1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,070 --> 00:00:33,124 Teela, my child. 3 00:00:33,424 --> 00:00:37,699 You must take this stone to the Paladin at Sung Hill. 4 00:00:37,700 --> 00:00:40,246 I am too old to make the journey. 5 00:00:40,247 --> 00:00:42,742 Run! Run! 6 00:00:55,716 --> 00:00:57,514 Teela! Teela! 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,770 Where... is the stone? 8 00:01:16,770 --> 00:01:18,742 You will never find it! 9 00:02:18,572 --> 00:02:21,629 Run, Teela! The Goddess will not let me die. 10 00:02:21,630 --> 00:02:23,122 Find help. 11 00:03:35,020 --> 00:03:37,010 We shouldn't doing this. 12 00:03:38,610 --> 00:03:40,010 Nonsense. 13 00:03:56,202 --> 00:04:00,260 Gentle... or we'll go... pooh! 14 00:04:11,608 --> 00:04:13,102 - This-this one here? - Mm-hm. 15 00:04:13,102 --> 00:04:15,693 - OK. - Softly! 16 00:04:15,694 --> 00:04:17,386 - I can't! - Pour. 17 00:04:24,560 --> 00:04:29,229 - Nothing's happening. We should stop. - Ah-ah... and I would pour the rest in. 18 00:04:31,552 --> 00:04:32,752 Oh! 19 00:04:37,190 --> 00:04:38,402 Now, begin! 20 00:04:39,402 --> 00:04:40,890 Ah, that's it. 21 00:05:13,482 --> 00:05:15,430 I don't know what went wrong. 22 00:05:16,630 --> 00:05:18,339 I think I need more Basilisk blood. 23 00:05:18,340 --> 00:05:19,667 No! 24 00:05:20,168 --> 00:05:21,862 What's that smell?! 25 00:05:22,458 --> 00:05:23,852 Take care of this. 26 00:05:23,902 --> 00:05:25,941 You brought some down there, boy? 27 00:05:25,942 --> 00:05:28,130 I'll strip your hide from you! 28 00:05:37,894 --> 00:05:41,019 Out of my way, gimp! 29 00:05:41,020 --> 00:05:43,205 You clumsy bitch! 30 00:05:43,205 --> 00:05:46,090 You're not worth the gruel it costs to feed you! 31 00:05:47,090 --> 00:05:49,661 Leave that! Let the gimp finish it. 32 00:05:50,662 --> 00:05:52,160 Here! 33 00:05:52,560 --> 00:05:54,250 Take this into town. 34 00:05:54,250 --> 00:05:56,140 Get coin, from the wizard 35 00:05:56,840 --> 00:05:59,370 And I want you back before first watch! 36 00:05:59,370 --> 00:06:01,410 I don't want any trouble with the guards. 37 00:06:14,282 --> 00:06:16,599 - I'll go. - No, your leg... 38 00:06:16,600 --> 00:06:20,780 You won't get back before dark. They'll catch you and... they'll brand you as a runaway. 39 00:07:20,599 --> 00:07:23,553 I mastered the vision spell you gave me. 40 00:07:24,053 --> 00:07:28,015 Although, I-I think it could've... used some more Basilisk blood. 41 00:07:29,016 --> 00:07:31,620 And what the Basilisk blood project? 42 00:07:33,120 --> 00:07:34,889 An eagle. 43 00:07:34,890 --> 00:07:38,700 That's fascinating. I'm certain Basilisk blood would result in a fireball. 44 00:07:44,770 --> 00:07:46,629 Think I'm ready for more spells. 45 00:07:46,630 --> 00:07:48,540 Really? What kind of spells? 46 00:07:50,820 --> 00:07:52,320 Healing. 47 00:07:55,385 --> 00:07:58,059 I'm not a holy man. 48 00:07:58,060 --> 00:08:00,809 You need a healer. 49 00:08:00,810 --> 00:08:05,210 Magic... is not an art of faith, but of understanding. 50 00:08:08,090 --> 00:08:12,010 However... I do have something for you. 51 00:08:12,310 --> 00:08:14,110 Bring me that pile of parchment. 52 00:08:24,300 --> 00:08:26,239 There, a displacement spell. 53 00:08:26,240 --> 00:08:29,599 It's very useful, but don't use it on living objects. 54 00:08:29,600 --> 00:08:31,249 Why not? 55 00:08:31,250 --> 00:08:33,470 Because it will most likely cease to be living. 56 00:08:33,471 --> 00:08:35,280 What are you doing? 57 00:08:35,280 --> 00:08:39,039 I'm leaving. These things not safe to be left here. 58 00:08:39,040 --> 00:08:41,879 Nothing, is safe here anymore. 59 00:08:42,880 --> 00:08:44,239 You're leaving? 60 00:08:44,240 --> 00:08:48,649 There's too many eyes, too much... lust for power. I've stayed too long. 61 00:08:48,710 --> 00:08:50,659 Take me with you. 62 00:08:50,660 --> 00:08:53,969 You've a strong mind Marek... and a gift for learning. 63 00:08:53,970 --> 00:08:55,489 You could teach me. 64 00:08:55,490 --> 00:08:57,629 You could buy me and you could teach me. 65 00:09:00,020 --> 00:09:01,669 There's an inn... 66 00:09:01,670 --> 00:09:03,720 It's just outside of town. 67 00:09:06,310 --> 00:09:08,341 You ask for Hammerhead. 68 00:09:08,341 --> 00:09:10,600 You'll find the experience that you lack, there 69 00:09:10,601 --> 00:09:13,435 and someone... will be in need of a conjurer. 70 00:09:16,500 --> 00:09:17,900 I can't. 71 00:09:20,320 --> 00:09:23,305 I'd be alone... a runaway. 72 00:09:23,306 --> 00:09:25,799 Hunted down and hanged. 73 00:09:26,800 --> 00:09:29,879 You're a fighter, Marek. 74 00:09:29,880 --> 00:09:32,179 It would be a shame to see that flame go out. 75 00:09:32,180 --> 00:09:36,983 - But, I ca... - No. It's getting dark and you must go. 76 00:09:37,040 --> 00:09:38,840 It's almost night. 77 00:09:40,400 --> 00:09:43,569 Here, it's for the hogs' room. 78 00:09:43,570 --> 00:09:45,339 Please don't go. 79 00:09:45,740 --> 00:09:47,469 You're my only friend. 80 00:09:47,470 --> 00:09:49,444 The only one who could help me. 81 00:09:51,930 --> 00:09:55,169 Good friends aren't so hard to find. 82 00:09:56,370 --> 00:09:58,000 Our paths will cross again. 83 00:10:00,710 --> 00:10:02,900 Now... haste. 84 00:10:02,900 --> 00:10:07,669 It's after first watch and the guards will looking for slaves breaking curfew. 85 00:10:25,268 --> 00:10:28,544 - What is it? - Adventurers, they have dragon heads. 86 00:10:37,330 --> 00:10:38,718 The first watch! 87 00:10:53,151 --> 00:10:55,640 Watch where you're going, gimp! 88 00:10:57,089 --> 00:10:59,089 Ohh... ho-ho-ho-ho-ho. 89 00:10:59,110 --> 00:11:02,110 What do we think of this, huh? 90 00:11:06,605 --> 00:11:10,639 Oh, slave girl , huh? But you're not so young. 