1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,360 --> 00:00:33,717 Drink up, me hearties, yo ho 3 00:00:33,800 --> 00:00:38,157 We kidnap and ravage and don't give a hoot 4 00:00:38,240 --> 00:00:41,949 Drink up, me hearties, yo ho 5 00:00:42,040 --> 00:00:44,918 Yo ho, yo ho 6 00:00:45,000 --> 00:00:47,833 A pirate's life for me 7 00:00:48,520 --> 00:00:53,548 We extort, we pilfer We filch, we sack... 8 00:00:53,920 --> 00:00:57,151 Quiet, missy! Cursed pirates sail these waters. 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,431 You don't want to bring them down on us. 10 00:00:59,520 --> 00:01:01,351 Mr. Gibbs, that will do. 11 00:01:02,120 --> 00:01:04,031 She was singing about pirates! 12 00:01:04,120 --> 00:01:07,999 Bad luck to sing about pirates with us mired in this unnatural fog. 13 00:01:08,080 --> 00:01:11,311 - Mark my words. - Consider them marked. 14 00:01:12,160 --> 00:01:14,435 - On your way. - Aye, Lieutenant. 15 00:01:14,520 --> 00:01:19,275 Bad luck to have a woman on board, too. Even a miniature one. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,189 It'd be exciting to meet a pirate. 17 00:01:23,800 --> 00:01:28,555 Think again, Miss Swann. Vile creatures, the lot of them. 18 00:01:28,640 --> 00:01:32,838 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,831 gets what he deserves. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,470 A short drop and a sudden stop. 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,590 I appreciate your fervor, 22 00:01:43,680 --> 00:01:48,356 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 23 00:01:48,440 --> 00:01:50,112 My apologies, Governor Swann. 24 00:01:50,200 --> 00:01:54,079 - Actually, I find it all fascinating. - That's what concerns me. 25 00:02:21,320 --> 00:02:23,629 There's a boy in the water! 26 00:02:26,000 --> 00:02:27,752 Man overboard! 27 00:02:29,120 --> 00:02:32,829 Man the ropes! Fetch a hook! Haul him aboard! 28 00:02:41,040 --> 00:02:42,871 He's still breathing. 29 00:02:42,960 --> 00:02:45,110 Mary, Mother of God! 30 00:02:51,240 --> 00:02:53,834 What happened here? 31 00:02:54,240 --> 00:02:57,915 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 32 00:03:00,280 --> 00:03:04,831 Lot of good it did them. Everyone's thinking it, I'm saying it. 33 00:03:04,920 --> 00:03:06,672 Pirates! 34 00:03:07,360 --> 00:03:10,636 There's no proof of that! It was probably an accident. 35 00:03:11,760 --> 00:03:16,754 Rouse the captain. Heave to and take in sail. Launch the boats. 36 00:03:19,160 --> 00:03:21,390 Elizabeth, accompany the boy. 37 00:03:22,480 --> 00:03:23,956 He'll be in your charge. Take care of him. 38 00:03:23,991 --> 00:03:25,433 He'll be in your charge. Take care of him. 39 00:03:44,520 --> 00:03:48,274 It's okay. My name's Elizabeth Swann. 40 00:03:49,200 --> 00:03:50,952 Will Turner. 41 00:03:51,920 --> 00:03:53,831 I'm watching over you, Will. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,071 You're a pirate! 43 00:04:08,160 --> 00:04:09,878 Has he said anything? 44 00:04:09,960 --> 00:04:13,794 His name's William Turner. That's all I found out. 45 00:04:13,880 --> 00:04:15,711 Take him below. 46 00:05:22,360 --> 00:05:23,998 Elizabeth! 47 00:05:25,800 --> 00:05:27,711 Are you all right? 48 00:05:28,320 --> 00:05:29,912 Are you decent? 49 00:05:30,000 --> 00:05:31,115 Yes. 50 00:05:31,360 --> 00:05:33,032 Yes? 51 00:05:33,440 --> 00:05:35,874 Still abed at this hour? 52 00:05:36,760 --> 00:05:38,637 It's a beautiful day. 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,516 I have a gift for you. 54 00:05:45,440 --> 00:05:47,829 - It's beautiful! - Isn't it? 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,515 May I inquire as to the occasion? 56 00:05:51,600 --> 00:05:55,275 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 57 00:05:56,000 --> 00:05:57,672 Go on. 58 00:06:00,320 --> 00:06:05,872 Actually... I had hoped you might wear it for the ceremony today. 59 00:06:05,960 --> 00:06:07,154 The ceremony? 60 00:06:07,240 --> 00:06:09,800 Captain Norrington's promotion ceremony. 61 00:06:09,880 --> 00:06:11,029 I knew it! 62 00:06:11,120 --> 00:06:13,953 Commodore Norrington, as he's about to become. 63 00:06:14,040 --> 00:06:18,079 A fine gentleman, don't you think? He fancies you, you know. 64 00:06:19,080 --> 00:06:21,799 Elizabeth? How's it coming? 65 00:06:22,240 --> 00:06:26,392 - It's difficult to say. - It's the latest fashion in London. 66 00:06:26,680 --> 00:06:30,070 Women in London must've learned not to breathe! 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,113 My Lord, you have a visitor. 68 00:06:50,960 --> 00:06:53,554 Mr. Turner! Good to see you again. 69 00:06:53,640 --> 00:06:57,110 Good day, sir. I have your order. 70 00:07:03,880 --> 00:07:08,510 The blade is folded steel. That's gold filigree laid into the handle. 71 00:07:09,240 --> 00:07:10,992 If I may? 72 00:07:12,520 --> 00:07:14,698 Perfectly balanced. The tang is nearly the width of the blade. 73 00:07:14,733 --> 00:07:16,877 Perfectly balanced. The tang is nearly the width of the blade. 74 00:07:19,680 --> 00:07:21,750 Impressive. Very impressive. 75 00:07:23,480 --> 00:07:26,677 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 76 00:07:27,360 --> 00:07:29,794 Do pass my compliments onto your master. 77 00:07:31,880 --> 00:07:33,472 I shall. 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,909 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 79 00:07:38,880 --> 00:07:42,190 Elizabeth! You look absolutely stunning! 80 00:07:42,600 --> 00:07:46,036 Will! It's so good to see you! 81 00:07:47,200 --> 00:07:50,112 - I had a dream about you last night. - About me? 82 00:07:50,200 --> 00:07:53,988 - Elizabeth, is that proper? - About the day we met. Remember? 83 00:07:54,080 --> 00:07:56,071 How could I forget, Miss Swann? 84 00:07:56,160 --> 00:07:59,357 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 85 00:07:59,440 --> 00:08:02,557 At least once more, Miss Swann. As always. 86 00:08:02,720 --> 00:08:06,235 There. See? At least the boy has a sense of propriety. 87 00:08:06,320 --> 00:08:08,436 We really must be going. 88 00:08:09,760 --> 00:08:11,876 Good day, Mr. Turner. 89 00:08:12,480 --> 00:08:14,357 Come along! 90 00:08:16,720 --> 00:08:18,278 Good day... 91 00:08:20,600 --> 00:08:22,079 Elizabeth. 92 00:09:49,240 --> 00:09:51,310 Hold up there, you! 93 00:09:52,360 --> 00:09:55,557 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 94 00:09:57,360 --> 00:09:59,828 I need to know your name. 95 00:10:01,680 --> 00:10:06,071 What do you say to three shillings and we forget the name? 96 00:10:08,480 --> 00:10:11,074 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 97 00:10:45,360 --> 00:10:47,078 Two paces... march! 98 00:10:49,520 --> 00:10:51,476 Right about... face! 99 00:10:53,880 --> 00:10:56,519 Present... arms! 100 00:11:19,840 --> 00:11:21,157 This dock is off limits to civilians. 101 00:11:21,192 --> 00:11:22,475 This dock is off limits to civilians. 102 00:11:22,560 --> 00:11:24,717 I'm terribly sorry, I didn't know. If I see one, I shall inform you. 103 00:11:24,752 --> 00:11:26,874 I'm terribly sorry, I didn't know. If I see one, I shall inform you. 104 00:11:30,360 --> 00:11:33,830 There's some high-toned and fancy to-do at the fort. 105 00:11:33,920 --> 00:11:38,789 How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation? 106 00:11:39,040 --> 00:11:42,635 We have to make sure this dock stays off limits to civilians. 107 00:11:42,720 --> 00:11:48,431 It's a fine goal, to be sure, but it seems to me, a ship like that 108 00:11:48,520 --> 00:11:50,988 makes this one here a bit superfluous. 109 00:11:51,080 --> 00:11:54,038 The Dauntless is the power in these waters, 110 00:11:54,120 --> 00:11:57,874 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 111 00:11:57,960 --> 00:12:01,635 I've heard of one. It's supposed to be fast, nigh uncatchable. 112 00:12:02,200 --> 00:12:03,792 The Black Pearl. 113 00:12:05,840 --> 00:12:09,435 There's no real ship that can match the Interceptor. 114 00:12:10,520 --> 00:12:12,476 The Black Pearl is a real ship. 115 00:12:12,560 --> 00:12:15,438 - No, it's not. - It is. I've seen it! 116 00:12:16,120 --> 00:12:18,236 - You've seen it? - Yes. 117 00:12:18,320 --> 00:12:21,278 - You haven't seen it! - Yes, I have! 118 00:12:21,360 --> 00:12:26,354 You've seen a ship with black sails, that's crewed by the damned 119 00:12:26,440 --> 00:12:31,434 and captained by a man so evil that Hell itself spat him back out? 120 00:12:32,240 --> 00:12:34,754 - No. - No. 121 00:12:34,840 --> 00:12:37,638 But I have seen a ship with black sails. 122 00:12:37,720 --> 00:12:40,029 No ship not crewed by the damned 123 00:12:40,120 --> 00:12:43,032 and captained by a man so evil, Hell spat him back out, 124 00:12:43,120 --> 00:12:47,318 could have black sails, so couldn't be any other ship than The Black Pearl. 125 00:12:47,400 --> 00:12:49,834 Is that what you're saying? 126 00:12:50,000 --> 00:12:50,989 No. 127 00:12:51,080 --> 00:12:55,471 Like I said, there's no real ship that can match the Interceptor... 128 00:13:00,240 --> 00:13:05,598 You! Get away from there! You don't have permission to be aboard! 129 00:13:05,680 --> 00:13:08,353 I'm sorry, but it's such a pretty boat. Ship! 130 00:13:09,080 --> 00:13:12,755 - What's your name? - Smith! Or Smithy, if you like. 131 00:13:12,840 --> 00:13:15,991 What's your purpose in Port Royal, 'Mr. Smith'? 132 00:13:16,080 --> 00:13:19,516 - And no lies! - All right. I confess. 133 00:13:20,360 --> 00:13:21,959 I intend to commandeer a ship, pick up a crew in Tortuga, 134 00:13:21,994 --> 00:13:23,558 I intend to commandeer a ship, pick up a crew in Tortuga, 135 00:13:23,640 --> 00:13:26,393 rape, pillage and otherwise pilfer my black guts out. 136 00:13:26,480 --> 00:13:30,268 - I said no lies! - I think he's telling the truth. 137 00:13:30,360 --> 00:13:33,511 If he were telling the truth, he wouldn't have told us. 138 00:13:33,760 --> 00:13:37,435 Unless he knew you wouldn't believe the truth even if he told you. 139 00:13:47,280 --> 00:13:49,032 May I have a moment? 140 00:13:57,640 --> 00:13:59,790 You look lovely, Elizabeth. 141 00:14:02,160 --> 00:14:06,790 I apologize if I seem forward, but I must speak my mind. 142 00:14:09,560 --> 00:14:15,317 This promotion throws into sharp relief that which I have not yet achieved. 143 00:14:17,680 --> 00:14:19,875 A marriage to a fine woman. 144 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 You have become a fine woman. 145 00:14:24,360 --> 00:14:25,918 I can't breathe! 146 00:14:26,000 --> 00:14:28,673 Yes, I'm a bit nervous myself. 147 00:14:31,440 --> 00:14:33,556 Then they made me their chief. 148 00:14:35,880 --> 00:14:37,472 Elizabeth? 149 00:14:39,560 --> 00:14:41,278 Elizabeth! 150 00:14:42,640 --> 00:14:45,598 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 151 00:14:47,640 --> 00:14:50,359 - Will you be saving her? - I can't swim! 152 00:14:51,960 --> 00:14:55,839 Pride of the King's Navy, you are! Do not lose these. 