1 00:01:40,120 --> 00:01:41,340 Dear God 2 00:01:41,440 --> 00:01:44,150 Cut it off! His arm - cut it off! 3 00:01:58,920 --> 00:02:00,230 Is he dead? 4 00:02:00,320 --> 00:02:03,070 - Are you drunk, Mr. Price? - I am, I am. 5 00:02:03,160 --> 00:02:06,350 - Is he dead, the Colonel? - Not dead yet. He has hope. 6 00:02:06,440 --> 00:02:09,430 Hey! You two. Get him back. Back! 7 00:02:11,320 --> 00:02:14,910 We're in! Do you hear? They cheer! 8 00:02:15,000 --> 00:02:16,950 Cuidad Rodrigo is taken 9 00:02:17,040 --> 00:02:19,630 Oh. He looks dead to me. 10 00:02:19,720 --> 00:02:22,310 Did you slice off his arm? 11 00:02:22,400 --> 00:02:24,470 Thought you did. Thought I saw. 12 00:03:03,440 --> 00:03:05,390 Sharpe. 13 00:03:05,480 --> 00:03:06,910 You live. 14 00:03:08,240 --> 00:03:11,630 Aye. No thanks to the engineers. 15 00:03:13,000 --> 00:03:15,670 It was men climbing men took us over those walls. 16 00:03:15,760 --> 00:03:20,310 I warn you, we'll do no better before the fortress at Badajoz. 17 00:03:22,880 --> 00:03:24,510 Colonel Lawford lost an arm, sir. 18 00:03:24,600 --> 00:03:26,870 He may well have the best of it, one arm or not. 19 00:03:26,960 --> 00:03:28,910 - He's out of it - That he is. 20 00:03:30,560 --> 00:03:32,910 And with him, any hope I had of promotion. 21 00:03:34,160 --> 00:03:36,510 Oh, come now, Sharpe. 22 00:03:36,600 --> 00:03:38,790 We can always find use for one such as you. 23 00:03:38,880 --> 00:03:40,830 And what am I? 24 00:03:41,960 --> 00:03:44,070 With Lawford gone, a captain on sufferance. 25 00:03:44,160 --> 00:03:46,110 That's all I am. 26 00:03:59,800 --> 00:04:03,030 I have an army acts beastly first opportunity given it. 27 00:04:03,120 --> 00:04:04,870 Looting raping and drunk 28 00:04:04,960 --> 00:04:07,590 But they were sore tried and promised plunder. 29 00:04:07,680 --> 00:04:10,470 God may damn them but I'm not inclined. 30 00:04:10,560 --> 00:04:12,510 Badajoz will punish them. 31 00:04:12,600 --> 00:04:14,270 Badajoz next 32 00:04:14,360 --> 00:04:17,950 Regarding which, my lord, the only trenching tools I have don't break 33 00:04:18,040 --> 00:04:19,550 are taken from the French 34 00:04:19,640 --> 00:04:22,790 Is it not shameful the French have better tools than us? 35 00:04:22,880 --> 00:04:26,500 I am not able to do what military engineering should do - get men to the breach 36 00:04:26,600 --> 00:04:29,790 whole, entire and with a breath left to storm it 37 00:04:29,880 --> 00:04:31,510 How do you wonder they get so killed? 38 00:04:31,600 --> 00:04:33,550 I do not, Colonel Fletcher. 39 00:04:35,160 --> 00:04:36,380 You see Picton? 40 00:04:36,480 --> 00:04:40,100 My gallopers call him the Bear-and-Ragged-Staff. 41 00:04:40,200 --> 00:04:41,950 Lawford's out of it lost an arm 42 00:04:42,040 --> 00:04:44,790 I need a new commander for the South Essex, General Picton. 43 00:04:44,880 --> 00:04:47,750 Have you a candidate in your Ragged Staff? 44 00:05:03,760 --> 00:05:05,710 Am I different? 45 00:05:08,280 --> 00:05:10,230 In what way? 46 00:05:12,280 --> 00:05:14,230 I've had a baby. 47 00:05:21,240 --> 00:05:23,390 A baby? 48 00:05:23,480 --> 00:05:25,430 A daughter. 49 00:05:26,720 --> 00:05:28,950 - Mine? - Ours. 50 00:05:32,080 --> 00:05:34,030 Are you angry? 51 00:05:35,640 --> 00:05:37,550 No. 52 00:05:37,640 --> 00:05:39,590 Why should I be? 53 00:05:41,000 --> 00:05:42,950 Soldiers do not need children. 54 00:05:45,120 --> 00:05:47,070 What... What do we call her? 55 00:05:48,400 --> 00:05:50,350 Antonia. 56 00:05:51,560 --> 00:05:53,310 Antonia. 57 00:05:54,360 --> 00:05:56,310 My mother's name. 58 00:05:58,160 --> 00:06:00,110 Antonia. 59 00:06:01,600 --> 00:06:03,550 - Well, where is she? - In Badajoz. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,430 In the city? 61 00:06:09,080 --> 00:06:11,430 I'm sorry, she was ill. 62 00:06:11,520 --> 00:06:13,470 Then we must fetch her out. 63 00:06:13,560 --> 00:06:16,020 But she's a baby still. 64 00:06:16,120 --> 00:06:19,150 Badajoz is the only place I have... family. 65 00:06:19,240 --> 00:06:22,190 Teresa, we must fetch her out. 66 00:06:22,280 --> 00:06:24,230 Once we lay siege, no-one gets out. 67 00:06:30,280 --> 00:06:32,230 Oh, yes. 68 00:06:33,800 --> 00:06:35,750 You are different. 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,870 He's got a baba, has Sharpe. 70 00:07:39,960 --> 00:07:43,790 - Hasn't he, Sergeant? - He has. In Badajoz. 71 00:07:45,000 --> 00:07:47,190 Ha-ha! What a place to be! 72 00:07:47,280 --> 00:07:50,070 - We'll soon get her out of there. - Hey. 73 00:07:55,720 --> 00:07:57,670 Ticket to fall out, sir? 74 00:08:00,240 --> 00:08:02,270 I've just clapped eyes on my supper. 75 00:08:04,280 --> 00:08:06,390 Caught without a ticket to leave the column... 76 00:08:06,480 --> 00:08:09,190 is hanged maybe 77 00:08:11,120 --> 00:08:13,070 There you go. 78 00:08:14,240 --> 00:08:16,110 When will I give you your ticket, Teresa? 79 00:08:16,200 --> 00:08:18,580 All men should have daughters. 80 00:08:21,720 --> 00:08:23,670 It puts honey on their tongues. 81 00:08:50,400 --> 00:08:52,670 Hey... señor? 82 00:08:53,720 --> 00:08:59,150 Quanto the money... to nailee the flappy solee my bootee? 83 00:08:59,240 --> 00:09:00,670 Eh? 84 00:09:00,760 --> 00:09:02,630 Eu nao entendo que vos me dizeis. 85 00:09:02,720 --> 00:09:04,990 Don't know now he does it 86 00:09:05,080 --> 00:09:09,990 Gets his tongue round it. Bats the chat like he's Portuguese hisself. 87 00:09:14,720 --> 00:09:16,670 For what crime were you flogged? 88 00:09:25,880 --> 00:09:27,470 Who are you? 89 00:09:27,560 --> 00:09:29,150 Who are you, damn you? 90 00:09:29,240 --> 00:09:33,110 I'll have you flogged again for you've not learned a lesson, it seems. 91 00:09:33,200 --> 00:09:34,630 Eh? 92 00:09:35,680 --> 00:09:39,110 Aye. I command the Light Company. 93 00:09:40,160 --> 00:09:41,510 You? 94 00:09:42,840 --> 00:09:46,670 I regret. I am Matthews, sir, with a draft come from Lisbon. 95 00:09:46,760 --> 00:09:49,270 William, Ensign the South Essex. 96 00:09:49,360 --> 00:09:52,790 Sharpe. Richard. Captain the 95th. 97 00:09:54,360 --> 00:09:59,630 I command the Light Company of the South Essex, for the time... being. 98 00:10:12,440 --> 00:10:14,070 I do beg your pardon, sir. 99 00:10:18,040 --> 00:10:20,270 You saw my back, Matthews. 100 00:10:20,360 --> 00:10:22,870 I was flogged for something I never did. 101 00:10:22,960 --> 00:10:26,500 You will often be blamed for something you might not have done. 102 00:10:27,640 --> 00:10:30,630 But being an officer... you'll never be flogged. 103 00:10:30,720 --> 00:10:33,830 Even for something you will do. 104 00:10:41,240 --> 00:10:43,150 I'm Harry Price. 105 00:10:43,240 --> 00:10:45,070 I was just sick. 106 00:10:45,160 --> 00:10:46,950 It's the drink, do you see? 107 00:10:48,000 --> 00:10:50,990 How do you do? And are you in funds? 108 00:10:51,080 --> 00:10:52,390 Matter of a few guineas 109 00:10:52,480 --> 00:10:54,510 - Five? - Don't. 110 00:10:54,600 --> 00:10:57,230 - Should I not? - He'll give you his note 111 00:10:57,320 --> 00:11:01,070 Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz. 112 00:11:01,160 --> 00:11:03,230 - Oh. - What a thing to say, Richard. 113 00:11:03,320 --> 00:11:05,830 True though, isn't it, you rogue? 114 00:11:05,920 --> 00:11:07,550 Where are they, then, William? 115 00:11:08,760 --> 00:11:10,110 The draft 116 00:11:10,200 --> 00:11:12,950 Lost 'em already, have you? 117 00:11:13,040 --> 00:11:15,870 - March 'em in sir We need 'em - I will, I will! 118 00:11:31,240 --> 00:11:33,750 Detachment... halt! 119 00:11:33,840 --> 00:11:37,350 Right... face! 120 00:11:47,400 --> 00:11:49,700 Sergeant Hakeswill. 121 00:11:49,800 --> 00:11:51,750 Permission to speak, sir? 122 00:11:54,760 --> 00:11:56,750 I've nothing to say, sir. 123 00:11:56,840 --> 00:11:59,870 Oh, my word, what a surprise. 124 00:12:00,920 --> 00:12:02,270 Sharpie. 125 00:12:02,360 --> 00:12:04,310 Not dead yet? 126 00:12:05,720 --> 00:12:06,990 Captain Morris? 127 00:12:07,080 --> 00:12:09,030 Major Morris, sir. 128 00:12:09,120 --> 00:12:11,270 'Ale and 'earty in Dublin, sir. 129 00:12:13,200 --> 00:12:14,750 And you are come to me. 130 00:12:14,840 --> 00:12:16,670 Ever such a long way, sir. 131 00:12:17,720 --> 00:12:19,110 I was despairing. 132 00:12:19,200 --> 00:12:22,310 Left face! Quick march! 133 00:12:27,960 --> 00:12:31,990 You lay a finger on any of my men, Sergeant, and I'll bloody kill you. 134 00:12:41,400 --> 00:12:43,350 Front rank, one pace forward. 135 00:12:43,440 --> 00:12:45,390 March! 136 00:12:47,240 --> 00:12:49,190 Order... arms! 137 00:12:50,720 --> 00:12:52,670 Draw ramrods! 138 00:12:56,160 --> 00:12:59,230 Mr. Matthews... get that wretch out of my sight. 139 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 No. I'll do it. 140 00:13:01,960 --> 00:13:04,550 - Sergeant Hakeswill! - Sir! 141 00:13:04,640 --> 00:13:06,070 You may fall out. 142 00:13:06,160 --> 00:13:08,110 Thank you, sir. 143 00:13:12,560 --> 00:13:14,910 Damn him. Damn him. 144 00:13:59,680 --> 00:14:01,630 Take his name, Mr. Matthews. 145 00:14:01,720 --> 00:14:03,670 - Name? - Black, sir. 146 00:14:05,320 --> 00:14:10,030 Now... open your legs ever so wide 147 00:14:10,120 --> 00:14:11,870 and lie still as a dead 'un. 148 00:14:11,960 --> 00:14:13,350 That's it. 149 00:14:18,760 --> 00:14:21,030 Your mother was a pox-ridden sow 150 00:14:21,120 --> 00:14:22,870 who sold herself to a toad. 151 00:14:22,960 --> 00:14:25,310 Mother... 