army will have your neck. 639 00:45:10,070 --> 00:45:12,110 Go now. 640 00:45:12,110 --> 00:45:13,990 Go! 641 00:45:15,950 --> 00:45:18,030 All quiet? 642 00:45:18,030 --> 00:45:19,950 All quiet, sir. 643 00:45:22,470 --> 00:45:25,710 It's a bloody miracle you worked with this cannon, Lance-Naik. 644 00:45:26,870 --> 00:45:29,030 I was taught of a great engineer, sir. 645 00:45:29,030 --> 00:45:31,190 From him I learned there is no problem, 646 00:45:31,190 --> 00:45:35,230 however so great it first appears, to which the answer cannot be found. 647 00:45:35,230 --> 00:45:38,590 You liked him? He was my officer, sir. 648 00:45:42,350 --> 00:45:44,350 It's gonna be hot work tomorrow. 649 00:45:44,350 --> 00:45:46,430 No doubt, sir. 650 00:45:46,430 --> 00:45:48,350 Your position must hold. 651 00:45:50,550 --> 00:45:52,470 Yes, sir. 652 00:45:56,990 --> 00:45:59,030 Sir. 653 00:45:59,030 --> 00:46:01,070 If I may ask. 654 00:46:01,070 --> 00:46:02,990 How fares the memsahib? 655 00:46:04,110 --> 00:46:06,110 She's in the best of care. 656 00:46:06,110 --> 00:46:08,190 Miss Bonnet is doing all she can. 657 00:46:08,190 --> 00:46:10,190 I made the major sahib a promise. 658 00:46:10,190 --> 00:46:12,110 That no harm would befall her. 659 00:46:13,470 --> 00:46:15,870 You'll best serve her by holding your post. 660 00:46:15,870 --> 00:46:18,030 GUNSHOT 661 00:46:18,030 --> 00:46:20,510 Guards! Guards! The prisoner has escaped. 662 00:46:22,590 --> 00:46:24,670 Corporal Hakeswill has gone, sir. 663 00:46:24,670 --> 00:46:27,230 Turned loose all the horses and left not a one behind. 664 00:46:27,230 --> 00:46:29,150 And you said I had him wrong? 665 00:46:30,350 --> 00:46:32,830 I knew the bastard weren't to be trusted. Sir... 666 00:46:32,830 --> 00:46:35,030 I don't want to hear it, Pat. 667 00:46:35,030 --> 00:46:38,070 For all we know, he'll find Dragomirov and sell us to him. 668 00:46:38,070 --> 00:46:40,230 We might get him back, sir. 669 00:46:40,230 --> 00:46:42,550 Colour Wormwood has rode out after him. 670 00:46:42,550 --> 00:46:44,470 Rode out? Yeah. 671 00:46:44,470 --> 00:46:46,190 And how's that? 672 00:46:46,190 --> 00:46:49,310 When Corporal Hakeswill has turned all the horses loose? 673 00:46:49,310 --> 00:46:51,350 I don't know, sir, but he did. 674 00:46:51,350 --> 00:46:53,510 All right, Deever. 675 00:46:53,510 --> 00:46:55,310 Back to your post. Sir. 676 00:47:02,950 --> 00:47:04,870 WOMAN SHOUTING IN PAIN 677 00:47:30,270 --> 00:47:32,430 Will you hear us confession, Reverend? 678 00:47:32,430 --> 00:47:34,470 Confession? 679 00:47:34,470 --> 00:47:37,190 He can't take confession, Croop. 680 00:47:37,190 --> 00:47:39,310 No, Private Quilter, you are mistaken. 681 00:47:39,310 --> 00:47:41,230 Confession is sanctioned 682 00:47:41,230 --> 00:47:43,510 in The Order for the Visitation of the Sick. 683 00:47:43,510 --> 00:47:45,590 See. 684 00:47:45,590 --> 00:47:47,510 What did you want to tell me about? 