91 00:11:11,440 --> 00:11:13,915 I could sell you as a 15 year old. Mmm... 92 00:11:13,936 --> 00:11:16,410 - 16 years old, no right leg? - No! No! 93 00:11:16,471 --> 00:11:19,439 But it's your twisted foot... it's not my type. 94 00:11:19,440 --> 00:11:24,460 But some man, mmm, some man may pay extra for a girl like you. 95 00:11:24,480 --> 00:11:25,780 No! 96 00:11:26,560 --> 00:11:29,190 Take her to the den. Take her! 97 00:11:30,310 --> 00:11:31,559 No! No. 98 00:11:31,560 --> 00:11:36,120 - Let go! Let go! Let go! - Ohh! 99 00:11:36,300 --> 00:11:40,249 And find out who owns the rights, in case... somebody wants to claim her. 100 00:11:44,015 --> 00:11:45,315 Hold! 101 00:11:50,720 --> 00:11:53,822 My slave, she ran away... but I caught her. 102 00:11:53,823 --> 00:11:56,215 No! He's lying! 103 00:11:56,815 --> 00:12:01,182 Your slave's out past first watch. She'll have to come with me. 104 00:12:01,453 --> 00:12:05,846 Like, I said... my slave girl ran away... 105 00:12:05,846 --> 00:12:07,860 and I found her. 106 00:12:09,260 --> 00:12:11,155 There's no harm done here. 107 00:12:18,360 --> 00:12:20,300 That's for your troubles. 108 00:12:20,700 --> 00:12:22,200 What's her name? 109 00:12:29,890 --> 00:12:31,226 Kill him! 110 00:12:59,694 --> 00:13:02,070 Ah, you... bitch! 111 00:13:12,160 --> 00:13:14,003 I will find you! 112 00:13:21,660 --> 00:13:26,430 You, uh... you just don't know who I am, do you? 113 00:13:28,950 --> 00:13:30,890 I have a general idea. 114 00:13:34,900 --> 00:13:36,920 If you cross me, you will pay! 115 00:14:35,284 --> 00:14:38,108 You thrust this in with some force, my lady. 116 00:14:38,108 --> 00:14:41,144 The effect... was nearly disastrous. 117 00:14:42,585 --> 00:14:44,054 Papers! 118 00:14:45,754 --> 00:14:48,070 - What are you carrying? - Nae but straw. 119 00:14:59,670 --> 00:15:01,370 Move along. Move along. 120 00:15:06,760 --> 00:15:08,716 Get off me! 121 00:15:08,716 --> 00:15:11,161 A thousand pardons, my lady. 122 00:15:11,161 --> 00:15:12,628 I can't help myself. 123 00:15:12,628 --> 00:15:16,840 Beautiful girl... intimate moment in the straw... 124 00:15:18,340 --> 00:15:21,190 But, alas, work calls. 125 00:15:21,190 --> 00:15:24,024 The magistrate isn't going to cuckhold himself, now, is he? 126 00:15:24,024 --> 00:15:25,678 Pleasant travels. 127 00:15:31,780 --> 00:15:35,380 - The coins... - Hey, stop! You there, stop! 128 00:15:37,175 --> 00:15:38,375 Hey! 129 00:15:45,280 --> 00:15:46,880 Oh, no! No! No! 130 00:16:25,580 --> 00:16:27,175 Who's the man here? 131 00:16:30,370 --> 00:16:32,750 Does this belong to you? 132 00:16:34,450 --> 00:16:35,750 Yes. 133 00:16:37,630 --> 00:16:39,640 I trust this can be forgotten! 134 00:16:54,370 --> 00:16:57,273 You led the Vitalian Guard to this house?! 135 00:16:57,674 --> 00:16:59,289 Where's my coin? 136 00:16:59,290 --> 00:17:01,739 I'm sorry, I was robbed, and... 137 00:17:04,540 --> 00:17:07,229 Are you trying to make a fool of me, girl? 138 00:17:09,230 --> 00:17:11,580 You managed that, yourself. 139 00:17:14,520 --> 00:17:16,089 You're finished here! 140 00:17:16,090 --> 00:17:20,110 Yes, I wanted you clean, so I could keep your price up! 141 00:17:20,110 --> 00:17:26,549 Now, I'll just take what's mine! Sell whatever's left of you... to the whorehouse! 142 00:19:09,470 --> 00:19:11,069 What was that? 143 00:19:12,670 --> 00:19:16,839 - I... I don't mean... - You used no powders and you said no words. 144 00:19:16,910 --> 00:19:20,431 It-it was like no magic I've ever seen before. 145 00:19:21,600 --> 00:19:24,731 - Where is she? - Witch! Conjurer! 146 00:19:27,736 --> 00:19:30,263 I have to go. I'm going to Hammerhead's inn. 147 00:19:30,264 --> 00:19:34,076 Come with me. I can't do it alone, Egan. 148 00:19:34,104 --> 00:19:35,476 Wait. 149 00:19:42,010 --> 00:19:44,952 I made it. It'll help you run. 150 00:19:46,360 --> 00:19:49,670 I don't have your courage. I-I would never make it. 151 00:19:52,070 --> 00:19:53,890 Come on, go. Quick. 152 00:19:57,530 --> 00:19:58,993 Goodbye, Egan. 153 00:19:58,994 --> 00:20:00,194 Go. 154 00:20:13,738 --> 00:20:15,828 Make sure she stays out. 155 00:23:37,350 --> 00:23:39,780 I won't be sayin' it again! 156 00:23:39,780 --> 00:23:42,290 No fightin' blades in the establishment! 157 00:23:50,274 --> 00:23:52,769 Feed that mess to the pigs. 158 00:24:21,340 --> 00:24:25,856 A round of drinks for the Blood Clan! On the house! 159 00:24:34,084 --> 00:24:35,349 Hammerhead! 160 00:24:35,350 --> 00:24:37,424 Move it along, nowl! 161 00:24:38,425 --> 00:24:39,925 Hammerhead! 162 00:24:42,260 --> 00:24:44,260 I'm going to assume that you're new here 163 00:24:44,260 --> 00:24:48,020 and that this is a gift... so that Orc over there 164 00:24:48,020 --> 00:24:51,380 doesn't have to polish the blood off the blade of my ax, again. 165 00:24:51,380 --> 00:24:55,569 - I'm looking for work. - Then talk to Narnie, over there. 166 00:24:55,570 --> 00:24:57,960 No... adventuring work! 167 00:24:57,960 --> 00:25:01,079 I want a chance at a bounty. I do magic. 168 00:25:01,080 --> 00:25:02,259 Ohhh! 169 00:25:02,280 --> 00:25:05,410 Why didn't you say so? A magician! 170 00:25:06,110 --> 00:25:08,840 Well! I had no idea! 171 00:25:08,840 --> 00:25:14,452 And all this time I've been payin' court to a real fyekin' magician! 172 00:25:14,453 --> 00:25:17,534 - Now get out before my temper's... - Ahh! 173 00:25:20,807 --> 00:25:24,830 In the name of the goddess, Anisette, I demand audience with Orin Tuck! 174 00:25:31,060 --> 00:25:36,359 - Fyekin' women tonight! - You are Orin Tuck? 175 00:25:36,360 --> 00:25:38,600 Hammerhead's what they be callin' me now. 176 00:25:38,610 --> 00:25:43,159 I am Teela, of the order of Anisette, sent to plead your help. 177 00:25:43,160 --> 00:25:45,530 Orcs raided my temple, two nights past 178 00:25:45,530 --> 00:25:49,220 and my people were slain, or taken by foul beasts. 179 00:25:49,220 --> 00:25:51,749 I seek heroes to win their freedom. 180 00:25:51,750 --> 00:25:53,729 Have you any gold? 181 00:25:55,130 --> 00:25:59,599 I... have some. 200 silver. 182 00:25:59,600 --> 00:26:01,839 That's not gold. 183 00:26:01,840 --> 00:26:06,689 Please, you and your kind were friends to the order, in times of old. 184 00:26:07,290 --> 00:26:09,444 Times of old are olden times, now. 185 00:26:09,445 --> 00:26:12,700 And those heroes lie shriveled, in the dirt. 186 00:26:12,700 --> 00:26:14,049 I've no use for causes! 