1 00:00:00,042 --> 00:00:30,042 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 2 00:01:04,064 --> 00:01:07,276 NÅGRA ÅR IN I FRAMTIDEN 3 00:01:07,276 --> 00:01:08,777 Detta är en rutinmässig biljakt. 4 00:01:08,902 --> 00:01:12,489 "Main Force" upprepar: Detta är en rutinmässig jakt. Kod 44. 5 00:01:12,573 --> 00:01:14,867 Lyssna nu! Säg att vi behöver assistans! 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,578 Detta borde vara ett standardärende, det vet du. 7 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Ni har nödvändig information. 8 00:01:19,496 --> 00:01:22,082 Kom igen, älskling, detta är en tungviktare! 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,793 Main Force upprepar: Ni har nödvändig information. 10 00:01:25,085 --> 00:01:28,297 Detta är en rutinmässig jakt. Rapportera till Big Bopper. 11 00:01:28,964 --> 00:01:32,467 March Hare till Big Bopper. Assistans på Kod 3, Rött Larm. 12 00:01:34,469 --> 00:01:36,763 Big Bopper, här. Vad är det som händer? 13 00:01:36,763 --> 00:01:39,474 -Vi har att göra med en polismördare. -Du skojar? 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Hörru! Roop! 15 00:01:42,895 --> 00:01:44,104 Du är varnad, Sarse... 16 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 ...du är inte tillmötesgående. 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Main Force tollererar inte sådana handlingar. 18 00:01:50,569 --> 00:01:53,197 Denna jakt är betecknad med standardkod 44. 19 00:01:53,363 --> 00:01:55,073 Var god svara endast på denna kod. 20 00:01:55,282 --> 00:01:58,493 Kod 44 kräver ingen vägspärr. 21 00:01:59,077 --> 00:02:01,371 En "Pursuit Special" har blivit stulen. 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,875 Kapten Fifi MaCaffee gillar inte detta mer än vad ni gör. 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,794 Hursomhelst, vi får inte äventyra våra principer. 24 00:02:08,170 --> 00:02:10,881 Kom ihåg, bara genom att följa instruktioner... 25 00:02:11,173 --> 00:02:14,176 ...kan vi hoppas på att upprätthålla ett framgångsrikt landsvägsprogram. 26 00:02:14,218 --> 00:02:15,928 Jösses... 27 00:02:15,969 --> 00:02:17,471 March Hare till Big Bopper. 28 00:02:17,471 --> 00:02:20,599 Vi är tre minuter från vägkorsningen. Hinner ni? 29 00:02:20,891 --> 00:02:22,476 Vi hinner! Flytta på dig! 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,269 Jag kör! 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,605 Inte nu igen... Det är min uppgift! 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,486 Vänta nu, ditt as! Det är meningen att jag ska köra! 33 00:02:32,694 --> 00:02:35,364 Var ska du gå av, va? Var ska du gå av? 34 00:02:36,865 --> 00:02:39,493 Vad har vi på den här killen? 35 00:02:39,701 --> 00:02:41,203 En skum motorcykelåkare. 36 00:02:41,286 --> 00:02:43,872 För några timmar sedan, nere i Sun City, gick han bärsärkargång. 37 00:02:43,997 --> 00:02:47,167 Flyr häktet, dödar en rookie och flyr i en "Pursuit Special". 38 00:02:47,376 --> 00:02:49,044 Vi har varit efter honom sen dess. 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,630 Han är så slingrig han kan vara. 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 Jag har sett stilen förr. Det är terminal psykos. 41 00:03:02,099 --> 00:03:03,392 Vad kör han? 42 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 Det är det som svider. Det är en av våra V8:or. 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 En "Pursuit Special" tankad med metan. Astrimmad! 44 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Vi befinner oss en halvmil från Anarchy Road. Ni ser honom närsomhelst. 45 00:03:25,372 --> 00:03:28,083 Jag ska nog fixa honom. Låt "Jesus" ta hand om honom! 46 00:03:33,672 --> 00:03:34,965 Ser du honom än? 47 00:03:35,090 --> 00:03:36,466 Självklart! 48 00:03:37,593 --> 00:03:40,179 Jag ska blåsa bort honom! 49 00:03:40,596 --> 00:03:42,306 Jag ska ramma honom! 50 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 Jag ska köra rakt in i passagerardörren! 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,982 Jag ska ramma honom! 52 00:04:03,577 --> 00:04:05,579 Hörni grabbar, mår ni bra? 53 00:04:06,079 --> 00:04:09,082 Svara, Big Bopper. Är ni oskadda? 54 00:04:09,791 --> 00:04:11,502 Roop? Charlie? 55 00:04:12,085 --> 00:04:14,505 Ser du mig, Toecutter? 56 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Ser du mig, polarn? 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,638 Fortsätt, vi är oskadda. 58 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 Vi hörde er, vi fortsätter. 59 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 Född med en ratt i handen... 60 00:04:32,022 --> 00:04:34,441 ...och bly i foten! 61 00:04:35,025 --> 00:04:37,236 Jag är Nattryttaren... 62 00:04:37,611 --> 00:04:39,821 ...som cruisar i fruktansvärda hastigheter! 63 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 Jag är Nattryttaren, och jag kommer aldrig tillbaka! 64 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 Jag är en bränsle-insprutad självmordsmaskin! 65 00:04:50,916 --> 00:04:54,127 Hör ni mig, snutjävlar? Hör ni mig, "Brons"? 66 00:04:56,839 --> 00:04:58,215 Jag tror vi fortfarande är rörliga. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 För Guds skull, maka på dig! 68 00:05:00,717 --> 00:05:02,511 Du hädar igen! 69 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 Jag behöver inte arbeta tillsammans med en hedning. 70 00:05:18,235 --> 00:05:21,446 Big Bopper till March Hare. Vi är fortfarande med i spelet. 71 00:05:22,114 --> 00:05:23,407 Inse: 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,325 Den där lösdrivaren och hans slyna... 73 00:05:26,034 --> 00:05:26,827 ...ska dö! 74 00:05:34,710 --> 00:05:37,629 Kod 44, standardmässig jakt. Var god svara. 75 00:05:38,547 --> 00:05:40,632 MFP till Gosling One. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,719 Main Fo... Kom igen, Goose! Var är du? 77 00:05:44,136 --> 00:05:45,429 Det var som i slowmotion... 78 00:05:45,512 --> 00:05:48,223 ...han lämnar sätet och flyger rakt igenom vindrutan... 