152 00:14:27,480 --> 00:14:29,630 Mr. Sharpe, sir! 153 00:14:29,720 --> 00:14:31,670 Miss Teresa, ma'am. 154 00:14:38,760 --> 00:14:40,430 He thought he might enjoy me. 155 00:14:42,360 --> 00:14:45,590 Permission given to carry on and murder him, sir? 156 00:14:45,680 --> 00:14:47,630 Up. 157 00:14:47,720 --> 00:14:49,270 Get up! 158 00:14:57,920 --> 00:14:59,470 Officers' meat, is she, sir? 159 00:14:59,560 --> 00:15:02,230 Portuguese whore? 160 00:15:02,320 --> 00:15:04,550 Tenho rendimentos. 161 00:15:04,640 --> 00:15:06,910 How much, sen-whora? 162 00:15:07,000 --> 00:15:08,950 Shut your gob and listen. 163 00:15:10,880 --> 00:15:13,550 Three rules. Do you hear me, Sergeant? 164 00:15:13,640 --> 00:15:15,590 - Sir! - Sharpe's rules. 165 00:15:15,680 --> 00:15:19,590 By which I regulate the Light Company. First: Fight well, 166 00:15:19,680 --> 00:15:21,030 fight hard. 167 00:15:21,160 --> 00:15:23,510 Second: Don't get drunk unless I tell you. 168 00:15:23,600 --> 00:15:27,270 Third: Steal nothing but from the enemy or when starving. 169 00:15:27,360 --> 00:15:29,950 Now... stand up straight. 170 00:15:31,040 --> 00:15:33,870 Arms down where they should be. Atten... shun! 171 00:15:34,960 --> 00:15:38,870 Ooh. You see, you don't move when an officer's talking to you. 172 00:15:38,960 --> 00:15:40,830 You should know that. 173 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 Unless you want to hit me, Obadiah. 174 00:15:45,160 --> 00:15:48,390 - Obadiah? - Dead, if you strike an officer, Obadiah. 175 00:15:50,000 --> 00:15:51,590 Dead. 176 00:15:51,680 --> 00:15:55,110 Oh... but he can't die. 177 00:15:55,200 --> 00:15:59,270 See his neck? They tried to hang him once and it didn't kill him. 178 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 - I can kill him - Every battle some try. 179 00:16:06,280 --> 00:16:08,310 See how he stands to attention? 180 00:16:08,400 --> 00:16:11,110 Never disobeys an officer, do you, Obadiah? 181 00:16:11,200 --> 00:16:13,150 Why, they love him. 182 00:16:14,360 --> 00:16:15,990 I would kill him here and now 183 00:16:16,080 --> 00:16:17,950 without a thought, 184 00:16:18,040 --> 00:16:20,830 but in front of his victims where it is seen to be done, 185 00:16:20,920 --> 00:16:23,510 for it is a duty. 186 00:16:23,600 --> 00:16:26,510 For he is evil, is Obadiah. 187 00:16:28,040 --> 00:16:29,630 Get out. 188 00:16:29,720 --> 00:16:31,190 Out. 189 00:16:32,240 --> 00:16:33,590 OUT! 190 00:16:39,000 --> 00:16:42,870 And you're a filthy Irishman as ever I did see. 191 00:16:42,960 --> 00:16:44,430 Harper! 192 00:16:44,520 --> 00:16:45,790 Leave him! 193 00:16:45,880 --> 00:16:47,830 Atten... shun! 194 00:16:49,360 --> 00:16:51,070 Get up! Get off him. 195 00:16:51,160 --> 00:16:52,950 Mr. Sharpe? 196 00:16:57,120 --> 00:16:58,430 Sir. 197 00:16:58,520 --> 00:17:00,980 Do you know my wife? 198 00:17:01,080 --> 00:17:03,830 I do not, sir. 199 00:17:03,920 --> 00:17:07,510 She knows you. Attend my quarters at half past twelve. 200 00:17:07,600 --> 00:17:09,830 I will, sir. 201 00:17:14,160 --> 00:17:17,630 Ride with any hounds, do you, Sharpe, at home? Which? 202 00:17:18,680 --> 00:17:20,350 None. 203 00:17:20,440 --> 00:17:22,230 Oh. 204 00:17:31,240 --> 00:17:34,590 Obadiah and a blackguardly officer called Morris 205 00:17:34,680 --> 00:17:38,550 once beat near to death a native Indian for sport, till I stopped 'em. 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,510 They blamed me for it and I was flogged. 207 00:17:45,200 --> 00:17:48,550 Watch him, Pat. He preys on the men. 208 00:17:48,640 --> 00:17:51,670 He'll snaffle kit. Belts, frogs, haversacks. 209 00:17:51,760 --> 00:17:56,880 All entered up found lost by Obadiah, which leads to floggings, unless he gets paid. 210 00:17:56,960 --> 00:17:58,710 Then wives... 211 00:17:58,800 --> 00:18:02,670 He beats men till their wives come to him... which I call rape. 212 00:18:04,560 --> 00:18:06,830 I've seen his like before. 213 00:18:06,920 --> 00:18:09,910 An evil man marching in a cloud of pipe clay. 214 00:18:10,000 --> 00:18:15,020 And because he kicks up salutes, obeys every officer, he's bomb-proof to all but us, 215 00:18:15,120 --> 00:18:17,950 who's come up from the ranks, who are smart to him. 216 00:18:19,240 --> 00:18:21,190 We are that. 217 00:18:32,240 --> 00:18:33,350 You have duties? 218 00:18:34,920 --> 00:18:37,630 Then I shall see her safe, near as I may go to the enemy. 219 00:18:37,720 --> 00:18:39,590 So she spies for you now, does she? 220 00:18:40,640 --> 00:18:42,070 Are you another one 221 00:18:42,160 --> 00:18:44,030 of Wellington's exploring officers? 222 00:18:44,120 --> 00:18:46,950 I know who you are. In Badajoz? 223 00:18:49,320 --> 00:18:52,790 I have no fears for her. For you. 224 00:18:59,200 --> 00:19:01,390 Shall we marry, do you think? 225 00:19:03,840 --> 00:19:06,270 I shall ask your daughter what's her opinion. 226 00:19:09,160 --> 00:19:11,430 Oh, do ask her. Do ask my daughter. 227 00:19:12,880 --> 00:19:15,990 Fetch her out before we lay siege, mind, Teresa. 228 00:19:16,080 --> 00:19:18,030 Antonia. Antonia. 229 00:19:18,120 --> 00:19:20,070 Antonia! 230 00:19:30,720 --> 00:19:32,670 He don't hunt, Jack. 231 00:19:32,760 --> 00:19:36,110 Don't suppose he does, up from rank and file. How would he? 232 00:19:36,200 --> 00:19:40,590 Lawford gave him out to be a good officer. And Lawford's not a fool. 233 00:19:40,680 --> 00:19:43,630 Shall you have a private inspection of the regiment at four, sir? 234 00:19:43,720 --> 00:19:45,950 I shall. Ye may troop me and the colors 235 00:19:46,040 --> 00:19:49,230 so they know who now commands them and what they fight for. 236 00:19:49,320 --> 00:19:52,630 Can't keep Sharpe a captain, Jack, not now Rymer has arrived. 237 00:19:52,720 --> 00:19:54,750 He was fighting with his sergeants! 238 00:19:54,840 --> 00:19:57,350 Oh, he does, sir. Wellington dotes on him, though. 239 00:19:57,440 --> 00:20:00,590 Ah. Well, I dote on Wellington. There's some who don't. 240 00:20:00,680 --> 00:20:02,430 Not me. Ha-ha, no. Not after Talavera. 241 00:20:02,520 --> 00:20:04,670 Wellington will throw men at walls, sir. 242 00:20:04,760 --> 00:20:09,070 Let the French so much as think a wall and he pelts it with regiments as if no other way. 243 00:20:12,640 --> 00:20:16,670 - You sway, sir. - Invariably, sir. 244 00:20:16,760 --> 00:20:20,300 Try and stay more... upright. 245 00:20:20,400 --> 00:20:23,270 Occurs to me, do you see, sir, that I... 246 00:20:23,360 --> 00:20:25,190 catch the wind more than most. 247 00:20:25,280 --> 00:20:27,070 On account of my willowiness, sir. 248 00:20:29,160 --> 00:20:31,430 Mr. Sharpe is here, sir. 249 00:20:31,520 --> 00:20:33,950 Ask him to come in, Price. 250 00:20:41,480 --> 00:20:43,430 What do you want to do about Price, sir? 251 00:20:43,520 --> 00:20:46,430 - I'm Acting Adjutant. - Shall you want him as Adjutant? 252 00:20:46,520 --> 00:20:48,470 Oh, no. 253 00:20:48,560 --> 00:20:50,940 Oh. I ain't any longer. 254 00:20:52,720 --> 00:20:54,670 You're to go in, Richard. 255 00:21:08,280 --> 00:21:10,710 Ah. Sharpe, sit down. 256 00:21:13,160 --> 00:21:17,630 Do you see my wife? She has my utmost admiration... 257 00:21:17,720 --> 00:21:20,470 and deepest affection ever. 258 00:21:20,560 --> 00:21:22,230 She's took with you. 259 00:21:23,960 --> 00:21:25,910 Wrote me so. 260 00:21:26,000 --> 00:21:28,380 Price. 261 00:21:28,480 --> 00:21:31,870 - Drinker? - Not a drop, sir, in battle. 262 00:21:31,960 --> 00:21:35,550 Isn't she, Jack, took with him? Jessica. 263 00:21:35,640 --> 00:21:38,310 I tell him she is and he's modest enough to be flummoxed. 264 00:21:38,400 --> 00:21:42,750 The French Eagle you captured, Sharpe. Got about at home. 265 00:21:42,840 --> 00:21:44,750 Reports in the newspapers and journals. 266 00:21:44,840 --> 00:21:47,190 Great credit to the regiment and you 267 00:21:47,280 --> 00:21:48,830 Sir. 268 00:21:48,920 --> 00:21:51,110 But what to do with ye, though? What to do? 269 00:21:52,160 --> 00:21:54,620 I'm lucky with officers, but I have too many captains. 270 00:21:54,720 --> 00:21:59,390 Your captaincy's been refused and you've been purchased over for your company 271 00:21:59,480 --> 00:22:00,510 So, Sharpe, 272 00:22:00,600 --> 00:22:02,870 It's back to Lieutenant ye are 273 00:22:02,960 --> 00:22:04,990 Now, what did I see this morning? 274 00:22:06,040 --> 00:22:08,870 - An argument, sir. - What about? 275 00:22:08,960 --> 00:22:11,590 Insult to a woman, sir. 276 00:22:11,680 --> 00:22:14,030 Who was the woman? 277 00:22:15,880 --> 00:22:17,190 My wife. 278 00:22:17,280 --> 00:22:20,030 Does the lady march with us? 279 00:22:20,120 --> 00:22:22,550 Rarely. 280 00:22:22,640 --> 00:22:24,590 She's otherwise employed, sir. 281 00:22:24,680 --> 00:22:26,550 She's not on the strength. 282 00:22:27,600 --> 00:22:29,980 - How employed? - She kills the French, sir. 283 00:22:30,080 --> 00:22:34,590 I have a daughter eight months old she goes to bring from Badajoz. 284 00:22:35,840 --> 00:22:38,110 How does she kill French, Sharpe? 285 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 She is called La Aguja. The Needle. 286 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 She's a partisan. 287 00:22:43,600 --> 00:22:47,470 - She slits throats - Good God! 288 00:22:47,560 --> 00:22:49,550 Did you seek permission to marry? 289 00:22:49,640 --> 00:22:52,550 Good G... Rain, Jack. Get someone to get the blankets in. 290 00:22:52,640 --> 00:22:55,550 Good God. Sit down, Sharpe. 291 00:22:57,880 --> 00:22:59,630 What to do with me, sir? 292 00:23:01,400 --> 00:23:05,020 I have yet to meet an officer who's come up by dint of... whatever 293 00:23:05,120 --> 00:23:08,790 from the rank and file of the army who can find it possible to... 294 00:23:08,880 --> 00:23:11,750 fit, as it were. 295 00:23:12,800 --> 00:23:14,950 That is, be one of us. 296 00:23:15,040 --> 00:23:16,990 Who fits. 297 00:23:18,360 --> 00:23:21,230 Ye could go. There are commissions going in the Portuguese 298 00:23:21,320 --> 00:23:24,150 and Spanish armies There's the new Staff Corps. 