153 00:15:09,480 --> 00:15:11,232 What was that? 154 00:15:52,160 --> 00:15:53,912 I got her! 155 00:15:54,080 --> 00:15:56,753 - She's not breathing! - Move! 156 00:16:02,640 --> 00:16:06,952 - I never would've thought of that. - You've never been to Singapore. 157 00:16:11,760 --> 00:16:13,478 Where did you get that? 158 00:16:15,600 --> 00:16:16,953 On your feet. 159 00:16:19,040 --> 00:16:21,395 Elizabeth! 160 00:16:21,600 --> 00:16:23,511 - Are you all right? - I'm fine. 161 00:16:28,320 --> 00:16:30,117 - Shoot him! - Father! 162 00:16:30,200 --> 00:16:33,954 Commodore, do you intend to kill my rescuer? 163 00:16:39,880 --> 00:16:41,598 I believe thanks are in order. 164 00:16:46,040 --> 00:16:49,953 Had a brush with the East India Trading Company, pirate? 165 00:16:51,080 --> 00:16:52,513 Hang him! 166 00:16:52,600 --> 00:16:56,309 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 167 00:16:56,400 --> 00:16:59,472 Well, well. Jack Sparrow, isn't it? 168 00:17:00,240 --> 00:17:02,708 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 169 00:17:02,800 --> 00:17:05,678 I don't see your ship... 'Captain'. 170 00:17:05,880 --> 00:17:08,075 I'm in the market, as it were. 171 00:17:08,160 --> 00:17:10,355 He said he'd come to commandeer one. 172 00:17:10,440 --> 00:17:13,432 I told you he was telling the truth. These are his. 173 00:17:16,200 --> 00:17:19,192 No additional shot nor powder. 174 00:17:20,720 --> 00:17:22,756 A compass that doesn't point north. 175 00:17:27,600 --> 00:17:30,717 I half expected it to be made from wood. 176 00:17:32,320 --> 00:17:35,995 You are without doubt the worst pirate I've ever heard of! 177 00:17:36,080 --> 00:17:38,230 But you have heard of me. 178 00:17:40,320 --> 00:17:42,231 Commodore, I must protest! 179 00:17:42,680 --> 00:17:44,318 Carefully, Lieutenant. 180 00:17:44,400 --> 00:17:46,516 Pirate or not, this man saved my life! 181 00:17:46,600 --> 00:17:50,354 One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness! 182 00:17:50,440 --> 00:17:53,079 - It seems enough to condemn him. - Indeed. 183 00:17:54,640 --> 00:17:55,914 Finally. 184 00:17:57,440 --> 00:18:00,273 - Don't shoot! - I knew you'd warm up to me. 185 00:18:00,360 --> 00:18:04,319 Commodore Norrington, my effects, please. And my hat. 186 00:18:04,960 --> 00:18:06,234 Commodore. 187 00:18:09,040 --> 00:18:11,918 - Elizabeth... it is Elizabeth? - It's Miss Swann. 188 00:18:12,000 --> 00:18:17,028 Miss Swann, if you'd be so kind. Come, dear, we don't have all day. 189 00:18:18,400 --> 00:18:20,311 If you'll be very kind. 190 00:18:36,080 --> 00:18:38,275 Easy on the goods, darling. 191 00:18:38,760 --> 00:18:42,036 - You're despicable. - Sticks and stones, love. 192 00:18:42,200 --> 00:18:44,760 I saved your life, you saved mine. We're square. 193 00:18:45,760 --> 00:18:48,354 Gentlemen, my lady, 194 00:18:48,440 --> 00:18:51,637 you will always remember this as the day you almost caught... 195 00:18:51,720 --> 00:18:54,075 Captain Jack Sparrow! 196 00:19:11,920 --> 00:19:14,992 - Now will you shoot him? - Open fire! 197 00:19:22,040 --> 00:19:23,951 On his heels! 198 00:19:38,680 --> 00:19:40,636 Take cover, man! 199 00:19:40,720 --> 00:19:45,271 Gillette, Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 200 00:19:45,360 --> 00:19:47,476 I would hate for him to miss it. 201 00:19:51,000 --> 00:19:52,911 Search up the stairs! 202 00:19:53,640 --> 00:19:55,551 Look lively, men! 203 00:21:24,400 --> 00:21:26,038 Right where I left you. 204 00:21:32,760 --> 00:21:35,274 Not where I left you. 205 00:21:44,240 --> 00:21:46,356 You're the one they're hunting. 206 00:21:46,960 --> 00:21:48,678 The pirate! 207 00:21:48,760 --> 00:21:51,752 You seem familiar. Have I threatened you before? 208 00:21:51,840 --> 00:21:54,513 I avoid familiarity with pirates. 209 00:21:55,640 --> 00:21:59,872 It would be a shame to put a black mark on your record. Excuse me. 210 00:22:03,640 --> 00:22:07,952 Do you think this wise, boy? Crossing blades with a pirate? 211 00:22:09,040 --> 00:22:11,395 You threatened Miss Swann. 212 00:22:13,400 --> 00:22:15,197 Only a little. 213 00:22:27,760 --> 00:22:33,278 You know what you're doing. Excellent form. How's your footwork? 214 00:22:33,360 --> 00:22:35,396 If I step here... 215 00:22:36,640 --> 00:22:37,993 Good. 216 00:22:38,080 --> 00:22:40,071 And now I step again. 217 00:22:45,080 --> 00:22:46,638 Ta. 218 00:23:05,040 --> 00:23:07,110 That is a wonderful trick. 219 00:23:07,880 --> 00:23:11,270 Except, once again, you are between me and my way out. 220 00:23:11,360 --> 00:23:14,272 And now... you have no weapon. 221 00:23:35,720 --> 00:23:37,278 Who makes all these? 222 00:23:38,720 --> 00:23:39,948 I do. 223 00:23:40,400 --> 00:23:43,756 And I practice with them three hours a day. 224 00:23:45,600 --> 00:23:47,591 You need to find yourself a girl, mate. 225 00:23:54,080 --> 00:23:58,710 Or, the reason you practice three hours a day is that you already found one 226 00:23:58,800 --> 00:24:02,270 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 227 00:24:02,360 --> 00:24:04,749 You're not a eunuch, are you? 228 00:24:04,840 --> 00:24:09,038 I practice three hours a day so when I meet a pirate, I can kill him! 229 00:25:23,120 --> 00:25:25,315 - You cheated! - Pirate. 230 00:25:28,760 --> 00:25:30,671 - Move away! - No. 231 00:25:30,760 --> 00:25:32,079 Please? 232 00:25:32,160 --> 00:25:35,789 No! I cannot just step aside and let you escape. 233 00:25:38,280 --> 00:25:40,191 This shot is not meant for you. 234 00:25:50,120 --> 00:25:52,031 There he is! Over here! 235 00:25:54,040 --> 00:25:59,637 Excellent work, Mr. Brown. You've assisted in the capture of a fugitive. 236 00:25:59,720 --> 00:26:01,915 Just doing my civic duty, sir. 237 00:26:03,080 --> 00:26:08,677 I trust you will remember this as the day Captain Jack Sparrow almost escaped. 238 00:26:08,760 --> 00:26:10,239 Take him away. 239 00:26:16,000 --> 00:26:20,357 - Come here, boy. Come here. - Who wants a juicy bone? 240 00:26:21,160 --> 00:26:22,639 Come here, boy! 241 00:26:23,400 --> 00:26:27,439 You can keep doing that forever. The dog is never going to move. 242 00:26:27,520 --> 00:26:31,479 Excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet. 243 00:26:38,080 --> 00:26:42,119 There you go, miss. It was a difficult day for you, I'm sure. 244 00:26:42,200 --> 00:26:47,149 I suspected Commodore Norrington would propose, but I wasn't prepared for it. 245 00:26:47,240 --> 00:26:51,233 I meant you being threatened by that pirate! Sounds terrifying! 246 00:26:52,720 --> 00:26:54,472 Yes, it was terrifying. 247 00:26:54,560 --> 00:26:57,632 But... the Commodore proposed! Fancy that. 248 00:26:57,720 --> 00:27:01,349 That's a smart match, miss, if it's not too bold to say. 249 00:27:01,440 --> 00:27:02,793 It is a smart match. 250 00:27:03,880 --> 00:27:05,598 He's a fine man. 251 00:27:06,640 --> 00:27:10,155 He's what any woman should dream of marrying. 252 00:27:10,320 --> 00:27:14,438 That Will Turner... he's a fine man, too. 253 00:27:14,520 --> 00:27:16,238 That is too bold. 254 00:27:16,320 --> 00:27:19,949 Beggin' your pardon. It was not my place. 255 00:28:06,800 --> 00:28:09,678 Has my daughter given you an answer yet? 256 00:28:09,760 --> 00:28:11,318 No, she hasn't. 257 00:28:11,400 --> 00:28:13,630 She has had a trying day. 258 00:28:15,240 --> 00:28:19,199 - Ghastly weather, don't you think? - Really bleak. 259 00:28:20,920 --> 00:28:22,512 What's that? 260 00:28:22,920 --> 00:28:24,717 Cannon fire! 261 00:28:26,040 --> 00:28:27,837 Return fire! 262 00:28:28,360 --> 00:28:30,157 I know those guns. 263 00:28:35,600 --> 00:28:37,556 It's the Pearl. 264 00:28:37,640 --> 00:28:39,551 The Black Pearl? 265 00:28:41,440 --> 00:28:43,158 I've heard stories. 266 00:28:43,240 --> 00:28:47,074 She's been preying on ships and settlements for ten years. 267 00:28:47,160 --> 00:28:50,118 - Never leaves any survivors. - No survivors? 268 00:28:50,920 --> 00:28:53,832 Then where do the stories come from, I wonder? 269 00:29:16,600 --> 00:29:17,999 Mama! 270 00:30:22,040 --> 00:30:24,508 - Sight the muzzle flash. - Aim for the flashes! 271 00:30:24,600 --> 00:30:28,798 I need a full spread, fore and aft. Mr. Stevens, more cartridges. 272 00:30:29,080 --> 00:30:32,834 Governor. Barricade yourself in my office. 273 00:30:34,040 --> 00:30:36,156 That's an order. 274 00:30:53,160 --> 00:30:54,479 Don't! 275 00:30:54,880 --> 00:30:56,836 Hello, chum. 276 00:30:59,960 --> 00:31:01,552 Up there! 277 00:31:10,960 --> 00:31:13,520 Miss Swann, they've come to kidnap you. 278 00:31:13,600 --> 00:31:16,114 - What? - You're the governor's daughter! 279 00:31:16,200 --> 00:31:18,031 In here! 280 00:31:18,920 --> 00:31:22,913 They haven't seen you. First chance you get, run to the fort. 281 00:31:31,480 --> 00:31:33,118 Gotcha! 282 00:31:38,880 --> 00:31:41,269 No! It's hot. I'm burning! 283 00:31:41,360 --> 00:31:42,395 Come on! 284 00:31:46,640 --> 00:31:48,756 Come on, me men. 285 00:32:24,000 --> 00:32:27,549 We know you're here, poppet. 286 00:32:28,280 --> 00:32:31,158 - Poppet! - Come out. 287 00:32:31,360 --> 00:32:33,715 We promise we won't hurt you. 288 00:32:35,800 --> 00:32:38,268 We will find you, poppet. 289 00:32:38,800 --> 00:32:42,873 You've got something of ours and it calls to us. 290 00:32:48,360 --> 00:32:50,715 The gold calls to us. 291 00:32:51,760 --> 00:32:54,035 The gold. 292 00:32:58,760 --> 00:33:00,751 Hello, poppet. 293 00:33:01,280 --> 00:33:03,396 Parley. 294 00:33:03,480 --> 00:33:06,711 - What? - I invoke the right of parley. 295 00:33:06,800 --> 00:33:11,954 The Code of the Brethren states you have to take me to your captain. 296 00:33:12,040 --> 00:33:13,632 I know the Code. 297 00:33:13,720 --> 00:33:17,429 You can do me no harm until the parley is complete. 298 00:33:17,520 --> 00:33:21,957 - To blazes with the Code. - She wants to be taken to the Captain. 299 00:33:22,400 --> 00:33:24,595 And she'll go, without a fuss. 300 00:33:25,640 --> 00:33:28,552 We must honor the Code. 301 00:33:38,840 --> 00:33:40,671 Say goodbye! 302 00:33:44,440 --> 00:33:45,793 Goodbye. 303 00:33:49,880 --> 00:33:52,269 - Come on. - Elizabeth. 304 00:34:00,600 --> 00:34:02,636 Out of my way, scum! 305 00:34:14,240 --> 00:34:17,038 My sympathies. You've no manner of luck at all. 306 00:34:38,640 --> 00:34:41,677 Come on, doggy! It's just you and me now. 307 00:34:41,760 --> 00:34:47,869 It's you and old Jack. Come on. That's a boy! Get your bone! 308 00:34:47,960 --> 00:34:51,396 That's a good boy. A bit closer! 309 00:34:51,720 --> 00:34:53,711 That's it, doggy! 310 00:34:53,800 --> 00:34:56,997 Come on, you filthy, slimy, mangy character! 311 00:34:58,840 --> 00:35:01,513 No! I didn't mean it! 312 00:35:08,120 --> 00:35:10,236 This ain't the armory! 313 00:35:11,240 --> 00:35:17,270 Well, well, well. Look what we have here, Twigg. Captain Jack Sparrow! 