79 00:05:48,348 --> 00:05:50,642 ...med huvudet först in i trädet, okej? 80 00:05:50,809 --> 00:05:53,520 Sen studsar han tillbaka genom vindrutan. 81 00:05:54,938 --> 00:05:57,816 När vi kom fram till honom, satt han bara där... 82 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 ...och försökte skrika med ansiktet avslitet! 83 00:06:03,322 --> 00:06:04,823 Vad är det? 84 00:06:04,823 --> 00:06:06,408 Jag är inte hungrig längre. 85 00:06:06,617 --> 00:06:07,826 Ge hit det. 86 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 Jag ska säga dig... 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,323 De är på väg mot befolkat område! 88 00:07:03,048 --> 00:07:05,008 Vad är det jag hör om dig och Jonathan? 89 00:07:05,217 --> 00:07:06,218 Vad är det med Jonathan? 90 00:07:06,510 --> 00:07:08,345 Ni sågs tillsammans för två nätter sedan! 91 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Jaha, och? 92 00:07:12,641 --> 00:07:14,226 Det är... Åt det här hållet. 93 00:07:33,245 --> 00:07:34,413 Han är ute ur spelet. 94 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Den jäveln! 95 00:07:37,332 --> 00:07:39,209 Helvete! 96 00:07:39,543 --> 00:07:41,211 Den här gången kommer du inte undan! 97 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 -Han hade sina blinkers på. -Håll käft! 98 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 Nej! Du fortsätter inte! Håll dig borta från vägen! 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,722 Självklart fortsätter jag! Håll käft! 100 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Folks liv står på spel! 101 00:07:54,808 --> 00:07:56,935 Vad gör du? Har du blivit galen?! 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,318 Jag ska ta honom! 103 00:08:06,320 --> 00:08:08,322 Håll er borta från vägen! 104 00:08:11,325 --> 00:08:13,619 -Jag har honom! Håll käft! -Bort från vägen! 105 00:08:24,922 --> 00:08:25,714 Herregud! 106 00:08:29,009 --> 00:08:30,719 Akta!!! 107 00:08:40,646 --> 00:08:42,940 Bra! Två i en smäll! 108 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 Jag väntar! 109 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 Jag väntar på ert bästa! 110 00:08:53,325 --> 00:08:57,412 -Vad hände? -Ingen aning. Jag kom just. 111 00:09:03,627 --> 00:09:05,003 Main Force Patrol... 112 00:09:05,128 --> 00:09:06,839 ...vi är ute ur spelet... 113 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 ...omförmögna att fortsätta jakten. 114 00:09:09,842 --> 00:09:11,510 Det är bäst ni skickar en ambulans. 115 00:09:11,635 --> 00:09:13,136 Charlie har skadat sig i halsen. 116 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Hörru, Max? 117 00:09:16,139 --> 00:09:17,850 Hör du mig, Max? 118 00:09:18,225 --> 00:09:19,518 Fortsätt. 119 00:09:19,726 --> 00:09:21,812 Vi är 100 procent överkörda. 120 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Är du oskadd, Goose? 121 00:09:23,313 --> 00:09:25,816 Inget som inte en semester i tropikerna skulle fixa! 122 00:09:26,650 --> 00:09:27,818 Stor skada? 123 00:09:30,237 --> 00:09:32,739 Du skulle se skadan, Brons! 124 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Metalskador... 125 00:09:34,449 --> 00:09:37,035 ...hjärnskador, va? Lyssnar du, Brons? 126 00:09:37,536 --> 00:09:39,538 Jag är Nattryttaren! 127 00:09:42,416 --> 00:09:45,169 Jag är en bränsle-insprutad självmordsmaskin! 128 00:09:47,087 --> 00:09:49,965 Jag är rock, och jag är roll! 129 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 Jag är helt utom kontroll! 130 00:09:54,261 --> 00:09:56,054 Jag är Nattryttaren, baby... 131 00:09:57,264 --> 00:10:01,560 ...det är jag och min puma, och vi kommer aldrig tillbaka. 132 00:10:17,784 --> 00:10:19,161 Toecutter... 133 00:10:19,286 --> 00:10:20,871 ...han vet vem jag är! 134 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 Jag är Nattryttaren! 135 00:10:30,088 --> 00:10:33,592 Jag är den utvalda, den mäktiga handens hämnd... 136 00:10:33,884 --> 00:10:36,762 ...sänd för att slå ner på de o-väg-värdiga! 137 00:10:38,263 --> 00:10:43,685 Hetare än en rullande tärning. Kom an, kräk, och titta på killen... 138 00:10:43,727 --> 00:10:47,231 ...som är på väg mot friheten! 139 00:11:26,186 --> 00:11:28,689 Vad är det, älskling? 140 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 -Säg vad som är fel? -Inget. 141 00:11:45,164 --> 00:11:47,583 Det går åt... Det går åt... 142 00:11:47,958 --> 00:11:50,252 Det kommer inte bli nåt kvar! Allt är borta! 143 00:11:58,760 --> 00:12:00,554 Stanna! 144 00:12:59,488 --> 00:13:01,365 Det känns skönt. 145 00:13:02,157 --> 00:13:04,993 Efter tre dar, känns det så skönt. 146 00:13:08,163 --> 00:13:10,457 Jag fick en högersving i munnen den här morgonen. 147 00:13:10,666 --> 00:13:11,959 Sprog? 148 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 Jag sa åt honom att alltid gå före med vänstern. 149 00:13:14,670 --> 00:13:17,381 Du, jag tror vi har att göra med ett monster. 150 00:13:17,589 --> 00:13:19,758 Ja, han tar efter sin gamle far. 151 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Va? 152 00:13:21,385 --> 00:13:23,387 Monster! 153 00:13:24,179 --> 00:13:26,473 Montazano, som kallade sig Nattryttaren... 154 00:13:26,557 --> 00:13:30,561 ...bröt sig ut från häktet och rymde i ett polisfordon. 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,355 Du skapade rubriker igen. 156 00:13:34,690 --> 00:13:36,984 -Vem var han? -Vet inte. 157 00:13:38,360 --> 00:13:41,446 Ännu en "äroförare", antar jag. 158 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 Jessie, jag sa åt dig. 159 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Goose vill ha mig där tidigt. 160 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 Han sa inte varför. 161 00:14:11,393 --> 00:14:12,978 Du känner Goose. 162 00:14:13,687 --> 00:14:15,272 Kaffet är klart. 163 00:14:39,254 --> 00:14:40,964 Jag är inte grinig. 164 00:14:47,679 --> 00:14:49,556 Försvinn. 165 00:14:52,684 --> 00:14:53,560 Okej. 166 00:14:54,478 --> 00:14:55,687 Jag måste gå. 167 00:15:00,150 --> 00:15:05,405 MFP 201, enhet 201. Lokalisering påbörjad. 168 00:15:07,157 --> 00:15:08,116 Du... 169 00:15:09,076 --> 00:15:11,286 ...lokalisering påbörjad... 