299 00:23:24,240 --> 00:23:25,750 I'll stay, sir. 300 00:23:26,800 --> 00:23:27,990 Good. 301 00:23:28,080 --> 00:23:32,350 I will ask to command the Forlorn Hope, sir, when we storm Badajoz. 302 00:23:32,440 --> 00:23:34,310 Certain death? 303 00:23:34,400 --> 00:23:36,550 Certain promotion, sir. 304 00:23:36,640 --> 00:23:38,750 It's the only way for me. 305 00:23:40,000 --> 00:23:41,950 I see that it may be. 306 00:23:43,280 --> 00:23:45,990 My compliments to your wife. 307 00:23:46,080 --> 00:23:48,030 I shall find work for you. 308 00:24:26,400 --> 00:24:30,470 - What are you doing here, then? - We're off up to t'parallel trenches to dig, sir. 309 00:24:31,520 --> 00:24:34,710 Me and Perkins the youth, and private soldier Clayton here. 310 00:24:34,800 --> 00:24:36,510 We shall be requiring them shovels. 311 00:24:36,600 --> 00:24:38,790 And where's Sergeant Harper? 312 00:24:38,880 --> 00:24:41,550 Oh, there's only us, sir. And him. 313 00:24:42,600 --> 00:24:44,110 Who? 314 00:24:44,200 --> 00:24:46,270 Dekko... yonder. 315 00:24:48,520 --> 00:24:49,870 Come here, Sergeant. 316 00:24:49,960 --> 00:24:51,910 Who, sir? Me, sir? 317 00:24:52,000 --> 00:24:53,950 Yes, sir. 318 00:24:59,680 --> 00:25:02,190 What does a Chosen Man do with shovels, Hakeswill? 319 00:25:02,280 --> 00:25:04,070 Chosen Man, sir? 320 00:25:05,400 --> 00:25:06,990 What do you think this is? 321 00:25:08,440 --> 00:25:10,590 Bless me, Lieutenant, sir! 322 00:25:10,680 --> 00:25:13,140 He's a soldier, not a laborer. 323 00:25:14,560 --> 00:25:17,310 Chosen Men do not do duty except under arms. 324 00:25:17,400 --> 00:25:19,750 Well, I never, Lieutenant, sir! 325 00:25:21,280 --> 00:25:23,230 You waste men. 326 00:25:24,640 --> 00:25:26,150 It's your pleasure. 327 00:25:31,640 --> 00:25:34,070 Where's your rifle, Hagman? 328 00:25:34,160 --> 00:25:38,230 - She's been taken from me, sir. - We're getting muskets, sir. 329 00:25:38,320 --> 00:25:40,910 - Orders. - Who gave such an order? 330 00:25:41,000 --> 00:25:45,350 Captain Rymer, sir. Gentleman who commands the Light Company, which you don't. 331 00:25:45,440 --> 00:25:48,750 - Eh? - Sir. And they're going to look smart, 332 00:25:48,840 --> 00:25:51,110 in red coats and pipeclay, sir. 333 00:25:51,200 --> 00:25:52,910 What? 334 00:25:53,000 --> 00:25:54,710 Lose their green jackets? 335 00:25:54,800 --> 00:25:57,670 Sir. Look just as smart as the rest of us. 336 00:25:57,760 --> 00:25:59,270 Button your coat, Hagman. 337 00:25:59,360 --> 00:26:00,950 Catch cold else 338 00:26:01,040 --> 00:26:05,230 Jaldi! You puggled old bugger! Here comes Nosey! 339 00:26:14,440 --> 00:26:17,070 That's him, sir. Captain Rymer. 340 00:26:18,120 --> 00:26:20,680 He hunts. 341 00:26:24,600 --> 00:26:26,900 Standing by. All adjacent and to attention, sir! 342 00:26:31,400 --> 00:26:35,100 I can see you, Private Clayton! I thought you was off 343 00:26:35,200 --> 00:26:38,310 - fighting the French this morning - Oh, my word, Sal! 344 00:26:38,400 --> 00:26:41,910 You look after him, Mr. Sharpe. I want him kept whole. 345 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 Go on, Sal. Plenty more where he came from. 346 00:26:48,480 --> 00:26:49,630 Be gone! 347 00:26:59,640 --> 00:27:04,110 Major Nairn. I shouldn't ask you for I have no friendship with you, 348 00:27:04,200 --> 00:27:06,350 but speak to Wellington for me. 349 00:27:07,720 --> 00:27:11,030 He gave me a leg up. He didn't make me a quartermaster. 350 00:27:11,120 --> 00:27:15,110 He can't now let me slide into wives and lists, rations and lists, 351 00:27:15,200 --> 00:27:19,390 pounds of straw, pounds of hay, spades, picks, palliasses, lists! 352 00:27:19,480 --> 00:27:21,430 Now, that s eloquent. 353 00:27:21,520 --> 00:27:23,630 And as for friendship... 354 00:27:23,720 --> 00:27:25,470 do please assume it. 355 00:27:25,560 --> 00:27:27,790 Get me command of the Forlorn Hope, sir. 356 00:27:27,880 --> 00:27:31,790 Only the General of the Storming Division can give that, and he will not. 357 00:27:31,880 --> 00:27:33,590 He will want his own first at the breach. 358 00:27:33,680 --> 00:27:36,470 Though why death is so sought-after, I am at a loss. 359 00:27:36,560 --> 00:27:38,910 Some actually recommend their offspring to it. 360 00:27:39,000 --> 00:27:41,590 Death is not always certain, sir, 361 00:27:41,680 --> 00:27:44,060 whilst promotion is. 362 00:27:44,160 --> 00:27:46,390 I want a rank that can't be taken from me. 363 00:27:47,640 --> 00:27:52,870 If I am made up to captain for being first over the wall into Badajoz... it stays. 364 00:27:52,960 --> 00:27:55,470 Hm. 365 00:27:55,560 --> 00:27:58,750 For me, I must get up along of he or there won't be none of it. 366 00:28:00,920 --> 00:28:02,710 Will you give me a leg up? 367 00:28:02,800 --> 00:28:05,630 Or have you had mud and humility enough? 368 00:28:05,720 --> 00:28:09,230 I cannot be more degraded, sir. They destroy my company. 369 00:28:09,320 --> 00:28:12,790 - It's not your company, Sharpe. Find other... - I'm a soldier, sir, 370 00:28:12,880 --> 00:28:14,830 not a bloody clerk. 371 00:28:14,920 --> 00:28:18,390 I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills. 372 00:28:18,480 --> 00:28:22,630 It's "Yes, sir. No, sir. Can I dig your latrine, sir?" And it's not bloody soldiering. 373 00:28:22,720 --> 00:28:26,590 It is bloody soldiering! What the hell do you think soldiering is? 374 00:28:26,680 --> 00:28:28,910 Just because you swan about like a damn pirate! 375 00:28:29,000 --> 00:28:32,270 Listen, sir. When they fling us up against those walls, 376 00:28:32,360 --> 00:28:36,550 you'll be glad there's some pirates in there and not just bloody clerks. 377 00:28:36,640 --> 00:28:39,630 But how to get there, Mr. Sharpe? Lists. 378 00:28:39,720 --> 00:28:42,590 And how to be noted ye were there? Lists. 379 00:28:42,680 --> 00:28:48,150 And what do they send home but lists of dead, dying, sick, honored and gazetted, Captain? 380 00:28:48,240 --> 00:28:49,270 Richard, 381 00:28:49,360 --> 00:28:53,270 your woman is inside those walls... and your child. 382 00:28:54,320 --> 00:28:56,780 Will you die without you see your daughter live? 383 00:28:56,880 --> 00:28:59,440 And what is Teresa doing there? 384 00:28:59,520 --> 00:29:01,670 She didn't come out and now she can't. 385 00:29:01,760 --> 00:29:03,670 You have word of her. 386 00:29:03,760 --> 00:29:05,550 Of course you do. 387 00:29:06,600 --> 00:29:08,390 You wouldn't let her out. 388 00:29:08,480 --> 00:29:11,230 She's spying for you and Wellington. 389 00:29:11,320 --> 00:29:13,270 Is she? 390 00:29:14,760 --> 00:29:16,430 Then better not shout it. 391 00:29:16,520 --> 00:29:19,550 As to the Forlorn... 392 00:29:19,640 --> 00:29:22,350 I'll speak to Wellington. 393 00:29:22,440 --> 00:29:25,790 He'll say no and he'll see to it none says yes. 394 00:29:27,000 --> 00:29:29,510 He values you too much, Sharpe. 395 00:29:29,600 --> 00:29:33,110 He'll kill you when it suits him to some good purpose. 396 00:30:07,880 --> 00:30:10,630 Colonel Fletcher, can we breach it with the guns we have? 397 00:30:10,720 --> 00:30:13,950 Pound away at them enough, my lord, there'll be some give. 398 00:30:14,040 --> 00:30:17,430 There's a glacis, a ditch some 20ft deep, 399 00:30:17,520 --> 00:30:20,230 ravelins of fake walls and above them the real walls 400 00:30:20,320 --> 00:30:24,990 Very high. But we'll sight your guns for you, my lord. You may pound away. 401 00:30:25,080 --> 00:30:28,150 Pound away Pound away as you think fit 402 00:30:28,240 --> 00:30:30,390 I rate them... formidable. 403 00:30:32,320 --> 00:30:36,070 An order from Lord Wellington to the effect that you will not purchase bread 404 00:30:36,160 --> 00:30:41,990 within two leagues without a passport signed by your company officer and countersigned by me. 405 00:30:42,080 --> 00:30:46,590 For it is known, too often, that you go up ahead and buy off all the bread. 406 00:30:46,680 --> 00:30:48,070 So, caught with it, 407 00:30:48,160 --> 00:30:53,830 you will receive no rations, nor will you plunder gardens on forfeit of being thrown off the lines. 408 00:30:53,920 --> 00:30:55,710 Madam who are you? 409 00:30:55,800 --> 00:30:59,310 SHARPE: Mrs. Clayton, sir. - Is this a place to do that, madam? 410 00:30:59,400 --> 00:31:03,750 I beg your pardon, sir, but when he's hungry he's hungry, and he needs feeding. 411 00:31:05,320 --> 00:31:08,230 In which, I beg your pardon, he's just like his father! 412 00:31:08,320 --> 00:31:10,070 Yes, I'm sure. 413 00:31:10,160 --> 00:31:11,910 Thank you, Mr. Sharpe. 414 00:31:12,000 --> 00:31:13,950 Sir. 415 00:31:18,280 --> 00:31:22,110 - He's beautiful dressed, ain't he? - What's he want to parade us for? 416 00:31:22,200 --> 00:31:26,030 To make sure you don't buy up the bread before the Commissary gets it. 417 00:31:26,120 --> 00:31:29,270 When you want a ticket, come and see me. And keep out of them gardens. 418 00:31:29,360 --> 00:31:31,590 - I shan't take no notice. - Look, 419 00:31:31,680 --> 00:31:35,150 he worries about you. Make sure your old man's not knocking you about 420 00:31:35,240 --> 00:31:38,910 Not he. He's looking at Sally feeding with her teats more like. And you! 421 00:31:39,000 --> 00:31:41,230 Hoping to look at you, Lil. 422 00:31:41,320 --> 00:31:45,270 You shall not see. Never forgive myself, what with you a father an' all. 423 00:31:45,360 --> 00:31:49,670 - It's disgraceful! But give me your dirty shirts - I does 'em 424 00:31:49,760 --> 00:31:53,910 What with your lady shut up with the French an' all. I suppose she stitches beautiful. 