187 00:26:14,050 --> 00:26:16,164 And neither does any man here, today. 188 00:26:16,165 --> 00:26:18,273 They have my sister! 189 00:26:18,274 --> 00:26:23,139 Does any lad here want to help save this lass's sister, 190 00:26:23,140 --> 00:26:26,599 who was kidnapped by a band or marauding Orcs? 191 00:26:26,600 --> 00:26:30,757 The pay is 200 silver pieces. 192 00:26:38,110 --> 00:26:39,819 There's the door. 193 00:26:39,820 --> 00:26:41,660 I suggest you use it. 194 00:26:51,030 --> 00:26:55,099 If I just fyekin' saw who I think I fyekin' saw... 195 00:26:55,100 --> 00:26:58,329 she better be here to sell herself as a whore! 196 00:26:59,330 --> 00:27:01,170 I will take that bounty! 197 00:27:07,060 --> 00:27:09,490 I'm forming a team. 198 00:27:09,490 --> 00:27:11,439 Any of you are welcome to join my team. 199 00:27:11,440 --> 00:27:14,820 I... bring the skill... of magic. 200 00:27:18,390 --> 00:27:21,423 Careful, she has magic! 201 00:27:25,976 --> 00:27:27,339 Wait! 202 00:27:28,940 --> 00:27:30,749 You need help. 203 00:27:31,150 --> 00:27:34,169 In there... I-I heard you. You nee... you need help. 204 00:27:34,170 --> 00:27:40,439 I require seasoned adventurers... heroes, even. Not young girls. 205 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 I have a team! 206 00:27:43,740 --> 00:27:45,600 You have a limp. 207 00:27:45,950 --> 00:27:48,609 No one else will help you. 208 00:27:48,610 --> 00:27:50,199 Hammerhead said it. 209 00:27:50,200 --> 00:27:54,839 The mission is too dangerous and... you have too little to pay. 210 00:27:55,240 --> 00:27:59,293 And you... you do not fear it? 211 00:28:00,594 --> 00:28:02,579 No. 212 00:28:02,780 --> 00:28:05,620 - Should I? - Yes. 213 00:28:19,980 --> 00:28:25,499 200 silver pieces... full sum upon completion. 214 00:28:25,500 --> 00:28:27,489 It will be dangerous. 215 00:28:27,490 --> 00:28:29,689 But with a care, a man just might survive it. 216 00:28:29,690 --> 00:28:32,343 You won't regret it. 217 00:28:32,344 --> 00:28:35,829 - I very much doubt that. - Give me until fourth watch. 218 00:28:35,830 --> 00:28:38,410 We meet at the stone circle, at dawn. 219 00:29:12,520 --> 00:29:13,626 I know you. 220 00:29:13,926 --> 00:29:17,183 You're that slave girl that got me thrown into this cage. 221 00:29:17,184 --> 00:29:18,584 Marek. 222 00:29:22,130 --> 00:29:25,449 That pimp has some influential friends in my regiment. 223 00:29:25,450 --> 00:29:27,099 I'm here to free you. 224 00:29:28,300 --> 00:29:31,090 All I need is for you to swear an oath to me. 225 00:29:32,290 --> 00:29:33,950 Why not? 226 00:29:34,950 --> 00:29:37,463 I need a swordsman, for a bounty. 227 00:29:37,464 --> 00:29:39,790 Join me and we'll win it together. 228 00:29:41,480 --> 00:29:43,080 You're joking! 229 00:29:44,620 --> 00:29:46,428 You're not joking. 230 00:29:50,910 --> 00:29:54,679 Long ago, I swore an oath, to the Vitalian Empire. 231 00:29:54,680 --> 00:29:59,689 That oath, took me across the world, and into this cage. 232 00:29:59,690 --> 00:30:01,699 I'm done with oaths. 233 00:30:01,700 --> 00:30:04,999 I saw you in the alley. You... you're a brave man. 234 00:30:05,000 --> 00:30:08,049 - I wouldn't go that far. - No more masters, no magistrates! 235 00:30:08,050 --> 00:30:10,159 We-we'll create our own destinies. 236 00:30:12,360 --> 00:30:15,679 And what would those destinies hold for us, little varmint? 237 00:30:17,580 --> 00:30:19,200 A life with dignity. 238 00:30:22,040 --> 00:30:25,620 Well, friend... for a life of dignity... 239 00:30:41,010 --> 00:30:42,310 Oh, God. 240 00:30:53,890 --> 00:30:57,359 Oh, here come the guards! Maybe one of them has the key! 241 00:31:00,690 --> 00:31:02,059 Reckless balls...! 242 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 Name's Thane. 243 00:31:46,640 --> 00:31:48,599 We need a thief. 244 00:31:48,600 --> 00:31:49,955 It's Thor's day. 245 00:31:50,956 --> 00:31:54,216 I believe there's one coupling with my commander's wife. 246 00:31:55,716 --> 00:31:56,974 Well, there's our thief. 247 00:32:01,999 --> 00:32:03,199 Pssst! 248 00:32:03,220 --> 00:32:05,029 Boy! 249 00:32:05,220 --> 00:32:06,651 Boy! 250 00:32:07,152 --> 00:32:08,452 Boy! 251 00:32:11,954 --> 00:32:14,329 Go around the corner and tell the guards 252 00:32:14,330 --> 00:32:16,750 you saw a man climb into that window. 253 00:32:20,422 --> 00:32:22,211 What's on your leg? 254 00:32:22,912 --> 00:32:24,212 Go! 255 00:32:28,500 --> 00:32:30,233 What is that on your leg? 256 00:32:30,234 --> 00:32:31,420 Oh! My husband's back! 257 00:32:31,620 --> 00:32:35,111 Take these! Go! Go! Go! No-no-no! Don't hurt me! 258 00:32:54,368 --> 00:32:56,979 What is that thing on your foot? 259 00:32:56,980 --> 00:32:58,189 Where's my money? 260 00:32:58,190 --> 00:33:01,619 - I have no idea what you're talking about. - In the hay wagon. 261 00:33:01,620 --> 00:33:03,154 I meet a lot of women in the hay. 262 00:33:03,155 --> 00:33:06,686 No offense, but, I... can't say as I remember you, sweetheart! 263 00:33:07,586 --> 00:33:09,443 Wait, it's coming to me. 264 00:33:10,444 --> 00:33:12,542 What manner of insult is it you bring to me?! 265 00:33:12,543 --> 00:33:15,489 To this house! To my bed! Get away, you whore! 266 00:33:15,590 --> 00:33:17,749 Can we maybe discuss this somewhere else? 267 00:33:17,750 --> 00:33:19,260 Take your time, pal. 268 00:33:20,380 --> 00:33:22,690 Alright... alright. 269 00:33:22,691 --> 00:33:27,189 Given my very... limited... knowledge on thieves, 270 00:33:27,190 --> 00:33:30,179 I would assume you money is gone. Gambled away, 271 00:33:30,180 --> 00:33:33,618 or spent on very, very expensive women. 272 00:33:33,618 --> 00:33:35,369 You bastard! 273 00:33:35,370 --> 00:33:37,059 Most probably. 274 00:33:44,060 --> 00:33:47,909 I'm sorry, sweetheart. I'm a harder catch than that. 275 00:33:47,910 --> 00:33:49,919 We're here to make you an offer. 