170 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 Va? 171 00:15:21,505 --> 00:15:23,006 "Galen i dig". 172 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 ...Main Force, 201... 173 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 Straff mot otillåtet användande av bärgningsbilar... 174 00:15:41,900 --> 00:15:44,528 ...kommer skärpas markant nästa kvartal. 175 00:15:44,736 --> 00:15:48,532 Indraget förartillstånd ersätts med konfiskering av vinschanordningen. 176 00:15:49,825 --> 00:15:52,202 Förbrytare av andra graden, under de nya förhållandena... 177 00:15:52,411 --> 00:15:55,706 ...bemöts med statligt beslagtagande av det otillåtna fordonet. 178 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Avhandling Tre: 179 00:15:58,625 --> 00:16:01,712 Det har rapporterats om incidenterna nyligen i "People's Gazette". 180 00:16:02,129 --> 00:16:06,133 Bensinaffärer med Main-Force personal får ej förekomma. 181 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 Avhandling Sju: 182 00:16:09,511 --> 00:16:12,598 Kaptenerna vid Högkvarteret har bett jaktofficererna... 183 00:16:12,806 --> 00:16:17,102 ...att avstå från slangordet "Brons" för Main Force Patrol. 184 00:16:17,811 --> 00:16:19,605 Ordet uppfattas som respektlöst... 185 00:16:19,897 --> 00:16:23,400 ...och medborgare ska uppmanas att inte använda det. 186 00:16:27,404 --> 00:16:29,531 Sparka igång den, Barry. 187 00:16:34,411 --> 00:16:36,997 Hon är den sista av V8:orna. 188 00:16:37,206 --> 00:16:39,917 Du kan stänga porten på den här. Inuti förgasaren. 189 00:16:40,125 --> 00:16:41,919 Ja, hon är den sista av V8:orna. 190 00:16:42,002 --> 00:16:43,504 Suger i sig Nitro! 191 00:16:44,004 --> 00:16:45,506 Fas fyra huvud. 192 00:16:45,631 --> 00:16:48,133 Berätta om kompressorn! 193 00:16:48,217 --> 00:16:50,010 Kompressorn, gosse! 194 00:16:55,516 --> 00:16:58,268 -Han är i koma! -Han älskar den! 195 00:17:10,697 --> 00:17:13,534 Hur fan lyckades du få ihop allt det här? 196 00:17:14,827 --> 00:17:17,120 Det bara blev så... 197 00:17:17,204 --> 00:17:19,998 En del härifrån, och en del därifrån... 198 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 Så lätt alltså? 199 00:17:22,626 --> 00:17:24,837 Kom igen, Max. Du har sett den... 200 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 ...du har hört den... 201 00:17:26,797 --> 00:17:29,424 ...och du ställer fortfarande frågor? 202 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 När ska vi ta en tur? 203 00:17:39,935 --> 00:17:43,021 -Jag tror vi har honom. -Jag hoppas det. 204 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Ja, vi har honom. 205 00:17:44,731 --> 00:17:46,900 Din toppjägare vill lämna vägen... 206 00:17:47,025 --> 00:17:49,611 ...och vi måste locka honom med godis? 207 00:17:50,028 --> 00:17:52,531 Folk tror inte på hjältar längre. 208 00:17:52,698 --> 00:17:56,410 Jag vet, MaCaffee. Du vill ge tillbaks hjältarna till dem. 209 00:17:56,827 --> 00:17:58,829 Du kommer inte försöka med mig igen. 210 00:17:58,912 --> 00:18:00,497 Jag gillar inte att slösa pengar. 211 00:18:00,706 --> 00:18:02,207 Adjö... 212 00:18:03,208 --> 00:18:05,002 ...och lycka till! 213 00:18:05,627 --> 00:18:07,212 Tack, Labatouche. 214 00:18:07,713 --> 00:18:10,007 Du är en "riktig" människa... 215 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Håll käft! Försvinn! 216 00:18:37,117 --> 00:18:38,327 Ur vägen! 217 00:18:38,327 --> 00:18:40,537 Den gamla köttkvarnen startade inatt, eller? 218 00:18:40,704 --> 00:18:44,124 Ja, Max fixade några galningar nyss, det är allt. 219 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 Ännu en till dina samlingar, Max? 220 00:18:56,720 --> 00:18:57,930 Har du ätit än? 221 00:18:58,013 --> 00:19:00,516 Nej, inte än. Jag tar nåt lite senare. 222 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Den där Kod 3 du tog hand om för några dagar sedan... 223 00:19:02,935 --> 00:19:04,937 -Nattryttaren? -Nattryttaren, ja. 224 00:19:05,020 --> 00:19:06,730 -Vi har ett problem. -Vadå? 225 00:19:06,939 --> 00:19:09,107 Enligt ryktena är hans vänner efter dig. 226 00:19:09,316 --> 00:19:11,527 -Skoterryttare? -Ja, omkringdrivande avskum. 227 00:19:11,610 --> 00:19:14,321 Jag ska lägga till det till min "hotsamling". 228 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Duktig grabb, Max. Du är en duktig grabb. 229 00:19:17,699 --> 00:19:18,826 Kom nu... 230 00:21:16,360 --> 00:21:17,569 God middag. 231 00:21:18,570 --> 00:21:19,947 God middag. 232 00:21:20,656 --> 00:21:23,951 Vi ska möta en vän. Som kommer med tåget. 233 00:21:24,868 --> 00:21:28,580 Det kommer ingen med tåget, förutom några lådor och en... 234 00:21:29,164 --> 00:21:30,457 ...kista. 235 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Vår vän. 236 00:21:34,044 --> 00:21:36,755 Du får tala med receptionisten och skriva under papperna. 237 00:21:37,756 --> 00:21:39,049 Var hittar vi... 238 00:21:39,341 --> 00:21:40,467 ...receptionisten? 239 00:21:43,053 --> 00:21:43,971 Vänta. 240 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Det måste vara eran vän, där borta. 241 00:22:02,155 --> 00:22:03,949 Inte mycket kvar av honom. 242 00:22:03,949 --> 00:22:07,077 Han vänder sig nog i graven. 243 00:22:10,455 --> 00:22:12,457 Det var det jag menade. 244 00:22:14,668 --> 00:22:16,253 Stackars sate. 245 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Nattryttaren... 246 00:22:21,758 --> 00:22:23,552 ...det är hans namn. 247 00:22:24,219 --> 00:22:26,346 Nattryttaren. 248 00:22:27,764 --> 00:22:29,766 Nattryttaren. 249 00:22:30,851 --> 00:22:32,269 Kom ihåg honom... 250 00:22:32,561 --> 00:22:35,147 ...när du tittar på natthimlen. 251 00:22:36,273 --> 00:22:37,649 Det ska jag. 252 00:22:39,151 --> 00:22:41,153 Ta av dig kepsen. 253 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Vad du än säger. 254 00:22:58,253 --> 00:23:00,047 Vad jag än säger? 255 00:23:02,049 --> 00:23:04,259 Vilken underbar filosofi du har. 256 00:23:04,468 --> 00:23:06,261 För bort honom. 257 00:23:15,270 --> 00:23:17,564 Bubba, Johnny... 258 00:24:02,276 --> 00:24:03,777 Putta mig, knuffa dig! 259 00:24:03,861 --> 00:24:05,362 Jasså? Säger vem? 260 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 Kom igen! Nattryttaren! 