314 00:35:18,400 --> 00:35:20,470 Last time I saw you, 315 00:35:20,560 --> 00:35:26,908 you were all alone on a godforsaken island, shrinking into the distance. 316 00:35:27,200 --> 00:35:29,634 His fortunes aren't improved much. 317 00:35:29,720 --> 00:35:32,996 Worry about your own fortunes, gentlemen. 318 00:35:33,080 --> 00:35:37,551 The deepest circle of Hell is reserved for betrayers and mutineers. 319 00:35:41,520 --> 00:35:43,590 So there is a curse. 320 00:35:45,040 --> 00:35:48,749 - That's interesting. - You know nothing of Hell. 321 00:35:56,640 --> 00:35:58,551 That's very interesting. 322 00:36:32,320 --> 00:36:34,754 I didn't know we was takin' on captives. 323 00:36:34,840 --> 00:36:37,991 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 324 00:36:38,080 --> 00:36:41,550 - I am here to... - You will speak when spoken to. 325 00:36:42,520 --> 00:36:47,355 And ye will not lay a hand on those under the protection of parley. 326 00:36:47,440 --> 00:36:49,271 Aye, sir. 327 00:36:51,200 --> 00:36:53,998 My apologies, miss. 328 00:36:54,080 --> 00:36:59,632 Captain Barbossa... I am here to negotiate the cessation of hostilities. 329 00:37:00,400 --> 00:37:04,871 There are a lot of long words there. We're naught but humble pirates. 330 00:37:05,600 --> 00:37:09,593 - What is it you want? - Leave and never come back. 331 00:37:11,720 --> 00:37:15,508 I'm disinclined to acquiesce to your request. 332 00:37:15,720 --> 00:37:17,995 Means "no." 333 00:37:19,320 --> 00:37:21,515 Very well. 334 00:37:22,880 --> 00:37:24,791 I'll drop it. 335 00:37:28,640 --> 00:37:33,156 Me holds are burstin' with swag. That bit of shine matters to us? 336 00:37:33,480 --> 00:37:35,198 Why? 337 00:37:35,280 --> 00:37:39,034 It's what you've been searching for. I recognize the ship. 338 00:37:39,120 --> 00:37:41,918 I saw it eight years ago on the crossing from England! 339 00:37:42,000 --> 00:37:43,991 Did you now? 340 00:37:46,000 --> 00:37:51,472 Fine. I suppose if it is worthless there's no point in me keeping it. 341 00:37:51,560 --> 00:37:53,198 No! 342 00:38:03,040 --> 00:38:05,031 You have a name, missy? 343 00:38:06,120 --> 00:38:11,558 Elizabeth... Turner. I'm a maid in the Governor's household. 344 00:38:14,720 --> 00:38:16,631 Miss Turner! 345 00:38:17,280 --> 00:38:19,840 - Turner! - Bootstrap! 346 00:38:23,720 --> 00:38:28,714 How does a maid come to own that trinket? Family heirloom? 347 00:38:29,640 --> 00:38:32,518 I didn't steal it, if that's what you mean. 348 00:38:32,840 --> 00:38:36,833 You hand it over and we'll leave and never return. 349 00:38:50,240 --> 00:38:52,151 Our bargain? 350 00:38:54,080 --> 00:38:58,870 Still the guns and stow them. Signal the men and make good to clear port. 351 00:38:58,960 --> 00:39:01,679 You have to take me to shore. According to the Code... 352 00:39:01,760 --> 00:39:03,352 First... 353 00:39:03,440 --> 00:39:07,433 Your return to shore was not part of our negotiations so I must do nothing. 354 00:39:07,520 --> 00:39:11,513 Secondly, you must be a pirate for the Pirate's Code to apply, and you're not. 355 00:39:11,600 --> 00:39:16,720 Thirdly, the code is more what you'd call guidelines than actual rules. 356 00:39:16,800 --> 00:39:20,190 Welcome aboard the Black Pearl, Miss Turner. 357 00:39:40,120 --> 00:39:42,429 They've taken Elizabeth! 358 00:39:42,520 --> 00:39:45,239 Mr. Murtogg, remove this man. 359 00:39:45,600 --> 00:39:48,194 We have to hunt them down. We must save her. 360 00:39:48,280 --> 00:39:50,714 Where do you propose we start? 361 00:39:50,800 --> 00:39:55,157 If you have any information concerning my daughter, share it. 362 00:39:56,520 --> 00:40:00,274 That Jack Sparrow. He talked about the Black Pearl. 363 00:40:00,520 --> 00:40:03,239 Mentioned it is more what he did. 364 00:40:03,960 --> 00:40:06,633 Ask him where it is! He could lead us to it. 365 00:40:06,920 --> 00:40:08,353 No. 366 00:40:08,440 --> 00:40:14,117 The pirates left Sparrow in his cell, ergo they are not his allies. 367 00:40:14,600 --> 00:40:17,433 We will establish their most likely course... 368 00:40:17,520 --> 00:40:19,795 That's not good enough! 369 00:40:19,880 --> 00:40:26,797 Mr. Turner, you are not a military man or a sailor. You are a blacksmith. 370 00:40:27,160 --> 00:40:30,675 And this is not the moment for rash actions! 371 00:40:32,240 --> 00:40:37,394 Do not think you are the only man here who cares for Elizabeth. 372 00:40:41,880 --> 00:40:43,393 Please. 373 00:40:47,840 --> 00:40:50,035 - You! Sparrow! - Aye? 374 00:40:50,360 --> 00:40:52,920 You are familiar with the Black Pearl? 375 00:40:53,000 --> 00:40:55,355 - I've heard of it. - Where does it make berth? 376 00:40:55,440 --> 00:40:59,433 Where does it make berth? Have you not heard the stories? 377 00:41:01,120 --> 00:41:07,229 Captain Barbossa and his crew of miscreants sail from the Isla de Muerta. 378 00:41:07,320 --> 00:41:13,077 It's an island that cannot be found, except by those who know where it is. 379 00:41:13,160 --> 00:41:18,154 The ship's real, therefore its anchorage must be a real place. Where? 380 00:41:19,120 --> 00:41:22,271 - Why ask me? - Because you're a pirate. 381 00:41:22,480 --> 00:41:25,870 You want to turn pirate yourself. Is that it? 382 00:41:26,320 --> 00:41:28,231 Never! 383 00:41:30,800 --> 00:41:34,110 - They took Miss Swann. - So it is that you found a girl! 384 00:41:34,320 --> 00:41:35,992 I see! 385 00:41:36,080 --> 00:41:39,072 If you intend to brave all, hasten to her rescue, 386 00:41:39,160 --> 00:41:43,312 and so, win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. 387 00:41:43,400 --> 00:41:46,278 I see no profit in it for me. 388 00:41:46,400 --> 00:41:49,073 - I can get you out of here. - The key's run off. 389 00:41:49,320 --> 00:41:53,552 I helped build these cells. These are half-pin barrel hinges. 390 00:41:54,840 --> 00:42:00,233 With leverage and the proper application of strength, the door will lift free. 391 00:42:02,760 --> 00:42:05,797 - What's your name? - Will Turner. 392 00:42:07,080 --> 00:42:10,470 That would be short for William, I imagine. Good, strong name. 393 00:42:11,440 --> 00:42:14,318 No doubt named for your father. 394 00:42:15,080 --> 00:42:16,957 Yes. 395 00:42:18,760 --> 00:42:21,797 Mr. Turner, I've changed me mind. 396 00:42:21,880 --> 00:42:24,758 If you spring me from here, I swear, on pain of death, 397 00:42:24,840 --> 00:42:28,594 I shall take you to the Black Pearl, and your bonny lass. 398 00:42:28,680 --> 00:42:31,148 Do we have an accord? 399 00:42:33,960 --> 00:42:36,872 - Agreed. - Agreed! Get me out! 400 00:42:40,240 --> 00:42:43,630 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 401 00:42:49,920 --> 00:42:51,990 We're going to steal a ship? 402 00:42:53,240 --> 00:42:55,834 - That ship? - Commandeer. 403 00:42:55,920 --> 00:42:59,230 We're going to "commandeer" that ship. Nautical term. 404 00:43:00,200 --> 00:43:03,636 One question about your business, or there's no use going. 405 00:43:03,720 --> 00:43:07,429 This girl, how far are you willing to go to save her? 406 00:43:07,520 --> 00:43:12,071 - I'd die for her. - Good. No worries then. 407 00:43:30,320 --> 00:43:32,709 This is either madness or brilliance. 408 00:43:33,520 --> 00:43:36,990 It's remarkable how often those two traits coincide. 409 00:44:05,480 --> 00:44:09,155 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 410 00:44:09,240 --> 00:44:11,196 Aye! Avast! 411 00:44:14,000 --> 00:44:18,755 This ship cannot be crewed by two men. You'll never make it out of the bay. 412 00:44:19,760 --> 00:44:23,673 Son... I'm Captain Jack Sparrow. 413 00:44:24,200 --> 00:44:25,679 Savvy? 414 00:44:29,040 --> 00:44:32,191 - Commodore! - They're taking the Dauntless! 415 00:44:34,160 --> 00:44:37,516 Commodore! They've taken the ship! 416 00:44:37,600 --> 00:44:40,751 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 417 00:44:40,840 --> 00:44:43,752 Rash, Turner. Too rash. 418 00:44:45,280 --> 00:44:49,319 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 419 00:44:52,480 --> 00:44:54,596 Here they come. 420 00:44:58,320 --> 00:45:00,515 Bring her around! 421 00:45:06,840 --> 00:45:09,673 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 422 00:45:25,280 --> 00:45:27,794 Sailors, back to the Interceptor! 423 00:45:33,640 --> 00:45:37,349 Thank you, Commodore, for getting us ready to make way. 424 00:45:37,440 --> 00:45:39,954 We'd have had a hard time by ourselves. 425 00:45:43,040 --> 00:45:45,270 Set topsails and clear up this mess. 426 00:45:45,360 --> 00:45:47,635 With this wind we won't catch them. 427 00:45:47,720 --> 00:45:50,757 I don't need to. Get them in range of the long nines. 428 00:45:50,840 --> 00:45:53,832 Run out the guns! 429 00:45:53,920 --> 00:45:56,388 We are to fire on our own ship, sir? 430 00:45:56,480 --> 00:46:01,270 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 431 00:46:01,440 --> 00:46:04,716 Commodore! He's disabled the rudder chain. 432 00:46:08,240 --> 00:46:10,196 Abandon ship! 433 00:46:16,280 --> 00:46:19,477 That's got to be the best pirate I've ever seen. 434 00:46:19,800 --> 00:46:22,155 So it would seem. 435 00:46:30,520 --> 00:46:34,195 When I was a lad living in England, my mother raised me by herself. 436 00:46:34,280 --> 00:46:38,034 After she died, I came here, looking for my father. 437 00:46:39,440 --> 00:46:41,396 Is that so? 438 00:46:42,160 --> 00:46:45,118 My father, Bill Turner? 439 00:46:45,200 --> 00:46:48,078 It was only after you learned my name you agreed to help. 440 00:46:48,160 --> 00:46:50,833 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 441 00:46:50,920 --> 00:46:54,276 I'm not a simpleton. You knew my father. 442 00:47:00,200 --> 00:47:04,432 I knew him. Probably one of the few who knew him as William Turner. 443 00:47:04,520 --> 00:47:07,512 Everyone else just called him "Bootstrap". 444 00:47:07,600 --> 00:47:09,431 Bootstrap? 445 00:47:09,520 --> 00:47:13,798 Good man. Good pirate. I swear, you look just like him. 446 00:47:14,000 --> 00:47:18,869 It's not true. He was a merchant sailor. A respectable man who obeyed the law. 447 00:47:19,080 --> 00:47:22,038 He was a bloody pirate, a scallywag. 448 00:47:22,480 --> 00:47:25,119 My father was not a pirate! 449 00:47:26,240 --> 00:47:29,915 Put it away, son. It's not worth you getting beat again. 450 00:47:30,160 --> 00:47:34,312 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 451 00:47:34,400 --> 00:47:37,278 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 452 00:47:44,240 --> 00:47:47,391 As long as you're just hanging there, pay attention. 453 00:47:47,480 --> 00:47:50,153 The only rules that matter are these: 454 00:47:50,240 --> 00:47:53,550 What a man can do and what a man can't do. 455 00:47:54,240 --> 00:47:59,519 You can accept your father was a pirate and a good man, or you can't. 456 00:47:59,600 --> 00:48:03,752 Pirate is in your blood, so you'll have to square with that someday. 