1 00:02:33,756 --> 00:02:34,956 Det er smukt her. 2 00:02:36,356 --> 00:02:40,056 Det var vores hus. Vi plejede at komme her, da vi var børn. 3 00:02:41,256 --> 00:02:43,156 Vi bruger det kun som skjulested. 4 00:02:45,256 --> 00:02:46,817 Dem der er tilbage af os, i hvert fald. 5 00:02:49,656 --> 00:02:51,736 Mine onkler mente, at disse ting holder det onde væk. 6 00:02:52,156 --> 00:02:53,656 Men de tog fejl. 7 00:02:56,156 --> 00:02:57,596 Jeg har brug for at tale med Goblin. 8 00:03:09,857 --> 00:03:10,857 Hvordan har du det? 9 00:03:31,957 --> 00:03:34,157 - Du begravede alfen? - Ja. 10 00:03:35,357 --> 00:03:36,357 Den bragte mig her. 11 00:03:39,257 --> 00:03:40,457 Du er... 12 00:03:42,757 --> 00:03:44,457 Temmelig underligt er det, ikke? 13 00:03:52,657 --> 00:03:54,157 Hvordan kom du til sværdet? 14 00:03:59,157 --> 00:04:00,457 Det er kompliceret. 15 00:04:02,857 --> 00:04:05,618 Hvad med Bellatrix Lestrange ting de bør være i hans boks i Gringotts? 16 00:04:07,857 --> 00:04:09,657 Det er kompliceret. 17 00:04:12,957 --> 00:04:15,857 Sværdet præsenterede sig selv for os, da vi havde behov for det. 18 00:04:17,057 --> 00:04:18,457 Vi har ikke stjålet det. 19 00:04:21,458 --> 00:04:24,498 Der er et sværd i Madam Lestrange boks. Jeg tror det er identisk med det her. 20 00:04:25,158 --> 00:04:26,358 Men det er falsk. 21 00:04:27,258 --> 00:04:28,658 Det var placeret der sidste sommer. 22 00:04:28,858 --> 00:04:30,158 Og hun havde aldrig mistanke om det var falsk. 23 00:04:30,558 --> 00:04:31,858 Det er fordi replikanten er meget overbevisende. 24 00:04:32,258 --> 00:04:35,138 Kun en goblin, kan genkende, at dette er det sande Sværd fra Gryffindor. 25 00:04:36,258 --> 00:04:37,298 Hvem er deres bekendtskab? 26 00:04:38,158 --> 00:04:39,158 En Hogwart Professor. 27 00:04:40,558 --> 00:04:42,058 Som jeg forstår, nu er rektor. 28 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Snape. 29 00:04:45,658 --> 00:04:47,778 Han puttede det falsk sværd i Madam Lestrange boks .. 30 00:04:49,058 --> 00:04:50,058 Hvorfor? 31 00:04:50,258 --> 00:04:53,558 Der er mere end et par underlige ting i boksene i Gringotts. 32 00:04:55,458 --> 00:04:57,458 Og i Madam Lestrange boks ligeså? 33 00:05:01,258 --> 00:05:02,258 Måske. 34 00:05:04,858 --> 00:05:08,158 Jeg har brug for at komme ind i Gringotts. I en af de bokse. 35 00:05:09,058 --> 00:05:11,058 - Det er umuligt. - Alene, ja. 36 00:05:12,058 --> 00:05:13,358 Men med dig, er det muligt. 37 00:05:19,358 --> 00:05:21,658 - Hvorfor skal jeg hjælpe dig? - Jeg har guld. 38 00:05:22,658 --> 00:05:23,658 Masser af det. 39 00:05:23,958 --> 00:05:25,258 Jeg har ingen interesse i guld. 40 00:05:25,758 --> 00:05:26,758 Hvad så? 41 00:05:32,159 --> 00:05:33,459 Det der .! 42 00:05:34,459 --> 00:05:35,859 Det er min pris. 43 00:05:49,459 --> 00:05:51,740 Tror du, at sværdet vi talte om er i Madam Lestrange boks? 44 00:05:52,259 --> 00:05:54,059 Hun var forfærdet, da hun gik derind. 45 00:05:55,257 --> 00:05:56,257 Hun blev ved med at spørger mig, hvad der ellers var blev taget? 46 00:05:56,258 --> 00:05:59,738 Jeg vil vædde hvad som helst på, at der er et Horcrux der. Endnu et stykke af hans sjæl. 47 00:05:59,759 --> 00:06:02,959 Lad os finde den og dræbe den, og komme et trin tættere på at slå Ham ihjel.! 48 00:06:03,159 --> 00:06:04,159 Og når vi finder ham, 49 00:06:04,160 --> 00:06:07,059 hvordan skal vi så ødelægge dem, hvis du giver Gringotts sværdet.? 50 00:06:08,859 --> 00:06:10,139 Jeg arbejder stadig på den del.. 51 00:06:13,259 --> 00:06:14,259 Han er svag. 52 00:06:23,659 --> 00:06:24,859 Harry..! 53 00:06:27,159 --> 00:06:28,159 Mr. Ollivander .. 54 00:06:29,359 --> 00:06:30,958 Jeg er nød til at stille dem et par spørgsmål. 55 00:06:30,959 --> 00:06:32,859 Alt, min dreng. Alt! 56 00:06:35,359 --> 00:06:39,480 Har de noget imod at identificere denne tryllestav.? Vi har brug for at vide, om den er sikker at bruge. 57 00:06:43,260 --> 00:06:47,260 Uhh... valnød. 58 00:06:49,160 --> 00:06:50,760 Kerne af Drage Hjerte. 59 00:06:52,560 --> 00:06:55,160 12,75 tommer. 60 00:06:56,360 --> 00:06:57,460 Ubry... 61 00:07:00,060 --> 00:07:01,260 Ubrydelig. 62 00:07:02,160 --> 00:07:06,660 Den tilhører Bellatrix Lestrange. 63 00:07:06,860 --> 00:07:09,260 Vær forsigtig med den. 64 00:07:10,860 --> 00:07:11,960 Og dette? 65 00:07:15,660 --> 00:07:16,860 Tjørn. 66 00:07:18,660 --> 00:07:20,160 Et enhjørning hår 67 00:07:20,960 --> 00:07:22,760 10 tommer. 68 00:07:23,660 --> 00:07:25,060 Rimeligt smidige. 