685 00:47:49,190 --> 00:47:51,230 We is bad men, sir. 686 00:47:51,230 --> 00:47:53,150 Go on. 687 00:47:54,550 --> 00:47:56,550 Very bad men, sir. 688 00:47:56,550 --> 00:47:58,470 Is that all? 689 00:47:59,590 --> 00:48:01,670 No, sir. 690 00:48:01,670 --> 00:48:03,670 It's the... 691 00:48:03,670 --> 00:48:05,870 Tell him. 692 00:48:05,870 --> 00:48:09,270 The crime of which Corporal Hakeswill stands accused, sir... 693 00:48:09,270 --> 00:48:11,270 He never done it, sir. 694 00:48:11,270 --> 00:48:13,470 It was Colour Wormwood, sir. 695 00:48:13,470 --> 00:48:16,110 How do you know this? Because we helped him do it, sir. 696 00:48:16,110 --> 00:48:18,350 Not the killing, sir. That was his alone. 697 00:48:18,350 --> 00:48:20,870 But the robbing, sir, that we did. 698 00:48:20,870 --> 00:48:23,430 Now the bastard has run off and left us to it, sir. 699 00:48:28,630 --> 00:48:31,310 If we is bound for glory... 700 00:48:32,670 --> 00:48:34,790 ..and anyone else survives, 701 00:48:34,790 --> 00:48:37,870 they could speak on our part at the court martial, sir. 702 00:48:37,870 --> 00:48:40,870 Else we thought you could take a deposition of us, sir. 703 00:48:40,870 --> 00:48:43,270 That we could put our mark to. 704 00:48:54,790 --> 00:48:56,830 Who in God's name, are you? 705 00:48:56,830 --> 00:48:58,870 Colour Wormwood, sir. 706 00:48:58,870 --> 00:49:00,910 At your service. 707 00:49:00,910 --> 00:49:03,070 My service? 708 00:49:03,070 --> 00:49:05,990 You're searching for Colonel Sharpe, are you not? 709 00:49:05,990 --> 00:49:08,110 I'll tell you all you needs to know, sir. 710 00:49:08,110 --> 00:49:10,150 How his forces are deployed. 711 00:49:10,150 --> 00:49:12,070 Where his defence is weakest. 712 00:49:14,030 --> 00:49:17,150 And what would you have in return for this service? 713 00:49:17,150 --> 00:49:19,150 Wormwood. Bastard! 714 00:49:19,150 --> 00:49:21,070 Bastard! 715 00:49:23,190 --> 00:49:25,190 We're well shot of him. 716 00:49:25,190 --> 00:49:27,150 Aye, but with Barabbas gone, 717 00:49:27,150 --> 00:49:29,550 we're two men short before we've even started. 718 00:50:06,910 --> 00:50:09,910 Richard bloody Sharpe. 719 00:50:12,550 --> 00:50:14,990 Well, make your damn report, if you please. 720 00:50:14,990 --> 00:50:17,630 Well? I'm waiting. 721 00:50:17,630 --> 00:50:19,710 Everything is as you disposed, sir. 722 00:50:19,710 --> 00:50:22,150 You will recall that you have elected 723 00:50:22,150 --> 00:50:24,590 to defend the western flank of the village. 724 00:50:25,990 --> 00:50:28,150 Sir Henry. 725 00:50:28,150 --> 00:50:30,390 If you are ready, we should get to our post. 726 00:50:30,390 --> 00:50:33,470 Sir Henry? Sir Henry? 727 00:50:33,470 --> 00:50:38,910 And who are you, sir, to address me in such familiar terms? 