276 00:33:52,076 --> 00:33:54,043 Guads! Guards! I can just... 277 00:33:54,070 --> 00:33:55,759 I need you for one mission. 278 00:33:55,760 --> 00:33:56,980 No chance, milady. 279 00:33:56,980 --> 00:34:00,139 Then we'll let the magistrate have you, and she keeps her clothes. 280 00:34:00,240 --> 00:34:01,999 - What's the pay? - 50 silver. 281 00:34:02,000 --> 00:34:03,300 100! 282 00:34:05,920 --> 00:34:08,819 - 100! - Is now really the time to haggle? 283 00:34:09,520 --> 00:34:10,799 - 75. - What? 284 00:34:10,800 --> 00:34:12,790 - Have him destroyed! - I'm in! 285 00:34:44,102 --> 00:34:45,720 We're here. 286 00:34:46,920 --> 00:34:50,639 Weh-heh-heh-hell, well... allow me! 287 00:34:52,440 --> 00:34:53,930 Dagen. 288 00:34:53,930 --> 00:34:57,489 - And you are? - Teela, from the order of Anisette. 289 00:34:57,490 --> 00:34:59,008 A holy woman?! 290 00:35:02,260 --> 00:35:07,769 A little girl, a Vitalian... and a miscreant. 291 00:35:07,770 --> 00:35:10,510 Pray the goddess may bless our worthy cause. 292 00:35:10,510 --> 00:35:11,710 Charming. 293 00:35:13,780 --> 00:35:16,329 There is an Orc encampment 10 leagues east. 294 00:35:16,330 --> 00:35:17,859 My sister is held there. 295 00:35:17,860 --> 00:35:19,829 We will rescue her under cover of night. 296 00:35:19,830 --> 00:35:23,855 You and I, under the covers, at night? I like it. 297 00:35:24,300 --> 00:35:26,810 Except without the dress. All done up in... 298 00:35:26,810 --> 00:35:29,510 why don't you stick out like a lily in a pile of pig shite? 299 00:35:29,510 --> 00:35:31,689 - Done. Up! - Should we head out? 300 00:35:31,690 --> 00:35:33,679 My white robes symbolize purity 301 00:35:33,680 --> 00:35:36,089 and show my dedication to the goddess, Anisette. 302 00:35:36,090 --> 00:35:39,885 And I will not be spoken to like one of your common whores. 303 00:35:42,330 --> 00:35:45,129 Speak to ladies like whores, and whores, like 304 00:35:45,130 --> 00:35:48,498 ladies. Surprising what you get from both. 305 00:35:49,650 --> 00:35:52,159 I've ten leagues, yet, before I test this blade. 306 00:35:52,160 --> 00:35:53,740 Don't push me off. 307 00:35:59,100 --> 00:36:00,780 The goddess leads us. 308 00:36:04,310 --> 00:36:05,960 "The goddess leads us." 309 00:36:06,960 --> 00:36:08,925 Ten leagues. 310 00:37:23,030 --> 00:37:25,409 Maybe we should take a look around, down there. 311 00:37:25,410 --> 00:37:28,304 See if they... missed anything valuable. 312 00:37:28,305 --> 00:37:30,390 They are my friends and teachers. 313 00:37:32,860 --> 00:37:36,609 Should we go down there... to pick up the trail? 314 00:37:38,610 --> 00:37:40,180 Let's keep moving. 315 00:38:00,716 --> 00:38:02,704 What is that smell? 316 00:38:05,276 --> 00:38:06,660 We're to stay downwind. 317 00:38:06,660 --> 00:38:08,644 Keep low... and quiet. 318 00:38:12,416 --> 00:38:14,292 That's a lot of orcs. 319 00:38:14,292 --> 00:38:17,129 Right. Time to go home. 320 00:38:17,130 --> 00:38:19,492 If we fight, we die. 321 00:38:20,093 --> 00:38:21,664 I have a plan. 322 00:38:23,264 --> 00:38:25,040 I'll create a distraction. 323 00:38:25,041 --> 00:38:28,049 The meadow. Draw them out that way. Get them to chase us. 324 00:38:28,050 --> 00:38:32,079 - Then Dagen will run in and... - Oh, hey, no! Like hell I will! 325 00:38:32,160 --> 00:38:33,809 You out of your nut? 326 00:38:33,810 --> 00:38:35,510 Those aren't imaginary Orcs that your 327 00:38:35,510 --> 00:38:38,490 grandmother told you about, to lull you to sleep, sweetheart. 328 00:38:38,491 --> 00:38:43,072 Those are real, bloodthirsty, musclebound animals. 329 00:38:43,073 --> 00:38:47,649 And we only have one musclebound animal. 330 00:38:47,650 --> 00:38:49,641 I can conjure a distraction. 331 00:38:49,642 --> 00:38:51,616 There's a lot of Orcs down there. 332 00:38:54,217 --> 00:39:00,499 Fine! Well, then, thief, you're going to slip into the water, quietly... hop into those cages 333 00:39:00,500 --> 00:39:02,600 and find out which one has Teela's sister in it. 334 00:39:02,601 --> 00:39:04,460 - Mmm. - Then come ashore when you're in the clear. 335 00:39:04,460 --> 00:39:07,619 - Well, what about freeing the other captives? - Yeah, why not? 336 00:39:07,620 --> 00:39:09,794 And while I'm at it, I'll swipe some teeth 337 00:39:09,895 --> 00:39:12,024 from the biggest gooch's mouth. 338 00:39:12,025 --> 00:39:15,592 - Forget it! - If anything happens, we'll attack... 339 00:39:15,713 --> 00:39:17,494 causing a distraction. 340 00:39:17,495 --> 00:39:19,649 It's a good plan. 341 00:39:19,650 --> 00:39:21,479 Naturally! 342 00:39:21,480 --> 00:39:24,579 And what about that guard, down there by the cages? 343 00:39:24,580 --> 00:39:26,579 Maybe I'll make friends with him. 344 00:39:26,580 --> 00:39:30,499 All the while, Thane can spend the night, up here, on the rocks, pleasuring you lovely ladies, 345 00:39:30,500 --> 00:39:34,359 while Teela's sex deprived goddess watches on, with envy. 346 00:39:34,360 --> 00:39:37,494 Shove your dagger straight up through his bowels. 347 00:39:37,495 --> 00:39:40,690 He won't scream and death is instant. 348 00:39:42,630 --> 00:39:45,341 The sisters of my order study principles of combat. 349 00:39:45,342 --> 00:39:48,549 - Dagen, if your thieving skills aren't up to it. - My thieving skills? 350 00:39:48,620 --> 00:39:52,169 No-no-no-no-no. It's fine. I'll do it. 351 00:39:52,170 --> 00:39:57,000 Fyke! Always the thief gets the sodden end of the stick! 352 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 Teela, cut that out! 353 00:39:59,601 --> 00:40:01,330 Alright? It's bad luck. 354 00:40:06,830 --> 00:40:09,016 Alright, excuse me. 355 00:40:10,570 --> 00:40:12,639 What's she look like, this sister of yours? 356 00:40:12,640 --> 00:40:14,979 - Brown hair. - Is she beautiful? 357 00:40:15,858 --> 00:40:18,000 Chances are improving. 358 00:40:27,800 --> 00:40:29,620 What's going on down there? 359 00:40:31,820 --> 00:40:33,875 Teela, is that your sister? 360 00:40:38,255 --> 00:40:39,790 No, a priest. 