69 00:07:29,660 --> 00:07:32,860 Den her tilhørte Draco Malfoy én gang. 70 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 En gang?? 71 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Gør den ikke stadig det.? 72 00:07:37,460 --> 00:07:40,460 Tjah, måske ikke. Hvis du gerne vil have dem fra ham .. 73 00:07:44,160 --> 00:07:45,860 Jeg fornemmer dens troskab har ændret sig. 74 00:07:52,461 --> 00:07:56,261 Du taler om tryllestave, som om de har følelser... 75 00:07:59,061 --> 00:08:00,361 og kan tænke.! 76 00:08:04,061 --> 00:08:07,461 Staven udvælger sin troldmand, Mr. Potter. 77 00:08:08,761 --> 00:08:13,361 Dette forhold har altid stået klart for dem af os som har studeret stavelogi. 78 00:08:15,561 --> 00:08:18,261 Og - hvad ved De om Døds Regalierne.? 79 00:08:23,461 --> 00:08:25,561 Det er rygter om, at der er tre. 80 00:08:28,661 --> 00:08:35,761 Udødeligheds Staven, Usynlighedskappen, som skjuler dig for dine fjender.. 81 00:08:36,061 --> 00:08:41,461 Og Genoplevelses Stenen, som henter dine kære tilbage fra døden. 82 00:08:42,261 --> 00:08:46,561 Sammen - gør de én til herre over Døden. 83 00:08:47,961 --> 00:08:53,261 Men få tror, at disse ting eksisterer. 84 00:08:53,561 --> 00:08:54,761 Gør du? 85 00:08:55,861 --> 00:08:57,761 Tror du, de eksisterer, sir.? 86 00:09:00,162 --> 00:09:01,162 Tja .. 87 00:09:01,462 --> 00:09:07,362 Jeg tror ikke, man skal lægge for meget i gamle ammestuehistorier. 88 00:09:08,862 --> 00:09:09,862 Du lyver.! 89 00:09:11,562 --> 00:09:12,862 Du ved én af dem eksisterer. 90 00:09:13,962 --> 00:09:17,962 Du fortalte Ham om den Du fortalte Ham om Udødeligheds Staven 91 00:09:18,162 --> 00:09:20,862 - og måden at finde den på (") 92 00:09:24,762 --> 00:09:26,462 Han torturerede mig. 93 00:09:29,862 --> 00:09:30,862 Desuden... 94 00:09:32,762 --> 00:09:34,062 Ved kun at viderbringe rygter. 95 00:09:36,862 --> 00:09:37,862 Kan man... 96 00:09:39,862 --> 00:09:42,362 kan man ikke vide, om han vil finde den. 97 00:09:45,562 --> 00:09:47,562 Han har fundet den, sir. 98 00:09:53,162 --> 00:09:55,262 Nu skal De få lov at hvile. 99 00:09:58,062 --> 00:10:00,362 Han er efter dig, Mr. Potter. 100 00:10:00,462 --> 00:10:03,362 Hvis det er sandt hvad du siger, 101 00:10:03,462 --> 00:10:05,462 - og Han har Udødeligheds Staven. 102 00:10:08,662 --> 00:10:09,963 Så er jeg bange for 103 00:10:10,763 --> 00:10:12,663 - at De ikke rigtig har en chance. 104 00:10:15,263 --> 00:10:17,544 Så må jeg jo hellere slå Ham ihjel - før Han finder mig.! 105 00:10:23,663 --> 00:10:25,263 Du er sikker på, at det er hendes.? 106 00:10:27,663 --> 00:10:28,963 Sten sikker.! 107 00:10:35,163 --> 00:10:36,363 Hvad så? 108 00:10:38,063 --> 00:10:39,063 Hvordan ser jeg ud? 109 00:10:40,063 --> 00:10:41,063 Hæslig. 110 00:10:42,463 --> 00:10:45,663 Den kan Hermione passe på Alright, Gryphook? 111 00:11:05,263 --> 00:11:06,662 Vi stoler på dig, Gryphook. 112 00:11:06,663 --> 00:11:08,743 Hvis du kan få os forbi vagterne - og ned i krypten, 113 00:11:09,063 --> 00:11:10,063 Så er sværdet dit. 114 00:11:23,064 --> 00:11:24,664 Fru Lestrange. 115 00:11:24,964 --> 00:11:25,964 God morgen. 116 00:11:27,564 --> 00:11:31,364 God morgen? God morgen?! 117 00:11:31,564 --> 00:11:34,564 Du må hellere køle lidt af Lestrange, du er ikke en skolepige! 118 00:11:34,764 --> 00:11:36,264 Hey! Ro på! 119 00:11:36,864 --> 00:11:41,464 Hvis hun røber os, kan vi ligeså godt bruge det sværd mod hendes hals! 120 00:11:41,564 --> 00:11:42,864 Forstået!? 121 00:11:43,864 --> 00:11:44,864 Nej, han har ret. 122 00:11:44,964 --> 00:11:46,364 Jeg kvajede mig. 123 00:11:47,364 --> 00:11:50,064 Okay. Lad os komme i gang! 124 00:12:55,265 --> 00:12:58,365 Jeg vil ned i min krypt. 125 00:13:01,765 --> 00:13:03,565 Identifikation? 126 00:13:07,015 --> 00:13:09,015 Det burde vel ikke være nødvendigt! 127 00:13:12,115 --> 00:13:13,615 Fru Lestrange. 128 00:13:19,215 --> 00:13:21,315 Jeg kan ikke lide at vente! 129 00:13:21,915 --> 00:13:22,915 "Det ved jeg godt!" 130 00:13:23,715 --> 00:13:25,315 de ved, hun ikke er ægte. 131 00:13:28,915 --> 00:13:30,215 De vil blive advaret 132 00:13:38,715 --> 00:13:39,716 Harry .. 133 00:13:40,816 --> 00:13:42,016 Hvad gør vi, Harry? 134 00:13:48,416 --> 00:13:51,916 Fru Lestrange, ville du have noget imod, at præsentere din tryllestav? 135 00:13:53,216 --> 00:13:54,456 Og hvorfor skulle jeg gøre det? 136 00:13:54,516 --> 00:13:59,016 Det er bankens politik! Jeg er sikker på at du forstår, under de nuværende omstændigheder. 