728 00:50:38,910 --> 00:50:43,350 This is the Field Marshal Lord Chitu, sir. 729 00:50:44,470 --> 00:50:46,390 Field marshal, eh? 730 00:50:47,790 --> 00:50:49,710 Your servant, my Lord, of course. 731 00:50:56,350 --> 00:50:59,430 By Jesus, this is some army we've put together. 732 00:50:59,430 --> 00:51:02,190 Shirkers and bedlamites. 733 00:51:02,190 --> 00:51:04,190 The halt and the mad. 734 00:51:04,190 --> 00:51:06,230 Do we begin, sir? 735 00:51:06,230 --> 00:51:08,790 All in good time, Colour Wormwood. 736 00:51:08,790 --> 00:51:11,150 Let them see us first. 737 00:51:11,150 --> 00:51:13,230 And despair. 738 00:51:13,230 --> 00:51:15,310 Sir. 739 00:51:15,310 --> 00:51:17,230 I must speak with you. 740 00:51:18,350 --> 00:51:20,230 Can it not wait, Mr Beauclere? 741 00:51:21,790 --> 00:51:23,710 Very well, but make it quick. 742 00:51:26,550 --> 00:51:28,470 Come away, then. 743 00:51:34,230 --> 00:51:36,430 I have not yet been assigned a position. 744 00:51:36,430 --> 00:51:38,590 My men have their orders. 745 00:51:38,590 --> 00:51:41,710 Lance-Naik Singh has his orders. Even General Simmerson... 746 00:51:41,710 --> 00:51:43,910 Mr Beauclere... I must know, sir. 747 00:51:45,390 --> 00:51:47,310 Is it because of my father? 748 00:51:49,190 --> 00:51:51,070 I thought you must have... 749 00:51:55,390 --> 00:51:57,310 He did not fall as I have said. 750 00:51:58,590 --> 00:52:01,190 He did not storm the breach. 751 00:52:01,190 --> 00:52:03,230 Nor capture the marshal's baton. 752 00:52:03,230 --> 00:52:05,190 But rather... 753 00:52:06,710 --> 00:52:08,790 ..he died as Colour Wormwood reported. 754 00:52:09,910 --> 00:52:11,950 You are not your father. 755 00:52:11,950 --> 00:52:13,990 No, sir. 756 00:52:13,990 --> 00:52:15,870 But I look very alike. 757 00:52:17,550 --> 00:52:19,430 At least my mother says. 758 00:52:22,230 --> 00:52:26,510 How a man counts upon the eye, Mr Beauclere, means less than nothing. 759 00:52:27,670 --> 00:52:29,670 It's what's in his heart that matters. 760 00:52:30,870 --> 00:52:33,350 Which is why the most important job of all 761 00:52:33,350 --> 00:52:35,430 I kept for you. 762 00:52:35,430 --> 00:52:37,550 For me, sir? 763 00:52:37,550 --> 00:52:40,070 Who else would I entrust to defend the mission, 764 00:52:40,070 --> 00:52:41,990 and give protection to the ladies? 765 00:52:43,110 --> 00:52:45,110 Get to it now. 766 00:52:45,110 --> 00:52:47,030 Aye, sir. 767 00:52:53,030 --> 00:52:55,510 A few words from yourself wouldn't go amiss. 768 00:52:55,510 --> 00:52:57,630 Maybe steady the lads' nerves. 769 00:53:00,790 --> 00:53:02,710 Aye. 770 00:53:03,790 --> 00:53:05,710 Company! Take heed. 771 00:53:08,110 --> 00:53:10,390 I know the buggers look smart. 772 00:53:10,390 --> 00:53:12,550 But take it from me, 773 00:53:12,550 --> 00:53:15,510 that's all they are, strutting peacocks. 774 00:53:16,630 --> 00:53:18,790 At the Battle of Waterloo, 775 00:53:18,790 --> 00:53:22,070 the South Essex Regiment stood all day. 776 00:53:22,070 --> 00:53:24,550 They beat off two brigades of cavalry, 777 00:53:24,550 --> 00:53:27,030 and Bonaparte's Imperial Guard. 