261 00:24:36,476 --> 00:24:38,145 Nattryttaren! 262 00:25:20,646 --> 00:25:22,272 Oroa dig inte. 263 00:27:14,009 --> 00:27:16,303 Hursomhelst, jag heter Jim Goose. 264 00:27:18,013 --> 00:27:19,306 Rockatansky, här. 265 00:27:19,389 --> 00:27:21,308 En incident vid Wee Jerusalem. 266 00:27:21,517 --> 00:27:23,519 Kringströvande motorcyklister, massa trubbel. 267 00:27:23,685 --> 00:27:26,021 Okej, vi tar det. Vi är på väg. 268 00:27:26,522 --> 00:27:27,898 Goose, kom. 269 00:27:28,106 --> 00:27:30,400 Adjö. Ledsen, vi måste åka. 270 00:27:34,488 --> 00:27:35,989 Vad är detta? 271 00:27:36,114 --> 00:27:38,492 Det är ett slipp-ur-fängelset-frikort! 272 00:27:54,591 --> 00:27:56,718 -Några fler detaljer? -Nej. 273 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Okej, vi är på väg. 274 00:28:02,516 --> 00:28:04,309 -Max, ser du vad jag ser? -Ja. 275 00:28:08,397 --> 00:28:10,023 Hörru du, killen, stanna! 276 00:28:15,404 --> 00:28:16,905 Du, killen, stanna! 277 00:28:19,491 --> 00:28:21,326 Vilken pajas! 278 00:28:21,994 --> 00:28:24,705 Du, killen, du är en pajas, visste du det? 279 00:28:24,997 --> 00:28:28,000 Vi återkommer till honom. Det finns mer längre fram. 280 00:28:31,920 --> 00:28:35,507 Nattryttaren... Nattryttar... 281 00:29:02,493 --> 00:29:03,994 Se efter henne. 282 00:29:08,499 --> 00:29:10,000 Brons! 283 00:29:10,709 --> 00:29:12,628 Ska ta dig! 284 00:29:16,423 --> 00:29:18,926 Det är lugnt. Ingen kommer skada dig. 285 00:29:19,801 --> 00:29:20,928 Det är lugnt. 286 00:29:21,094 --> 00:29:22,888 Den här är en galenpanna! 287 00:29:23,096 --> 00:29:25,390 En galenpanna, polarn! 288 00:29:25,516 --> 00:29:28,227 "Han kommer aldrig tillbaka!" 289 00:29:39,988 --> 00:29:43,200 Det är lugnt. 290 00:29:43,826 --> 00:29:45,494 Jag släpper den här nu. 291 00:29:49,498 --> 00:29:51,625 Jag förstår att du är rädd... 292 00:29:51,917 --> 00:29:54,419 ...men ingen kommer skada dig igen. 293 00:29:55,504 --> 00:29:59,299 Jag heter Jim Goose och allt ordnar sig. 294 00:30:00,509 --> 00:30:03,512 Fifi vill inte ha en upprepning av Sun City-incidenten. 295 00:30:03,887 --> 00:30:07,099 Få bort folk från gatorna. Använd sirenerna. 296 00:30:13,689 --> 00:30:15,315 "Nattryttaren!" 297 00:30:15,691 --> 00:30:16,900 Du, Jimbo. 298 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Minns du Kod 3-incidenten? 299 00:30:21,488 --> 00:30:24,199 "Kom ihåg honom när du tittar upp!" 300 00:30:24,199 --> 00:30:26,785 "...när du tittar..." 301 00:30:27,286 --> 00:30:28,537 "Nattryttaren!" 302 00:30:30,622 --> 00:30:32,916 Ser man på, ser man på... 303 00:30:57,191 --> 00:31:00,194 Johnny Pojken är fortfarande vid vraket. 304 00:31:00,527 --> 00:31:01,695 Hög igen. 305 00:31:01,820 --> 00:31:03,697 Han lär sig aldrig. 306 00:31:06,116 --> 00:31:08,827 Men vi ska lära honom, Bubba. 307 00:31:09,119 --> 00:31:11,497 Du ska åka och hämta honom. 308 00:31:11,788 --> 00:31:14,291 Aldrig! Inte jag, inte honom! 309 00:31:15,709 --> 00:31:17,211 Men det är inte för hans skull. 310 00:31:17,711 --> 00:31:19,213 Det är för min, Bubba. 311 00:31:26,428 --> 00:31:29,348 Det är ingen idé att tjata på dumfan! 312 00:31:29,640 --> 00:31:32,100 Han är inte i närheten av Nattryttaren! 313 00:32:05,050 --> 00:32:07,052 MFP Kod 1. 314 00:32:07,261 --> 00:32:11,640 Kapten MaCaffee är på väg från tingshuset till Domstolen. 315 00:32:26,446 --> 00:32:27,948 Du där! 316 00:32:28,157 --> 00:32:30,242 Vad hände med bilen? 317 00:32:30,367 --> 00:32:32,244 Vad tror du hände? 318 00:32:33,162 --> 00:32:35,664 Ser ut som om den tuggades och spottades ut... 319 00:32:36,665 --> 00:32:39,334 Kanske är det resultatet av ängslan? 320 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 Hörru, Roop. 321 00:32:42,171 --> 00:32:43,547 Stanna här. 322 00:32:52,639 --> 00:32:55,058 Jag tror dom är där ute. 323 00:32:55,559 --> 00:32:58,562 Ta god tid på dig, Charlie. Vi har så det räcker. 324 00:33:02,566 --> 00:33:05,235 Jag ser Interceptorn. 325 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Vad säger du, lösdrivare? 326 00:33:14,369 --> 00:33:16,663 Har du ingenstans att ta vägen? 327 00:33:17,247 --> 00:33:18,957 Vi borde förbereda honom. 328 00:33:19,750 --> 00:33:22,044 Lösdrivare, tog du med dig tandborsten? 329 00:33:25,172 --> 00:33:27,341 -Du får ta hand om Goose. -Varför? 330 00:33:27,466 --> 00:33:28,967 -Åtalet ogillas. -Fan. 331 00:33:47,444 --> 00:33:49,071 Hej, Fif! Vad händer? 332 00:33:49,238 --> 00:33:50,656 -Vad hände? -Släpp honom. 333 00:33:50,739 --> 00:33:53,033 Vadå: "Släpp honom"? Vad är dom för några? 334 00:33:53,033 --> 00:33:54,868 -Håll dig utanför. -Vad är det som pågår? 335 00:33:55,035 --> 00:33:56,370 Ingen dök upp, okej? 336 00:33:56,453 --> 00:33:58,747 Glöm det, Charlie. Släpp honom bara. 337 00:33:59,331 --> 00:34:00,958 Ingen dök upp. Ingen! 338 00:34:01,250 --> 00:34:03,043 Vad menar han: "Ingen dök upp"? 339 00:34:03,168 --> 00:34:04,670 Dom dök inte upp! 340 00:34:04,837 --> 00:34:07,339 Ingen! Snorvalparna dök inte upp... 341 00:34:07,548 --> 00:34:10,133 ...flickan dök inte upp! Invånarna dök inte upp! 342 00:34:10,342 --> 00:34:11,844 Ingen dök upp! 343 00:34:12,052 --> 00:34:13,846 -Vi är körda! -Rör mig inte! 344 00:34:13,971 --> 00:34:16,557 Vad menar du: "Ingen dök upp"? Var var du, polarn? 345 00:34:16,765 --> 00:34:19,768 Det betyder, att du inte har nått mål. Åtalet ogillas. 346 00:34:19,935 --> 00:34:23,146 Jesus Kristus! Du ska väl inte släppa honom, Fifi? 347 00:34:23,355 --> 00:34:25,566 Det är precis vad du ska göra! 348 00:34:25,732 --> 00:34:27,943 -Håll käft, Ralphie! -Fortsätt, Charlie, fortsätt! 349 00:34:29,444 --> 00:34:31,738 Hörru, Brons, se på dig själv... 350 00:34:32,739 --> 00:34:34,533 ...en krympling och stum! 351 00:34:35,367 --> 00:34:37,369 Han sjunger och jag steppar! 352 00:34:38,245 --> 00:34:40,539 Du, vet du vad du är? 353 00:34:40,747 --> 00:34:43,041 Domstolen ska få höra detta, det lovar jag er! 354 00:34:43,250 --> 00:34:46,044 Domstolen ska få höra om denna vanhedring! 355 00:34:48,255 --> 00:34:50,549 Den här mannen är väldigt offensiv! 