137 00:14:00,316 --> 00:14:03,516 Nej! Det forstår jeg overhovedet ikke! 138 00:14:03,616 --> 00:14:06,716 Jeg er bange for, må jeg insistere. 139 00:14:12,616 --> 00:14:13,816 Hereuia! 140 00:14:20,016 --> 00:14:22,116 Udmærket, frue Lestrange. 141 00:14:22,216 --> 00:14:24,116 Hvis du vil følge mig? 142 00:15:00,517 --> 00:15:02,017 Hvad er det, Gryphook? 143 00:15:07,017 --> 00:15:08,017 Gryphook?! 144 00:15:33,267 --> 00:15:35,167 Godt gået, Hermione. 145 00:15:42,967 --> 00:15:44,967 Åh nej! Du ligner dig igen! 146 00:15:46,267 --> 00:15:49,267 Tyvenes nedfald vasker alle fortryllelser væk 147 00:15:49,467 --> 00:15:50,767 - og kan være dødbringende. 148 00:15:50,967 --> 00:15:52,067 Få os udenfor. 149 00:15:52,667 --> 00:15:55,367 Bare ud af interesse, er der nogen anden vej ud herfra.? 150 00:15:55,767 --> 00:15:56,767 Nej. 151 00:15:58,567 --> 00:16:01,868 Hva´ dælen laver I alle hernede.? 152 00:16:02,568 --> 00:16:03,768 Tyve! 153 00:16:03,918 --> 00:16:05,518 I opgav Jeres... Imperio. 154 00:16:17,118 --> 00:16:18,818 Det lyder ikke godt. 155 00:16:29,218 --> 00:16:30,618 Fanden og Helvede!! 156 00:16:31,318 --> 00:16:32,718 Det er vist en gnaven trold! 157 00:16:32,818 --> 00:16:33,918 Her. 158 00:16:45,518 --> 00:16:47,719 Den er trænet til at forvente smerte når den hører støj. 159 00:16:48,918 --> 00:16:49,918 Det er barbarisk! 160 00:17:19,719 --> 00:17:20,919 Lumous. 161 00:17:26,019 --> 00:17:27,019 Blodigt... 162 00:17:34,519 --> 00:17:35,819 Accio horcrux! 163 00:17:38,519 --> 00:17:40,559 Seriøst, du tror vel ikke at det vil virke herinde? 164 00:17:47,719 --> 00:17:48,719 Er den herinde, Harry. 165 00:17:50,419 --> 00:17:51,419 Kan du mærke det? 166 00:18:13,519 --> 00:18:15,819 Der, Der oppe! 167 00:18:19,420 --> 00:18:22,820 De havde en fortryllelse her. Alt hvad du rører ved herinde vil formere sig. 168 00:18:23,020 --> 00:18:24,120 Giv mig sværdet. 169 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 Stå stille! 170 00:19:06,420 --> 00:19:07,720 Gør det! 171 00:19:10,920 --> 00:19:13,620 - Vi havde en aftale, Gryphook! - Koppen for sværdet! 172 00:19:19,520 --> 00:19:23,620 Jeg lovede i nok skulle komme ind... - Men sagde ikke noget om at få Jer ud. 173 00:19:46,221 --> 00:19:48,620 Gryphook! Vær sød! Gryphook! 174 00:19:48,621 --> 00:19:50,021 Hey, uhyre! 175 00:19:53,921 --> 00:19:54,921 Hvis jeg kunne når det. 176 00:19:55,121 --> 00:19:56,721 Det er Cyrco Bogglor. 177 00:20:04,221 --> 00:20:05,321 Det er uheldigt. 178 00:20:09,721 --> 00:20:11,920 Vi kan ikke bare stå her, vi må væk herfra. 179 00:20:11,921 --> 00:20:13,221 En brilliant ide! 180 00:20:13,321 --> 00:20:15,821 Jeg prøver noget. - Men det er sindssygt. 181 00:20:16,221 --> 00:20:17,421 Reducto! 182 00:20:29,921 --> 00:20:31,521 Så kom da! 183 00:20:34,121 --> 00:20:35,121 Relashio! 184 00:21:22,422 --> 00:21:23,722 Videre! 185 00:21:51,123 --> 00:21:52,223 Hvad nu? 186 00:21:52,523 --> 00:21:53,623 Reducto! 187 00:21:55,523 --> 00:21:56,523 Hold fast! 188 00:22:05,823 --> 00:22:08,923 Det var strålende! Helt genial! 189 00:22:37,223 --> 00:22:38,623 Vi falder! 190 00:22:42,123 --> 00:22:44,223 Jeg foreslår, vi springer. - Hvornår? 191 00:22:44,723 --> 00:22:45,723 Nu! 192 00:23:40,224 --> 00:23:41,224 Han ved det... 193 00:23:41,724 --> 00:23:42,824 'Du ved, hvem'. 194 00:23:43,474 --> 00:23:44,973 Han ved, vi er brudt ind i Gringotts. 195 00:23:44,974 --> 00:23:47,974 Han ved, hvad vi tog. - Og ved, vi leder efter Horcruxs. 196 00:23:48,674 --> 00:23:50,773 Hvordan kan han vide det? - Jeg viste ham det... 197 00:23:50,774 --> 00:23:53,274 Lod du ham trænge ind? Harry, det må du ikke gøre! 198 00:23:53,374 --> 00:23:55,074 Hermione, jeg kan ikke altid gøre for det! 199 00:23:55,474 --> 00:23:56,974 Okay, måske kan jeg. - Jeg ved ikke... 200 00:23:57,024 --> 00:23:58,324 Skidt med det hvad er der sket? 201 00:23:59,024 --> 00:24:01,124 Jamen, han er rasende... 202 00:24:01,224 --> 00:24:02,723 men også bange. 203 00:24:02,724 --> 00:24:05,724 Han ved, hvis vi finder og får ødelagt alle Horcruxerne, vil vi være i stand til at dræbe ham. 204 00:24:06,124 --> 00:24:09,024 Han vil på ALLE måder prøve at forhindre, at vi finder de sidste. 205 00:24:11,225 --> 00:24:12,225 Og der er mere. 206 00:24:12,226 --> 00:24:13,325 Der sker noget på Hogwarts. 207 00:24:13,925 --> 00:24:14,925 Hvad? 208 00:24:15,025 --> 00:24:16,225 Så du det? 209 00:24:16,325 --> 00:24:17,325 Jeg så slottet. 