425 00:31:54,000 --> 00:31:56,830 I had to do with a French officer once. I didn't want to! 426 00:31:56,920 --> 00:31:58,590 That was your fault. 427 00:31:58,680 --> 00:32:00,830 - We was left to fend after Talavera. Me? 428 00:32:00,920 --> 00:32:04,030 Well, it weren't mine. We was lucky not to be sent back half-naked 429 00:32:04,120 --> 00:32:07,270 like them dirty Spanish did with the French wives they took. 430 00:32:07,360 --> 00:32:10,150 - They didn't want us. Nor our clothes! - That's as may be. 431 00:32:10,240 --> 00:32:12,910 Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe 432 00:32:13,000 --> 00:32:15,560 He'd expire before a shot went off if he knew! 433 00:32:25,280 --> 00:32:27,230 Clayton. 434 00:32:27,320 --> 00:32:29,270 Whiten my crossbelt for parade. 435 00:32:36,680 --> 00:32:38,390 You leave him be, Obadiah. 436 00:32:38,480 --> 00:32:40,430 I seen your wife's tits, Clayton. 437 00:32:40,520 --> 00:32:44,220 I means to lay my hands on them teats, make no bones but I will. 438 00:32:44,320 --> 00:32:49,150 Be warned. When Obadiah's up, he's up like an animal! 439 00:34:26,560 --> 00:34:28,510 Squad... shun! 440 00:34:34,280 --> 00:34:37,230 Why are these men here? They are dressed differently... 441 00:34:37,320 --> 00:34:40,670 - Are they not of the South Essex? - Spot the man not proper dressed... 442 00:34:40,760 --> 00:34:42,430 a mile off sir 443 00:34:42,520 --> 00:34:44,790 Belts is an instance with the green man 444 00:34:44,880 --> 00:34:47,550 You may have him flogged for being without a belt sir 445 00:34:47,640 --> 00:34:49,430 Front of the enemy. 446 00:34:55,240 --> 00:34:57,350 Perkins! Step out the file! 447 00:34:58,720 --> 00:35:00,830 Very brisk. Step in the file. 448 00:35:00,920 --> 00:35:02,990 Good lad. I has my eyes on you. 449 00:35:06,720 --> 00:35:10,500 What a pity, sir. So good a lad as to muck it in such a uniform, 450 00:35:10,600 --> 00:35:12,830 when he ought to be spanking in red, sir. 451 00:35:14,480 --> 00:35:18,430 - Take post, Sergeant. - I will, sir. And you shall be proud of us, sir. 452 00:35:26,920 --> 00:35:28,870 Ensign take post 453 00:35:30,200 --> 00:35:32,630 You do that to one of my boys again, Obadiah, 454 00:35:32,720 --> 00:35:37,580 and I'll stick that sharp thing you're carrying up your arse until it picks your nose. 455 00:35:37,680 --> 00:35:40,790 Be quick, Paddy, for you is next. 456 00:35:51,360 --> 00:35:53,630 Hey. What are you doing? 457 00:35:53,720 --> 00:35:55,990 Beggins pardon, sir. I was just playing. 458 00:35:57,400 --> 00:35:59,430 Well, come and do something useful. 459 00:35:59,520 --> 00:36:01,870 See if I've added up these sums correctly. 460 00:36:01,960 --> 00:36:04,520 - You've had schooling, haven't you? - Yes, sir. 461 00:36:05,800 --> 00:36:08,360 Here. Keep you and Sal warm. 462 00:36:31,040 --> 00:36:33,550 Well... come to have a look at it, sir? 463 00:36:34,720 --> 00:36:35,670 - Badajoz. 464 00:36:37,720 --> 00:36:40,870 Lord... They're big, eh? 465 00:36:40,960 --> 00:36:44,070 Hmm. What are we gonna do? 466 00:36:44,160 --> 00:36:46,110 Go up 'em. 467 00:36:47,440 --> 00:36:49,150 What of Obadiah? 468 00:36:49,240 --> 00:36:50,220 Ho! 469 00:36:51,280 --> 00:36:53,230 Just like you said. Never puts a foot wrong. 470 00:36:53,320 --> 00:36:56,670 Captain Rymer is very taken with him. 471 00:36:57,720 --> 00:37:01,190 Tried to crime Perkins for a lost belt. 472 00:37:01,280 --> 00:37:03,310 Wicked set on forcing Sally Clayton. 473 00:37:03,400 --> 00:37:05,150 But I'll sort him. 474 00:37:09,040 --> 00:37:10,830 Here. 475 00:37:10,920 --> 00:37:12,470 St Patrick's Day 476 00:37:13,520 --> 00:37:15,430 God save Ireland. 477 00:37:16,480 --> 00:37:18,430 You're a grand man. 478 00:37:20,960 --> 00:37:22,630 For an Englishman. 479 00:37:27,160 --> 00:37:29,110 They'll be warm come the night. 480 00:37:32,240 --> 00:37:33,630 Did you ever marry, Patrick? 481 00:37:33,720 --> 00:37:35,670 Did you ever have a daughter? 482 00:37:37,200 --> 00:37:40,670 I swear it has me smiling if I don't catch myself. 483 00:37:44,640 --> 00:37:46,590 Why did Teresa not come out? 484 00:37:48,520 --> 00:37:50,670 She's in there, in one of those houses. 485 00:37:51,720 --> 00:37:54,990 Everything I love in the world and I cannot tell you which. 486 00:37:56,520 --> 00:37:58,820 Damn Nairn! 487 00:37:58,920 --> 00:38:00,870 This is his doing. 488 00:39:35,080 --> 00:39:37,460 Dig! If you don't dig, you don't eat! 489 00:39:43,120 --> 00:39:44,790 Officer coming, sar'nt. 490 00:39:49,080 --> 00:39:52,620 He ain't an officer. I know Mr. Lieutenant Sharpe. 491 00:39:52,720 --> 00:39:55,830 Me an' Sharpie's like that. And that is me on top. 492 00:39:55,920 --> 00:39:57,870 Oh, yes! Oh, yes! 493 00:40:00,960 --> 00:40:02,830 Party... Party... shun! 494 00:40:06,040 --> 00:40:09,310 Come to show these lazy bastards how it's done, sir? 495 00:40:09,400 --> 00:40:10,830 Carry on, Sergeant. 496 00:40:12,920 --> 00:40:16,070 What, still alive, Sergeant? 497 00:40:16,160 --> 00:40:18,270 I do declare you're indestructible. 498 00:40:18,360 --> 00:40:22,270 Indestructible! Indestructible! Indestructible! 499 00:40:22,360 --> 00:40:25,350 The next... The next man... 500 00:40:25,440 --> 00:40:27,870 Indestructible! Indestructible! 501 00:40:27,960 --> 00:40:30,030 Hakeswill shouldn't have that pike. 502 00:40:30,120 --> 00:40:32,070 It's battalion company frippery. 503 00:40:32,160 --> 00:40:34,750 Should he not? But he's of great use to me. 504 00:40:34,840 --> 00:40:37,830 Aye? Well, Sergeant Harper would be more. 505 00:40:37,920 --> 00:40:40,710 Yes, but Sergeant Hakeswill is senior to him. 506 00:40:40,800 --> 00:40:44,790 Yeah. As you are to me... by a long purse. 507 00:40:44,880 --> 00:40:49,110 I'll see your pay stopped for this you miserable miscreants. 508 00:40:51,320 --> 00:40:54,190 - They hate digging. - Wouldn't you? 509 00:40:54,280 --> 00:40:56,230 I have never dug. 510 00:40:59,120 --> 00:41:03,980 Look, sir... these men are taught to fight in twos. 511 00:41:04,080 --> 00:41:06,310 To slip and run and one shot kills. 512 00:41:06,400 --> 00:41:08,630 They're Riflemen. 513 00:41:08,720 --> 00:41:12,710 I am told you may only manage two shots a minute with your rifles. 514 00:41:12,800 --> 00:41:15,630 Aye. At a pinch, three. Whatever. 515 00:41:17,320 --> 00:41:19,670 Each shot well-aimed is a Frenchman dead. 516 00:41:19,760 --> 00:41:21,710 I'm sure you're right. 517 00:41:21,800 --> 00:41:23,750 They do hate digging. 518 00:41:25,520 --> 00:41:30,590 Sharpe, it is true I bought command of your company, and between us... 519 00:41:40,920 --> 00:41:45,110 - Do you have weapons? - No. Well, they were ordered piled. Left. 520 00:41:45,200 --> 00:41:47,350 It's easier to dig. What is it? 521 00:41:47,440 --> 00:41:50,790 The French. Coming to fill in what you've just dug out. 522 00:41:58,720 --> 00:42:00,230 We can't fight 'em. 523 00:42:01,280 --> 00:42:03,150 Back, back 524 00:42:38,720 --> 00:42:40,670 - Why do you laugh? - Eh? Eh? 525 00:42:41,760 --> 00:42:44,590 All that bloody digging and they're filling it in. 526 00:42:45,640 --> 00:42:49,390 And us... us Riflemen, we ain't got a shot between us to stop 'em! 527 00:42:51,600 --> 00:42:54,790 - Should we not do something? - What? What? 528 00:42:54,880 --> 00:42:56,830 Oh, if in doubt, call the muster! 529 00:42:59,400 --> 00:43:01,350 Oh, bugger me! 530 00:43:03,120 --> 00:43:05,070 Any missing? 531 00:43:06,680 --> 00:43:08,870 Eh? 532 00:43:08,960 --> 00:43:11,310 - Any missing? - Keep the spades 533 00:43:11,400 --> 00:43:14,230 - Do not let them carry off the spades! 534 00:43:17,720 --> 00:43:19,630 Keep the spades! 535 00:43:21,920 --> 00:43:23,430 Right. 536 00:43:24,480 --> 00:43:26,430 Let's go and get them spades. 537 00:43:28,160 --> 00:43:30,430 They're all signed for, you know. 538 00:43:30,520 --> 00:43:32,430 They're all on a list. 539 00:43:32,520 --> 00:43:34,980 I know. Right. 540 00:43:37,000 --> 00:43:38,790 COME ON! 541 00:44:12,520 --> 00:44:13,820 We bloody showed 'em, eh? 542 00:44:15,400 --> 00:44:18,470 What price bloody shovels now, eh? 543 00:44:18,560 --> 00:44:21,750 - Run, you buggers! Run! - Good, eh? 544 00:44:22,800 --> 00:44:23,750 Sharpe... 545 00:44:27,240 --> 00:44:29,390 Yeah. 546 00:44:29,480 --> 00:44:31,430 We showed 'em. 547 00:44:32,800 --> 00:44:34,470 I'll call you sir. 548 00:44:36,880 --> 00:44:38,830 I'll call you sir. 549 00:44:40,520 --> 00:44:42,270 God damn it. 550 00:44:42,360 --> 00:44:44,590 Sir! You're required with the baggage. 551 00:44:44,680 --> 00:44:46,630 - Who requires me? - The Colonel. 552 00:44:54,720 --> 00:44:57,070 Who is this Baggage wants to see Mr. Sharpe? 553 00:44:58,160 --> 00:45:00,720 - Richard, I would ask you... - What? 554 00:45:02,080 --> 00:45:06,830 Oh, it is this. Will you take me with you if you get command of the Forlorn Hope? 555 00:45:06,920 --> 00:45:10,430 - No. - Oh, do, Richard, sir! It would make my name! 556 00:45:10,520 --> 00:45:14,430 William... the Forlorn Hope are dead men the hour their names are called. 557 00:45:14,520 --> 00:45:17,230 First up the wall of the breach, 558 00:45:17,320 --> 00:45:20,190 first to die, blown apart by mine or cannon. 559 00:45:22,600 --> 00:45:24,350 That's why it is called Forlorn. 560 00:45:25,680 --> 00:45:28,030 But it is glorious, is it not? 561 00:45:28,120 --> 00:45:30,580 And of use. Some don't die. 562 00:45:32,280 --> 00:45:34,430 If it is not of use, then why is it done? 563 00:45:37,560 --> 00:45:39,510 Somebody has to be first. 