457 00:48:03,840 --> 00:48:06,274 Me, for example, I can let you drown, 458 00:48:06,360 --> 00:48:10,672 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies, savvy? 459 00:48:10,880 --> 00:48:12,472 So. 460 00:48:16,360 --> 00:48:19,557 Can you sail under the command of a pirate? 461 00:48:20,800 --> 00:48:22,711 Or can you not? 462 00:48:24,680 --> 00:48:26,318 Tortuga? 463 00:48:26,440 --> 00:48:27,793 Tortuga. 464 00:48:50,040 --> 00:48:52,600 It is a sad life that has never breathed deep 465 00:48:52,680 --> 00:48:55,990 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 466 00:48:57,640 --> 00:48:59,437 What do you think? 467 00:49:02,840 --> 00:49:05,434 - It'll linger. - I'll tell you, mate, 468 00:49:05,640 --> 00:49:11,158 if every town were like this one, no man would ever feel unwanted. 469 00:49:11,880 --> 00:49:13,996 Scarlett! 470 00:49:15,040 --> 00:49:16,077 Not sure I deserved that. 471 00:49:16,112 --> 00:49:17,115 Not sure I deserved that. 472 00:49:18,000 --> 00:49:18,615 Giselle. 473 00:49:18,650 --> 00:49:19,230 Giselle. 474 00:49:19,320 --> 00:49:20,958 - Who was she? - What? 475 00:49:22,720 --> 00:49:24,472 I may have deserved that. 476 00:49:26,800 --> 00:49:29,678 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 477 00:49:32,160 --> 00:49:34,071 Mother's love! 478 00:49:34,160 --> 00:49:35,798 Jack! 479 00:49:36,080 --> 00:49:39,072 You should know not to wake a man when he's sleepin'. 480 00:49:39,160 --> 00:49:42,869 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 481 00:49:42,960 --> 00:49:45,997 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink. 482 00:49:46,320 --> 00:49:50,996 The man who was sleeping drinks it while listening to his proposition. 483 00:49:53,200 --> 00:49:55,919 Aye, that'll about do it. 484 00:49:59,800 --> 00:50:01,677 Blast! I'm already awake! 485 00:50:02,000 --> 00:50:04,070 That was for the smell. 486 00:50:13,400 --> 00:50:15,311 Keep a sharp eye. 487 00:50:22,120 --> 00:50:23,736 Now, what's the nature of this venture of your'n? 488 00:50:23,771 --> 00:50:25,352 Now, what's the nature of this venture of your'n? 489 00:50:26,560 --> 00:50:28,630 I'm going after the Black Pearl. 490 00:50:32,240 --> 00:50:35,437 I know where it's going to be, and I'm gonna take it. 491 00:50:36,800 --> 00:50:39,678 Jack, it's a fool's errand. 492 00:50:39,760 --> 00:50:42,911 You know better than me the tales of the Black Pearl. 493 00:50:43,000 --> 00:50:45,912 That's why I know what Barbossa is up to. 494 00:50:46,000 --> 00:50:48,150 All I need is a crew. 495 00:50:48,240 --> 00:50:52,916 Captain Barbossa is not a man to suffer fools nor strike a bargain with one. 496 00:50:53,000 --> 00:50:55,150 It's a good thing I'm not a fool, then. 497 00:50:55,240 --> 00:51:00,075 Prove me wrong. What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 498 00:51:00,160 --> 00:51:03,357 Let's just say it's a matter of leverage. 499 00:51:18,960 --> 00:51:20,871 The kid? 500 00:51:21,440 --> 00:51:24,318 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 501 00:51:25,360 --> 00:51:27,715 His only child. Savvy? 502 00:51:27,880 --> 00:51:30,269 Is he now? 503 00:51:32,480 --> 00:51:34,755 Leverage, says you. 504 00:51:34,840 --> 00:51:37,752 I feel a change in the wind, says I. 505 00:51:37,840 --> 00:51:41,879 I'll find us a crew. There's bound to be some sailors on this rock crazy as you. 506 00:51:42,040 --> 00:51:44,235 One can only hope. 507 00:51:44,320 --> 00:51:45,659 - Take what you can! - Give nothin' back! 508 00:51:45,694 --> 00:51:46,998 - Take what you can! - Give nothin' back! 509 00:52:10,720 --> 00:52:14,793 You'll be dining with the captain, and he requests you wear this. 510 00:52:15,760 --> 00:52:19,150 Tell him that I am disinclined to acquiesce to his request. 511 00:52:20,240 --> 00:52:22,390 He said you'd say that. 512 00:52:22,480 --> 00:52:26,758 He also said if that be the case, you'll be dining with the crew. 513 00:52:26,840 --> 00:52:29,718 And you'll be naked. 514 00:52:34,520 --> 00:52:35,589 Fine. 515 00:52:51,640 --> 00:52:55,076 There's no need to stand on ceremony, no call to impress anyone. 516 00:52:56,080 --> 00:52:58,469 You must be hungry. 517 00:53:14,120 --> 00:53:16,031 Try the wine. 518 00:53:19,960 --> 00:53:22,838 And the apples. One of those next. 519 00:53:30,760 --> 00:53:33,194 It's poisoned. 520 00:53:33,840 --> 00:53:35,956 There would be no sense to be killing you. 521 00:53:36,160 --> 00:53:39,994 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 522 00:53:43,320 --> 00:53:46,756 You don't know what this is, do you? 523 00:53:46,840 --> 00:53:48,751 It's a pirate medallion. 524 00:53:49,000 --> 00:53:51,798 This is Aztec gold. 525 00:53:51,880 --> 00:53:57,637 One of 882 identical pieces they delivered in a stone chest to Cortés. 526 00:53:59,080 --> 00:54:01,374 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 527 00:54:01,409 --> 00:54:03,669 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 528 00:54:03,760 --> 00:54:06,672 But the greed of Cortés was insatiable. 529 00:54:06,960 --> 00:54:10,270 So the heathen gods placed upon the gold... 530 00:54:12,080 --> 00:54:14,514 a terrible curse. 531 00:54:15,200 --> 00:54:20,194 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 532 00:54:20,280 --> 00:54:21,896 shall be punished for eternity. 533 00:54:21,931 --> 00:54:23,512 Shall be punished for eternity. 534 00:54:24,840 --> 00:54:28,150 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 535 00:54:28,240 --> 00:54:29,309 Aye. 536 00:54:30,160 --> 00:54:33,470 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 537 00:54:33,560 --> 00:54:36,438 Buried on an island of the dead what cannot be found, 538 00:54:36,520 --> 00:54:39,034 except for those who know where it is. 539 00:54:39,800 --> 00:54:41,756 Find it, we did. 540 00:54:42,760 --> 00:54:46,673 There be the chest. Inside be the gold. 541 00:54:46,760 --> 00:54:48,796 And we took 'em all! 542 00:54:49,160 --> 00:54:51,071 We spent 'em and traded 'em, 543 00:54:51,160 --> 00:54:55,119 and frittered 'em away on drink and food and pleasurable company. 544 00:54:55,480 --> 00:55:00,474 The more we gave 'em away, the more we came to realize... 545 00:55:01,280 --> 00:55:04,477 the drink would not satisfy. 546 00:55:04,560 --> 00:55:06,317 Food turned to ash in our mouths, 547 00:55:06,352 --> 00:55:08,075 Food turned to ash in our mouths, 548 00:55:08,160 --> 00:55:12,631 and all the pleasurable company in the world could not slake our lust. 549 00:55:14,160 --> 00:55:17,357 We are cursed men, Miss Turner. 550 00:55:18,480 --> 00:55:21,552 Compelled by greed we were, but now... 551 00:55:21,640 --> 00:55:23,995 we are consumed by it. 552 00:55:34,720 --> 00:55:38,838 There is one way we can end our curse. 553 00:55:41,520 --> 00:55:45,957 All the scattered pieces of the Aztec gold must be restored, 554 00:55:46,040 --> 00:55:47,951 and the blood repaid. 555 00:55:50,800 --> 00:55:54,270 Thanks to ye, we have the final piece. 556 00:55:56,200 --> 00:55:58,316 And the blood to be repaid? 557 00:55:58,480 --> 00:56:01,836 That's why there's no sense to be killing you. 558 00:56:01,920 --> 00:56:03,797 Yet. 559 00:56:04,600 --> 00:56:06,989 Apple? 560 00:56:22,200 --> 00:56:26,034 I'm curious. After killing me, what are you planning on doing next? 561 00:57:27,840 --> 00:57:29,034 Look! 562 00:57:29,120 --> 00:57:32,157 The moonlight shows us for what we really are. 563 00:57:32,920 --> 00:57:34,459 We are not among the living and so we cannot die. 564 00:57:34,494 --> 00:57:35,998 We are not among the living and so we cannot die. 565 00:57:36,080 --> 00:57:37,832 But neither are we dead. 566 00:57:38,920 --> 00:57:42,549 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 567 00:57:42,640 --> 00:57:45,037 Too long I've been starvin' to death and haven't died. 568 00:57:45,072 --> 00:57:47,435 Too long I've been starvin' to death and haven't died. 569 00:57:47,520 --> 00:57:49,556 I feel nothing. 570 00:57:49,640 --> 00:57:52,438 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 571 00:57:53,800 --> 00:57:56,189 nor the warmth of a woman's flesh. 572 00:57:56,880 --> 00:58:01,158 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 573 00:58:01,240 --> 00:58:03,071 You're in one! 574 00:58:20,240 --> 00:58:22,515 What are you looking at? Back to work! 575 00:58:22,600 --> 00:58:25,512 You heard the captain. Back to work. 576 00:58:31,000 --> 00:58:35,516 Feast your eyes, Captain. All of them, faithful hands before the mast. 577 00:58:35,600 --> 00:58:38,558 Every man worth his salt, 578 00:58:38,760 --> 00:58:40,557 and crazy to boot. 579 00:58:40,760 --> 00:58:43,513 So this is your able-bodied crew? 580 00:58:49,560 --> 00:58:51,437 - You, sailor! - Cotton, sir. 581 00:58:51,520 --> 00:58:54,876 Mr. Cotton, do you have the courage and fortitude to follow orders 582 00:58:54,960 --> 00:58:57,872 and stay true in the face of danger and almost certain death? 583 00:58:58,360 --> 00:59:02,273 - Mr. Cotton. Answer, man! - He's a mute, sir. 584 00:59:02,360 --> 00:59:06,433 Poor devil had his tongue cut out, so he trained the parrot to talk for him. 585 00:59:06,520 --> 00:59:08,476 No one's yet figured how. 586 00:59:11,040 --> 00:59:14,828 Mr. Cotton's parrot, same question. 587 00:59:15,040 --> 00:59:18,271 Wind in your sails! Wind in your sails! 588 00:59:18,760 --> 00:59:21,069 Mostly, we figure that means "yes". 589 00:59:21,160 --> 00:59:23,310 Of course it does. Satisfied? 590 00:59:24,240 --> 00:59:26,151 Well, you've proved they're mad. 591 00:59:26,240 --> 00:59:28,515 What's the benefit for us? 592 00:59:38,160 --> 00:59:39,195 Anamaria! 593 00:59:41,560 --> 00:59:45,269 - I suppose you didn't deserve that. - No, that one I deserved. 594 00:59:45,360 --> 00:59:48,113 - You stole my boat! - Actually... 595 00:59:50,120 --> 00:59:54,989 Borrowed without permission, but with every intention of bringing it back. 596 00:59:55,080 --> 00:59:57,753 - But you didn't! - You'll get another one. 597 00:59:59,440 --> 01:00:01,351 - I will. - A better one. 598 01:00:01,440 --> 01:00:03,192 A better one! 599 01:00:03,280 --> 01:00:05,475 - That one. - What one? 600 01:00:07,240 --> 01:00:08,832 That one? 601 01:00:11,760 --> 01:00:13,398 Aye. That one. 602 01:00:13,480 --> 01:00:14,959 - What say you? - Aye! 603 01:00:15,040 --> 01:00:16,359 Aye! 604 01:00:16,440 --> 01:00:18,351 Anchor's aweigh! 605 01:00:18,440 --> 01:00:22,399 No, it's frightful bad luck to bring a woman aboard, sir. 606 01:00:22,480 --> 01:00:24,675 It'll be far worse not to have her. 607 01:00:57,120 --> 01:01:00,351 How can we sail to an island that nobody can find, 608 01:01:00,440 --> 01:01:02,556 with a compass that doesn't work? 609 01:01:02,640 --> 01:01:07,191 The compass doesn't point north, but we're not trying to find north, are we? 610 01:01:17,440 --> 01:01:19,749 We should drop canvas, sir. 611 01:01:19,840 --> 01:01:21,796 She can hold a bit longer. 