210 00:24:17,326 --> 00:24:18,486 Og undersiden af Ravnen Klue. 211 00:24:18,525 --> 00:24:19,824 Det må have noget at gøre med hende. 212 00:24:19,825 --> 00:24:20,825 Lad os komme afsted, NU! 213 00:24:21,025 --> 00:24:22,125 Hey, det kan vi da ikke! 214 00:24:22,625 --> 00:24:24,724 Vi er nødt til at planlægge, vi er nødt til at finde ud af det! 215 00:24:24,725 --> 00:24:27,245 Hermione, hvornår har nogen af vores planer rent faktisk virket. 216 00:24:27,525 --> 00:24:29,725 Vi planlægger, vi tager derop. - Og Helvede bryder løs. 217 00:24:31,425 --> 00:24:33,525 Han har ret Èn ting: 218 00:24:34,625 --> 00:24:36,725 Snape er rektor nu vi kan ikke bare banke på. 219 00:24:38,625 --> 00:24:40,625 Jamen, vi tager til Hogsmeade, 220 00:24:40,725 --> 00:24:42,125 til Hadteod. 221 00:24:42,225 --> 00:24:43,625 Tager den hemmelige kælderindgang. 222 00:24:43,725 --> 00:24:44,725 Der er bare det... 223 00:24:45,925 --> 00:24:47,025 Der er noget galt med ham. 224 00:24:48,325 --> 00:24:49,725 Det er ligesom - I ved Førhen... 225 00:24:50,725 --> 00:24:52,425 Jeg har altid været i stand at følge hans tanker. 226 00:24:52,525 --> 00:24:54,725 Nu føles det hele underligt afbrudt. 227 00:24:55,925 --> 00:24:58,025 Måske er det Horcrux-stykkerne? Måske bliver han svagere?? 228 00:24:58,125 --> 00:24:59,125 Måske er han ved at dø! 229 00:24:59,325 --> 00:25:00,125 Nej! 230 00:25:00,126 --> 00:25:02,025 Nej, det er mere som han er såret. 231 00:25:02,925 --> 00:25:04,685 Jeg kan kun mærke, han føles endnu farligere. 232 00:25:54,526 --> 00:25:56,926 Lige her! Kom nu - Led overalt! 233 00:26:16,126 --> 00:26:18,526 - Afsted nu! - Hurtigere. 234 00:26:31,027 --> 00:26:33,027 Her inde, Potter. 235 00:26:34,927 --> 00:26:38,627 Afsted med Jer. 236 00:26:46,327 --> 00:26:47,827 Fik du set på ham? 237 00:26:48,427 --> 00:26:51,527 - et øjeblik troede jeg at det var. - Jeg ved det. Dumbledore! 238 00:27:07,427 --> 00:27:08,927 Harry? 239 00:27:11,227 --> 00:27:12,727 Hvorfor kan jeg se dig der? 240 00:27:26,027 --> 00:27:29,126 Forbandede fjolser! - Hvad tænker i på, at komme her? 241 00:27:29,127 --> 00:27:31,627 Har du nogen ide om hvor farligt det er? 242 00:27:31,727 --> 00:27:34,827 Du er Aberforth, Dumbledores bror. 243 00:27:36,127 --> 00:27:37,927 Det er Dem, jeg har kunnet se herinde... 244 00:27:38,327 --> 00:27:40,128 Det var Dem, der sendte Dobby. 245 00:27:40,428 --> 00:27:43,128 Hvorfor har i forladt ham? - Han er død. 246 00:27:44,128 --> 00:27:45,927 Det er jeg ked af at høre. Jeg var glad for den lille alf. 247 00:27:45,928 --> 00:27:47,527 Hvem har du fået det af? 248 00:27:47,528 --> 00:27:48,528 Spejlet? 249 00:27:49,628 --> 00:27:52,327 Den Dungs 'Fletcher, omkring et år siden. 250 00:27:52,328 --> 00:27:54,127 Dung havde ingen ret til at sende det til dig. Det tilhører .. 251 00:27:54,128 --> 00:27:55,128 Sirius... 252 00:27:55,728 --> 00:27:57,428 Albus har fortalt mig. 253 00:27:58,228 --> 00:28:01,128 Han sagde også, du sikkert ville blive sur 254 00:28:01,328 --> 00:28:04,368 - hvis du nogensinde fandt ud af, at jeg havde det - men spørg lige dig selv: 255 00:28:04,428 --> 00:28:06,728 Hvor ville du have været, hvis jeg ikke havde haft det! 256 00:28:11,128 --> 00:28:12,128 Hører du noget til de andre? 257 00:28:12,228 --> 00:28:13,328 Fra Ordenen? 258 00:28:13,428 --> 00:28:15,028 Ordenen er færdig. 259 00:28:15,628 --> 00:28:17,127 Du ved jo godt, hvem der har vundet... 260 00:28:17,128 --> 00:28:20,228 at sige andet er selvmord. 261 00:28:20,728 --> 00:28:23,328 Vi er nødt til at komme ind i Hogwarts - i aften 262 00:28:24,028 --> 00:28:25,328 Dumbledore gav os et job i dag. 263 00:28:25,428 --> 00:28:26,928 Nå gjorde han virkelig?! 264 00:28:27,628 --> 00:28:29,928 Det er et dejligt job, og nemt. 265 00:28:30,528 --> 00:28:32,728 Vi har været på jagt Horcruxes. 266 00:28:33,428 --> 00:28:35,328 Vi mener, den sidste er inde i slottet. 267 00:28:35,728 --> 00:28:36,927 Men kun med din hjælp kan vi komme ind. 268 00:28:36,928 --> 00:28:40,328 Uanset hvad min bror har bedt Jer om, - Er det en selvmordsmission. 269 00:28:40,528 --> 00:28:42,628 Gør dig selv en tjeneste, knægt Tag hjem! 270 00:28:43,128 --> 00:28:44,528 - og lev bare lidt længere 271 00:28:44,828 --> 00:28:46,227 Dumbledore troede på jeg kunne komme igennem det her. 272 00:28:46,228 --> 00:28:48,128 Hvad får dig til at tro, du kan stole på ham?! 273 00:28:49,628 --> 00:28:52,029 Hvorfor tror du, du kan stole på noget som helst min bror har sagt til dig? 274 00:28:52,129 --> 00:28:53,228 - og før i tiden. - Da han var hos dig... 275 00:28:53,229 --> 00:28:55,229 - nævnte han nogensinde mit navn?? 276 00:28:57,129 --> 00:28:58,429 Har han nogensinde nævnt hendes? 