356 00:34:50,632 --> 00:34:52,050 Ta honom härifrån, Max! 357 00:34:52,134 --> 00:34:54,970 -Jag kan göra ett fall av det! -Ingen gjorde någon anmälan! 358 00:34:55,262 --> 00:34:57,055 Du såg vad dom gjorde mot flickan! 359 00:34:57,139 --> 00:34:59,433 För Guds skull, hon var stadens madrass! 360 00:35:02,060 --> 00:35:04,938 Han är min fånge, och han går inte ut genom den dörren! 361 00:35:05,147 --> 00:35:07,566 -Ta honom härifrån! -Vem är han? 362 00:35:07,733 --> 00:35:09,651 Lugna dig, Goose! 363 00:35:16,241 --> 00:35:18,243 Titta, dom skrattar åt oss! 364 00:35:18,368 --> 00:35:21,747 Ser du inte att dom skrattar åt oss? Det är inte sant! 365 00:35:24,458 --> 00:35:26,251 Vi ses senare, Goose. 366 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 Det har varit ett nöje. 367 00:35:55,948 --> 00:35:59,368 In i bilen med dig, åk hem. Vi vill inte har dig häromkring. 368 00:36:01,453 --> 00:36:03,372 Du kan inte göra nåt åt det! 369 00:36:03,455 --> 00:36:05,749 Vi vet vem du är, Brons! 370 00:36:05,833 --> 00:36:08,043 Vi ses på vägen, lösdrivare! 371 00:36:08,460 --> 00:36:10,838 Vi ses på vägen precis som vi såg Nattryttaren! 372 00:36:11,046 --> 00:36:14,758 Vi minns Nattryttaren, och vi vet vem du är! 373 00:36:24,059 --> 00:36:28,438 Så länge pappersarbetet stämmer, kan ni göra vad ni vill där ute. 374 00:36:33,152 --> 00:36:35,362 Här är han, den vandrande armhålan! 375 00:36:46,039 --> 00:36:49,334 Det brinner i min mage, och hon ska släcka elden! 376 00:36:49,543 --> 00:36:52,671 Bort, din vilde, den här vinkeln gör mig het! 377 00:36:57,509 --> 00:36:59,511 Jag brinner! 378 00:36:59,803 --> 00:37:01,680 Gemytlighet är ett spel för barn. 379 00:37:02,389 --> 00:37:05,893 Hon är min. Jag skulle ha blivit en kirurg med dessa händer. 380 00:37:10,105 --> 00:37:12,316 Mudguts, bort därifrån! 381 00:37:15,486 --> 00:37:18,113 Cundalini, ställ henne mot stolpen. 382 00:37:24,578 --> 00:37:26,288 Vi har ett problem här. 383 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Hon är inte vad vi tror. 384 00:37:30,584 --> 00:37:33,587 Bubba Zanetti hörde det från en säker källa... 385 00:37:34,505 --> 00:37:38,008 ...att hon är utsänd av Brons, full av svek. 386 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 Brons dödar vår stolthet. 387 00:37:57,110 --> 00:38:00,989 Om du ska döda Brons, gör det storslaget! 388 00:38:01,698 --> 00:38:04,910 Men du har inte stilen, eller hur? Jävla fegis. 389 00:38:07,287 --> 00:38:09,998 Går bärsärkargång på en docka. 390 00:38:17,881 --> 00:38:20,676 Det är lugnt, du får din chans! 391 00:38:23,887 --> 00:38:25,973 Det är lugnt. 392 00:38:28,976 --> 00:38:31,311 Men kom ihåg... 393 00:38:32,312 --> 00:38:34,189 ...att hålla din söta... 394 00:38:34,690 --> 00:38:37,776 ...söta mun stängd! 395 00:39:26,200 --> 00:39:27,784 MFP, Gosling One. 396 00:39:28,494 --> 00:39:30,787 Gosling One. Kod 4 pågår. 397 00:39:32,706 --> 00:39:35,792 Vi har en överträdelse mot ett utegångsförbud. 398 00:40:46,488 --> 00:40:49,491 Sun City Sektor 9, Kod 4 pågår. 399 00:40:49,992 --> 00:40:52,578 Välkomna, Main Force enheter, till "Three Day Angel Patrol". 400 00:40:52,786 --> 00:40:55,414 Skönt att ha dig tillbaka, Big Bopper Två. 401 00:43:30,444 --> 00:43:31,945 MFP, svara. 402 00:43:35,032 --> 00:43:37,326 Hallå... det är Goose. 403 00:43:43,540 --> 00:43:46,752 Du är en lyckosam kille. Blev inte ens plundrad på vägen. 404 00:43:47,920 --> 00:43:49,421 Du, Midge... 405 00:43:49,922 --> 00:43:51,632 ...uteslut inte Goose... 406 00:43:51,840 --> 00:43:54,343 ...förrän kistan ligger i marken! 407 00:43:55,427 --> 00:43:57,554 Ja, men, förstör inte min bil nu. 408 00:43:57,721 --> 00:44:00,641 -Du får tillbaka den imorgon. -Jadå, ingen brådska. 409 00:44:00,933 --> 00:44:03,352 Är du säker på att du är oskadd? 410 00:44:04,061 --> 00:44:06,146 Kan inte bli mer oskadd! 411 00:44:06,647 --> 00:44:10,442 Jimmy the Goose, större än livet och dubbelt så ful! 412 00:45:33,650 --> 00:45:35,444 Tänd åt mig, Johnny. 413 00:45:56,548 --> 00:45:58,425 Tänd en till. 414 00:46:03,847 --> 00:46:06,642 Det är dags att ta steget, Johnny! 415 00:46:06,934 --> 00:46:09,228 Toecutter, jag vill inte! 416 00:46:10,062 --> 00:46:11,146 Tänd den! 417 00:46:11,230 --> 00:46:13,440 Tänd den, Johnny, för min skull. 418 00:46:16,360 --> 00:46:19,947 Brons, dom låter dig inte vara stolt. 419 00:46:21,156 --> 00:46:24,451 Titta på honom. Han ser löjlig ut upp och ner, eller hur? 420 00:46:26,328 --> 00:46:29,540 Gör det för friheten och Nattryttaren! 421 00:46:29,748 --> 00:46:31,333 Jag kan inte! 422 00:46:31,542 --> 00:46:33,627 Din värdelösa skithög! 423 00:46:34,545 --> 00:46:35,921 Kasta den! 424 00:47:12,249 --> 00:47:14,877 Max! Max! Max... 425 00:48:11,183 --> 00:48:13,310 Max! Du Max... 426 00:48:13,977 --> 00:48:18,273 Den där "saken" där inne, det är inte Goose. Aldrig! 427 00:49:24,673 --> 00:49:26,466 Jag var hungrig. 428 00:49:28,677 --> 00:49:30,470 Jordnötssmör och honung. 429 00:49:45,986 --> 00:49:48,572 Jag kan bara inte fatta det, Jess. 430 00:49:50,866 --> 00:49:54,369 Han var så full av liv. Det var hans egna stil! 431 00:49:56,371 --> 00:49:58,290 Nu finns ingenting kvar. 432 00:50:01,001 --> 00:50:03,879 Här sitter jag, och försöker se förnuftet i det... 433 00:50:04,087 --> 00:50:06,173 ...när jag vet att det inte finns nåt. 434 00:50:10,594 --> 00:50:13,805 Jag klarar mig, när jag har fattat det. 435 00:50:24,191 --> 00:50:27,569 Alla fordonsreparationer måste godkännas av Högkvarterets kaptener. 436 00:50:27,778 --> 00:50:30,989 Polismän får inte göra affärer med mekaniker. 437 00:50:31,365 --> 00:50:33,283 Att göra det är ett brott. 438 00:50:36,995 --> 00:50:38,247 Fif! 439 00:50:39,289 --> 00:50:40,541 Fif... 440 00:50:43,377 --> 00:50:45,879 -Vad är det här? -Jag slutar. 441 00:50:46,088 --> 00:50:48,882 -Igen? -Inte igen. Nu får det vara nog. 442 00:50:48,882 --> 00:50:50,175 Sätt dig. 443 00:50:50,175 --> 00:50:53,971 Jag kom inte för att diskutera det, jag kom för att säga det. Jag slutar. 444 00:50:54,888 --> 00:50:56,473 Vänta lite nu! 445 00:50:57,683 --> 00:50:59,393 Okej, Goose åkte på pumpen. 