612 01:01:23,960 --> 01:01:27,396 What's in your head as puts you in such a fine mood, Cap'n? 613 01:01:27,480 --> 01:01:29,072 We're catching up. 614 01:01:43,520 --> 01:01:45,476 Time to go, poppet. 615 01:02:38,840 --> 01:02:43,072 Dead men tell no tales. 616 01:02:45,520 --> 01:02:49,911 Chills the bones, how many honest sailors been claimed by this passage. 617 01:03:04,720 --> 01:03:06,995 How is it that Jack came by that compass? 618 01:03:07,080 --> 01:03:10,038 Not a lot's known about Jack Sparrow before he came to Tortuga 619 01:03:10,120 --> 01:03:12,680 with a mind to find the treasure of the Isla de Muerta. 620 01:03:12,880 --> 01:03:16,077 That was before I'd met him, when he was captain of the Black Pearl. 621 01:03:16,920 --> 01:03:17,909 What? 622 01:03:21,640 --> 01:03:25,269 - He failed to mention that. - He plays things close to the vest now. 623 01:03:25,360 --> 01:03:27,476 And a hard-learned lesson it was. 624 01:03:27,560 --> 01:03:31,872 Three days into the trip, the first mate says, "Everything's an equal share." 625 01:03:31,960 --> 01:03:36,511 "The location of the treasure, too." So Jack gives up the bearings. 626 01:03:36,600 --> 01:03:39,751 That night, there was a mutiny. 627 01:03:39,840 --> 01:03:42,798 They marooned Jack on an island and left him to die. 628 01:03:42,880 --> 01:03:46,077 But not before he'd gone mad with the heat. 629 01:03:48,960 --> 01:03:51,030 So that's the reason for all the... 630 01:03:53,240 --> 01:03:55,674 Reason's got nothing to do with it. 631 01:03:55,760 --> 01:04:00,993 When a pirate's marooned, he's given a pistol with a single shot. One shot. 632 01:04:01,080 --> 01:04:03,833 That won't do much good hunting, nor to be rescued. 633 01:04:03,920 --> 01:04:07,435 But after three weeks of a starving belly and thirst, 634 01:04:07,520 --> 01:04:10,398 that pistol looks real friendly. 635 01:04:10,480 --> 01:04:13,631 But Jack escaped the island, and still has that single shot. 636 01:04:13,720 --> 01:04:17,110 He won't use it, though, save on one man. 637 01:04:17,200 --> 01:04:19,156 His mutinous first mate. 638 01:04:19,240 --> 01:04:21,151 - Barbossa. - Aye. 639 01:04:22,360 --> 01:04:25,557 - How did Jack get off the island? - I'll tell ye. 640 01:04:25,640 --> 01:04:29,792 He waded out into the shallows, and waited three days and three nights, 641 01:04:29,880 --> 01:04:34,431 till all manner of sea creatures became acclimated to his presence. 642 01:04:34,520 --> 01:04:38,195 On the fourth morning, he roped a couple of sea turtles, 643 01:04:38,280 --> 01:04:40,555 lashed them together and made a raft. 644 01:04:42,200 --> 01:04:45,829 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 645 01:04:48,000 --> 01:04:50,230 What did he use for rope? 646 01:04:55,280 --> 01:04:57,430 Human hair. 647 01:04:57,520 --> 01:04:59,909 From my back. 648 01:05:00,000 --> 01:05:03,310 - Let go the anchor! - Lower the anchor line! 649 01:05:03,400 --> 01:05:04,579 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 650 01:05:04,614 --> 01:05:05,759 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 651 01:05:06,320 --> 01:05:07,389 Captain. 652 01:05:07,480 --> 01:05:09,914 What if the worst should happen? 653 01:05:10,000 --> 01:05:13,151 - Keep to the Code. - Aye. The Code. 654 01:05:38,440 --> 01:05:42,797 - Ten years of hoarding swag. - Now we finally get to spend it. 655 01:05:49,640 --> 01:05:52,313 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 656 01:05:53,040 --> 01:05:56,555 and you can buy an eye that fits and is made of glass. 657 01:05:56,640 --> 01:05:59,473 This one does splinter something terrible. 658 01:06:00,480 --> 01:06:02,391 Stop rubbing it. 659 01:06:20,560 --> 01:06:23,438 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 660 01:06:23,520 --> 01:06:25,715 Pirates' Code. 661 01:06:25,800 --> 01:06:29,475 Any man who falls behind is left behind. 662 01:06:30,720 --> 01:06:32,950 No heroes amongst thieves. 663 01:06:34,280 --> 01:06:36,430 For having such a bleak outlook on pirates 664 01:06:36,600 --> 01:06:38,875 you're well on your way to becoming one. 665 01:06:39,880 --> 01:06:42,633 Sprung a man from jail, 666 01:06:42,720 --> 01:06:45,029 commandeered a ship of the fleet, 667 01:06:45,120 --> 01:06:47,714 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 668 01:06:49,680 --> 01:06:52,592 and you're completely obsessed with treasure. 669 01:06:55,440 --> 01:06:58,876 That's not true. I am not obsessed with treasure. 670 01:07:05,800 --> 01:07:08,394 Not all treasure is silver and gold, mate. 671 01:07:08,480 --> 01:07:11,438 Gentlemen, the time has come! 672 01:07:11,520 --> 01:07:13,988 Salvation is nigh! 673 01:07:15,080 --> 01:07:18,390 - Our torment is nearing an end! - Elizabeth. 674 01:07:18,840 --> 01:07:20,910 For ten years we've been tested and tried 675 01:07:21,000 --> 01:07:26,028 and each man here has proved his mettle a hundred times over 676 01:07:26,120 --> 01:07:28,350 and a hundred times again! 677 01:07:30,040 --> 01:07:32,474 Suffered, I have! 678 01:07:32,560 --> 01:07:38,829 Punished we were, the lot of us, disproportionate to our crime! 679 01:07:40,680 --> 01:07:42,318 Here it is! 680 01:07:45,600 --> 01:07:48,876 The cursed treasure of Cortés himself. 681 01:07:50,800 --> 01:07:54,952 Every last piece that went astray, we have returned. 682 01:07:55,760 --> 01:07:57,239 Save for this! 683 01:07:57,320 --> 01:08:00,073 - Jack! - Not yet. 684 01:08:00,760 --> 01:08:02,910 We wait for the opportune moment. 685 01:08:05,960 --> 01:08:10,397 When's that? When it's of greatest profit to you? 686 01:08:10,480 --> 01:08:12,994 May I ask you something? 687 01:08:13,080 --> 01:08:15,469 Have I ever given you reason not to trust me? 688 01:08:16,640 --> 01:08:21,668 Do us a favor. I know it's difficult for you, but please stay here. 689 01:08:21,760 --> 01:08:23,990 And try not to do anything stupid. 690 01:08:27,080 --> 01:08:30,868 Who among us has paid the blood sacrifice owed to the heathen gods? 691 01:08:30,960 --> 01:08:34,509 - Us! - And whose blood must yet be paid? 692 01:08:34,600 --> 01:08:36,192 Hers! 693 01:08:38,320 --> 01:08:42,711 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 694 01:08:44,960 --> 01:08:48,157 Eat a whole bushel of apples! 695 01:08:55,680 --> 01:08:57,591 Begun by blood. 696 01:08:57,680 --> 01:08:59,591 By blood undone. 697 01:09:03,680 --> 01:09:07,275 Sorry, Jack. I'm not going to be your leverage. 698 01:09:16,120 --> 01:09:18,429 That's it? 699 01:09:18,520 --> 01:09:19,953 Waste not. 700 01:09:56,360 --> 01:09:57,554 Did it work? 701 01:09:57,640 --> 01:10:00,438 - I don't feel no different. - How do we tell? 702 01:10:07,280 --> 01:10:09,669 You're not dead! 703 01:10:09,760 --> 01:10:11,239 No. 704 01:10:12,760 --> 01:10:14,990 - He shot me. - It didn't work. 705 01:10:15,080 --> 01:10:17,514 The curse is still upon us! 706 01:10:21,840 --> 01:10:24,195 You! Maid! Your father, what was his name? 707 01:10:24,280 --> 01:10:26,430 Was your father William Turner? 708 01:10:27,120 --> 01:10:28,155 No. 709 01:10:28,240 --> 01:10:31,437 Where's his child who sailed from England eight years ago? 710 01:10:31,520 --> 01:10:34,990 The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where? 711 01:10:41,760 --> 01:10:45,958 You two! You brought us the wrong person! 712 01:10:47,160 --> 01:10:48,479 No! 713 01:10:48,560 --> 01:10:51,279 She had the medallion. She's the proper age. 714 01:10:51,360 --> 01:10:54,352 She said her name was Turner. You heard her. 715 01:10:55,560 --> 01:10:57,835 I think she lied to us. 716 01:10:59,200 --> 01:11:01,430 You brought us here for nothing. 717 01:11:01,520 --> 01:11:05,433 I won't take questioning, not from the likes of you, Master Twigg. 718 01:11:05,520 --> 01:11:09,593 Who's to blame him? Your decisions have led us from bad to worse! 719 01:11:11,760 --> 01:11:14,194 It was you who sent Bootstrap to the depths! 720 01:11:18,000 --> 01:11:20,434 And it's you who brought us here in the first place! 721 01:11:22,240 --> 01:11:26,119 If any coward here dare challenge me, let him speak! 722 01:11:26,840 --> 01:11:31,356 I say we cut her throat and spill all her blood. Just in case. 723 01:11:31,440 --> 01:11:32,839 Yeah! 724 01:11:41,120 --> 01:11:43,953 The medallion! She's taken it! 725 01:11:44,120 --> 01:11:47,669 Get after her, you feckless pack of ingrates! 726 01:11:53,400 --> 01:11:55,994 - Where are the oars? - There's no oars! 727 01:11:56,080 --> 01:11:58,878 The oars have gone missing! Find them! 728 01:12:07,600 --> 01:12:09,033 You! 729 01:12:10,520 --> 01:12:13,398 - You're supposed to be dead. - Am I not? 730 01:12:23,240 --> 01:12:25,151 Pearlie... 731 01:12:25,800 --> 01:12:27,950 Palu-li-la-la-lulu... 732 01:12:30,560 --> 01:12:32,312 Parlili... 733 01:12:32,400 --> 01:12:34,834 Parsnip... Parsley... 734 01:12:34,920 --> 01:12:37,070 Partner... 735 01:12:37,160 --> 01:12:39,594 - Parley? - That's the one! Parley! 736 01:12:40,160 --> 01:12:41,229 Parley! 737 01:12:41,320 --> 01:12:43,151 Parley? 738 01:12:43,760 --> 01:12:47,435 Damn to the depths whatever muttonhead thought of parley! 739 01:12:48,760 --> 01:12:50,671 That would be the French. 740 01:13:02,560 --> 01:13:05,358 - Not more pirates. - Welcome aboard, Miss Elizabeth. 741 01:13:06,680 --> 01:13:07,715 Mr. Gibbs? 742 01:13:08,520 --> 01:13:10,715 Hey, boy, where be Jack? 743 01:13:10,800 --> 01:13:13,189 Jack Sparrow? 744 01:13:14,920 --> 01:13:16,831 He fell behind. 745 01:13:23,120 --> 01:13:25,714 Keep to the Code. 746 01:13:25,800 --> 01:13:28,473 Weigh anchor! Hoist the sails! 747 01:13:28,560 --> 01:13:30,471 Split-quick, you dibbies! 748 01:13:36,080 --> 01:13:38,913 How the blazes did you get off that island? 749 01:13:40,400 --> 01:13:43,676 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 750 01:13:43,760 --> 01:13:46,035 you forgot one very important thing. 751 01:13:47,880 --> 01:13:49,791 I'm Captain Jack Sparrow. 752 01:13:50,360 --> 01:13:54,478 Well, I won't be making that mistake again. 753 01:13:55,440 --> 01:13:58,796 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 754 01:13:58,880 --> 01:14:00,472 Aye. 755 01:14:00,560 --> 01:14:02,551 Kill him. 756 01:14:02,880 --> 01:14:05,952 The girl's blood didn't work, did it? 757 01:14:07,720 --> 01:14:09,676 Hold your fire! 758 01:14:15,200 --> 01:14:17,668 You know whose blood we need. 759 01:14:19,320 --> 01:14:21,880 I know whose blood you need. 760 01:14:27,960 --> 01:14:30,428 What sort of a man trades a man's life for a ship? 761 01:14:30,520 --> 01:14:32,431 A pirate. 762 01:14:32,840 --> 01:14:35,832 Here. Let me. 763 01:14:35,920 --> 01:14:37,831 Thank you. 764 01:14:38,640 --> 01:14:41,996 You said you gave Barbossa my name as yours. 765 01:14:43,200 --> 01:14:45,111 Why? 766 01:14:47,120 --> 01:14:49,031 I don't know. 767 01:14:49,480 --> 01:14:52,392 I'm sorry. A blacksmith's hands. 768 01:14:52,480 --> 01:14:56,837 - They're rough. - No. I mean, yes, they are, but... 769 01:15:00,040 --> 01:15:02,031 Don't stop. 770 01:15:09,120 --> 01:15:10,473 Elizabeth. 