778 00:53:28,270 --> 00:53:30,550 All you have to do is stand. 779 00:53:31,670 --> 00:53:34,350 Stand! Let the cavalry come on. 780 00:53:35,430 --> 00:53:38,230 Stand. Hold fire... 781 00:53:38,230 --> 00:53:42,030 until the horses are within ten paces. 782 00:53:43,390 --> 00:53:45,390 Stand 783 00:53:45,390 --> 00:53:47,350 and the day will be ours. 784 00:53:48,230 --> 00:53:50,190 # Trust in the... Sharpe! 785 00:53:50,190 --> 00:53:52,190 Colonel Sharpe, sir! 786 00:53:52,190 --> 00:53:54,270 # Ever more painful 787 00:53:54,270 --> 00:53:56,270 # Ever more sure 788 00:53:56,270 --> 00:53:59,510 Watkin! Get out of there! 789 00:53:59,510 --> 00:54:02,830 Brothers, brothers, lay down your arms. 790 00:54:03,950 --> 00:54:06,110 Today is the Sabbath. 791 00:54:06,110 --> 00:54:09,550 To spill blood this day would be impious. 792 00:54:09,550 --> 00:54:13,390 The Sabbath, you say? Aye, sir. Aye. 793 00:54:13,390 --> 00:54:18,030 Then you of any should know God does not work upon a Sunday. 794 00:54:22,590 --> 00:54:24,510 Bastard. 795 00:54:27,230 --> 00:54:29,150 Take cover! 796 00:54:33,350 --> 00:54:35,270 WHINNYING AND SHOUTING 797 00:54:36,390 --> 00:54:38,470 Get them barricades back! 798 00:54:38,470 --> 00:54:40,390 SHOUTING 799 00:54:44,550 --> 00:54:46,950 Stand, you buggers. Stand. 800 00:54:48,550 --> 00:54:50,470 Present. 801 00:54:52,950 --> 00:54:54,950 Fire! 802 00:54:54,950 --> 00:54:56,910 Fire! 803 00:55:58,390 --> 00:56:00,390 Oh, my. 804 00:56:00,390 --> 00:56:02,470 Oh, my... 805 00:56:02,470 --> 00:56:04,670 I believe I am killed, ma'am. 806 00:56:04,670 --> 00:56:06,670 Fall back! I do my duty. 807 00:56:06,670 --> 00:56:10,150 Duty? The officer gave orders that I must hold my position. 808 00:56:10,150 --> 00:56:12,230 Well, then... 809 00:56:12,230 --> 00:56:14,430 I guess if you can do it, I can. 810 00:56:49,030 --> 00:56:51,030 Just my f... 811 00:56:51,030 --> 00:56:52,950 ..luck. 812 00:56:57,030 --> 00:56:59,510 Another round. Quickly. That's the last of it! 813 00:57:00,630 --> 00:57:02,710 The position is lost. 814 00:57:02,710 --> 00:57:04,750 Go back to the mission. 815 00:57:04,750 --> 00:57:06,910 They will have need of you. 816 00:57:06,910 --> 00:57:08,750 I shall hold the east as long as I may. 817 00:57:14,550 --> 00:57:16,630 To me! Fall back! 818 00:57:16,630 --> 00:57:18,550 Fall back! 819 00:57:21,030 --> 00:57:22,910 TRUMPETING 820 00:57:26,190 --> 00:57:28,270 Barabbas? 821 00:57:28,270 --> 00:57:30,150 Into 'em! Get into 'em! 822 00:57:37,430 --> 00:57:42,110 By God, man, you cut that fine. Two days of riding in one night, sir. 823 00:57:42,110 --> 00:57:44,070 No sight were ever more welcome. 824 00:57:53,390 --> 00:57:55,390 Colour? 825 00:57:55,390 --> 00:57:57,310 Private Quilter. 