446 00:50:59,601 --> 00:51:01,895 Men han hade också ett speciellt synsätt. 447 00:51:01,895 --> 00:51:03,105 Du har fel. 448 00:51:03,480 --> 00:51:06,483 Du måste erkänna att det inte kom som en överraskning, Max! 449 00:51:07,484 --> 00:51:09,194 Okej, jag ska säga dig hur det ligger till. 450 00:51:09,403 --> 00:51:11,280 Du är en vinnare, Max. 451 00:51:11,780 --> 00:51:13,490 Du är den översta hyllan... 452 00:51:13,699 --> 00:51:17,995 ...och jag ska inte förlora dig p.g.a. någon galen föreställning om att sluta! 453 00:51:19,580 --> 00:51:23,083 Dom säger att folk inte tror på hjältar längre. 454 00:51:24,084 --> 00:51:25,586 Nåväl, fan ta dom! 455 00:51:25,794 --> 00:51:27,588 Du och jag, Max... 456 00:51:28,380 --> 00:51:30,883 ...vi ska ge tillbaks hjältarna till dem. 457 00:51:31,091 --> 00:51:34,887 Tror du verkligen att jag ska haka på det där skitsnacket? 458 00:51:35,679 --> 00:51:38,682 Du måste medge att jag lät bra, eller hur? 459 00:51:38,891 --> 00:51:39,975 Hörs, Fifi. 460 00:51:40,601 --> 00:51:43,479 Kom igen, vill du att jag ska be? 461 00:51:44,188 --> 00:51:46,690 Vill du ha mig på knä, i tårar? 462 00:51:47,566 --> 00:51:49,276 Vänta lite... 463 00:51:49,485 --> 00:51:51,195 Ge mig en anledning. 464 00:51:55,073 --> 00:51:56,867 Jag är rädd, Fif. 465 00:51:57,784 --> 00:52:00,704 Vet du varför? P.g.a. den där cirkusen där ute. 466 00:52:00,871 --> 00:52:02,372 Jag börjar gilla det! 467 00:52:02,581 --> 00:52:04,082 Vad är detta, roliga timmen? 468 00:52:04,166 --> 00:52:07,085 Fortsätter jag, så är jag snart en av dem, förstår du? 469 00:52:07,294 --> 00:52:09,004 Jag blir en virrpanna. 470 00:52:09,379 --> 00:52:12,591 Det som skiljer är en bronsbricka, som säger att jag är en av "de goda". 471 00:52:12,799 --> 00:52:15,177 Förstår du vad jag säger? 472 00:52:15,969 --> 00:52:17,971 Nu gör vi så här. 473 00:52:22,684 --> 00:52:24,394 Ta några veckor ledigt. 474 00:52:25,479 --> 00:52:27,397 Odla skägg. 475 00:52:27,773 --> 00:52:30,400 Dra till dig flugor. Tänk över det ett tag. 476 00:52:30,567 --> 00:52:33,904 Om du fortfarande känner på samma sätt när du kommer tillbaka, så okej. 477 00:52:34,196 --> 00:52:35,280 Fortsätt... 478 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jag kommer inte ändra mig. 479 00:52:43,205 --> 00:52:46,500 Försvinn nu innan jag väljer att följa med dig. 480 00:52:47,292 --> 00:52:49,670 Hörs, Fif. Tack. 481 00:52:53,590 --> 00:52:56,385 Du kommer tillbaka, Rockatansky! 482 00:52:56,677 --> 00:52:58,303 Du är fast, Max... 483 00:52:59,304 --> 00:53:00,472 ...och det vet du! 484 00:54:06,121 --> 00:54:10,626 Jag har aldrig kunnat säga till dig, hur jag känner mig, Jess. 485 00:54:13,128 --> 00:54:15,631 Antar att jag alltid förutsatte att du förstod. 486 00:54:23,514 --> 00:54:25,224 När jag var barn... 487 00:54:25,849 --> 00:54:29,353 ...brukade jag och min far ta långa promenader. 488 00:54:32,523 --> 00:54:34,817 Jag kommer ihåg att jag stirrade ner på hans skor. 489 00:54:36,443 --> 00:54:39,530 Det var speciella skor, bruna. 490 00:54:40,614 --> 00:54:43,242 Och han höll dom alltid skinande rena. 491 00:54:45,619 --> 00:54:49,248 Han var lång och brukade ta stora kliv. 492 00:54:51,124 --> 00:54:53,710 Och där var jag, jämsides med honom... 493 00:54:54,127 --> 00:54:56,213 ...och försökte hålla samma takt. 494 00:55:00,217 --> 00:55:03,971 Jag tror inte att han nånsin förstod hur stolt jag var över honom. 495 00:55:06,932 --> 00:55:09,810 Eller hur bra det kändes att vara där jämsides med honom. 496 00:55:12,938 --> 00:55:15,816 Än idag, när jag tänker tillbaka, så känner jag fortfarande... 497 00:55:20,320 --> 00:55:22,322 Saken är den, Jess... 498 00:55:23,949 --> 00:55:27,744 ...jag kunde inte säga det till honom då, men jag kan säga det till dig nu. 499 00:55:31,540 --> 00:55:35,627 Och jag vill inte vänta tio år på att berätta hur jag känner för dig just nu... 500 00:56:02,321 --> 00:56:03,113 Hallå. 501 00:56:03,238 --> 00:56:04,531 Spana in den där! 502 00:56:04,740 --> 00:56:06,325 Vi fick punktering för ett tag sedan. 503 00:56:06,450 --> 00:56:08,619 Jobbigt, väldigt jobbigt! 504 00:56:08,744 --> 00:56:09,912 Är motorn okej? 505 00:56:10,037 --> 00:56:12,539 Ja, motorn är kanon. Du, angående hjulet... 506 00:56:12,623 --> 00:56:16,043 Gör inte mycket jobb på dessa personligen, förutom att skrapa dem från vägbanan! 507 00:56:16,335 --> 00:56:18,212 Jaha. Du, vad säger du om det här hjulet? 508 00:56:18,420 --> 00:56:19,838 Fixar det på nolltid! 509 00:56:20,047 --> 00:56:22,925 Du kan få köpa några Dunlop jättebilligt. 510 00:56:23,217 --> 00:56:26,220 Kommer inte ihåg varifrån jag fick dom, men jag fick dom, om du hajar? 511 00:56:26,512 --> 00:56:29,848 Nej, vi klarar oss så fort vi får detta fixat. 512 00:56:30,224 --> 00:56:31,517 -Max? -Ja? 513 00:56:33,227 --> 00:56:34,228 Du... 514 00:56:35,229 --> 00:56:38,315 Sproggo övertalade mig att köpa honom en glass, så... 515 00:56:38,816 --> 00:56:40,442 ...vi ses senare. 516 00:56:40,651 --> 00:56:43,529 Visst, det finns en butik nere vid stranden. 517 00:56:43,737 --> 00:56:46,114 De lär uppskatta ditt besök! 518 00:56:46,323 --> 00:56:49,827 Visst, tack. 519 00:56:52,204 --> 00:56:53,247 Ses. 520 00:57:03,131 --> 00:57:06,176 Kör du bara omkring? Bra tid att köra omkring i. 521 00:57:06,718 --> 00:57:09,721 Önskar jag kunde göra det också. Vart är du på väg? Norr? 522 00:57:09,930 --> 00:57:10,722 Kanske. 523 00:57:41,712 --> 00:57:44,131 Titta vad som dök upp till söndagsmiddag. 524 00:57:45,048 --> 00:57:47,634 Förrätt och desert. 525 00:57:48,427 --> 00:57:50,220 Min favorit: 526 00:57:50,846 --> 00:57:52,514 Kvinna. 527 00:58:32,846 --> 00:58:34,723 Akta tungan, älskling. 528 00:58:34,973 --> 00:58:37,851 Jag har sett honom slicka sina ögonbryn rena. 529 00:59:08,590 --> 00:59:10,384 Du måste ha spenderat en hel del. 530 00:59:10,759 --> 00:59:14,054 Som skylten säger, fart är bara en fråga om pengar. 