564 00:45:52,800 --> 00:45:55,830 Officers' baggage has been rifled with, Sharpe. 565 00:45:55,920 --> 00:45:58,550 - What have you lost, Jack? - It seems only silver taken. 566 00:45:58,640 --> 00:46:00,590 What gold he could find, jewelery. 567 00:46:00,680 --> 00:46:03,310 Lieutenant Price has lost earrings, he says. 568 00:46:04,560 --> 00:46:07,630 I don't wear them myself, sir. A present for my mother. 569 00:46:07,720 --> 00:46:09,750 Came across them in Ciudad Rodrigo. 570 00:46:09,840 --> 00:46:12,990 You have the baggage guard, Sharpe. Where the devil were you? 571 00:46:13,080 --> 00:46:15,230 - Get your valise. - Oh, surely not, sir. 572 00:46:15,320 --> 00:46:19,350 Oh, good heavens no, man! You're an officer. Find what you have missing. 573 00:46:22,080 --> 00:46:24,030 Damn! It's gone. 574 00:46:24,120 --> 00:46:25,990 My watch. And my looking glass. 575 00:46:26,080 --> 00:46:29,230 Got a silver lid you see Been in the family for years. 576 00:46:33,400 --> 00:46:36,910 My telescope. It was given me by Lord Wellington. 577 00:46:37,000 --> 00:46:39,150 Give ye? Give ye? 578 00:46:40,520 --> 00:46:43,830 Anything special about it? Any way you'd recognize it at all? 579 00:46:45,080 --> 00:46:47,030 A brass plate screwed to it. 580 00:46:47,120 --> 00:46:49,230 That's all. 581 00:46:49,320 --> 00:46:52,790 Inscribed: "In gratitude, AW. 582 00:46:52,880 --> 00:46:55,180 September 23rd." 583 00:46:55,280 --> 00:46:57,230 Give ye? 584 00:46:57,320 --> 00:46:59,270 Yes, good. Good. 585 00:46:59,360 --> 00:47:01,030 There you have it. Who knew you had it? 586 00:47:02,920 --> 00:47:04,750 I suppose... 587 00:47:04,840 --> 00:47:06,870 Yes, there you do have it, young man. 588 00:47:07,920 --> 00:47:10,270 What do you say Jack? 589 00:47:24,160 --> 00:47:26,110 There'll be nothing found. 590 00:47:27,520 --> 00:47:29,470 Sorry about your telescope. 591 00:47:29,560 --> 00:47:32,670 You are? Obliged to you. 592 00:47:43,280 --> 00:47:46,230 Ooh! Like the stench of a barracoon! 593 00:47:54,160 --> 00:47:55,110 Sir. 594 00:48:07,400 --> 00:48:09,110 Oh, damn, Harper. 595 00:48:15,560 --> 00:48:18,270 Oh, you shall be flogged raw for this. 596 00:48:18,360 --> 00:48:20,920 As soon as I may order it by court martial. 597 00:48:22,360 --> 00:48:26,910 Where, you scum, did you toss the portrait of my wife? 598 00:48:28,840 --> 00:48:30,790 Done, Sharpie. 599 00:48:32,920 --> 00:48:35,430 You bastard. 600 00:48:48,680 --> 00:48:51,990 I'm in love with your wife, Clayton. The little whore. 601 00:48:53,440 --> 00:48:56,230 You shall not have her. Nor is she a whore! 602 00:48:56,320 --> 00:48:58,470 I shan't wait for you to die in Badajoz. 603 00:48:58,560 --> 00:49:02,790 I shall beat you every day until she comes running on her little plump knees 604 00:49:02,880 --> 00:49:04,830 - begging me to have her. - Ah! 605 00:49:08,960 --> 00:49:11,420 You do want me to be happy, don't you, Mother? 606 00:49:14,000 --> 00:49:16,270 I never thought to see your tunic turned. 607 00:49:19,080 --> 00:49:21,830 - Colonel Windham loves his wife. - So he should. 608 00:49:21,920 --> 00:49:25,150 But I couldn't tell him where it was, cos I didn't have it. 609 00:49:25,240 --> 00:49:27,310 Patrick, I swore you did not. 610 00:49:28,680 --> 00:49:31,140 Thank you for the character you gave me, sir. 611 00:49:33,240 --> 00:49:36,630 - It's a disgrace you're to be flogged. - Indeed an' it is. 612 00:49:36,720 --> 00:49:39,150 Every time a man is flogged it's a disgrace. 613 00:49:39,240 --> 00:49:42,190 But the worst of it is I'm stripped of my rank. 614 00:49:42,280 --> 00:49:44,230 I'd grown kind of used to it. 615 00:49:45,400 --> 00:49:47,150 I'll get it back. 616 00:49:47,240 --> 00:49:49,350 Be alongside you. 617 00:49:49,440 --> 00:49:51,670 If you get the Forlorn Hope, will you ask for me? 618 00:49:51,760 --> 00:49:54,140 Don't be a bloody fool. 619 00:49:54,240 --> 00:49:56,350 You want to live, don't you? 620 00:49:56,440 --> 00:49:58,390 Will you ask? 621 00:50:00,000 --> 00:50:01,790 They don't listen to me any more. 622 00:50:01,880 --> 00:50:04,950 But surely you won't go up them great walls without me? 623 00:50:07,120 --> 00:50:09,390 If I get it... you'll come. 624 00:50:13,040 --> 00:50:14,990 Hakeswill did the thieving. 625 00:50:16,240 --> 00:50:17,910 I know. 626 00:50:18,960 --> 00:50:20,910 How many lashes did you get? 627 00:50:22,440 --> 00:50:24,390 200. 628 00:50:25,640 --> 00:50:27,470 Sure, that's nothing. 629 00:50:27,560 --> 00:50:32,310 The cross-eyed thief who stole the officer's plate at Maidstone got 800. All at once. 630 00:50:32,400 --> 00:50:34,030 Walked away. 631 00:50:35,120 --> 00:50:37,870 Must have straightened his sight a bit, though, 632 00:50:37,960 --> 00:50:40,990 cos he walked plumb dumb into a cannonball at Vimiera. 633 00:50:44,640 --> 00:50:46,230 Well, I'll walk away. 634 00:50:47,320 --> 00:50:49,390 Sure, you don't feel a thing after 25. 635 00:50:51,160 --> 00:50:53,110 Oh, but you do, Patrick. 636 00:50:54,840 --> 00:50:58,380 - I did. - No. No, you don't. 637 00:51:03,080 --> 00:51:05,590 Ninety-three... Ninety-four. 638 00:51:07,120 --> 00:51:10,190 Ninety-five... Ninety-six. 639 00:51:12,920 --> 00:51:14,830 Ninety-seven 640 00:51:15,880 --> 00:51:17,550 Ninety-eight 641 00:51:18,600 --> 00:51:20,550 Ninety-nine 642 00:51:21,760 --> 00:51:24,950 One hundred One hundred and all's done sir 643 00:51:42,600 --> 00:51:44,900 Harper, come back here. 644 00:51:59,720 --> 00:52:00,860 Sir? 645 00:52:00,960 --> 00:52:02,910 You're a brave man. 646 00:52:04,600 --> 00:52:06,950 I salute you as such. 647 00:52:11,600 --> 00:52:14,160 Thank you, sir. Thank you. 648 00:52:23,720 --> 00:52:26,750 - You all right? - Jeez, it hurts like hell! 649 00:52:26,840 --> 00:52:29,070 I couldn't have taken much more. 650 00:52:29,160 --> 00:52:31,110 Told you. 651 00:52:44,400 --> 00:52:46,590 Dismiss 'em Sergeant Major. 652 00:52:47,880 --> 00:52:50,790 I lost them, Jack. Did I get them back? 653 00:52:52,640 --> 00:52:55,510 - I think so, sir. - Doesn't take to lose them, Jack. 654 00:52:56,800 --> 00:52:58,710 But what could I do - the man a thief? 655 00:52:59,760 --> 00:53:03,350 Sir. What is that they do with the rat-a-tat-tat? 656 00:53:04,600 --> 00:53:06,870 The Riflemen's signal of warning. 657 00:53:06,960 --> 00:53:10,390 To tell the French voltigeurs to get out the way when Wellington's around. 658 00:53:10,480 --> 00:53:13,830 - Don't get hurt then. - Well, might I purchase into the Rifles? 659 00:53:13,920 --> 00:53:17,700 - You might. Have you the money? - Oh, I have, I have. 660 00:53:17,800 --> 00:53:19,470 My family have. We're very rich. 661 00:53:19,560 --> 00:53:22,120 I'm a viscount, really. 662 00:53:22,200 --> 00:53:24,150 That's the thing, do you see? 663 00:53:24,240 --> 00:53:26,190 Then do so, William. 664 00:53:26,280 --> 00:53:28,310 When you're grown-up. 665 00:53:44,080 --> 00:53:46,510 She'll never come out now. 666 00:53:58,720 --> 00:54:00,670 A lot of good men are going to die. 667 00:54:02,560 --> 00:54:04,510 One captain will be enough. 668 00:54:07,200 --> 00:54:09,550 Absolutely, Sharpe. 669 00:54:09,640 --> 00:54:13,110 I don't want promoting. You do and they know it. 670 00:54:14,600 --> 00:54:16,830 Hate to have you breathing down my neck 671 00:54:16,920 --> 00:54:18,870 Drive me to drink. 672 00:54:19,960 --> 00:54:22,420 Were I not a sot already. 673 00:54:22,520 --> 00:54:26,270 No, Richard, do see them. They know you wait. 674 00:54:26,360 --> 00:54:30,310 Harry... it's all I have. 675 00:54:32,000 --> 00:54:35,350 Hope of promotion, and there's nothing else will drag me up. 676 00:54:37,480 --> 00:54:39,830 To you and your kind it is given at birth 677 00:54:41,280 --> 00:54:45,510 For the sake of my daughter, I must gain rank so that she may be well placed. 678 00:54:47,160 --> 00:54:50,830 The Forlorn Hope is a chance... and I will take it. 679 00:54:53,080 --> 00:54:56,230 Though by taking it, I may die before I ever see her face. 680 00:54:59,040 --> 00:55:03,070 For now the guns shall fire until they burst. 681 00:55:03,160 --> 00:55:05,460 The touchholes melt, they're so hot. 682 00:55:07,560 --> 00:55:10,390 And Badajoz is as tight as Rymer's arse. 683 00:55:37,200 --> 00:55:39,630 - Eight o'clock on the dot. - I'm grateful. 684 00:55:39,720 --> 00:55:41,790 Grateful to him that he comes, Nairn. 685 00:55:41,880 --> 00:55:43,830 Do you see what it was saved my life? 686 00:55:43,920 --> 00:55:45,510 Drove an inch into my groin 687 00:55:45,600 --> 00:55:46,990 and I would be dead. 688 00:55:50,360 --> 00:55:51,990 Good morning, Colonel Fletcher. 689 00:55:52,080 --> 00:55:57,350 I'm grateful you come, my lord. Damned if I could come to you. 690 00:55:57,440 --> 00:55:59,390 The French have built a dam. 691 00:55:59,480 --> 00:56:02,790 They have filled in the arches of the bridge and stopped the water 692 00:56:02,880 --> 00:56:06,750 from draining away We slop about in it as the consequence 693 00:56:06,840 --> 00:56:12,150 We plan to blow it up to form a vent for the pent-up water. 694 00:56:13,680 --> 00:56:17,110 How is your wound, Colonel Fletcher? You were saving spades, I hear. 695 00:56:17,200 --> 00:56:20,110 I must, for I have none. 696 00:56:21,800 --> 00:56:26,150 The French were offered a silver dollar for every spade they brought back, I am told. 697 00:56:26,240 --> 00:56:28,070 Is that where you got yours? 698 00:56:29,120 --> 00:56:33,190 It was in my pocket... my lord. The bullet hit it. 699 00:56:33,280 --> 00:56:35,470 I would be dead. 700 00:56:35,560 --> 00:56:40,150 I really must put this up, my lord. I'm... very tired. 