826 00:58:05,990 --> 00:58:08,510 You just did a poor fool, Wormwood. 827 00:58:08,510 --> 00:58:10,390 But now you'll have to deal with a man. 828 00:58:41,510 --> 00:58:43,430 You bastard! 829 00:59:03,990 --> 00:59:05,910 Ungh! 830 00:59:24,550 --> 00:59:26,470 You've lost, Dragomirov. 831 00:59:28,390 --> 00:59:30,270 For all your bloody squadron. 832 00:59:31,390 --> 00:59:33,470 You've lost. 833 00:59:33,470 --> 00:59:35,470 If I'm for hell, Sharpe, 834 00:59:35,470 --> 00:59:37,390 then you are coming with me. 835 01:00:32,750 --> 01:00:34,670 One blade, Dragomirov. 836 01:00:37,230 --> 01:00:39,150 Warranted never to fail. 837 01:00:57,790 --> 01:00:59,710 How stands the day, sir? 838 01:01:02,670 --> 01:01:04,590 The day is ours. 839 01:01:06,470 --> 01:01:08,470 Did I... 840 01:01:08,470 --> 01:01:10,910 do my duty, sir? 841 01:01:16,790 --> 01:01:18,710 Aye. 842 01:01:21,790 --> 01:01:23,710 And more besides. 843 01:01:26,430 --> 01:01:28,350 Will you write my mother ,sir? 844 01:01:30,310 --> 01:01:32,830 I would have her know our name was not dismayed. 845 01:01:35,990 --> 01:01:38,230 You will write and tell her so yourself... 846 01:01:38,230 --> 01:01:40,310 when you are able. 847 01:01:40,310 --> 01:01:42,230 Miss Bonnet tells me I shall mend. 848 01:01:44,670 --> 01:01:47,110 But blood demands soldiers deal plain. 849 01:01:49,950 --> 01:01:51,910 Am I to die, sir? 850 01:01:58,550 --> 01:02:00,470 Might I then... 851 01:02:01,590 --> 01:02:03,510 ..presume upon your hand, sir... 852 01:02:05,110 --> 01:02:07,030 ..till the moment is passed. 853 01:02:12,830 --> 01:02:14,870 It's been 854 01:02:14,870 --> 01:02:17,430 the greatest honour of my life 855 01:02:17,430 --> 01:02:19,310 to serve beside you. 856 01:02:21,270 --> 01:02:23,350 The honour is mine. 857 01:02:23,350 --> 01:02:25,350 Argh! 858 01:02:25,350 --> 01:02:27,270 Easy. Easy, lad. 859 01:02:31,350 --> 01:02:33,510 You might give him a kiss, ma'am. 860 01:02:39,670 --> 01:02:42,150 Here's 40 shillings on the drum... 861 01:02:43,350 --> 01:02:45,510 ..for those who'll volunteer to come... 862 01:02:46,590 --> 01:02:49,030 ..to list and fight the foe today... 863 01:02:50,990 --> 01:02:54,390 ..over the hills...and far away. 864 01:03:26,750 --> 01:03:28,830 He saved us. 865 01:03:28,830 --> 01:03:30,750 When they came. 866 01:03:36,390 --> 01:03:38,310 BABY CRYING 867 01:03:41,670 --> 01:03:43,590 A girl. 868 01:03:47,590 --> 01:03:49,510 A child of the storm. 869 01:03:55,790 --> 01:03:58,070 A dozen he killed, a dozen. 870 01:04:01,550 --> 01:04:03,710 Chitu. 871 01:04:03,710 --> 01:04:06,590 Your Grace, Sharpe, Your Grace. Damn your eyes, sir. 872 01:04:06,590 --> 01:04:08,750 Have you no etiquette? 873 01:04:08,750 --> 01:04:12,150 You address a peer of the realm. Remember your place, sir. 874 01:04:12,150 --> 01:04:14,830 With you restored to your place, Sir Henry, 875 01:04:14,830 --> 01:04:16,870 how could a man forget it? 876 01:04:16,870 --> 01:04:19,310 You did it, Colonel Sharpe. 