361 00:40:43,135 --> 00:40:45,698 That's him. He led the raid on my temple. 362 00:40:49,920 --> 00:40:52,140 - Where is the stone? - I don't know. 363 00:40:58,912 --> 00:41:00,904 What is he doing to him? 364 00:41:06,082 --> 00:41:10,566 Necromancy. It's an old, dark magic, 365 00:41:10,567 --> 00:41:12,855 which draws on the life of survivors. 366 00:41:12,856 --> 00:41:15,599 I'd only ever heard tales of it, until now. 367 00:41:26,700 --> 00:41:28,729 I can't see Dagen. 368 00:41:29,430 --> 00:41:30,841 Any sign of him? 369 00:41:30,842 --> 00:41:33,342 Come on, thief, earn your pay. 370 00:41:50,810 --> 00:41:53,329 Which one of you is Teela's sister, Caeryn? 371 00:41:53,330 --> 00:41:54,964 They kill those of us who speak. 372 00:41:57,406 --> 00:41:59,160 I mean to free you. 373 00:41:59,660 --> 00:42:02,689 - The Ogre came and he took... - Silence! 374 00:42:03,090 --> 00:42:06,199 Or my blade shall taste of your blood, again! 375 00:42:15,978 --> 00:42:18,018 So, what have we got, here? 376 00:42:21,346 --> 00:42:24,640 Put it in... easy, easy... 377 00:42:27,240 --> 00:42:30,800 A bit deeper... and... there she is. 378 00:42:32,183 --> 00:42:35,200 Right. Let's have a look at you. 379 00:42:36,503 --> 00:42:38,316 You're Caeryn? 380 00:42:41,220 --> 00:42:42,463 Caeryn isn't here. 381 00:42:42,463 --> 00:42:45,569 - What do you mean? - I misunderstood. 382 00:42:45,770 --> 00:42:48,331 Goddess wants all of her worshipers released. 383 00:42:49,631 --> 00:42:52,707 They'll see we've escaped and come after us. 384 00:43:02,444 --> 00:43:05,029 Ohh...oh, no. 385 00:43:05,929 --> 00:43:07,811 Fyke! Don't do it. 386 00:43:14,075 --> 00:43:16,375 Alright. Alright. They've got him. 387 00:43:17,857 --> 00:43:20,641 No-no! Come on down whenever you're ready! 388 00:43:20,642 --> 00:43:22,036 It's going in! 389 00:43:27,797 --> 00:43:29,829 Do we have a plan? 390 00:43:29,830 --> 00:43:31,219 We fight. 391 00:43:31,220 --> 00:43:33,489 I thought you said we'd die. 392 00:43:33,490 --> 00:43:34,910 We'll see now, won't we? 393 00:43:59,260 --> 00:44:00,851 It is a lot of Orcs. 394 00:44:28,583 --> 00:44:29,777 Are you alright? 395 00:44:29,778 --> 00:44:31,276 Of course I'm not alright! 396 00:44:48,463 --> 00:44:49,877 Help Teela! 397 00:45:08,343 --> 00:45:10,330 You had to fyeking stab me. 398 00:45:10,331 --> 00:45:12,830 Teela, your combat training is shite! 399 00:45:12,830 --> 00:45:15,480 Leave us your women and you can live. 400 00:45:15,980 --> 00:45:18,440 How very Orkish of you. 401 00:45:38,440 --> 00:45:41,450 Leave me! I'm not afraid to die. 402 00:45:41,574 --> 00:45:43,074 Just do it, already. 403 00:45:47,808 --> 00:45:49,998 You had to fyeking stab me. 404 00:45:58,830 --> 00:46:00,702 Must have lost them. 405 00:46:01,902 --> 00:46:04,878 Not. Marek! 406 00:46:05,570 --> 00:46:08,342 Could really use some magic, right now! 407 00:46:09,342 --> 00:46:12,813 - Just leave me! I'm slowing you down! - No! 408 00:46:12,814 --> 00:46:14,798 Our oath goes both ways! 409 00:46:20,062 --> 00:46:22,414 Move him faster, or drop him! 410 00:46:35,440 --> 00:46:38,819 Wait, wait! I know this place! 411 00:46:38,820 --> 00:46:40,879 Up there, we raided a camp here, once. 412 00:46:40,880 --> 00:46:43,407 There's a cave. It's hard to get to. 413 00:46:48,540 --> 00:46:50,055 I'm out of arrows! 414 00:46:56,790 --> 00:46:58,375 Hard to get to? 415 00:47:07,600 --> 00:47:09,600 I'm not gonna let you die! 416 00:47:15,010 --> 00:47:17,275 The bolt! Pull the bolt! 417 00:47:17,275 --> 00:47:19,475 - I'm alright! - OK. 418 00:47:21,540 --> 00:47:23,272 Keep him quiet! 419 00:47:23,772 --> 00:47:25,618 Shhh! Quiet! 420 00:47:28,410 --> 00:47:30,630 I'm bleeding too fast! 421 00:47:31,730 --> 00:47:33,130 Move aside. 422 00:47:40,980 --> 00:47:44,556 Embrace the pain and welcome death, should she beckon you. 423 00:47:49,604 --> 00:47:51,404 No! No! 424 00:48:26,116 --> 00:48:27,903 I couldn't get it all. 425 00:48:27,904 --> 00:48:31,023 It'll take time to fully heal you. 426 00:48:31,024 --> 00:48:32,682 But you will live. 427 00:48:33,882 --> 00:48:35,744 You are so beautiful. 428 00:48:35,744 --> 00:48:38,149 Sleep now. I will watch over you. 429 00:48:38,150 --> 00:48:39,428 Thank you. 430 00:48:45,785 --> 00:48:47,000 Thank you. 431 00:48:54,800 --> 00:48:56,566 I'm going to see what else is in here. 432 00:50:33,976 --> 00:50:35,545 It's Faltic. 433 00:50:41,160 --> 00:50:46,745 It needs to be placed on a shrine. It's a... gift to the gods, to grant a wish for love. 434 00:50:48,668 --> 00:50:50,356 How do you know that? 435 00:50:51,856 --> 00:50:53,658 Personal experience, I'm afraid. 436 00:50:57,940 --> 00:51:00,601 It's far too pretty a thing for this place. 437 00:51:02,661 --> 00:51:05,427 I don't even know where we are. What is this, a house? 438 00:51:05,428 --> 00:51:06,832 Ah, no. 439 00:51:06,832 --> 00:51:10,320 No, it's a-it's a runner's cache. 440 00:51:10,320 --> 00:51:13,674 Daring smugglers used to keep them up and down the trade routes. 441 00:51:13,675 --> 00:51:16,010 It's long forgotten. 442 00:51:16,010 --> 00:51:23,526 But, um... might wish we asked to go through them... being a slave in them. 443 00:51:24,630 --> 00:51:30,450 No, I ju... um, I just, uh... saw the-the mark on your... neck. 444 00:51:31,850 --> 00:51:33,500 Explains a lot. 445 00:51:41,125 --> 00:51:42,710 I'm going to make a fire. 446 00:52:09,600 --> 00:52:12,920 Well, Teela. I presume the mission's over? 447 00:52:14,620 --> 00:52:18,779 Unless, of course, you have some idea as to where your sister might actually be. 448 00:52:19,750 --> 00:52:22,384 My sister might have been taken by the Ogre. 449 00:52:22,386 --> 00:52:28,390 - The Ogre? - Oh, yes, THE Ogre. And not just any Ogre... 450 00:52:28,400 --> 00:52:31,190 but the one that attacked your temple, with the Orcs. 451 00:52:31,390 --> 00:52:36,158 A little-or should I say, a HUGE detail that Teela left out. 452 00:52:36,159 --> 00:52:38,525 It's probably why she didn't want us to go down there. We'd have 453 00:52:38,526 --> 00:52:41,479 - noticed all the evidence... - No! 454 00:52:41,480 --> 00:52:44,559 - I mean, I didn't know the goddess led us to... - Oh, the goddess be damned! 