701 00:56:40,240 --> 00:56:43,310 I shall come each morning at eight o'clock, Colonel Fletcher. 702 00:56:43,400 --> 00:56:45,350 I am grateful, my lord. 703 00:56:48,560 --> 00:56:51,910 Oh, no, my lord! I... I would not sell anything to the enemy. 704 00:56:53,320 --> 00:56:56,150 Oh, no! Oh, no! 705 00:58:10,760 --> 00:58:12,830 Shoulder... arms! 706 00:58:14,760 --> 00:58:16,670 Right face! 707 00:58:17,720 --> 00:58:19,910 Forward... march! 708 00:58:35,800 --> 00:58:37,910 Are you fit for duty after punishment? 709 00:58:38,000 --> 00:58:39,870 Given to think so by the surgeon, sir. 710 00:58:39,960 --> 00:58:41,870 Very well. 711 00:58:41,960 --> 00:58:43,830 Good. Good. 712 00:58:44,880 --> 00:58:46,510 And what do you have there? 713 00:58:48,000 --> 00:58:49,590 Seven barrels. 714 00:58:49,680 --> 00:58:51,670 Fires pistol balls. 715 00:58:51,760 --> 00:58:53,710 Mr. Nock of London. 716 00:58:53,800 --> 00:58:56,030 Dead handy weapon for picket duty, sir. 717 00:58:56,120 --> 00:58:58,070 Dead against regulations, sir. 718 00:58:58,160 --> 00:59:01,230 Shouldn't have it, sir. Officer's weapon, sir. 719 00:59:01,320 --> 00:59:03,230 Given to me by Mr. Sharpe, sir. 720 00:59:03,320 --> 00:59:05,270 Name took for punishment, sir? 721 00:59:05,360 --> 00:59:06,550 What? 722 00:59:06,640 --> 00:59:08,790 No, no, good God man, no. 723 00:59:08,880 --> 00:59:11,630 Give it me, Private Harper. 724 00:59:13,160 --> 00:59:14,750 Shouldn't I have it sir? 725 00:59:14,840 --> 00:59:17,300 What? Er... yes. 726 00:59:17,400 --> 00:59:19,390 Well... you won't need it, Harper. 727 00:59:29,240 --> 00:59:30,950 Thanks, Paddy. 728 00:59:34,520 --> 00:59:36,750 Why do we have all these? 729 00:59:36,840 --> 00:59:40,670 They're given to us instead of what we need. Three cartloads of 'em. 730 00:59:40,760 --> 00:59:43,030 May we not exchange them for something else? 731 00:59:43,120 --> 00:59:46,070 Who'd swap a load of canteens for something useful? 732 00:59:46,160 --> 00:59:48,110 Oh, it is a poser, sir. 733 00:59:53,800 --> 00:59:56,670 - Weren't you given guard of the lines? - Yes, sir. 734 00:59:56,760 --> 01:00:00,540 Then guard them, damn it. You're all that's between us and the French. 735 01:00:00,640 --> 01:00:03,310 - Oh, is that so, sir? - No, it isn't, thank God. 736 01:00:05,000 --> 01:00:07,430 You're given guard and I'm not given anything. 737 01:00:07,520 --> 01:00:10,750 Can't command a picket when the whole battalion provides pickets. 738 01:00:10,840 --> 01:00:15,030 Is that what we do, Richard? Can you tell me what we do, sir? 739 01:00:15,120 --> 01:00:17,070 For I am all at sea, all at sea 740 01:00:17,160 --> 01:00:20,310 Always know, William. How you find out is your own affair. 741 01:00:21,520 --> 01:00:23,470 But always know 742 01:00:23,560 --> 01:00:26,870 But nobody will tell me. They ain't got the patience, 743 01:00:26,960 --> 01:00:29,190 they tell me to tell me 744 01:00:29,280 --> 01:00:32,350 Then I have. Little else to do. 745 01:00:33,760 --> 01:00:37,150 Our duty is... to provide picket guard through the night. 746 01:00:37,240 --> 01:00:39,190 Outlying patrols and sentries. 747 01:00:39,280 --> 01:00:41,230 Prevent 'em surprising us 748 01:00:42,440 --> 01:00:44,390 Though they hardly would. 749 01:00:51,640 --> 01:00:54,070 You'd better get back to that post you've deserted. 750 01:00:54,160 --> 01:00:56,110 Oh, no, no. How will I learn? 751 01:00:57,320 --> 01:00:59,110 Is it dangerous? 752 01:00:59,200 --> 01:01:02,710 Every duty is dangerous, William. As you will find out. 753 01:01:19,280 --> 01:01:21,510 Not often you watch pickets go out, sir. 754 01:01:23,040 --> 01:01:26,030 The South Essex provides the pickets for the whole army tonight. 755 01:01:26,120 --> 01:01:28,030 They do. It's our turn come round. 756 01:01:29,080 --> 01:01:31,110 Why do you concern yourself? 757 01:01:31,200 --> 01:01:35,110 Soon as it's dark, the engineers will send out a bomb party. 758 01:01:35,200 --> 01:01:37,470 Blow up a dam get rid of the water we wade in. 759 01:01:37,560 --> 01:01:41,950 Over there, there will be a lot of noise. 760 01:01:42,040 --> 01:01:43,990 Matthews, sir. 761 01:01:45,800 --> 01:01:47,470 Young Matthews of ours, sir. 762 01:01:47,560 --> 01:01:49,830 Clear off, William. 763 01:01:49,920 --> 01:01:52,220 He shouldn't be here, but he means no harm. 764 01:01:52,320 --> 01:01:54,190 What do you do here? 765 01:01:54,280 --> 01:01:57,510 You must not blame me, Sharpe. Teresa is her own command, 766 01:01:57,600 --> 01:02:00,670 She will come out of Badajoz when she wishes. 767 01:02:00,760 --> 01:02:03,830 You have someone coming out in the confusion? Who is it? 768 01:02:05,320 --> 01:02:06,830 Clear off, William. 769 01:02:06,920 --> 01:02:08,710 I assure you, Sharpe... 770 01:02:08,800 --> 01:02:10,550 Would you tell me if you had? 771 01:02:12,600 --> 01:02:14,670 Oh, damn you. 772 01:02:14,760 --> 01:02:17,550 All of you intelligencers and your spying tricks... 773 01:02:23,920 --> 01:02:25,870 Sergeant, have these men form the left flank. 774 01:02:28,520 --> 01:02:33,590 Sergeant, have these men join the pickets on the right flank at regular intervals. 775 01:02:33,680 --> 01:02:36,030 Sharpe! What are you doing? 776 01:02:46,920 --> 01:02:49,950 - Who goes there? - Sharpe. 777 01:02:53,120 --> 01:02:54,870 Outlying pickets. 778 01:02:55,920 --> 01:02:58,380 - Where's Harper? - He's up on the left, sir. 779 01:03:08,120 --> 01:03:10,070 Stay down, sir. 780 01:03:10,160 --> 01:03:14,030 - Patrick. - There's French on the prowl. Voltigeurs. 781 01:03:14,120 --> 01:03:18,070 Harris is with me, Cooper's on his own, Perkins and Hagman are in the rear. 782 01:03:18,160 --> 01:03:20,990 - We're the furthest picket up, sir. - Harris. 783 01:03:21,080 --> 01:03:23,110 I can hear you, sir. Best say no more. 784 01:03:23,200 --> 01:03:25,830 There's a Frenchy or three hopping about a bit. 785 01:03:25,920 --> 01:03:27,950 Quiet, sir, or they'll hear us. 786 01:03:28,040 --> 01:03:31,190 Major Nairn has one of his spies coming out. 787 01:03:31,280 --> 01:03:32,910 He wouldn't tell you, but he has. 788 01:03:33,960 --> 01:03:35,910 Where's Rymer? He should be here. 789 01:03:38,000 --> 01:03:39,750 Flares. 790 01:03:39,840 --> 01:03:41,590 Les anglais! 791 01:03:41,680 --> 01:03:42,870 Fire! 792 01:03:42,960 --> 01:03:45,340 What are they doing? Idiots! 793 01:03:51,520 --> 01:03:53,430 It's the sappers blowing the dam. 794 01:03:53,520 --> 01:03:55,350 Now she'll come. 795 01:03:59,520 --> 01:04:02,190 Bloody idiot, Cooper! You've shot her! 796 01:04:02,280 --> 01:04:04,230 Teresa! 797 01:04:26,400 --> 01:04:28,830 Go back, Mr. Matthews! 798 01:04:38,760 --> 01:04:40,110 Damn. 799 01:04:41,320 --> 01:04:43,950 He shot ye. He shot ye! 800 01:04:45,880 --> 01:04:47,270 He shot ye! 801 01:04:47,360 --> 01:04:49,310 William. 802 01:04:49,400 --> 01:04:51,990 Oh, my God. Oh, my God. 803 01:04:54,320 --> 01:04:56,270 Is this what it was all about? 804 01:04:56,360 --> 01:04:59,070 Found on a dead Frenchman 805 01:05:00,160 --> 01:05:01,990 Teresa writes to you. 806 01:05:02,080 --> 01:05:04,380 You may read it 807 01:05:04,480 --> 01:05:09,110 And on your honor swear that you'll tell me if it contains anything I should know. 808 01:05:18,600 --> 01:05:20,150 Sharpe 809 01:05:20,240 --> 01:05:22,190 You're bleeding 810 01:05:31,480 --> 01:05:35,470 I take your daughter in my arms every morning... 811 01:05:35,560 --> 01:05:41,230 to watch for you coming, and will say when you come, as you will come, 812 01:05:41,320 --> 01:05:45,020 "See, Antonia, there runs your father, 813 01:05:45,120 --> 01:05:47,910 in a green jacket with a big sword. 814 01:05:49,360 --> 01:05:51,950 He fights for his Wellington and us." 815 01:05:52,040 --> 01:05:58,750 You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, 816 01:05:58,840 --> 01:06:02,310 against Frenchmen, and against Englishmen if necessary. 817 01:06:04,600 --> 01:06:08,630 You must not fear for me... but hurry to be with me. 818 01:06:10,120 --> 01:06:12,830 And live, Richard. Live." 819 01:06:53,800 --> 01:06:55,750 Still alive, Mr. Sharpe? 820 01:06:56,880 --> 01:06:59,070 Surgeon just took a bullet out of my leg. 821 01:06:59,160 --> 01:07:01,390 Oh, dear. Thought you was limping. 822 01:07:01,480 --> 01:07:04,150 Here. 823 01:07:04,240 --> 01:07:06,750 Souvenir. 824 01:07:06,840 --> 01:07:10,460 Pistol bullet. Or else he might have had my leg, Sal. 825 01:07:21,160 --> 01:07:23,110 Ah, sit down, Sharpe. 826 01:07:24,480 --> 01:07:28,020 Do you know Major Nairn, Wellington's staff? Of course you do. 827 01:07:29,120 --> 01:07:31,070 He's asked for you. 828 01:07:31,160 --> 01:07:32,910 Yes, sir. 829 01:07:33,000 --> 01:07:35,300 He's Staff Corps. An engineer, Sharpe. 830 01:07:35,400 --> 01:07:37,830 They needed help last night Not your fault 831 01:07:37,920 --> 01:07:42,630 I lose an officer and you get a ball in your leg. Walk, can you? Not your fault. 832 01:07:42,720 --> 01:07:45,630 I've just said so. Just so. 833 01:07:45,720 --> 01:07:47,110 Good luck. 834 01:07:48,960 --> 01:07:51,520 Should ye not accept my hand, sir? 835 01:07:51,600 --> 01:07:53,550 How is it offered, sir? 836 01:07:53,640 --> 01:07:57,180 You want rid of me, yet you offer your hand. How is that? 837 01:07:57,280 --> 01:08:00,190 I offer it for there is nothing between us. 838 01:08:00,280 --> 01:08:02,990 I admire your spirit. Tell him, Jack. 839 01:08:03,080 --> 01:08:07,230 It is impossible for Captain Rymer. He cannot get hold of his company, 840 01:08:07,320 --> 01:08:12,260 Which you will surely allow he commands, with you still here. Not your fault Sharpe. 