877 01:04:20,950 --> 01:04:22,870 We did it. 878 01:04:36,710 --> 01:04:39,710 I hope you're not intending to go without saying goodbye. 879 01:04:39,710 --> 01:04:42,030 A soldier is born to farewells, Corporal. 880 01:04:42,030 --> 01:04:45,510 It's to be sergeant, sir. All charges dropped and a promotion. 881 01:04:45,510 --> 01:04:48,270 My compliments, Sergeant Hakeswill. 882 01:04:48,270 --> 01:04:51,470 That's enough, Sergeant. You must come back to your bed now. 883 01:04:52,670 --> 01:04:55,110 When a princess says she wants you back in bed, 884 01:04:55,110 --> 01:04:57,070 you'd best step to, Sergeant. 885 01:05:02,990 --> 01:05:05,030 Are you ready, then? 886 01:05:05,030 --> 01:05:06,950 Aye. 887 01:05:08,870 --> 01:05:10,790 Just give me a minute. 888 01:05:38,390 --> 01:05:40,310 What will you do? 889 01:05:41,710 --> 01:05:43,790 Go home. 890 01:05:43,790 --> 01:05:45,790 And you? 891 01:05:45,790 --> 01:05:47,870 I have a farm in Normandy. 892 01:05:47,870 --> 01:05:49,870 In Normandy? 893 01:05:49,870 --> 01:05:52,070 It's funny. 894 01:05:52,070 --> 01:05:56,150 I was raised from a child to hate all of you rosbif. 895 01:05:57,670 --> 01:05:59,710 But you... 896 01:05:59,710 --> 01:06:01,750 are a good man, 897 01:06:01,750 --> 01:06:03,870 Colonel Sharpe. 898 01:06:03,870 --> 01:06:06,590 For all you would have the world think otherwise. 899 01:06:06,590 --> 01:06:08,670 If you say so, ma'am. 900 01:06:08,670 --> 01:06:10,710 Perhaps 901 01:06:10,710 --> 01:06:12,630 one day I shall visit you. 902 01:06:14,150 --> 01:06:16,070 I should like that. 903 01:06:17,590 --> 01:06:19,510 Until then... 904 01:06:21,590 --> 01:06:23,550 ..au revoir. 905 01:06:41,150 --> 01:06:43,070 Leaving us, Sharpe? 906 01:06:45,150 --> 01:06:47,070 The opium has been recovered. 907 01:06:48,230 --> 01:06:50,710 The land restored to peace. Job's done. 908 01:06:50,710 --> 01:06:52,990 It would appear I owe you my life. 909 01:06:54,110 --> 01:06:56,150 We all make mistakes, Sir Henry. 910 01:06:56,150 --> 01:06:58,030 (GROWLS) 911 01:07:01,390 --> 01:07:03,350 Quite so, quite so. 912 01:07:04,910 --> 01:07:06,870 God speed you safe home... 913 01:07:07,990 --> 01:07:09,910 ..Richard. 914 01:07:23,710 --> 01:07:25,910 Well, I have now seen it all. 915 01:07:25,910 --> 01:07:29,190 Simmerson calling you "Richard" and shaking you by the hand. 916 01:07:29,190 --> 01:07:31,350 I think I'd sooner the bastard he were. 917 01:07:31,350 --> 01:07:35,310 Aye, but if Simmerson can change like that, there's hope for us all. 918 01:07:35,310 --> 01:07:38,310 Buggered if I'm changing. There's nowt wrong with me. 919 01:07:38,310 --> 01:07:40,310 Amen to that. 920 01:07:40,310 --> 01:07:42,390 Amen to that. Are we for home? 921 01:07:42,390 --> 01:07:44,430 Aye. 922 01:07:44,430 --> 01:07:46,710 And maybe this time we'll get there.