771 01:15:25,760 --> 01:15:27,671 It's yours. 772 01:15:31,240 --> 01:15:34,516 I thought I'd lost it the day they rescued me. 773 01:15:34,600 --> 01:15:37,910 It was a gift from my father. He sent it to me. 774 01:15:43,920 --> 01:15:45,876 Why did you take it? 775 01:15:47,040 --> 01:15:49,508 Because I was afraid that you were a pirate. 776 01:15:51,240 --> 01:15:53,151 That would've been awful. 777 01:15:56,280 --> 01:15:59,352 It wasn't your blood they needed. 778 01:16:01,680 --> 01:16:03,591 It was my father's blood. 779 01:16:05,240 --> 01:16:07,470 My blood. 780 01:16:12,200 --> 01:16:15,636 - The blood of a pirate. - Will, I'm so sorry. Please forgive me. 781 01:16:28,440 --> 01:16:30,510 So you expect to leave me on some beach 782 01:16:30,600 --> 01:16:33,478 with nothing but a name and your word it's the one I need, 783 01:16:33,560 --> 01:16:37,109 and watch you sail away in my ship. 784 01:16:37,200 --> 01:16:38,315 No. 785 01:16:38,400 --> 01:16:42,359 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 786 01:16:42,440 --> 01:16:47,275 watching me sail away on my ship, and then I'll shout the name back to you. 787 01:16:47,360 --> 01:16:48,554 Savvy? 788 01:16:48,640 --> 01:16:51,279 But that still leaves me standing on some beach, 789 01:16:51,360 --> 01:16:55,319 with naught but a name and your word it's the one I need. 790 01:16:56,360 --> 01:17:01,354 Of the two of us, I am the only one who hasn't committed mutiny. 791 01:17:01,440 --> 01:17:05,228 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 792 01:17:05,320 --> 01:17:09,677 Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, 793 01:17:09,760 --> 01:17:12,752 if you hadn't betrayed me and left me to die, 794 01:17:12,840 --> 01:17:17,356 I would have an equal share in that curse, same as you. 795 01:17:17,440 --> 01:17:19,670 Funny old world, isn't it? 796 01:17:22,160 --> 01:17:24,594 Captain! We're coming up on the Interceptor. 797 01:17:37,240 --> 01:17:39,151 I'm having a thought here, Barbossa. 798 01:17:39,800 --> 01:17:43,349 What say we run up a flag of truce, I scurry over to the Interceptor, 799 01:17:43,440 --> 01:17:46,591 and I negotiate the return of your medallion? 800 01:17:47,680 --> 01:17:51,070 Now that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 801 01:17:51,160 --> 01:17:53,799 People are easier to search when they're dead. 802 01:17:54,960 --> 01:17:56,871 Lock him in the brig. 803 01:18:08,520 --> 01:18:10,317 Hands aloft to loose ta'gallants! 804 01:18:10,400 --> 01:18:13,597 With this wind, she'll carry every sail we've got. 805 01:18:13,680 --> 01:18:17,275 - What's happening? - The Black Pearl is gaining on us! 806 01:18:21,240 --> 01:18:23,879 This is the fastest ship in the Caribbean. 807 01:18:23,960 --> 01:18:26,190 Tell them that after they've caught us. 808 01:18:26,840 --> 01:18:29,195 - We're shallower on the draft, right? - Aye. 809 01:18:29,280 --> 01:18:31,396 Then can't we lose them on those shoals? 810 01:18:32,960 --> 01:18:35,758 We don't have to outrun 'em long. Just long enough. 811 01:18:35,840 --> 01:18:38,070 Lighten the ship! Stem to stern! 812 01:18:38,160 --> 01:18:41,197 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 813 01:18:50,200 --> 01:18:52,111 Apparently, there's a leak. 814 01:19:06,240 --> 01:19:09,232 Haul on the main brace! Make ready the guns! 815 01:19:10,040 --> 01:19:11,951 And run out the sweeps. 816 01:19:38,760 --> 01:19:40,751 We're gonna need that. 817 01:19:48,560 --> 01:19:51,233 It was a good plan, up till now. 818 01:19:51,320 --> 01:19:52,673 Gibbs! 819 01:19:52,760 --> 01:19:56,196 We have to make a stand. We must fight! 820 01:19:56,400 --> 01:19:58,436 - Load the guns! - With what? 821 01:19:58,520 --> 01:20:01,956 Anything! Everything! Anything we have left. 822 01:20:03,880 --> 01:20:05,757 Load the guns! 823 01:20:05,840 --> 01:20:09,071 Case shot and langrage! Nails and crushed glass! 824 01:20:11,520 --> 01:20:13,431 With a will! 825 01:20:33,120 --> 01:20:36,032 The Pearl will luff up on our port quarter. 826 01:20:36,120 --> 01:20:38,554 She'll rake us without presenting a target. 827 01:20:38,640 --> 01:20:41,074 Lower the anchor on the right side. 828 01:20:41,160 --> 01:20:43,355 On the starboard side! 829 01:20:43,440 --> 01:20:47,194 - It has the element of surprise. - You're daft, lady. You both are. 830 01:20:47,480 --> 01:20:49,436 Daft like Jack. 831 01:20:49,520 --> 01:20:51,317 Lower the starboard anchor! 832 01:20:51,600 --> 01:20:54,956 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 833 01:21:13,160 --> 01:21:15,071 Let go! 834 01:21:20,240 --> 01:21:22,549 They're club hauling. 835 01:21:22,640 --> 01:21:24,790 Hard a port! Rack the starboard oars! 836 01:21:24,880 --> 01:21:26,518 Hard a port! 837 01:21:37,400 --> 01:21:39,311 Keep her steady, man. 838 01:21:45,440 --> 01:21:47,078 - Now! - Fire! 839 01:21:47,160 --> 01:21:49,037 Fire all! 840 01:21:57,440 --> 01:21:59,351 Stop blowing holes in my ship! 841 01:22:44,120 --> 01:22:47,749 - We need more ideas, lass! - It's your turn! 842 01:22:47,880 --> 01:22:50,917 - We need us a devil's dowry! - We'll give them her! 843 01:22:52,080 --> 01:22:54,310 She's not what they're after. 844 01:22:55,800 --> 01:22:57,074 The medallion. 845 01:23:17,960 --> 01:23:20,793 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 846 01:23:20,880 --> 01:23:23,474 Hands, grapnels at the ready! 847 01:23:23,560 --> 01:23:25,471 Prepare to board! 848 01:23:58,360 --> 01:24:00,555 Pistols and cutlasses, men! 849 01:24:00,640 --> 01:24:03,279 Koehler, Twigg, to the powder magazine! 850 01:24:03,360 --> 01:24:06,352 And the rest of you, bring me the medallion! 851 01:24:34,920 --> 01:24:35,989 Below! 852 01:24:54,960 --> 01:24:55,995 Thanks very much. 853 01:25:08,960 --> 01:25:10,678 Jack! 854 01:25:11,400 --> 01:25:12,799 Bloody empty! 855 01:25:28,480 --> 01:25:29,993 That's not very nice. 856 01:25:34,320 --> 01:25:36,550 - Where is the medallion? - Wretch! 857 01:25:39,760 --> 01:25:41,955 Where is dear William? 858 01:25:42,880 --> 01:25:44,074 Will. 859 01:25:46,960 --> 01:25:48,359 Elizabeth! 860 01:25:51,640 --> 01:25:53,232 Monkey! 861 01:25:58,680 --> 01:26:00,432 I can't move it! 862 01:26:02,920 --> 01:26:04,797 Elizabeth! 863 01:26:15,560 --> 01:26:19,269 - Thank you, Jack. - You're welcome. 864 01:26:19,360 --> 01:26:21,828 Not you. We named the monkey Jack. 865 01:26:23,000 --> 01:26:25,878 Gents! Our hope is restored! 866 01:27:00,400 --> 01:27:04,234 Any of you so much as thinks the word "parley", 867 01:27:04,320 --> 01:27:06,959 I'll have your guts for garters! 868 01:27:14,760 --> 01:27:15,875 Will. 869 01:27:16,480 --> 01:27:18,391 You godless pirate! 870 01:27:18,760 --> 01:27:20,512 Welcome back, miss. 871 01:27:20,760 --> 01:27:23,194 You took advantage of our hospitality last time. 872 01:27:23,280 --> 01:27:26,636 It holds fair now you return the favor. 873 01:27:32,120 --> 01:27:33,155 Barbossa! 874 01:27:35,080 --> 01:27:36,877 Will. 875 01:27:38,720 --> 01:27:40,676 She goes free! 876 01:27:40,760 --> 01:27:42,990 What's in your head, boy? 877 01:27:43,720 --> 01:27:45,517 She goes free. 878 01:27:45,600 --> 01:27:48,672 You've only got one shot, and we can't die. 879 01:27:49,160 --> 01:27:51,913 Don't do anything stupid. 880 01:27:53,680 --> 01:27:55,989 You can't. I can. 881 01:27:57,680 --> 01:28:00,148 Like that. 882 01:28:00,240 --> 01:28:03,630 - Who are you? - No one. He's no one. 883 01:28:03,720 --> 01:28:06,757 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 884 01:28:06,840 --> 01:28:08,956 Lovely singing voice, though. Eunuch. 885 01:28:09,040 --> 01:28:13,318 My name is Will Turner! My father was Bootstrap Bill Turner. 886 01:28:13,400 --> 01:28:15,834 His blood runs in my veins. 887 01:28:16,000 --> 01:28:19,913 It's the spitting image of old Bootstrap Bill come back to haunt us. 888 01:28:20,000 --> 01:28:21,877 On my word, do as I say, 889 01:28:21,960 --> 01:28:25,953 or I'll pull this trigger, and be lost to Davy Jones' locker! 890 01:28:26,960 --> 01:28:29,155 Name your terms, Mr. Turner. 891 01:28:29,240 --> 01:28:31,959 - Elizabeth goes free! - Yes, we know that one. 892 01:28:32,040 --> 01:28:33,951 Anything else? 893 01:28:35,800 --> 01:28:39,270 And the crew. The crew are not to be harmed. 894 01:28:43,520 --> 01:28:44,999 Agreed. 895 01:29:03,440 --> 01:29:07,592 Barbossa, you lying bastard. You swore she'd go free. 896 01:29:07,680 --> 01:29:11,514 Don't dare impugn me honor, boy. I agreed she'd go free. 897 01:29:11,600 --> 01:29:14,433 It was you who failed to specify when or where. 898 01:29:20,440 --> 01:29:24,672 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 899 01:29:25,840 --> 01:29:28,718 So I'll be havin' that dress back before you go. 900 01:29:32,840 --> 01:29:34,910 I always liked you. 901 01:29:37,800 --> 01:29:40,030 Goes with your black heart. 902 01:29:41,080 --> 01:29:42,991 It's still warm. 903 01:29:45,920 --> 01:29:47,876 Off you go. 904 01:29:48,440 --> 01:29:50,351 Come on. 905 01:29:53,240 --> 01:29:54,912 Too long. 906 01:30:04,520 --> 01:30:06,909 I'd really rather hoped we were past all this. 907 01:30:08,440 --> 01:30:11,352 Jack. Jack! 908 01:30:12,440 --> 01:30:13,919 Did you not notice? 909 01:30:14,000 --> 01:30:18,391 That be the same island that we made you governor of on our last little trip. 910 01:30:19,800 --> 01:30:20,915 I did notice. 911 01:30:21,120 --> 01:30:25,079 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape. 912 01:30:25,160 --> 01:30:27,071 But I doubt it. 913 01:30:29,440 --> 01:30:31,795 Off you go. 914 01:30:31,880 --> 01:30:34,269 Last time you left me a pistol with one shot. 915 01:30:34,440 --> 01:30:38,069 By the powers, you're right. Where be Jack's pistol? 916 01:30:38,160 --> 01:30:40,071 Bring it forward. 917 01:30:42,360 --> 01:30:47,275 Seeing as there's two of us, a gentleman would give us a pair of pistols. 918 01:30:47,360 --> 01:30:51,751 It'll be one pistol as before, and you can be the gentleman and shoot the lady, 919 01:30:51,840 --> 01:30:54,308 and starve to death yourself. 920 01:31:17,040 --> 01:31:20,476 That's the second time I've watched that man take my ship. 921 01:31:22,840 --> 01:31:26,833 You were marooned on this island before. We can escape in the same way. 922 01:31:27,000 --> 01:31:29,719 To what point and purpose, young missy? 923 01:31:29,800 --> 01:31:35,432 The Black Pearl is gone. Unless you have a lot of sails hidden in that bodice... 924 01:31:35,520 --> 01:31:37,272 Unlikely. 925 01:31:37,360 --> 01:31:40,591 ...young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 926 01:31:42,640 --> 01:31:44,790 But you're Captain Jack Sparrow. 927 01:31:45,000 --> 01:31:49,152 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company. 