841 01:08:12,360 --> 01:08:13,580 Not it. Not it. 842 01:08:13,680 --> 01:08:16,710 There'll be captaincies by the bucket come the storming 843 01:08:16,800 --> 01:08:18,710 They can't bear the way you look at them. 844 01:08:18,800 --> 01:08:21,710 I have not one captain is not conscious you hope him dead 845 01:08:21,800 --> 01:08:23,870 the next shot comes bouncing from Badajoz. 846 01:08:23,960 --> 01:08:26,990 And not one either will blame you. Not your fault. 847 01:08:27,080 --> 01:08:29,640 Not your fault at all. 848 01:08:29,720 --> 01:08:33,340 Will you take it? Oh, fairly meant. 849 01:08:38,600 --> 01:08:40,190 I would offer you mine also. 850 01:08:50,320 --> 01:08:52,350 He took that like a gentleman. 851 01:08:52,440 --> 01:08:54,950 Salt of the earth, good sergeants... 852 01:08:55,040 --> 01:08:57,790 but bless me if I can get used to them promoted. Eh? 853 01:09:13,240 --> 01:09:16,310 What's to happen is, you will become proper soldiers. 854 01:09:16,400 --> 01:09:20,390 And draw tunics of the red bright light company the South Essex, 855 01:09:20,480 --> 01:09:23,190 and you will hand in your precious rifle guns 856 01:09:23,280 --> 01:09:27,390 and draw proper muskets to go along with being proper dressed. 857 01:09:27,480 --> 01:09:30,750 Fit for soldiers at last! 858 01:09:32,760 --> 01:09:35,220 Never thought you'd see it, did you, Mother? 859 01:09:36,520 --> 01:09:38,630 You hate me, don't you? 860 01:09:38,720 --> 01:09:40,470 Well, I hate you. 861 01:09:40,560 --> 01:09:42,630 I do, I do, I do. I hates 'em! 862 01:09:43,680 --> 01:09:46,350 Who said that? I heard that. 863 01:09:46,440 --> 01:09:47,580 Mad? 864 01:09:47,680 --> 01:09:50,240 Oh, no, I ain't mad. 865 01:09:50,320 --> 01:09:52,950 Not so's I don't know. 866 01:09:53,040 --> 01:09:54,670 Now, come hup smartly to attention 867 01:09:54,760 --> 01:09:57,510 when I orders you. Company... 868 01:09:57,600 --> 01:09:59,550 'ten... shun! 869 01:10:00,720 --> 01:10:03,830 Eyes in the back of my 'ead, sir, I do believe, sir. 870 01:10:03,920 --> 01:10:06,030 Is that where they are? They swivel so. 871 01:10:07,080 --> 01:10:08,870 Stand the men at their ease, Sergeant. 872 01:10:08,960 --> 01:10:11,390 Company, stand at... ease! 873 01:10:12,800 --> 01:10:15,670 - That rifle's loaded and rammed, Sergeant. - Sir? 874 01:10:18,040 --> 01:10:19,390 Did you know, Sergeant? 875 01:10:19,480 --> 01:10:21,390 Me, sir? No, sir, never, sir. 876 01:10:29,000 --> 01:10:32,150 - This yours, Sergeant? - No, sir. Not me, sir. 877 01:10:32,240 --> 01:10:33,990 Him, sir. 878 01:10:34,080 --> 01:10:36,110 Private 'Arper, sir. 879 01:10:37,160 --> 01:10:38,950 Well, how many more are loaded? 880 01:10:58,400 --> 01:11:00,270 - Harris. - Sir. 881 01:11:08,680 --> 01:11:11,550 - Cooper. - Sir. 882 01:11:16,520 --> 01:11:18,230 Hagman. 883 01:11:26,720 --> 01:11:28,070 Perkins. 884 01:11:28,160 --> 01:11:29,670 Sir. 885 01:11:34,440 --> 01:11:35,910 They say you can't be killed, 886 01:11:36,000 --> 01:11:37,950 Sergeant Hakeswill. 887 01:11:38,040 --> 01:11:40,110 It is known. 888 01:11:40,200 --> 01:11:43,510 "Come with me, my lads, for I cannot die. 889 01:11:43,600 --> 01:11:46,510 I'm going to live for ever, for they tried to hang me once 890 01:11:46,600 --> 01:11:48,870 but did... not... do it." 891 01:11:52,040 --> 01:11:53,990 I could almost believe it. 892 01:11:54,080 --> 01:11:57,990 Except in the case of someone you tried to kill, Sergeant Hakeswill... 893 01:11:59,040 --> 01:12:01,950 ...and did... not... do it. 894 01:12:03,520 --> 01:12:06,990 I wonder who that might be, Sergeant. 895 01:12:08,320 --> 01:12:10,430 You're a dead man, Obadiah. 896 01:12:11,360 --> 01:12:12,310 Bang! 897 01:12:16,480 --> 01:12:17,990 Harper. 898 01:12:21,640 --> 01:12:24,470 I promise you that you'll get your jackets back... 899 01:12:26,400 --> 01:12:28,350 ...your rifles back... 900 01:12:31,920 --> 01:12:33,870 ...and me back. 901 01:12:38,600 --> 01:12:40,550 I'll be back. 902 01:13:07,760 --> 01:13:09,790 Is the breach practicable? 903 01:13:11,800 --> 01:13:13,950 - Yes, sir. - My Lord, I doubt his competency 904 01:13:14,040 --> 01:13:17,430 - to pronounce upon a breach. - He's been there. You have, Sharpe, haven't you? 905 01:13:17,520 --> 01:13:20,630 He lay there all last night on the glacis. 906 01:13:20,720 --> 01:13:22,310 Yes. 907 01:13:22,400 --> 01:13:24,350 It's too soon. 908 01:13:30,080 --> 01:13:32,640 Tomorrow, we assault Badajoz. 909 01:13:32,720 --> 01:13:34,510 You have a day. 910 01:13:44,480 --> 01:13:45,750 Sir. 911 01:13:45,840 --> 01:13:47,270 Sharpe? 912 01:13:48,320 --> 01:13:50,990 I would like to be given command of the Forlorn Hope, sir. 913 01:13:51,080 --> 01:13:53,030 I think you're a rogue, Sharpe. 914 01:13:53,120 --> 01:13:57,030 But you're on my side, you're one of my rogues. I don't want you dead. 915 01:13:58,920 --> 01:14:01,550 May I offer my reasons, sir? They are pressing. 916 01:14:03,640 --> 01:14:07,030 I have a... I have a wife in the city. 917 01:14:07,120 --> 01:14:09,070 And a child 918 01:14:10,600 --> 01:14:14,790 I want to be first in and by their side... for you will sack the city, sir. 919 01:14:14,880 --> 01:14:18,750 You may not be given the Forlorn Hope. I shall not countenance it. No. 920 01:14:30,320 --> 01:14:37,550 Your attention... to events pursuant of the capture of Ciudad Rodrigo. 921 01:14:37,640 --> 01:14:41,390 Inhabitants of that town were offered every kind... 922 01:14:41,480 --> 01:14:44,910 of insult and injury. There will be no repetition... 923 01:14:45,000 --> 01:14:47,790 of that behavior in Badajoz. 924 01:14:54,480 --> 01:14:58,310 Any attacks on civilian property 925 01:14:58,400 --> 01:15:01,590 will be swiftly and condignly punished by death. 926 01:15:01,680 --> 01:15:05,670 The apprehended perpetrators being hanged at their place of crime. 927 01:15:05,760 --> 01:15:09,460 On the spot of your foul crime, does you do any. 928 01:15:10,680 --> 01:15:12,630 And I knows you will. 929 01:15:13,920 --> 01:15:16,220 I sees you, Clayton. 930 01:15:16,320 --> 01:15:18,670 I shall have you strung up where you stand 931 01:15:18,760 --> 01:15:22,830 for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be. 932 01:15:22,920 --> 01:15:25,300 - Me? Why me? - Shut it, Clayton. 933 01:15:25,400 --> 01:15:28,310 Forward... march! 934 01:15:30,400 --> 01:15:33,070 Company... dismissed! 935 01:15:36,160 --> 01:15:39,030 Company... dismissed! 936 01:15:40,640 --> 01:15:43,910 Don't thieve, don't kill the local populace, 937 01:15:44,000 --> 01:15:48,750 and do not let your base desires come out of your breeches or you will swing. 938 01:15:57,360 --> 01:15:59,230 I count you as a friend. 939 01:16:00,280 --> 01:16:02,230 Kind of you, Richard. I hope I am. 940 01:16:03,440 --> 01:16:05,110 Sergeant Harper. 941 01:16:14,480 --> 01:16:17,390 Theresa is in Badajoz, as you know. 942 01:16:18,960 --> 01:16:21,950 I may die. Protect her if you can 943 01:16:22,040 --> 01:16:24,230 and I can't 944 01:16:24,320 --> 01:16:26,270 Oh, I shall, Richard. 945 01:16:26,360 --> 01:16:30,140 That you can trust me. And I promise... 946 01:16:30,240 --> 01:16:32,830 not a drop more than need get me up the ladder 947 01:16:32,920 --> 01:16:35,150 And you can rely on me and all the Rifles. 948 01:16:35,240 --> 01:16:37,670 She's in a house by the cathedral. 949 01:16:38,800 --> 01:16:40,750 Two orange trees, she writes me. 950 01:16:42,160 --> 01:16:44,590 That is all I can tell you to find her. 951 01:16:44,680 --> 01:16:47,140 She drew me a map, but... I don't have it any longer. 952 01:16:49,960 --> 01:16:51,910 Remember Ciudad Rodrigo? 953 01:16:53,360 --> 01:16:55,270 The women were cruelly treated. 954 01:16:56,320 --> 01:16:59,150 Some even murdered with their children. 955 01:17:25,200 --> 01:17:30,320 Oh, we shall have her stripped so that she shall be... naked. 956 01:17:30,400 --> 01:17:32,830 Obadiah has to have his scratchings, Mother. 957 01:17:33,880 --> 01:17:37,910 And I cannot die, for you did save me. 958 01:17:48,360 --> 01:17:50,310 Mother. Oh, Mother. 959 01:17:56,200 --> 01:17:58,150 Mother. 960 01:17:59,280 --> 01:18:00,990 I has to have something, Mother... 961 01:18:02,040 --> 01:18:05,150 ...or else I'll burst waiting for to do Sharpie's whore. 962 01:18:38,720 --> 01:18:42,470 He looketh on the Earth and it trembleth 963 01:18:42,560 --> 01:18:47,470 He toucheth the hills and they smoke 964 01:18:48,520 --> 01:18:52,950 I shall sing praise unto the Lord as long as I live. All sing. 965 01:18:53,040 --> 01:18:55,990 I shall sing praise unto the Lord 966 01:18:56,080 --> 01:18:59,190 As long as I live 967 01:19:25,400 --> 01:19:27,350 Band plays 968 01:19:53,720 --> 01:19:55,670 Soon be done with, Jack. 969 01:19:56,720 --> 01:19:59,100 I do hope you survive 970 01:19:59,200 --> 01:20:01,430 You have my best wishes for the same, sir. 971 01:20:01,520 --> 01:20:03,470 Grateful to you, Jack. 972 01:20:04,640 --> 01:20:06,470 Grateful to you. 973 01:20:06,560 --> 01:20:08,510 Permission to speak, sir? 974 01:20:08,600 --> 01:20:10,550 Shall he sing us off? 975 01:20:18,840 --> 01:20:21,550 Come cheer up, my lads 976 01:20:21,640 --> 01:20:24,870 Tis to glory we steer 977 01:20:24,960 --> 01:20:30,550 To add something more to this wonderful year 978 01:20:30,640 --> 01:20:34,670 To honor we call you as free men not slaves 979 01:20:34,760 --> 01:20:39,750 For who are so free as the sons of the waves? 