455 00:52:44,560 --> 00:52:48,149 I did my part, whether your sister was there or not! 456 00:52:48,150 --> 00:52:51,100 Now I want my silver and then, I'll be going. 457 00:52:52,282 --> 00:52:54,150 I do not have your silver. 458 00:52:54,170 --> 00:52:56,170 - Ah! - Not yet. 459 00:52:57,385 --> 00:53:00,879 Well, that's perfect, isn't it? 460 00:53:00,880 --> 00:53:04,295 The goddess has promised to provide you with payment. 461 00:53:04,296 --> 00:53:06,200 OK. I'm done with you lot. 462 00:53:10,440 --> 00:53:12,630 I know, in my heart, that my sister is alive. 463 00:53:13,730 --> 00:53:15,641 I still have to find her! 464 00:53:15,642 --> 00:53:19,509 Yeah, well... good luck with that, priestess. 465 00:53:19,510 --> 00:53:20,650 Dagen, wait! 466 00:53:58,230 --> 00:54:00,692 - What are you doing? - I'm leaving. 467 00:54:00,693 --> 00:54:04,650 - This mission is suicide. - It's suicide alone. 468 00:54:05,385 --> 00:54:07,419 Take my chances. 469 00:54:07,719 --> 00:54:11,106 You can come with me... if you like. 470 00:54:12,306 --> 00:54:14,155 I want to see this through. 471 00:54:17,005 --> 00:54:19,614 - Take care of Thane. - Wait! 472 00:54:50,105 --> 00:54:51,605 Teela? 473 00:54:53,600 --> 00:54:54,700 No. 474 00:54:56,765 --> 00:54:58,265 I'm sorry. 475 00:54:59,240 --> 00:55:00,600 Nothing has changed. 476 00:55:04,830 --> 00:55:06,540 My promise is good. 477 00:55:09,140 --> 00:55:10,639 One bounty. 478 00:55:12,140 --> 00:55:14,140 We leave at dawn. 479 00:55:34,400 --> 00:55:35,750 Teela? 480 00:56:27,818 --> 00:56:29,810 You should rest. 481 00:56:30,110 --> 00:56:32,102 I've no need. 482 00:56:33,202 --> 00:56:38,320 Nor I. Sleep doesn't come so easily, now. 483 00:56:38,320 --> 00:56:41,229 Before this, I would sleep like a babe. 484 00:56:50,520 --> 00:56:52,570 This is very clever. 485 00:56:53,371 --> 00:56:57,189 Teela... you're a healer. 486 00:56:57,190 --> 00:57:01,600 Are you able to heal... anyone? 487 00:57:02,160 --> 00:57:09,449 Those with... pure intent, who have faith to heal and be healed... yes. 488 00:57:09,450 --> 00:57:11,337 Am I pure enough? 489 00:57:11,338 --> 00:57:15,160 C-can your goddess... can she heal me... my... my leg? 490 00:57:16,468 --> 00:57:17,768 Please? 491 00:57:42,360 --> 00:57:44,240 I'm sorry, Marek. 492 00:57:44,840 --> 00:57:46,930 It is not the will of the goddess. 493 00:57:47,830 --> 00:57:49,174 What? 494 00:57:50,374 --> 00:57:52,139 Why? Why? 495 00:57:52,140 --> 00:57:56,904 Your leg... it's a deliberate mark, from the gods. 496 00:57:56,905 --> 00:57:59,590 A reminder of the darkness inside you. 497 00:57:59,590 --> 00:58:03,859 I'm good! I know I am. There's no... there's no darkness inside of me! 498 00:58:03,860 --> 00:58:07,960 We all harbor darkness... and all light. 499 00:58:15,900 --> 00:58:18,179 Then why am I different? 500 00:58:18,180 --> 00:58:19,960 And why can't I be healed? 501 00:59:00,470 --> 00:59:03,079 How recent do you think this Ogre trail is? 502 00:59:03,080 --> 00:59:04,999 Less than a day, I'd wager. 503 00:59:05,000 --> 00:59:10,857 - Are Vitalian soldiers trained in tracking? - Aye. But men... not Ogres. 504 00:59:13,340 --> 00:59:15,549 Why become a soldier? 505 00:59:15,550 --> 00:59:19,719 A chance to see the world... and swing a sword at it. 506 00:59:20,020 --> 00:59:21,689 And you? 507 00:59:21,690 --> 00:59:25,169 - Why did I chose the order of Anisette? - Aye. 508 00:59:25,170 --> 00:59:27,539 It was my sister, who was first called. 509 00:59:27,540 --> 00:59:29,227 Greatly upsetting our father. 510 00:59:29,228 --> 00:59:32,179 I promised I would never follow in her footsteps. 511 00:59:32,680 --> 00:59:34,580 Nor did I desire to. 512 00:59:34,581 --> 00:59:36,999 Then, I found out he planned to trade me to a nobleman 513 00:59:37,000 --> 00:59:41,479 for a tract of land. I refused and ran to Caeryn and the order. 514 00:59:42,080 --> 00:59:44,809 The goddess has been my life, since. 515 00:59:44,810 --> 00:59:48,209 Not many girls would pass up a chance to marry a nobleman. 516 00:59:48,210 --> 00:59:51,001 I refused to be traded like property. 517 00:59:51,002 --> 00:59:53,414 Well, we all sell ourselves for something, in the end. 518 00:59:53,414 --> 00:59:55,592 That's rather bleak. 519 00:59:56,592 --> 00:59:58,390 Life is bleak. 520 01:00:03,140 --> 01:00:05,559 The imprint is deeper here. 521 01:00:05,560 --> 01:00:09,739 And lengthened... the Ogre was running. 522 01:00:09,740 --> 01:00:13,610 - Running? For what? - From what? 523 01:00:16,275 --> 01:00:18,350 I have little experience with these creatures. 524 01:00:21,020 --> 01:00:24,522 Following blindly... is reckless. 525 01:00:26,322 --> 01:00:27,890 What do you suggest? 526 01:00:29,490 --> 01:00:33,169 I say we get up high... spy out the land. 527 01:00:34,170 --> 01:00:36,370 Learn what... might be waiting for us. 528 01:00:39,080 --> 01:00:40,585 We don't have time. 529 01:00:40,586 --> 01:00:42,829 If your sister's still alive... 530 01:00:42,830 --> 01:00:45,209 there's no telling how much longer she has. 531 01:00:45,210 --> 01:00:47,210 We have the trail, let's keep going. 532 01:01:20,060 --> 01:01:22,060 Orcs. 533 01:01:22,260 --> 01:01:23,829 He chose his own path. 534 01:01:23,830 --> 01:01:27,095 He may have been taken captive. He's likely still alive. 535 01:01:27,495 --> 01:01:28,970 Maybe. 536 01:01:29,070 --> 01:01:30,859 The goddess has her purposes. 537 01:01:30,860 --> 01:01:32,949 Dagen's fate is no longer our concern. 538 01:01:32,950 --> 01:01:35,499 I've heard enough of your damned goddess! 539 01:01:35,500 --> 01:01:38,159 What good is she to me, to you, to anyone? 540 01:01:38,160 --> 01:01:40,609 Maybe Dagen had it right. 