928 01:31:49,240 --> 01:31:51,834 You sacked Nassau port without even firing a shot. 929 01:31:51,920 --> 01:31:54,718 Are you the pirate I've read about or not? 930 01:31:56,600 --> 01:31:58,272 How did you escape last time? 931 01:32:04,680 --> 01:32:08,958 Last time I was here a grand total of three days. 932 01:32:10,200 --> 01:32:11,633 Last time... 933 01:32:12,840 --> 01:32:15,991 the rum runners used this island as a cache. 934 01:32:16,080 --> 01:32:18,913 They came by and I was able to barter passage off. 935 01:32:19,000 --> 01:32:22,356 From the looks of things, they've long been out of business. 936 01:32:22,440 --> 01:32:27,309 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 937 01:32:27,400 --> 01:32:29,311 So that's it, then? 938 01:32:30,080 --> 01:32:33,629 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow. 939 01:32:34,760 --> 01:32:38,753 You spent three days lying on a beach drinking rum. 940 01:32:41,120 --> 01:32:44,635 Welcome to the Caribbean, love. 941 01:32:52,480 --> 01:32:55,517 We're devils, we're black sheep We're really bad eggs 942 01:32:55,600 --> 01:32:57,511 Drink up, me hearties, yo ho 943 01:32:58,240 --> 01:32:59,559 Yo ho, yo ho 944 01:32:59,640 --> 01:33:02,074 A pirate's life for me 945 01:33:02,160 --> 01:33:03,991 I love this song! 946 01:33:06,880 --> 01:33:08,916 Really bad eggs! 947 01:33:13,560 --> 01:33:15,471 When I get the Pearl back, 948 01:33:15,560 --> 01:33:19,553 I'm gonna teach it to the whole crew, and we'll sing it all the time. 949 01:33:19,640 --> 01:33:23,235 You will be the most fearsome pirates in the Spanish Main. 950 01:33:23,320 --> 01:33:25,231 Not just the Spanish Main, love. 951 01:33:26,120 --> 01:33:29,351 The entire ocean. The entire world! 952 01:33:30,320 --> 01:33:33,710 Wherever we want to go, we go. That's what a ship is. 953 01:33:33,800 --> 01:33:36,473 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 954 01:33:36,560 --> 01:33:39,870 That's what a ship needs. But what a ship is... 955 01:33:41,320 --> 01:33:44,949 What the Black Pearl really is... 956 01:33:45,760 --> 01:33:47,671 is freedom. 957 01:33:49,640 --> 01:33:50,629 Jack... 958 01:33:50,720 --> 01:33:55,350 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 959 01:33:56,080 --> 01:33:57,195 Oh, yes. 960 01:33:57,280 --> 01:34:01,592 But the company is infinitely better than last time. 961 01:34:01,680 --> 01:34:06,549 And the scenery has definitely improved. 962 01:34:06,640 --> 01:34:08,039 Mr. Sparrow! 963 01:34:08,120 --> 01:34:11,999 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 964 01:34:13,600 --> 01:34:15,511 I know exactly what you mean, love. 965 01:34:22,520 --> 01:34:23,999 To freedom! 966 01:34:26,640 --> 01:34:28,551 To the Black Pearl! 967 01:34:56,360 --> 01:34:57,349 No! 968 01:34:57,600 --> 01:35:00,319 Not good! Stop! 969 01:35:00,400 --> 01:35:02,516 Not good! What are you doing? 970 01:35:02,600 --> 01:35:05,239 You've burned all the food, the shade, the rum. 971 01:35:05,320 --> 01:35:08,517 - Yes, the rum is gone. - Why is the rum gone? 972 01:35:08,600 --> 01:35:12,991 One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels. 973 01:35:13,320 --> 01:35:16,278 Two, that signal is over 1,000 feet high. 974 01:35:16,360 --> 01:35:18,510 The entire Royal Navy is looking for me. 975 01:35:18,600 --> 01:35:22,036 Do you think there is the slightest chance they won't see it? 976 01:35:22,120 --> 01:35:23,633 But why is the rum gone? 977 01:35:24,920 --> 01:35:28,310 Just wait, Captain Sparrow. You give it one hour, maybe two, 978 01:35:28,400 --> 01:35:32,279 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 979 01:35:38,320 --> 01:35:42,279 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 980 01:35:42,360 --> 01:35:44,271 Well, it bloody is now! 981 01:35:51,400 --> 01:35:53,994 There'll be no living with her after this. 982 01:35:54,080 --> 01:35:55,957 - But we've got to save Will. - No. 983 01:35:56,040 --> 01:35:59,476 You're safe now. We will return to Port Royal immediately, 984 01:35:59,560 --> 01:36:01,471 not go gallivanting after pirates. 985 01:36:01,560 --> 01:36:03,471 Then we condemn him to death. 986 01:36:04,440 --> 01:36:09,639 The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy. 987 01:36:09,720 --> 01:36:12,792 To rescue me. To prevent anything from happening to me. 988 01:36:12,880 --> 01:36:16,998 If I may be so bold as to interject my professional opinion. 989 01:36:17,080 --> 01:36:22,518 The Pearl was listing to scuppers after the battle. She won't make good time. 990 01:36:22,600 --> 01:36:26,354 Think about it. The Black Pearl. 991 01:36:26,440 --> 01:36:30,069 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 992 01:36:30,720 --> 01:36:33,109 How can you pass that up? 993 01:36:34,440 --> 01:36:38,672 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, not only myself. 994 01:36:38,760 --> 01:36:42,230 Commodore, I beg you, please do this for me. 995 01:36:42,320 --> 01:36:44,356 As a wedding gift. 996 01:36:44,440 --> 01:36:46,510 Elizabeth? 997 01:36:46,600 --> 01:36:49,034 Are you accepting the Commodore's proposal? 998 01:36:51,800 --> 01:36:52,789 I am. 999 01:36:53,200 --> 01:36:56,590 A wedding. I love weddings. Drinks all around! 1000 01:36:58,800 --> 01:37:01,439 I know. "Clap him in irons," right? 1001 01:37:03,880 --> 01:37:07,919 Mr. Sparrow, you will accompany these fine men to the helm 1002 01:37:08,000 --> 01:37:11,276 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1003 01:37:11,360 --> 01:37:17,117 Then contemplate all possible meanings of the phrase "silent as the grave". 1004 01:37:17,320 --> 01:37:20,835 - Do I make myself clear? - Inescapably clear. 1005 01:37:24,560 --> 01:37:27,870 Shiver me timbers. 1006 01:37:27,960 --> 01:37:29,916 Cotton here says you missed a bit. 1007 01:37:34,120 --> 01:37:37,157 You knew William Turner. 1008 01:37:37,240 --> 01:37:40,118 Old Bootstrap Bill, we knew him. 1009 01:37:41,120 --> 01:37:43,755 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, the mutiny and all. 1010 01:37:43,790 --> 01:37:46,391 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, the mutiny and all. 1011 01:37:47,560 --> 01:37:50,438 He said it wasn't right with the Code. 1012 01:37:50,520 --> 01:37:53,398 That's why he sent off a piece of the treasure to you. 1013 01:37:55,080 --> 01:37:57,310 He said we deserved to be cursed, 1014 01:37:58,440 --> 01:38:00,431 and remain cursed. 1015 01:38:00,520 --> 01:38:03,318 - Stupid blighter. - Good man. 1016 01:38:03,400 --> 01:38:08,872 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the Captain. 1017 01:38:08,960 --> 01:38:11,599 That didn't sit too well with the Captain at all. 1018 01:38:11,680 --> 01:38:15,150 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1019 01:38:17,640 --> 01:38:24,079 So what the captain did, he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1020 01:38:24,160 --> 01:38:25,593 Bootstrap's bootstraps! 1021 01:38:25,680 --> 01:38:30,959 Last we saw of old Bill Turner, he was sinking into the crushin' black oblivion 1022 01:38:31,040 --> 01:38:34,077 of Davy Jones' locker! 1023 01:38:34,920 --> 01:38:39,391 It was only after that we learned we needed his blood to lift the curse. 1024 01:38:39,480 --> 01:38:41,710 That's what you call ironic. 1025 01:38:46,400 --> 01:38:48,311 Bring him. 1026 01:38:54,000 --> 01:38:55,991 I don't care for the situation. 1027 01:38:56,320 --> 01:38:59,471 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1028 01:38:59,560 --> 01:39:02,757 Not if you're the one doing the ambushing. 1029 01:39:02,840 --> 01:39:06,355 I go in and get Barbossa to send his men out in their little boats. 1030 01:39:06,440 --> 01:39:12,276 Your mates return to the Dauntless and blast them with your cannons. 1031 01:39:12,360 --> 01:39:14,555 What do you have to lose? 1032 01:39:14,640 --> 01:39:17,518 Nothing I'd lament being rid of. 1033 01:39:18,600 --> 01:39:23,196 Now, to be honest, there's a risk to those aboard the Dauntless, 1034 01:39:23,280 --> 01:39:27,034 which includes the future Mrs. Commodore. 1035 01:39:27,120 --> 01:39:30,999 - It's for your own safety. - I don't care, I have to tell him! 1036 01:39:31,080 --> 01:39:34,072 The pirates are cursed! They can't be killed! 1037 01:39:34,160 --> 01:39:40,156 He's already informed of that. A mermaid flopped up on deck and told the story. 1038 01:39:40,240 --> 01:39:43,118 This is Jack Sparrow's doing! 1039 01:39:53,320 --> 01:39:57,233 No reason to fret. A prick of the finger, a few drops of blood... 1040 01:39:57,320 --> 01:40:02,519 No mistakes this time. He's only half-Turner. We spill it all! 1041 01:40:04,720 --> 01:40:07,280 Guess there is reason to fret. 1042 01:40:20,440 --> 01:40:25,833 - Beg your pardon. - Begun by blood. By blood... 1043 01:40:28,960 --> 01:40:30,552 Jack! 1044 01:40:30,640 --> 01:40:33,598 - It's not possible. - Not probable. 1045 01:40:34,200 --> 01:40:36,316 Where's Elizabeth? 1046 01:40:36,680 --> 01:40:41,708 Safe, like I promised. She's set to marry Norrington, like she promised, 1047 01:40:41,800 --> 01:40:44,109 and you get to die for her like you promised. 1048 01:40:44,200 --> 01:40:49,399 So we're all men of our word, except for Elizabeth, who is a woman. 1049 01:40:49,480 --> 01:40:51,869 Shut up! You're next! 1050 01:40:54,280 --> 01:40:58,910 - You don't want to be doing that. - No, I think I do. 1051 01:41:00,480 --> 01:41:02,436 Your funeral. 1052 01:41:05,520 --> 01:41:09,069 - Why don't I want to be doing it? - Because... 1053 01:41:10,040 --> 01:41:14,670 The HMS Dauntless, pride of the Royal Navy, 1054 01:41:14,760 --> 01:41:19,356 is floating just offshore waiting for you. 1055 01:41:27,440 --> 01:41:29,590 What are we doing here? 1056 01:41:30,400 --> 01:41:33,631 The pirates come out, unprepared and unawares. 1057 01:41:33,720 --> 01:41:39,078 We catch 'em in a crossfire and send 'em down to see Old Hob. 1058 01:41:39,720 --> 01:41:45,909 I meant, why aren't we doing what Mr. Sparrow said we should do? 1059 01:41:46,000 --> 01:41:50,710 - With the cannons and all? - Because it was Mr. Sparrow who said it. 1060 01:41:52,800 --> 01:41:55,109 You think he wasn't telling the truth? 1061 01:41:55,400 --> 01:41:57,868 Hear me out, mate. 1062 01:41:57,960 --> 01:42:01,748 Order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best, 1063 01:42:01,840 --> 01:42:06,118 Robert's your uncle, Fanny's your aunt... There you are with two ships. 1064 01:42:06,200 --> 01:42:08,316 The makings of your own fleet. 1065 01:42:08,400 --> 01:42:11,870 You'll take the grandest as your flagship and who's to argue? 1066 01:42:11,960 --> 01:42:14,793 But what of the Pearl? 1067 01:42:14,880 --> 01:42:19,476 Name me captain, I'll sail under your colors and give you 10% of me plunder 1068 01:42:19,560 --> 01:42:26,033 and you get to introduce yourself as Commodore Barbossa. Savvy? 1069 01:42:26,120 --> 01:42:29,908 And in exchange you want me not to kill the whelp. 1070 01:42:30,000 --> 01:42:34,949 Not at all. By all means, kill the whelp. Just not yet. 1071 01:42:35,040 --> 01:42:39,750 Wait to lift the curse until the opportune moment. 1072 01:42:43,120 --> 01:42:44,633 For instance... 