277 00:28:59,429 --> 00:29:02,229 Hvorfor skulle han - have hemmeligheder? Ja - det må du forklare... 278 00:29:04,129 --> 00:29:06,429 Jeg stolede på ham! - Det er et barnligt svar! - 279 00:29:07,829 --> 00:29:12,709 - En dreng, som ta´r på jagt efter Horcruxer alene i skoven - En mand, der ikke engang fortæller ham, hvor han skal starte. 280 00:29:14,529 --> 00:29:17,929 Ikke bare for mig - det er lige meget Men over for dig selv! 281 00:29:18,129 --> 00:29:19,629 Og så er man en tåbe! 282 00:29:20,629 --> 00:29:24,129 - og du virker ellers ikke som en tåbe, Harry Potter! 283 00:29:24,329 --> 00:29:28,229 Så spørger jeg dig igen, "der må være en sammenhæng". 284 00:29:31,329 --> 00:29:33,929 Jeg er ikke interesseret i, hvad der skete mellem dig og din bror. 285 00:29:35,229 --> 00:29:36,869 - Jeg er ligeglad med, De har givet op... 286 00:29:40,029 --> 00:29:41,549 Jeg stolede på den mand, jeg kendte... 287 00:29:45,829 --> 00:29:47,749 Vi har brug for at komme ind på slottet i aften. 288 00:29:54,429 --> 00:29:55,469 Du ved, hvad du skal gøre. 289 00:30:02,930 --> 00:30:04,530 Hvor har De sendt hende hen? 290 00:30:05,230 --> 00:30:06,430 Det finder du ud af... 291 00:30:06,930 --> 00:30:08,530 Snart nok. 292 00:30:15,430 --> 00:30:17,230 Det er Deres søster, Ariana ikke? 293 00:30:18,930 --> 00:30:20,730 Hun døde som helt ung, - ikke? 294 00:30:22,830 --> 00:30:26,030 Min bror ofrede mange ting, Mr. Potter. 295 00:30:26,330 --> 00:30:28,430 I hans jagt på magten. 296 00:30:28,930 --> 00:30:30,430 Herunder Ariana. 297 00:30:31,930 --> 00:30:33,730 Hun var ham hengiven. 298 00:30:35,430 --> 00:30:36,830 Han gav hende alt andet - 299 00:30:38,830 --> 00:30:39,930 - end tid. 300 00:30:42,030 --> 00:30:43,330 Tak, Mr. Dumbledore. 301 00:30:51,230 --> 00:30:52,870 Han reddede faktisk vores liv. - To gange. 302 00:30:54,430 --> 00:30:55,730 Gav os øjnene i spejlet... 303 00:30:57,930 --> 00:30:59,930 Det stemmer ikke med. - Én, der har opgivet. 304 00:31:05,530 --> 00:31:07,430 Hun kommer tilbage... 305 00:31:09,030 --> 00:31:10,131 Hvad er det, hun har med? 306 00:31:18,931 --> 00:31:19,931 Neville! 307 00:31:20,031 --> 00:31:21,471 - Hvordan er det, du ser ud? - Hej! 308 00:31:22,131 --> 00:31:23,131 Det er ingenting. 309 00:31:23,531 --> 00:31:24,731 Seamus ser værre ud. 310 00:31:25,431 --> 00:31:26,531 Hey, Ab! 311 00:31:26,631 --> 00:31:28,331 - med flere på vej igennem... 312 00:31:29,831 --> 00:31:31,731 Jeg husker ikke dette fra kortet...? 313 00:31:31,931 --> 00:31:33,631 Det er fordi, det aldrig var eksisterede indtil nu. 314 00:31:33,731 --> 00:31:36,831 Den 7. Hemmelige Passage blev forseglet ved årets start 315 00:31:37,531 --> 00:31:39,132 så dette er den eneste vej ind og ud nu. 316 00:31:40,231 --> 00:31:42,031 På grund af dødsgardisterne og Dementorer. 317 00:31:42,431 --> 00:31:44,131 Hvad er det med Snape, som rektor? 318 00:31:44,231 --> 00:31:45,231 Jeg har aldrig set ham her... 319 00:31:45,331 --> 00:31:47,371 Det er "The Carrows", man skal tage sig i agt for... 320 00:31:47,431 --> 00:31:48,331 The Carrows? 321 00:31:48,431 --> 00:31:50,931 Jaa. Bror og søster - De holder streng diciplin. 322 00:31:51,031 --> 00:31:52,631 De elsker afstraffelse, the Carrows. 323 00:31:52,731 --> 00:31:54,292 Er det dem, der har gjort det ved dig? 324 00:31:54,431 --> 00:31:55,231 Hvorfor? 325 00:31:55,331 --> 00:31:58,331 I dag i Forsvar mod Mørkets Kræfter timen skulle vi øve os på Cruciatus forbandelsen. 326 00:31:58,631 --> 00:32:00,231 På første år. 327 00:32:01,131 --> 00:32:02,931 Jeg nægtede. 328 00:32:03,931 --> 00:32:05,431 Hogwarts er forandret. 329 00:32:18,731 --> 00:32:20,532 Lad os få en smule sjov, skal vi? 330 00:32:26,232 --> 00:32:28,132 Hey, Lad mig præsentere jer for 331 00:32:28,332 --> 00:32:29,432 - en overraskelse. 332 00:32:29,832 --> 00:32:31,632 Åh nej, ikke mere af Aberforth's mad tak. 333 00:32:32,132 --> 00:32:33,892 Gad vide, om vi overhodet kan fordøje det... 334 00:32:36,332 --> 00:32:38,532 - Hvor vildt! - Harry! 335 00:32:52,732 --> 00:32:55,132 Giv nyheden til Remus Udbred beskeden at Harry er tilbage! 336 00:32:55,832 --> 00:32:56,932 Okay, okay! 337 00:32:57,132 --> 00:32:58,432 Lad os nu ik´slå ham ihjel med "masse-omfavnelse"! 