531 00:59:14,263 --> 00:59:16,265 Hur snabbt vill du åka? 532 00:59:16,557 --> 00:59:18,183 -Max, fort, hoppa in! -Vad är det? 533 00:59:18,392 --> 00:59:20,060 Lita på mig bara, hoppa in! 534 00:59:20,269 --> 00:59:22,771 -Men hjulet då? -Snälla, Max! 535 00:59:27,568 --> 00:59:31,071 Hörru, snubben, ditt hjul! 536 00:59:34,491 --> 00:59:35,993 Galet folk! 537 00:59:36,368 --> 00:59:38,579 Världen är full av galningar! 538 00:59:56,263 --> 00:59:58,182 Den där bilen, har den varit här? 539 00:59:58,265 --> 00:59:59,766 Javisst, ett par med en unge. 540 00:59:59,892 --> 01:00:01,477 Jag fixade bara deras hjul. 541 01:00:01,685 --> 01:00:04,980 Dom lämnde sitt jävla reservhjul. Inget dåligt heller! 542 01:00:05,981 --> 01:00:08,066 -Vad är dom för några? -Ett par... 543 01:00:08,775 --> 01:00:12,070 ...på genomresa. På väg norrut. Kanske. 544 01:00:25,083 --> 01:00:26,877 Vill du köra bilen? Va? 545 01:00:27,085 --> 01:00:30,088 Det är nog bäst du leker med bollen. Ner i baksätet. 546 01:00:30,589 --> 01:00:31,381 Såja... 547 01:00:33,383 --> 01:00:36,970 Jag ser fortfarande hans ansikte. Det såg ut som han svalt en tegelsten! 548 01:00:37,179 --> 01:00:40,057 Vilken elak gammal dam du är. Eller hur, Sproggy? 549 01:00:40,265 --> 01:00:42,559 -Tack, nu räcker det! -Hunden? 550 01:00:48,357 --> 01:00:50,275 Vad är det med dig? 551 01:00:54,154 --> 01:00:55,864 Vad har du där, kompis? 552 01:00:59,368 --> 01:01:00,577 Max! 553 01:01:05,791 --> 01:01:08,460 Ja, så ser jag det också... 554 01:01:11,755 --> 01:01:15,175 Visst. Det var trevligt att prata med dig. Hej då. 555 01:01:16,677 --> 01:01:18,178 Antar att du var överens med honom. 556 01:01:18,262 --> 01:01:20,389 De oroar sig inte, och jag oroar mig inte. 557 01:01:20,556 --> 01:01:22,266 Men den där då? 558 01:01:22,933 --> 01:01:24,685 Antar att det är "förlorad egendom". 559 01:01:24,893 --> 01:01:28,564 Om ingen gör anspråk på den, så kan vi glömma det. 560 01:01:30,190 --> 01:01:32,067 Låter bra i mina öron, Jess. 561 01:01:32,276 --> 01:01:33,777 Jag vet inte. 562 01:01:33,986 --> 01:01:37,281 Om Ziggy säger det, tro mig, då är det okej. 563 01:01:37,781 --> 01:01:40,284 Hörni, May väntar på dig uppe vid farmen. 564 01:01:40,492 --> 01:01:44,788 Ni får inga fler bekymmer där uppe. Bara grönt gräs och feta kor. 565 01:02:17,362 --> 01:02:18,989 Hur går det? 566 01:02:19,156 --> 01:02:20,574 Snart så. 567 01:02:27,873 --> 01:02:31,877 Jag anser, att du måste ansluta mackapären till mojängen.. 568 01:02:35,172 --> 01:02:36,590 Kom hit, du din..! 569 01:02:36,673 --> 01:02:39,760 Om du rör mig med dom händerna så sliter jag dig i bitar! Nej! 570 01:02:39,760 --> 01:02:45,057 Nej, titta på dom! Nej! Nej! Ne... 571 01:03:01,073 --> 01:03:05,160 May berättade om den lilla stranden nere vid träden. Vill du följa med? 572 01:03:06,161 --> 01:03:07,371 Det vore underbart... 573 01:03:07,579 --> 01:03:11,667 ...men jag måste laga fläktremmen, annars kommer vi aldrig härifrån. 574 01:03:11,875 --> 01:03:15,128 Okej Tarzan, jag tar med mig några bananer tillbaka. 575 01:03:15,295 --> 01:03:16,171 Gör så. 576 01:03:28,058 --> 01:03:28,892 Du... 577 01:03:49,163 --> 01:03:50,164 Jessie! 578 01:03:50,581 --> 01:03:53,667 Om du träffar Benno där nere, så låt honom inte störa dig. 579 01:03:53,959 --> 01:03:55,878 Han är bara ett barn. 580 01:03:57,671 --> 01:03:59,256 Visst, May. 581 01:04:34,374 --> 01:04:35,667 Kom här! 582 01:07:45,440 --> 01:07:47,734 -En man! -Vad för man? 583 01:07:47,901 --> 01:07:50,737 Lugna dig nu, och berätta vad som har hänt? 584 01:07:51,113 --> 01:07:53,031 Väldigt, väldigt styggt. 585 01:07:53,240 --> 01:07:55,701 Seså, säg till May vad du... 586 01:07:56,118 --> 01:07:59,329 May, gå och ring Ziggy! Ring Ziggy... 587 01:07:59,913 --> 01:08:02,207 ...och säg till honom att komma hit så fort han kan! 588 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 Varför? Vad har hänt? 589 01:08:04,209 --> 01:08:07,838 Jag tror det blir motorcykeltrubbel. Men det ska nog gå bra. 590 01:08:08,130 --> 01:08:12,301 Kom igen, älskling. Kom igen, Jessie. Vi går in i huset. 591 01:08:13,802 --> 01:08:16,638 Det kommer gå bra. 592 01:08:26,106 --> 01:08:29,318 Du har genomlidit en hemsk period, älskling... 593 01:08:30,110 --> 01:08:32,738 ...men allt det är över nu. 594 01:08:33,238 --> 01:08:36,033 Allt kommer gå så bra så. 595 01:08:40,621 --> 01:08:43,123 Jag ska bara gå och ringa ett samtal... 596 01:08:43,624 --> 01:08:47,002 ...sen ska vi ta oss en kopp varmt, gott te. 597 01:09:05,103 --> 01:09:08,106 Får jag tala med Ziggy, och skynda på! 598 01:09:08,732 --> 01:09:10,901 Det är May Swaisey. 599 01:09:18,617 --> 01:09:20,702 Sprog? Nej! 600 01:09:30,838 --> 01:09:31,839 Sprog! 601 01:09:35,843 --> 01:09:36,844 Sprog! 602 01:09:41,348 --> 01:09:42,349 Sprog! 603 01:09:51,150 --> 01:09:52,442 Sprog! 604 01:10:00,576 --> 01:10:01,451 Sprog! 605 01:10:06,081 --> 01:10:07,457 Ser man på... 606 01:10:08,667 --> 01:10:10,752 ...det är vår lilla mamma! 607 01:10:14,756 --> 01:10:17,050 Han där är Cundalini... 608 01:10:17,676 --> 01:10:20,345 ...och Cundalini vill ha sin hand tillbaka. 609 01:10:22,473 --> 01:10:24,183 Jag vill ha mitt barn. 610 01:10:24,850 --> 01:10:26,560 Vi gör såhär... 611 01:10:27,644 --> 01:10:29,480 ...vi byter! 612 01:10:30,147 --> 01:10:32,357 Snälla, ge mig mitt barn. 613 01:10:32,566 --> 01:10:36,153 Jessie, Jessie, Jessie... 614 01:10:37,571 --> 01:10:40,073 Du har inget sinne för humor! 615 01:10:41,283 --> 01:10:44,453 Men du har ett vackert ansikte. Väldigt vackert. 616 01:10:48,373 --> 01:10:49,374 Jag antar... 617 01:10:49,458 --> 01:10:52,753 ...att du inte behöver humor när du har ett vackert ansikte. 618 01:10:53,253 --> 01:10:55,672 Men det enda problemet är, damen... 619 01:10:55,881 --> 01:10:57,257 ...om du skulle... 620 01:10:58,884 --> 01:11:00,260 ...förlora ansiktet... 621 01:11:00,469 --> 01:11:02,179 Snälla, gör inte mitt barn illa. 622 01:11:02,346 --> 01:11:03,680 ...så har du ingenting! 623 01:11:03,847 --> 01:11:05,474 Vad vill du ha av mig? 624 01:11:06,475 --> 01:11:09,269 -Byt inte ämne. -Stanna där! 625 01:11:10,270 --> 01:11:11,480 Precis där! 626 01:11:13,357 --> 01:11:15,359 -Jag hatar vapen! -Gamla dam. 627 01:11:16,276 --> 01:11:17,569 Tillbaka! 628 01:11:17,653 --> 01:11:19,363 -Tillbaka! -Kvinna! 629 01:11:20,155 --> 01:11:21,073 Tillbaka! 