541 01:01:41,310 --> 01:01:44,694 Your temple is burned. Your sister is probably dead. 542 01:01:44,695 --> 01:01:48,479 And chances are, we're probably going to die here, too. 543 01:01:48,480 --> 01:01:53,345 Maybe I'm not good enough... for you and your goddess, to care about, 544 01:01:53,346 --> 01:01:58,391 but I know this. I'm not like your goddess. 545 01:01:58,392 --> 01:02:01,240 I wouldn't leave a friend to die, alone, in the wilderness. 546 01:02:03,716 --> 01:02:05,788 The same way Dagen left us? 547 01:02:11,790 --> 01:02:14,844 - What was that? - We need to move. Now! 548 01:02:18,170 --> 01:02:19,691 We need to find a clearing! 549 01:02:19,692 --> 01:02:22,660 We'll have a better chance of fighting, if we can see it. 550 01:02:42,308 --> 01:02:44,510 Go on! Don't look in his eyes! 551 01:02:44,510 --> 01:02:48,230 - Blind me! I have looked directly into his eyes! - Do we keep running or make a stand?! 552 01:02:48,327 --> 01:02:50,021 Keep running! 553 01:02:51,419 --> 01:02:54,916 - I thought we needed to find a clearing?! - I'm trying! 554 01:03:15,810 --> 01:03:18,500 Stop playing around! Marek, run! 555 01:03:36,950 --> 01:03:40,421 - What was that? - I don't wanna know. 556 01:03:41,622 --> 01:03:43,106 There's a clearing ahead! 557 01:04:10,350 --> 01:04:12,350 We should have scouted. 558 01:04:24,300 --> 01:04:25,896 Into the trees! 559 01:04:28,480 --> 01:04:30,173 Leave me, I can make it! 560 01:04:30,574 --> 01:04:32,663 Put me down! Put me dow... 561 01:04:32,664 --> 01:04:35,056 - Shut up and hold on! - Leave me! 562 01:04:37,342 --> 01:04:40,038 Faster! Run faster! 563 01:04:59,058 --> 01:05:01,049 Over here, you brute! 564 01:05:02,740 --> 01:05:04,040 Pretty! 565 01:05:09,614 --> 01:05:13,001 Marek! Forget about us! You must find the stone! 566 01:05:13,002 --> 01:05:14,994 The goddess leads you! 567 01:05:39,498 --> 01:05:41,220 Why won't you heal me? 568 01:06:00,040 --> 01:06:02,566 Anisette, hear my prayer. 569 01:06:15,902 --> 01:06:19,045 I have failed you, goddess. 570 01:06:20,945 --> 01:06:26,285 My friends are going to die. I was alone. I was alone. I'm alone. 571 01:06:27,090 --> 01:06:31,739 Heal me. Heal me, so I can save my friends! 572 01:06:32,940 --> 01:06:34,563 Anisette, if you hear me, answer. 573 01:06:34,564 --> 01:06:37,655 If you hear me... answer. 574 01:06:39,534 --> 01:06:42,017 Answer me. 575 01:06:42,819 --> 01:06:44,401 Answer me. 576 01:06:45,601 --> 01:06:47,295 Answer me! 577 01:06:51,122 --> 01:06:52,472 Answer me. 578 01:06:59,968 --> 01:07:02,555 You're wrong! 579 01:07:02,556 --> 01:07:04,548 You're wrong about me. 580 01:07:12,818 --> 01:07:14,902 To hell with the gods! 581 01:08:57,970 --> 01:09:01,039 What about a last meal, or something? 582 01:09:01,040 --> 01:09:02,639 Some meat? 583 01:09:02,640 --> 01:09:04,325 Ale would be nice. 584 01:09:07,600 --> 01:09:09,224 Thanks very much. 585 01:10:26,728 --> 01:10:29,515 Marek. Thanks for it. 586 01:10:30,516 --> 01:10:32,599 Quiet... I'm concentrating. 587 01:10:39,978 --> 01:10:41,864 Thank you... very much. 588 01:10:51,432 --> 01:10:54,599 Don't mind me, I'm just a bit foxy. 589 01:11:08,566 --> 01:11:10,853 You have impeccable timing, Marek. 590 01:11:10,854 --> 01:11:13,869 The ugly one had a look in his eye I didn't like. 591 01:11:14,370 --> 01:11:16,181 Yep, yep, OK. 592 01:11:21,915 --> 01:11:23,575 This is yours. 593 01:11:23,776 --> 01:11:25,013 Oh, ho-ho-ho! 594 01:11:25,034 --> 01:11:29,298 Oh, my God! And I thought you'd deserted me! 595 01:11:31,400 --> 01:11:33,030 Where are the others? 596 01:11:36,094 --> 01:11:38,080 You left them? 597 01:11:38,280 --> 01:11:40,959 - Smart. - No. 598 01:11:40,960 --> 01:11:42,930 We're going to rescue them. 599 01:11:44,030 --> 01:11:45,630 The Ogre? 600 01:11:46,430 --> 01:11:48,434 Fyke, Marek! 601 01:11:49,034 --> 01:11:50,379 Why? 602 01:11:51,279 --> 01:11:52,935 Because they're our friends. 603 01:11:56,279 --> 01:11:58,569 And I don't have many friends. 604 01:11:59,370 --> 01:12:01,065 And neither do you. 605 01:12:03,640 --> 01:12:05,699 I spotted the Ogre trail, not far from here. 606 01:12:05,700 --> 01:12:07,750 It's just over that ridge. 607 01:12:08,150 --> 01:12:09,630 Alright. 608 01:12:18,530 --> 01:12:20,463 Wait! Wait! Wait! 609 01:12:45,913 --> 01:12:49,085 - Yes, alright. - Is this the Ogre's cave? 610 01:12:50,565 --> 01:12:53,078 I'd bet my magic wand we're at his doorstep. 611 01:13:00,442 --> 01:13:02,879 You know, you're asking the impossible, right? 612 01:13:02,880 --> 01:13:04,957 Surely not impossible for you. 613 01:13:06,557 --> 01:13:09,390 I just want to make sure you'll appreciate my success. 614 01:13:14,810 --> 01:13:17,610 - What was that for? - I'm probably falling in love. 615 01:13:34,618 --> 01:13:36,589 Who's out there? 616 01:13:37,090 --> 01:13:38,740 Is there someone there? 617 01:13:40,041 --> 01:13:41,519 Please! 618 01:13:41,820 --> 01:13:43,677 Are you here to help me?! 619 01:13:45,078 --> 01:13:46,664 Who's there? 620 01:13:48,422 --> 01:13:50,393 I'm trapped! I can't get out. 621 01:13:52,000 --> 01:13:54,680 Is there anyone there? I-I hear you. 622 01:13:57,380 --> 01:13:59,080 Is that someone out there? 623 01:14:01,580 --> 01:14:05,179 Who's there? Who's there? I'm in here! I'm in here! 624 01:14:08,855 --> 01:14:10,600 Psst! Anybody home? 625 01:14:14,310 --> 01:14:16,559 Who are you? Just... get me out of here. 626 01:14:16,560 --> 01:14:18,603 Shhh, sh-sh-sh. Calm down, boy. 627 01:14:20,604 --> 01:14:22,484 Is there anyone else in there with you? 628 01:14:22,485 --> 01:14:24,719 A tiresome priestess, maybe? 629 01:14:24,720 --> 01:14:26,595 No. I'm-I'm all alone. 630 01:14:26,796 --> 01:14:29,510 Alright, just... sit tight. 631 01:14:30,310 --> 01:14:32,879 Please! You have to save me! 632 01:14:32,880 --> 01:14:37,110 Please! Please! Get me out of here! 633 01:14:37,550 --> 01:14:39,311 Don't... don't leave me! 634 01:14:39,812 --> 01:14:41,787 Where did you go? 635 01:14:42,288 --> 01:14:44,271 Come back! Come back! 636 01:14:45,072 --> 01:14:46,551 Please! Please, help! 637 01:14:46,752 --> 01:14:48,150 Hello, beautiful. 