338 00:32:58,632 --> 00:33:00,832 "... lytter I? Vi bringer en særlig vejrmelding: Lynet -" 339 00:33:00,833 --> 00:33:02,433 - har slået ned! Jeg gentager Lynet har slået ned! 340 00:33:02,632 --> 00:33:03,732 Hvad går det ud på, Harry? 341 00:33:09,732 --> 00:33:10,932 Okay .. 342 00:33:11,632 --> 00:33:13,032 Der er noget, vi skal finde. 343 00:33:14,032 --> 00:33:15,732 Der er noget gemt her på slottet. 344 00:33:16,432 --> 00:33:18,312 Og det kan hjælpe os med at besejre 'I ved hvem' 345 00:33:19,132 --> 00:33:21,532 - Okay, hvad er det? - Det ved vi ikke... 346 00:33:24,132 --> 00:33:26,232 - Hvor er det så? - Det ved vi heller ikke. 347 00:33:28,532 --> 00:33:29,532 Jeg ved godt, det ikke er meget at gå efter. 348 00:33:29,632 --> 00:33:31,033 Det er INTET at gå efter. 349 00:33:31,733 --> 00:33:33,633 Jeg tror, det har noget at gøre med Ravenclaw. 350 00:33:34,433 --> 00:33:38,733 Det må være småt. - Nemt at stoppe i en dåse. 351 00:33:39,933 --> 00:33:41,133 Nogen der har nogen ideer? 352 00:33:43,733 --> 00:33:45,833 Tja, der er jo Rowena Ravenclow's tabte diadem. 353 00:33:45,933 --> 00:33:47,333 Åhh, for helvede! Så kører vi! 354 00:33:48,833 --> 00:33:50,333 Ravenclows tabte diadem? 355 00:33:51,533 --> 00:33:52,633 Hvem kender noget til det? 356 00:33:53,533 --> 00:33:55,033 Det er ret berømt. 357 00:33:55,133 --> 00:33:57,033 Ja - men Luna det er forsvundet 358 00:33:57,233 --> 00:34:00,933 - har været væk i århundreder - Ingen nulevende har set det. 359 00:34:01,633 --> 00:34:03,933 Undskyld - kan nogen sige, hvordan det forbandede diadem ser ud? 360 00:34:04,133 --> 00:34:05,433 Det er en slags krone. 361 00:34:05,633 --> 00:34:07,033 Du ved, ligesom en tiara. 362 00:34:10,033 --> 00:34:11,433 Harry! 363 00:34:12,533 --> 00:34:13,833 Hallo der! 364 00:34:17,333 --> 00:34:20,033 175cm - og hun ser mig ikke man skulle tro, jeg var Frankie Verci. 365 00:34:20,233 --> 00:34:21,432 Jeg er da hendes bror! 366 00:34:21,433 --> 00:34:23,933 - Hun ænser kun dig, Harry. - Luk arret, Seamus! 367 00:34:24,733 --> 00:34:25,733 Hvad er det, Ginny? 368 00:34:26,433 --> 00:34:29,933 Snape ved det... han ved, at Harry er her på Hogsmeade. 369 00:35:09,634 --> 00:35:14,234 Mange af Jer spekulerer sikkert på, hvorfor jeg har tilkaldt jer på dette tidspunkt. 370 00:35:17,734 --> 00:35:20,434 Det kom til min opmærksomhed, at tidligere på aftenen .. 371 00:35:22,934 --> 00:35:25,034 Er Harry Potter blev observeret i Hogsmeade. 372 00:35:27,734 --> 00:35:28,934 Så altså: 373 00:35:29,434 --> 00:35:30,934 Så fremt nogen som helst... 374 00:35:32,734 --> 00:35:38,034 Studerende eller ansat forsøger på at hjælpe Mr. Potter? 375 00:35:39,234 --> 00:35:47,234 Vil de blive straffet i overensstemmelse med omfanget af deres transkrition, - yderligere - 376 00:35:48,634 --> 00:35:52,635 - vil enhver person, der findes vidende om disse hændelser - 377 00:35:54,735 --> 00:35:57,835 - og som ikke træder åbent frem... 378 00:35:59,635 --> 00:36:06,735 - vil blive betragtet som tilsvarende skyldig. 379 00:36:10,335 --> 00:36:11,435 Så altså... 380 00:36:15,535 --> 00:36:20,135 Hvis nogen som helst person her inde har nogen som helst viden - 381 00:36:20,136 --> 00:36:23,336 - om mr. Potter's aktiviteter på denne aften... 382 00:36:26,635 --> 00:36:29,535 Inviterer jeg vedkommende til at træde frem. 383 00:36:33,835 --> 00:36:35,335 Nu! 384 00:36:50,035 --> 00:36:54,135 Det ser ud til, trods din udtømmende defensive strategier 385 00:36:54,235 --> 00:36:56,735 at du stadig har lidt af et sikkerhedsproblem, rektor. 386 00:37:00,736 --> 00:37:02,336 Temmelig meget - er jeg bange for. 387 00:37:04,236 --> 00:37:05,936 Hvor vover De at stå, hvor HAN stod?! 388 00:37:07,836 --> 00:37:11,935 Fortæl dem hvad der skete den nat! Fortæl dem hvordan De så ham ind i øjnene... 389 00:37:11,936 --> 00:37:14,636 - en mand, der stolede på Dem. - Og du dræbte ham! 390 00:37:14,936 --> 00:37:16,036 Fortæl dem det!! 391 00:37:41,936 --> 00:37:43,236 Harry. 392 00:37:51,636 --> 00:37:54,536 Potter. 393 00:37:55,136 --> 00:37:56,536 Potter? 394 00:38:31,137 --> 00:38:36,037 Jeg ved, at mange af Jer er klar til at kæmpe. 395 00:38:36,637 --> 00:38:41,937 Nogle af Jer tror måske endda, at forsvar er klogt. 396 00:38:42,137 --> 00:38:44,537 Men det er tåbeligt. 397 00:38:46,037 --> 00:38:48,937 Giv mig Harry Potter. 398 00:38:49,937 --> 00:38:53,237 Gør det, og dette vil være overstået. 399 00:38:54,137 --> 00:38:59,737 Giv mig Harry Potter, og jeg skal forlade Hogwarts urørt. 