980 01:20:39,840 --> 01:20:43,910 Hearts of oak are our ships, hearts of oak are our men 981 01:20:45,480 --> 01:20:48,270 We always are ready 982 01:20:48,360 --> 01:20:51,430 Steady boys steady 983 01:20:51,520 --> 01:20:54,750 Sharpie's whore's in there, Ma. Won't be long now. 984 01:20:56,280 --> 01:20:59,390 ...and again 985 01:21:00,440 --> 01:21:02,510 We'll ne'er see our foes 986 01:21:02,600 --> 01:21:05,110 But we wish them to stay 987 01:21:05,200 --> 01:21:09,310 They’ll never see us but they wish us away 988 01:21:10,640 --> 01:21:12,990 My hopes to you, sir 989 01:21:13,080 --> 01:21:15,830 And the South Essex you command 990 01:21:15,920 --> 01:21:17,870 Will you let my men die as Rifles? 991 01:21:19,320 --> 01:21:21,990 In green jackets, they will serve you just as well. 992 01:21:23,040 --> 01:21:25,390 They are proud men. 993 01:21:25,480 --> 01:21:28,150 You have need of proud men. 994 01:21:28,240 --> 01:21:31,030 And they will not fail you now Captain Rymer 995 01:21:32,080 --> 01:21:34,030 I know they will not, Sharpe. 996 01:21:34,120 --> 01:21:35,990 As I know you will not. 997 01:21:37,040 --> 01:21:40,470 Let them wear the green jackets that mean so much to them. 998 01:21:40,560 --> 01:21:42,510 Thank you, sir. 999 01:21:58,280 --> 01:21:59,830 Thank you. Thank you. 1000 01:21:59,920 --> 01:22:01,390 Thank you, sir. 1001 01:22:19,480 --> 01:22:21,830 I, Ben Perkins, Chosen Man, 1002 01:22:21,920 --> 01:22:26,670 do give and bequeath all my arrears to Daniel Hagman, Chosen Man. 1003 01:22:30,040 --> 01:22:32,070 Likewise, Ben. Here, you has it. 1004 01:22:33,920 --> 01:22:38,030 'Arps, if I get snuffed... You getting this down, Clayton? 1005 01:22:38,120 --> 01:22:39,830 Yeah. 1006 01:22:39,920 --> 01:22:42,110 ...everything what's owed me is yours. 1007 01:22:43,240 --> 01:22:45,030 Including stoppages? 1008 01:22:46,080 --> 01:22:48,030 Yeah. Stoppages too. 1009 01:22:49,320 --> 01:22:52,030 May God have mercy on us all 1010 01:23:03,200 --> 01:23:05,110 Two here. 1011 01:23:05,200 --> 01:23:06,990 Four here. 1012 01:23:08,040 --> 01:23:09,990 One. One here. 1013 01:23:11,240 --> 01:23:13,190 Three here. Three. 1014 01:23:19,200 --> 01:23:21,150 Halt! Who comes? 1015 01:23:21,240 --> 01:23:23,190 The Forlorn Hope. 1016 01:23:23,280 --> 01:23:25,630 Advance, the Forlorn, and be recognized. 1017 01:23:29,240 --> 01:23:32,310 Mr. Sharpe. My name is Benedict. 1018 01:23:33,920 --> 01:23:36,190 Richard. 1019 01:23:36,280 --> 01:23:39,510 I am to guide you to the glacis, point out your breach. 1020 01:23:39,600 --> 01:23:41,470 Thank you. 1021 01:23:41,560 --> 01:23:44,670 - Shall we go now? - If you'd be so kind, Mr. Sharpe. 1022 01:24:10,480 --> 01:24:12,670 God be with you. 1023 01:24:12,760 --> 01:24:15,220 - Forward, the Forlorn. - Oh, my brave lads. 1024 01:24:43,760 --> 01:24:45,150 Let them go! 1025 01:24:53,720 --> 01:24:56,150 I see you wear your badge of honor already. 1026 01:24:58,040 --> 01:25:00,030 I don't begrudge you that. 1027 01:25:00,120 --> 01:25:02,070 There is your breach. 1028 01:25:02,160 --> 01:25:04,110 The Santa Maria 1029 01:25:06,680 --> 01:25:08,630 I have always been lucky. 1030 01:25:12,840 --> 01:25:15,350 I now... draw my sword. 1031 01:25:18,760 --> 01:25:20,710 Ready? 1032 01:25:23,240 --> 01:25:27,870 Goward survived leading the Forlorn Hope at Ciudad Rodrigo. 1033 01:25:27,960 --> 01:25:29,910 He's now a captain. 1034 01:25:30,000 --> 01:25:32,270 Did you know him? 1035 01:25:32,360 --> 01:25:34,310 No. 1036 01:26:05,920 --> 01:26:08,550 Attention 1037 01:26:32,400 --> 01:26:33,510 Forward! 1038 01:27:48,960 --> 01:27:51,310 Tally ho, my boys! Remember Talavera! 1039 01:27:51,400 --> 01:27:53,390 Steady, boys! 1040 01:27:54,440 --> 01:27:56,590 Steady! 1041 01:28:11,440 --> 01:28:13,030 Hold the line, boys! 1042 01:28:32,160 --> 01:28:33,510 Mother! 1043 01:28:33,600 --> 01:28:35,900 Mother! Mother! 1044 01:28:36,000 --> 01:28:38,560 Spread your wings and lift me high! 1045 01:28:42,720 --> 01:28:44,030 I die! 1046 01:28:46,120 --> 01:28:47,310 Come on! 1047 01:29:05,840 --> 01:29:08,670 Onward, my boys! Onward! 1048 01:29:08,760 --> 01:29:11,750 This is fiendish work. Fiendish! 1049 01:29:21,440 --> 01:29:24,310 On Jack You're done for 1050 01:29:28,120 --> 01:29:30,190 It's no use! 1051 01:29:40,400 --> 01:29:42,350 Hang on to me. 1052 01:29:45,640 --> 01:29:47,830 The man is dead. Captain Rymer. 1053 01:29:47,920 --> 01:29:50,110 - Mr. Sharpe do you hear me? - It's yours 1054 01:29:50,200 --> 01:29:53,150 - Your company! - What are we going to do, sir? 1055 01:30:04,360 --> 01:30:07,630 He cannot order them to storm the breach again, Fletcher. 1056 01:30:16,600 --> 01:30:20,550 Send gallopers to the 4th and Light Divisions. Tell them to re-form and storm again. 1057 01:30:20,640 --> 01:30:22,310 Yes, my lord. 1058 01:30:52,160 --> 01:30:53,590 That's where I'm going. 1059 01:30:53,680 --> 01:30:58,350 And none of you have to come, but that's where I'm going and I'll tell you why. 1060 01:30:59,440 --> 01:31:02,190 It's cos them French laugh at us. Do you hear 'em? 1061 01:31:02,280 --> 01:31:06,310 I hear 'em. They're laughing at us. 1062 01:31:07,800 --> 01:31:10,790 All's well at Badajoz? Eh? 1063 01:31:10,880 --> 01:31:13,110 Well, I'm not standing for that. 1064 01:31:15,800 --> 01:31:18,360 The buggers. They are laughing at us. 1065 01:31:20,240 --> 01:31:21,670 Are you coming? 1066 01:31:22,720 --> 01:31:24,750 You carry it, Daniel. 1067 01:31:24,840 --> 01:31:27,710 - You're the best shot I know. - Sir 1068 01:31:27,800 --> 01:31:29,910 It's time to go mad. 1069 01:31:33,320 --> 01:31:34,270 Go! 1070 01:31:52,720 --> 01:31:54,390 I will die here! 1071 01:32:37,960 --> 01:32:40,070 Lads! 1072 01:32:58,240 --> 01:33:01,990 We're in! By the living God, we're in! 1073 01:33:37,280 --> 01:33:38,750 Non! Non! 1074 01:33:43,560 --> 01:33:46,590 No, damn you! It's over! 1075 01:33:46,680 --> 01:33:48,630 Your battle's won! 1076 01:33:52,520 --> 01:33:55,750 Oh, God. He was surrendering. 1077 01:34:00,200 --> 01:34:02,150 - We're in. - Your lady, sir. 1078 01:34:02,240 --> 01:34:05,110 - Miss Teresa. - Teresa. 1079 01:34:06,200 --> 01:34:07,830 Teresa! 1080 01:34:26,960 --> 01:34:28,590 Teresa! 1081 01:34:28,680 --> 01:34:30,590 Teresa 1082 01:34:30,680 --> 01:34:32,430 Who's there? Richard? 1083 01:34:34,040 --> 01:34:36,190 No. It's me - Harry Price. 1084 01:34:36,280 --> 01:34:39,270 Richard said who got to you first should look after you. 1085 01:34:39,360 --> 01:34:40,470 See? It's me. 1086 01:34:48,280 --> 01:34:50,230 Where is Richard? 1087 01:34:51,720 --> 01:34:53,550 ¿Qué pasa? 1088 01:34:53,640 --> 01:34:56,550 Sergeant Hakeswill, I don't mean to spoil your fun, but... 1089 01:34:56,640 --> 01:34:58,230 Beggin' your pardon, sir. 1090 01:34:58,320 --> 01:35:00,030 TERESA: Hay 1091 01:35:00,120 --> 01:35:01,430 Harry! 1092 01:35:03,360 --> 01:35:04,310 No! 1093 01:35:07,120 --> 01:35:09,830 One at a time, please, lads. Eh? 1094 01:35:09,920 --> 01:35:12,670 Push it right in hup to the hilt. 1095 01:35:20,320 --> 01:35:21,670 Harper! 1096 01:35:42,080 --> 01:35:45,070 - Richard. - This your whore, Sharpie? 1097 01:35:45,160 --> 01:35:47,030 Want to watch? 1098 01:35:48,000 --> 01:35:49,110 Don't touch that! 1099 01:35:51,960 --> 01:35:53,910 This your mother, Obadiah? 1100 01:35:55,040 --> 01:35:57,630 Look at that. He talks to her all the time. 1101 01:36:00,800 --> 01:36:02,430 This your mummy, Obadiah? 1102 01:36:05,400 --> 01:36:07,590 No! 1103 01:36:27,040 --> 01:36:28,710 Damn! 1104 01:36:43,360 --> 01:36:46,030 It's all right. It's all right. 1105 01:36:48,040 --> 01:36:50,270 I've got her now. I've got her. 1106 01:36:53,080 --> 01:36:55,310 I've seen her. 1107 01:36:55,400 --> 01:36:57,350 I've held her. 1108 01:36:58,920 --> 01:37:01,070 She might never have known me, Teresa. 1109 01:37:02,960 --> 01:37:04,910 She might never have known me. 1110 01:37:55,280 --> 01:37:58,430 Hang three now and any man still in Badajoz at midnight. 1111 01:38:07,840 --> 01:38:09,110 Cayton 1112 01:38:12,720 --> 01:38:14,670 Still warm. 1113 01:38:25,240 --> 01:38:27,310 You're a brave man, Sharpe. 1114 01:38:29,000 --> 01:38:31,670 Jack Collett dead. I loved him. 1115 01:38:32,760 --> 01:38:34,710 Rymer's gone 1116 01:38:37,320 --> 01:38:40,590 My pocket's full of bits of dust and stone. 1117 01:38:43,400 --> 01:38:46,470 You have my Light Company, Sharpe. Do you want it? 1118 01:38:46,560 --> 01:38:48,430 I do, sir. 1119 01:39:03,720 --> 01:39:04,830 Sir. 1120 01:39:12,680 --> 01:39:16,950 Oh, to see her... dear face! 1121 01:39:19,320 --> 01:39:21,150 At this place. 1122 01:39:22,200 --> 01:39:24,150 At this hour! 1123 01:39:28,440 --> 01:39:30,790 Where was it? 1124 01:39:32,360 --> 01:39:34,310 Sergeant Hakeswill. 1125 01:39:39,640 --> 01:39:41,590 Sergeant Harper. 1126 01:39:42,760 --> 01:39:44,230 I apologize to you 1127 01:39:45,280 --> 01:39:47,150 Will you take my hand? 1128 01:39:50,360 --> 01:39:52,310 Honored to, sir. 1129 01:39:52,400 --> 01:39:56,470 I'm not the first man to have been flogged for something that I didn't do. 1130 01:39:56,560 --> 01:39:59,470 But in my case, I do hope I'm the last. 1131 01:40:03,480 --> 01:40:05,430 Yes. Yes. 1132 01:40:07,280 --> 01:40:09,230 You... You have my word. 1133 01:40:11,960 --> 01:40:13,590 # Through smoke and fire 1134 01:40:13,680 --> 01:40:15,630 # And shot and shell 1135 01:40:16,360 --> 01:40:18,950 # And to the very walls of hell 1136 01:40:20,000 --> 01:40:23,070 # But we shall stand and we shall stay 1137 01:40:23,160 --> 01:40:26,780 # Over the hills and far away 1138 01:40:26,880 --> 01:40:28,950 # O'er the hills 1139 01:40:29,040 --> 01:40:31,790 # And o'er the main 1140 01:40:31,880 --> 01:40:36,150 # Through Flanders, Portugal and Spain 1141 01:40:36,240 --> 01:40:40,350 # King George commands and we obey 1142 01:40:40,440 --> 01:40:45,030 # Over the hills and far away