630 01:11:29,248 --> 01:11:31,959 Om någon så mycket som andas... 631 01:11:32,167 --> 01:11:33,877 ...så skjuter jag! 632 01:11:34,044 --> 01:11:36,255 Öppna dörren! 633 01:11:36,755 --> 01:11:38,757 Du går över dit! 634 01:11:39,758 --> 01:11:42,344 Sätt barnet på marken! 635 01:11:44,972 --> 01:11:45,973 Jessie! 636 01:11:46,682 --> 01:11:47,975 Hämta bilen! 637 01:12:26,346 --> 01:12:29,475 -Grindarna! -Stanna inte! Åk bara igenom! 638 01:12:53,749 --> 01:12:54,750 Nu då? 639 01:13:02,549 --> 01:13:04,635 -Motorn! -Vad är det du försöker säga? 640 01:13:04,760 --> 01:13:06,553 Jag vet inte! Den bara dog för mig! 641 01:13:57,938 --> 01:14:01,066 Nej! Jessie! 642 01:14:02,151 --> 01:14:04,945 Herre, visa nåd! 643 01:14:50,157 --> 01:14:51,450 Vad tror du? 644 01:14:51,450 --> 01:14:53,577 Jösses... Jag är doktor, inte spåman. 645 01:14:54,119 --> 01:14:55,370 Är det din patient? 646 01:14:55,454 --> 01:14:57,789 -Ja, det är hon. -Många problem? 647 01:14:57,998 --> 01:15:01,418 Flera trauman: mjälten, levern, lungor, sprucket bröst... 648 01:15:01,710 --> 01:15:04,296 ...vänstra lårbenet, renal kollaps. 649 01:15:04,796 --> 01:15:06,924 Låter som en matvarulista. Är hon donator? 650 01:15:07,090 --> 01:15:10,010 Ja, visst. Vi fick alla papper igår natt. 651 01:15:10,219 --> 01:15:11,887 -Släktingar? -Maken. 652 01:15:12,095 --> 01:15:14,014 De förlorade barnet. Död vid ankomsten. 653 01:15:14,723 --> 01:15:18,602 Säg till honom att hon klarar sig. Säg åt honom att inte oroa sig. 654 01:15:19,603 --> 01:15:21,313 Om han vill, så kan jag tala med honom. 655 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 Jag tror inte han vill prata med någon. 656 01:15:24,817 --> 01:15:27,110 Han har stått där som en zombie hela dagen. 657 01:16:30,424 --> 01:16:32,593 Bubba Zanetti, är det du? 658 01:16:33,302 --> 01:16:35,304 Kom du för att hämta skotern? 659 01:16:36,013 --> 01:16:38,223 Hon är inte klar förrens i eftermiddag. 660 01:16:38,515 --> 01:16:40,893 Fortfarande problem med framgafflarna. 661 01:16:41,101 --> 01:16:43,228 Dom är ena jävlar att jobba med! 662 01:16:44,188 --> 01:16:45,397 Vad nu?! 663 01:16:45,689 --> 01:16:46,690 Ditt skithål! 664 01:16:46,899 --> 01:16:48,692 Vad i helvete tror du att du håller på med? 665 01:16:48,901 --> 01:16:52,988 Du och jag, ska snacka om Toecutter. 666 01:16:53,197 --> 01:16:54,698 Aldrig hört talas om honom! 667 01:16:55,324 --> 01:16:56,909 Vad i hela friden..!?! 668 01:16:57,618 --> 01:16:59,495 Jag vill veta allt om Toecutter! 669 01:16:59,620 --> 01:17:01,413 Jag sköter mitt eget, eller hur? 670 01:17:01,622 --> 01:17:04,124 Jag menar, dom dödade mig om jag inte gjorde det. 671 01:17:18,514 --> 01:17:22,017 Jag säger namnen, och du svarar "Ja" eller "Nej". 672 01:17:23,310 --> 01:17:29,316 -Nattryttaren? Toecutter? Bubba Zanetti? -Ja. 673 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 Finns det fler? 674 01:17:31,193 --> 01:17:32,027 Det finns en Johnny... 675 01:17:32,027 --> 01:17:33,195 Johnny Pojken? 676 01:17:33,403 --> 01:17:35,614 -Ja. Några fler. -Var? 677 01:17:36,990 --> 01:17:38,992 Ute vid stränderna, och letar efter bränsle. 678 01:17:39,201 --> 01:17:40,702 Kommer de tillbaka? 679 01:17:40,911 --> 01:17:42,704 Jag vet inte! 680 01:17:43,205 --> 01:17:44,790 De har sina bågar ute... 681 01:17:45,791 --> 01:17:47,709 Jag vet inte längre! 682 01:22:01,672 --> 01:22:03,340 STOPP Förbjudet Område 683 01:22:10,389 --> 01:22:14,977 ...lokalisera svart "Pursuit Special". Otillåtet användande av en MFP officer... 684 01:23:11,658 --> 01:23:13,660 Sluta lek, Bubba! 685 01:23:14,036 --> 01:23:16,038 Lugn! Jag vet vad jag gör! 686 01:27:41,386 --> 01:27:45,516 Hej... Detta... 687 01:27:45,599 --> 01:27:47,810 Det är inte som det ser ut, polarn. 688 01:27:48,018 --> 01:27:51,188 Jag kom bara ner hit för att kolla läget, och... 689 01:27:51,480 --> 01:27:53,607 ...den här killen var död när jag kom. 690 01:27:53,816 --> 01:27:55,901 Det fanns inget du kunde gjort för honom! 691 01:27:57,402 --> 01:27:58,278 Vristen. 692 01:28:00,405 --> 01:28:01,490 Det är lugnt... 693 01:28:06,078 --> 01:28:08,205 Vad gör du, polarn? 694 01:28:16,004 --> 01:28:17,798 Försiktigt! Min vrist! Min fot! 695 01:28:18,382 --> 01:28:22,594 Du, jag hade inget att göra med det där som hände där borta. 696 01:28:23,178 --> 01:28:26,807 Lyssna, polarn, hallå? Lyssna på mig! 697 01:28:27,015 --> 01:28:29,810 Det var en jävla massa galningar där borta, polarn. 698 01:28:30,018 --> 01:28:34,189 Några slags dåliga människor. Jag är inte ansvarig för nåt! 699 01:28:35,899 --> 01:28:36,608 Vad gö... 700 01:28:37,985 --> 01:28:40,112 Vad gör du, polarn? 701 01:28:41,905 --> 01:28:44,616 Vad säger..? Vad gör du? 702 01:28:45,617 --> 01:28:48,495 Hallå, lyssna. Jag är ingen dålig människa! 703 01:28:48,787 --> 01:28:51,206 Jag är sjuk, ser du? Sjuk! 704 01:28:52,082 --> 01:28:53,584 Vad kallas det? 705 01:28:53,917 --> 01:28:56,587 Jag är psykopat. "Personlighetsklyvning". 706 01:28:56,879 --> 01:28:59,089 Domaren sa det! 707 01:28:59,882 --> 01:29:02,384 Du kommer inte skada mig, va? 708 01:29:04,678 --> 01:29:07,389 Jesus! Du får inte döda mig! 709 01:29:08,015 --> 01:29:10,184 Inte för att stjäla en killes boots! 710 01:29:11,810 --> 01:29:13,979 Han var död, för Guds skull! 711 01:29:15,981 --> 01:29:18,484 Han behöver dem inte längre! 712 01:29:19,818 --> 01:29:21,612 Vad sysslar du med? 713 01:29:22,613 --> 01:29:25,491 Jag vill veta vad du gör! 714 01:29:31,914 --> 01:29:35,709 Kedjan i de där handklovarna är av seghärdat stål. 715 01:29:37,085 --> 01:29:40,714 Det tar dig tio minuter att ta dig genom den med den här! 716 01:29:42,508 --> 01:29:44,718 Men, om du har tur... 717 01:29:45,093 --> 01:29:48,388 ...så tar du dig genom vristen, på fem minuter! 718 01:29:50,808 --> 01:29:52,684 Du är galen! 719 01:29:52,893 --> 01:29:55,687 Du tycker jag ser dum ut, eller hur? 720 01:29:57,481 --> 01:29:59,608 Skyll inte på mig, polarn! 721 01:29:59,817 --> 01:30:01,610 Gör inte såhär mot mig! 722 01:30:01,819 --> 01:30:04,696 Snälla, Herre Jesus! Jag var sjuk! 723 01:30:04,988 --> 01:30:07,491 Skyll inte detta på mig, snälla!