400 00:39:00,637 --> 00:39:07,237 Giv mig Harry Potter, og I vil blive belønnet 401 00:39:07,437 --> 00:39:10,137 I har 1 time. 402 00:39:20,838 --> 00:39:24,338 Hvad venter i på!?! Grib ham en eller anden!! 403 00:39:35,838 --> 00:39:37,938 Studerende ud af sengen! 404 00:39:38,338 --> 00:39:41,438 Studerende på gangen!! 405 00:39:41,538 --> 00:39:43,038 De rablende idiot! 406 00:39:46,538 --> 00:39:48,138 Undskyld frue. 407 00:39:48,238 --> 00:39:49,638 Alt forladt, Mr. Filch.. 408 00:39:49,738 --> 00:39:51,738 Deres 'ankomst' er meget belejlig. 409 00:39:52,238 --> 00:39:56,238 Hvis De vil være så venlig at ledsage Ms. Parkinson - 410 00:39:56,239 --> 00:39:58,839 - og resten af Slytherin huset bort fra hallen. 411 00:39:58,938 --> 00:40:01,638 Præcis hvor skal jeg føre dem hen, frue? 412 00:40:02,138 --> 00:40:03,438 Grotterne vil være glimrende. 413 00:40:06,738 --> 00:40:09,038 Okay, Kom så! Kom så! 414 00:40:09,438 --> 00:40:12,037 Jeg antager at du har en grund til at vende tilbage, Potter. 415 00:40:12,038 --> 00:40:12,838 Hvad er det, du ønsker? 416 00:40:12,839 --> 00:40:15,738 Tid, professor. - Så meget, De kan gi' mig - 417 00:40:15,938 --> 00:40:17,537 Gør hvad du må gøre. 418 00:40:17,538 --> 00:40:19,138 Jeg vil forsegle slottet 419 00:40:20,838 --> 00:40:21,938 Potter .. 420 00:40:24,438 --> 00:40:25,538 Det er godt at se dig. 421 00:40:27,138 --> 00:40:28,838 Det er godt at se dig for, professor. 422 00:40:43,539 --> 00:40:44,639 Harry! 423 00:40:45,139 --> 00:40:48,039 Hermione og jeg tænkte på:, Det hjælper ikke at finde alle Horcruxerne. 424 00:40:48,238 --> 00:40:49,238 Hvad mener du? 425 00:40:49,239 --> 00:40:50,539 Med mindre vi kan ødelægge dem! 426 00:40:50,839 --> 00:40:52,139 Så vi tænkte, at... 427 00:40:52,239 --> 00:40:54,738 - altså Ron tænkte - det var hans ide, 428 00:40:54,739 --> 00:40:57,639 Du ødelagde Tom Riddle er dagbog med basilisken hugtænder, ikke sandt? 429 00:40:58,539 --> 00:41:00,659 Godt, mig og Hermione ved måske, hvor der er sådan én. 430 00:41:00,739 --> 00:41:01,739 Okay. 431 00:41:02,239 --> 00:41:03,739 Okay, men tage dette. 432 00:41:03,939 --> 00:41:06,139 Så kan i finde mig, når i kommer tilbage. 433 00:41:06,439 --> 00:41:06,939 Hvor skal du hen? 434 00:41:06,940 --> 00:41:09,839 Ravenclaw Fællessal Bli'r nødt til at starte et eller andet sted! 435 00:41:16,239 --> 00:41:19,139 Harry! Harry? 436 00:41:19,739 --> 00:41:21,338 Lad mig lige få styr på én ting, Professor... 437 00:41:21,339 --> 00:41:23,238 Giver De mig rent faktisk tilladelse til at gøre dette?? 438 00:41:23,239 --> 00:41:25,538 Det er korrekt, Longbottom. 439 00:41:25,539 --> 00:41:27,338 Spræng det i luften Boom! 440 00:41:27,339 --> 00:41:28,339 Boom! 441 00:41:28,739 --> 00:41:30,039 Wicked! 442 00:41:30,339 --> 00:41:31,839 Hvordan skal vi gøre det? 443 00:41:32,839 --> 00:41:34,640 Hvorfor konfererer du ikke med Mr. Finnigan? 444 00:41:34,739 --> 00:41:38,739 Så vidt jeg husker, har han særlige hang til fyrværkeri. 445 00:41:38,839 --> 00:41:39,939 Jeg skal nok få den ned! 446 00:41:40,139 --> 00:41:41,741 Sådan skal det lyde! Nå, afsted med jer. 447 00:41:43,440 --> 00:41:46,839 De er naturligvis klar over, at vi ikke kan holde 'De ved, hvem' ude for evigt? 448 00:41:46,840 --> 00:41:49,040 Det betyder ikke, at vi ikke kan forsinke ham. 449 00:41:50,840 --> 00:41:55,040 Og hans navn er Voldemort. Filius, du kan lige så godt bruge det! 450 00:41:55,640 --> 00:41:57,840 Han vil slå os ihjel alligevel! 451 00:42:00,740 --> 00:42:03,640 Piertotum Locomotor. 452 00:42:19,440 --> 00:42:20,640 Hogwarts er truet. 453 00:42:21,240 --> 00:42:26,340 Grænseriddere Gør Jeres pligt. 454 00:42:30,640 --> 00:42:33,340 Jeg har altid drømt om at bruge denne formular! 455 00:42:42,940 --> 00:42:45,140 Ontejo Maxamm Biyanto Dory. 456 00:42:45,240 --> 00:42:50,040 Ontejo Maxamm Biyanto Dory. 457 00:42:50,441 --> 00:42:53,441 Ontejo Maxamm Biyanto Dory. 458 00:43:25,941 --> 00:43:27,241 Harry, vent! 459 00:43:27,641 --> 00:43:29,040 Jeg skal snakke med dig. 460 00:43:29,041 --> 00:43:31,640 - Jeg har lige lidt travlt Luna. - Du aner ikke, hvor du er på vej hen. 461 00:43:31,641 --> 00:43:32,841 Du spilder tiden. 462 00:43:32,941 --> 00:43:33,941 Hør her, vi kan snakke senere - ikke? 463 00:43:33,942 --> 00:43:36,040 - Harry? - Senere. 464 00:43:36,041 --> 00:43:38,441 Harry Potter, du lytter til mig LIGE NU! 465 00:43:40,641 --> 00:43:43,441 Kan du huske, hvad Cho sagde om Rowena Ravenclows forsvundne diadem? 