1073 01:42:46,400 --> 01:42:49,551 after you've killed Norrington's men. 1074 01:42:49,640 --> 01:42:51,153 Every... 1075 01:42:51,240 --> 01:42:52,832 last... 1076 01:42:52,920 --> 01:42:54,273 one. 1077 01:43:03,640 --> 01:43:07,394 You've planned this ever since you learned my name. 1078 01:43:08,160 --> 01:43:09,798 Yeah. 1079 01:43:11,040 --> 01:43:13,190 I want 50% of your plunder. 1080 01:43:13,280 --> 01:43:14,429 - 15. - 40. 1081 01:43:14,520 --> 01:43:15,919 25. 1082 01:43:16,560 --> 01:43:19,836 I'll buy you the hat. A really big one. 1083 01:43:20,600 --> 01:43:22,352 Commodore. 1084 01:43:24,680 --> 01:43:26,750 We have an accord. 1085 01:43:27,440 --> 01:43:29,635 All hands to the boats! 1086 01:43:30,480 --> 01:43:33,278 Apologies. You give the orders. 1087 01:43:34,520 --> 01:43:37,876 Gents... take a walk! 1088 01:43:42,840 --> 01:43:44,910 Not to the boats? 1089 01:44:40,840 --> 01:44:42,796 Hold fire. 1090 01:44:45,600 --> 01:44:48,876 This is like what the Greeks done at Troy. 1091 01:44:49,640 --> 01:44:54,430 Except they was in a horse, instead of dresses. Wooden horse. 1092 01:45:07,120 --> 01:45:09,111 A moment, please. 1093 01:45:12,080 --> 01:45:13,752 Elizabeth? 1094 01:45:16,160 --> 01:45:21,314 I want you to know I believe you made a very good decision today. 1095 01:45:21,880 --> 01:45:24,348 Couldn't be more proud of you. 1096 01:45:24,440 --> 01:45:29,798 But a good decision, if made for the wrong reasons, can be a wrong decision. 1097 01:45:38,400 --> 01:45:40,038 Lieutenant. 1098 01:45:57,800 --> 01:45:59,552 Elizabeth? 1099 01:46:00,960 --> 01:46:03,269 Are you there? 1100 01:46:04,360 --> 01:46:06,828 Are you even listening to me? 1101 01:46:32,960 --> 01:46:34,951 What have you done? 1102 01:46:35,920 --> 01:46:38,434 Stop that! I already feel like a fool. 1103 01:46:39,400 --> 01:46:41,595 You look nice, though. 1104 01:46:45,080 --> 01:46:47,389 I look nice? 1105 01:47:21,760 --> 01:47:24,877 I must admit, Jack, I thought I had you figured 1106 01:47:24,960 --> 01:47:28,032 but it turns out you're a hard man to predict. 1107 01:47:28,120 --> 01:47:32,796 I'm dishonest. And a dishonest man you can trust to be dishonest. 1108 01:47:32,880 --> 01:47:37,192 Honestly, it's the honest ones you want to watch out for. 1109 01:47:37,280 --> 01:47:43,071 You can never predict when they're going to do something incredibly... stupid. 1110 01:48:14,920 --> 01:48:19,038 You're off the edge of the map, mate. Here there be monsters! 1111 01:48:23,640 --> 01:48:25,312 Right. 1112 01:48:26,600 --> 01:48:28,556 What would you eat first? 1113 01:48:28,640 --> 01:48:32,633 We should decide now so we're ready when the time comes. 1114 01:48:56,760 --> 01:48:58,716 What was that? 1115 01:49:19,760 --> 01:49:20,795 Miss Elizabeth! 1116 01:49:40,600 --> 01:49:42,079 Make for the ship! Move! 1117 01:49:51,120 --> 01:49:52,872 To the ship! 1118 01:49:55,520 --> 01:49:57,317 Row, men! 1119 01:50:33,320 --> 01:50:35,197 You can't beat me, Jack. 1120 01:50:58,640 --> 01:51:00,756 That's interesting. 1121 01:51:10,320 --> 01:51:12,276 I couldn't resist, mate. 1122 01:52:15,840 --> 01:52:16,989 Sorry! 1123 01:52:25,280 --> 01:52:27,316 What now, Jack Sparrow? 1124 01:52:27,400 --> 01:52:32,679 Are we to be two immortals, locked in an epic battle until Judgment Day? 1125 01:52:33,360 --> 01:52:35,396 Or you could surrender. 1126 01:53:00,720 --> 01:53:04,110 All of you with me. Will is in that cave and we must save him. 1127 01:53:04,200 --> 01:53:06,668 Ready, and... heave! 1128 01:53:13,080 --> 01:53:14,911 I need your help. Come on! 1129 01:53:15,000 --> 01:53:17,719 Any port in a storm. 1130 01:53:17,800 --> 01:53:20,155 Cotton's right. We've got the Pearl. 1131 01:53:20,240 --> 01:53:23,755 - Are you gonna leave Jack? - Jack owes us a ship. 1132 01:53:24,000 --> 01:53:27,072 - There's the Code to consider. - The Code? 1133 01:53:28,520 --> 01:53:32,593 You're pirates. Hang the Code and hang the rules! 1134 01:53:32,680 --> 01:53:34,910 They're more like guidelines. 1135 01:53:38,600 --> 01:53:40,636 Bloody pirates! 1136 01:53:51,640 --> 01:53:53,710 Is it supposed to be doing that? 1137 01:53:53,800 --> 01:53:56,155 They're stealing our ship. 1138 01:53:56,240 --> 01:53:57,992 Bloody pirates! 1139 01:53:59,920 --> 01:54:01,717 Boarders away. 1140 01:54:09,680 --> 01:54:11,432 Come on! 1141 01:54:36,440 --> 01:54:38,351 Me eye! 1142 01:54:56,880 --> 01:54:58,871 I'll teach you the meaning of pain. 1143 01:54:58,960 --> 01:55:01,110 You like pain? 1144 01:55:02,160 --> 01:55:04,230 Try wearing a corset. 1145 01:55:13,600 --> 01:55:15,750 Whose side is Jack on? 1146 01:55:15,840 --> 01:55:18,070 At the moment? 1147 01:55:51,680 --> 01:55:53,477 No fair! 1148 01:56:15,840 --> 01:56:19,958 Ten years you carry that pistol and now you waste your shot. 1149 01:56:20,680 --> 01:56:23,478 He didn't waste it. 1150 01:56:47,160 --> 01:56:49,196 I feel... 1151 01:56:53,000 --> 01:56:55,309 cold. 1152 01:57:54,040 --> 01:57:56,110 Parley? 1153 01:57:56,560 --> 01:58:00,519 - The ship is ours, gentlemen. - Huzzah! 1154 01:58:06,360 --> 01:58:08,920 Huzzah! Huzzah! 1155 01:58:44,720 --> 01:58:46,676 We should return to the Dauntless. 1156 01:58:49,040 --> 01:58:52,589 Your fiancé will want to know you're safe. 1157 01:59:02,000 --> 01:59:05,629 If you were waiting for the opportune moment... 1158 01:59:05,720 --> 01:59:07,870 that was it. 1159 01:59:08,800 --> 01:59:13,271 Now, I'd be much obliged if you'd drop me off at my ship. 1160 01:59:17,920 --> 01:59:19,990 I'm sorry, Jack. 1161 01:59:22,000 --> 01:59:26,949 They done what's right by them. Can't expect more than that. 1162 01:59:40,880 --> 01:59:42,996 Jack Sparrow... 1163 01:59:43,760 --> 01:59:46,115 Captain Jack Sparrow. 1164 01:59:46,760 --> 01:59:49,832 ...for your crimes against the Crown. 1165 01:59:51,120 --> 01:59:55,398 Said crimes being numerous in quantity and sinister in nature. 1166 01:59:56,080 --> 01:59:59,550 The most egregious of these to be cited herewith: 1167 01:59:59,640 --> 02:00:02,154 Piracy, smuggling... 1168 02:00:02,240 --> 02:00:04,356 This is wrong. 1169 02:00:04,440 --> 02:00:09,275 Commodore Norrington is bound by the law, as are we all. 1170 02:00:09,520 --> 02:00:12,751 ...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1171 02:00:12,840 --> 02:00:16,355 impersonating a cleric of the Church of England, 1172 02:00:16,440 --> 02:00:21,468 sailing under false colors, arson, kidnapping, looting, 1173 02:00:21,560 --> 02:00:25,348 poaching, brigandage, pilfering, 1174 02:00:25,440 --> 02:00:29,718 depravity, depredation and general lawlessness. 1175 02:00:31,280 --> 02:00:37,913 For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead. 1176 02:00:39,200 --> 02:00:41,475 May God have mercy on your soul. 1177 02:00:41,560 --> 02:00:43,630 Governor Swann. 1178 02:00:43,720 --> 02:00:45,597 Commodore. 1179 02:00:46,160 --> 02:00:48,276 Elizabeth. 1180 02:00:48,360 --> 02:00:52,876 I should have told you every day from the moment I met you... 1181 02:00:54,320 --> 02:00:56,356 I love you. 1182 02:01:09,320 --> 02:01:10,833 Watch yourself! 1183 02:01:11,240 --> 02:01:12,639 Marines! 1184 02:01:12,720 --> 02:01:14,631 I can't breathe. 1185 02:01:15,040 --> 02:01:16,234 Elizabeth! 1186 02:01:19,280 --> 02:01:20,872 Move! 1187 02:02:31,200 --> 02:02:35,512 I thought we might have to endure some ill-conceived escape attempt, 1188 02:02:35,600 --> 02:02:37,511 but not from you. 1189 02:02:37,600 --> 02:02:40,672 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1190 02:02:40,760 --> 02:02:45,356 And this is how you thank me? By throwing in your lot with him? 1191 02:02:45,440 --> 02:02:47,954 - He's a pirate. - And a good man. 1192 02:02:49,680 --> 02:02:54,629 If this means the hangman will earn two pairs of boots instead of one, so be it. 1193 02:02:54,720 --> 02:02:56,392 My conscience will be clear. 1194 02:02:56,480 --> 02:02:59,358 You forget your place, Turner. 1195 02:03:01,080 --> 02:03:05,153 It's right here, between you and Jack. 1196 02:03:08,480 --> 02:03:10,710 - As is mine. - Elizabeth. 1197 02:03:12,200 --> 02:03:15,909 Lower your weapons. Put them down! 1198 02:03:20,800 --> 02:03:23,633 So this is where your heart truly lies? 1199 02:03:24,920 --> 02:03:26,672 It is. 1200 02:03:35,040 --> 02:03:38,476 I'm feeling good about this. 1201 02:03:38,560 --> 02:03:40,869 We've all arrived at a special place. 1202 02:03:40,960 --> 02:03:46,034 Spiritually, ecumenically, grammatically. 1203 02:03:46,840 --> 02:03:50,594 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1204 02:03:50,680 --> 02:03:52,511 Know that. 1205 02:03:55,520 --> 02:03:57,670 Elizabeth. 1206 02:03:59,000 --> 02:04:02,310 It would never have worked between us, darling. 1207 02:04:02,560 --> 02:04:04,198 I'm sorry. 1208 02:04:06,640 --> 02:04:08,596 Will. 1209 02:04:09,680 --> 02:04:11,989 Nice hat. 1210 02:04:12,680 --> 02:04:14,352 Friends. 1211 02:04:16,600 --> 02:04:21,355 This is the day that you will always remember as the day that... 1212 02:04:26,400 --> 02:04:28,755 Idiot. He's nowhere to go but back to the noose. 1213 02:04:31,080 --> 02:04:32,832 Sail ho! 1214 02:04:40,120 --> 02:04:42,395 What's your plan of action? 1215 02:04:43,280 --> 02:04:45,032 Sir! 1216 02:04:48,680 --> 02:04:52,229 Perhaps on the rare occasion, pursuing the right course 1217 02:04:52,320 --> 02:04:54,470 demands an act of piracy. 1218 02:04:54,880 --> 02:04:58,316 Piracy itself can be the right course. 1219 02:05:02,640 --> 02:05:04,596 Mr. Turner. 1220 02:05:09,400 --> 02:05:12,233 I will accept the consequences of my actions. 1221 02:05:17,800 --> 02:05:20,155 This is a beautiful sword. 1222 02:05:22,080 --> 02:05:23,911 I expect the man who made it 1223 02:05:24,000 --> 02:05:28,232 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1224 02:05:30,160 --> 02:05:31,832 Thank you. 1225 02:05:34,560 --> 02:05:37,358 Commodore! What about Sparrow? 1226 02:05:39,160 --> 02:05:43,278 I think we can afford to give him one day's head start. 1227 02:05:48,160 --> 02:05:50,355 So... 1228 02:05:50,920 --> 02:05:53,753 This is the path you've chosen, is it? 1229 02:05:55,240 --> 02:05:58,789 After all, he is a blacksmith. 1230 02:05:59,840 --> 02:06:01,796 No. 1231 02:06:05,840 --> 02:06:07,637 He's a pirate. 1232 02:06:42,800 --> 02:06:45,712 Thought you were supposed to keep to the Code? 1233 02:06:45,800 --> 02:06:49,509 We figured they were more actual... guidelines. 1234 02:06:53,720 --> 02:06:55,199 Thank you. 1235 02:06:56,240 --> 02:06:58,356 Captain Sparrow. 1236 02:07:01,640 --> 02:07:03,835 The Black Pearl is yours. 1237 02:07:18,400 --> 02:07:23,952 On deck, you scabrous dogs! Hands to braces! Let go and haul to run free! 1238 02:07:25,480 --> 02:07:28,950 Now... bring me that horizon. 1239 02:07:36,000 --> 02:07:38,560 And really bad eggs 1240 02:07:41,080 --> 02:07:43,389 Drink up, me hearties. Yo ho! 1241 02:07:44,305 --> 02:08:44,564 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-