638 01:14:48,151 --> 01:14:51,139 I'm Dagen. Your insane sister sent me here to rescue you. 639 01:14:51,140 --> 01:14:55,895 - I'm not important. Take this. - Please, get me out of here! 640 01:14:59,052 --> 01:15:03,699 Take the stone. Bring it to the Paladins at Sung Hill. They can protect it. 641 01:15:03,792 --> 01:15:05,470 Listen, sweetheart... 642 01:15:05,471 --> 01:15:09,199 We have gone through a lot of trouble to get you out of here. 643 01:15:09,630 --> 01:15:12,939 Come back, please! Please, get me out of here! 644 01:15:13,340 --> 01:15:14,540 Shut it! 645 01:15:14,541 --> 01:15:18,209 You fool! Escape with the stone! Nothing else matters! 646 01:15:19,280 --> 01:15:22,470 You remind me a lot of your sister. 647 01:15:26,163 --> 01:15:31,333 Go! It's coming! Let's go and get out here! It's coming! 648 01:15:36,753 --> 01:15:44,153 Let me go! Ahh! Ahhhh! Ahh! 649 01:15:52,111 --> 01:15:53,609 Dagen move! 650 01:16:04,087 --> 01:16:07,736 Did you two want to quit lying around and give me a hand? 651 01:16:08,236 --> 01:16:12,229 Dagen. By the gods, never thought I'd be happy to see you again. 652 01:16:12,230 --> 01:16:16,845 Yeah, well, I was missing Teela's sunny demeanor. 653 01:16:16,846 --> 01:16:19,220 - Where's Marek? - She's here. 654 01:16:20,180 --> 01:16:21,975 We're going to get you out of here. 655 01:16:27,348 --> 01:16:29,080 Ready, push! 656 01:16:32,161 --> 01:16:34,109 OK, OK. I'm, uh... 657 01:16:35,110 --> 01:16:37,553 - Uhh... - Maybe we could the... Ogre to... 658 01:16:37,554 --> 01:16:40,821 He doesn't take them out to play with them, he takes them out to eat them. 659 01:16:42,210 --> 01:16:43,735 I have an idea. 660 01:16:43,900 --> 01:16:47,699 Teela, remember that spell, in hideout? 661 01:16:47,900 --> 01:16:50,600 The one you were practicing on the kettle? 662 01:16:51,028 --> 01:16:52,430 Yes. 663 01:16:52,430 --> 01:16:54,600 Anisette, be merciful. 664 01:16:55,850 --> 01:16:57,550 Hang on to each other... 665 01:16:57,551 --> 01:16:58,899 tightly. 666 01:17:04,895 --> 01:17:06,195 Ready? 667 01:17:25,320 --> 01:17:27,620 Hold on, Teela, I've got you. 668 01:18:17,712 --> 01:18:19,008 Marek. 669 01:18:27,076 --> 01:18:31,072 - What was that? - I'm sorry. I'm sorry. 670 01:18:31,120 --> 01:18:33,119 - It was the only way. I didn't mean... - Yeah, well, it worked... 671 01:18:33,120 --> 01:18:35,419 but, never do it again. 672 01:18:35,420 --> 01:18:36,880 Did you find Caeryn? 673 01:18:39,290 --> 01:18:40,599 Caeryn? 674 01:18:41,090 --> 01:18:45,255 - Yeah, together, we might be able to move it. - Yeah, Yeah. 675 01:18:45,460 --> 01:18:46,745 Push! 676 01:18:54,475 --> 01:18:57,415 - Sister! - She's out. She's out. 677 01:18:58,870 --> 01:19:00,700 I'm gonna need something sharp! 678 01:19:20,240 --> 01:19:21,538 This way! 679 01:19:36,607 --> 01:19:40,205 Come on! That way! Come on. Come on. Come on. 680 01:19:50,978 --> 01:19:52,660 I feel fresh air moving! 681 01:19:52,690 --> 01:19:54,851 This must be another way out. 682 01:19:54,852 --> 01:19:56,600 I see a light. This way! 683 01:20:00,926 --> 01:20:02,426 Get out, get out! 684 01:20:17,240 --> 01:20:19,209 Think you can make it? 685 01:20:20,010 --> 01:20:22,999 Probably, but how are we gonna get the rest of you out? 686 01:20:23,080 --> 01:20:24,574 Help him. 687 01:20:32,540 --> 01:20:34,034 What is that? 688 01:20:43,892 --> 01:20:46,582 I've got a bad feeling about this. 689 01:21:01,224 --> 01:21:05,613 You wanna eat us? You'll have to crawl in after us. We're not coming out. 690 01:21:05,681 --> 01:21:07,799 I'm not so sure about that! 691 01:21:08,999 --> 01:21:10,995 Here come the spiders! 692 01:22:02,093 --> 01:22:03,590 I'm out of arrows! 693 01:22:25,644 --> 01:22:28,444 Quickly... before it recovers! 694 01:22:34,727 --> 01:22:36,224 Oh, come on! 695 01:22:41,313 --> 01:22:44,409 There's the entrance! We can make it if we run! 696 01:24:51,354 --> 01:24:53,150 Well done, wizard. 697 01:24:59,637 --> 01:25:01,134 Is everyone alright? 698 01:25:04,626 --> 01:25:06,620 You did it. 699 01:25:07,620 --> 01:25:09,318 We did it. 700 01:25:15,405 --> 01:25:16,970 Are you kidding? 701 01:25:17,670 --> 01:25:19,196 There's no treasure! 702 01:25:19,597 --> 01:25:26,040 I have always heard... that Ogres... amass hordes and hordes of treasure. 703 01:25:26,040 --> 01:25:27,650 That belongs to the temple. 704 01:25:28,450 --> 01:25:31,362 We must hurry. This country is unsafe, at night. 705 01:25:31,363 --> 01:25:32,930 At night? 706 01:25:33,630 --> 01:25:39,918 Hardly imagine anything worse... than this country, during the day. 707 01:26:05,104 --> 01:26:07,800 How much for an Ogre's ear? 708 01:26:08,690 --> 01:26:10,650 An Ogre's ear, you say? 709 01:26:11,150 --> 01:26:18,146 I'd say that's worth... a free drink... and a smidgen of respect. 710 01:26:18,646 --> 01:26:19,946 Done! 711 01:26:33,059 --> 01:26:35,920 I won't stop until I've reached the monastery. 712 01:26:35,920 --> 01:26:38,454 The Paladin will send the team their silver. 713 01:26:38,455 --> 01:26:40,229 I'm afraid for you. 714 01:26:40,230 --> 01:26:41,939 Why must you travel alone? 715 01:26:41,940 --> 01:26:43,869 My path is sure. 716 01:26:43,870 --> 01:26:45,819 I have no fear. 717 01:26:45,820 --> 01:26:49,069 And the goddess says you are to stay here for the time being. 718 01:26:49,070 --> 01:26:51,099 I must take the stone to the Paladin. 719 01:26:51,600 --> 01:26:53,590 Farewell, my sister. 720 01:26:56,750 --> 01:26:58,755 Now, go. Be with your friends. 721 01:27:13,273 --> 01:27:19,155 I said, you take that staff and you give it to the captain... he knows right where to... 722 01:27:26,700 --> 01:27:28,629 Maybe I'll... become a farmer? 723 01:27:28,630 --> 01:27:31,262 - Find a soft woman to settle down with. - Oh. 724 01:27:33,062 --> 01:27:34,630 To adventure! 725 01:27:36,330 --> 01:27:39,010 - To a life of dignity. - To riches and gold! 725 01:27:40,305 --> 01:28:40,799 Please rate this subtitle at www.osdb.link/efcw Help other users to choose the best subtitles