466 00:43:43,541 --> 00:43:45,641 Ingen nulevende har nogensinde set det... 467 00:43:47,441 --> 00:43:48,640 Det er indlysende, er det ikke? 468 00:43:48,641 --> 00:43:50,541 Vi skal snakke med en eller anden der er død! 469 00:44:02,242 --> 00:44:03,642 Ret imponerende - er det ikke? 470 00:44:20,142 --> 00:44:22,642 Hvis du gerne vil finde hende, - Kan du finde hende her nede. 471 00:44:23,196 --> 00:44:24,338 - Kommer du? - Nej. 472 00:44:24,642 --> 00:44:26,642 Jeg tror, det er bedst, I snakker alene. 473 00:44:27,242 --> 00:44:28,742 Hun er meget genert. 474 00:44:55,942 --> 00:44:57,742 Du er den Grå Lady. 475 00:44:58,842 --> 00:45:00,242 Spøgelset i Ravenclaws Tårn. 476 00:45:00,342 --> 00:45:02,541 Jeg lystrer ikke dette navn! 477 00:45:02,542 --> 00:45:04,342 Nej, undskyld, undskyld! 478 00:45:04,442 --> 00:45:05,642 Det er Helena, er det ikke? 479 00:45:05,842 --> 00:45:08,842 Helena Ravenclaw, Rowena datter. 480 00:45:10,042 --> 00:45:11,642 Er du en af Luna's venner? 481 00:45:11,643 --> 00:45:12,743 Ja. 482 00:45:13,643 --> 00:45:16,083 Og hun fortalte mig, at du vil være i stand til at hjælpe mig. 483 00:45:18,443 --> 00:45:20,443 Du søger min mors diadem? 484 00:45:22,043 --> 00:45:23,643 Ja. 485 00:45:24,443 --> 00:45:26,243 Det er rigtigt. 486 00:45:27,743 --> 00:45:29,343 Luna er sød. 487 00:45:29,443 --> 00:45:31,643 I modsætning til så mange af de andre. 488 00:45:32,843 --> 00:45:36,043 Men hun tog fejl, Jeg kan ikke hjælpe dig! 489 00:45:40,643 --> 00:45:42,543 Vent, Vær sød! 490 00:45:44,243 --> 00:45:46,243 Jeg vil destruere det! 491 00:46:24,144 --> 00:46:26,244 De lærer det aldrig... 492 00:46:27,944 --> 00:46:29,544 Hvilken ynk! 493 00:46:31,444 --> 00:46:33,044 Min Herre .. 494 00:46:33,944 --> 00:46:35,344 Skulle vi mon ikke vente? 495 00:46:43,344 --> 00:46:45,244 Begynd! 496 00:47:05,244 --> 00:47:09,744 Jeg troede, du også ønskede det, Helena. 497 00:47:13,144 --> 00:47:14,344 Du vil altså ødelægge det? 498 00:47:14,844 --> 00:47:17,244 Min mor ønskede det ødelagt for mange år siden. 499 00:47:18,244 --> 00:47:20,544 Den mærkelige dreng - med det underlige navn...? 500 00:47:20,744 --> 00:47:21,744 Tom Riddle. 501 00:47:21,745 --> 00:47:22,944 Men han løj. 502 00:47:23,944 --> 00:47:25,065 Han løj for mange mennesker. 503 00:47:25,244 --> 00:47:28,444 Jeg ved, hvad han gjorde! Jeg ved, hvad han var for én!! 504 00:47:28,544 --> 00:47:31,645 Han forheksede det - med sort magi.! 505 00:47:46,645 --> 00:47:47,845 Jeg kan ødelægge det. 506 00:47:47,945 --> 00:47:49,845 Én gang for alle. 507 00:47:52,145 --> 00:47:54,345 Men kun hvis du fortæller hvor han skjule det? 508 00:47:57,145 --> 00:48:00,245 Du ved da, hvor han gemte det, ikke.? 509 00:48:01,045 --> 00:48:02,345 Ikke osse, Helena? 510 00:48:04,445 --> 00:48:06,046 Du er bare nødt til at fortælle mig det. 511 00:48:08,145 --> 00:48:09,645 Jeg ber dig.! 512 00:48:21,645 --> 00:48:23,545 Underligt.! 513 00:48:26,845 --> 00:48:28,945 Du minder mig faktisk lidt om ham.. 514 00:48:31,345 --> 00:48:34,545 Det er her, på slottet. 515 00:48:35,545 --> 00:48:37,045 På det sted, hvor alt er skjult. 516 00:48:39,645 --> 00:48:40,926 Hvis du er nødt til at spørge .. 517 00:48:40,946 --> 00:48:42,546 - vil du aldrig vide. 518 00:48:44,446 --> 00:48:45,746 Hvis du ved.. 519 00:48:45,846 --> 00:48:47,246 - du behøver kun spørge. 520 00:48:49,346 --> 00:48:50,746 Tak! 521 00:49:03,946 --> 00:49:07,246 Sig til Professor McGonagall - at Remus og jeg klarer denne side af slottet. 522 00:49:08,946 --> 00:49:10,446 Ja, sir! 523 00:49:14,446 --> 00:49:17,546 Eddie, med anden tanker, fortæller professor McGonagall, - 524 00:49:17,547 --> 00:49:19,847 - vi måske skal ha' et par stykker her om.. 525 00:49:22,446 --> 00:49:25,346 Det er spørgsmålet om overbevisningen, som er afgørende for success 526 00:49:25,446 --> 00:49:27,446 ikke antallet af tilhængere. 527 00:49:28,146 --> 00:49:29,446 Hvem sagde det? 528 00:49:30,346 --> 00:49:31,346 Mig. 529 00:49:36,346 --> 00:49:37,846 Er du okay, Freddy? 530 00:49:38,746 --> 00:49:39,746 Yeah. 531 00:49:41,846 --> 00:49:42,846 Det er jeg osse.. 532 00:50:00,447 --> 00:50:02,047 Harry taler i søvne.. 533 00:50:02,247 --> 00:50:03,347 Vidste du det.? 534 00:50:05,147 --> 00:50:06,547 Nej, selvfølgelig gør jeg ikke det. 535 00:50:54,547 --> 00:50:57,747 Ja? Dig - og hvilken hær.? 536 00:51:19,348 --> 00:51:21,348 - Det kan jeg ikke. - Jo, du kan.! 537 00:54:19,950 --> 00:54:21,050 Neville.! 538 00:54:38,751 --> 00:54:40,251 Det gik jo fint.! 539 00:55:26,551 --> 00:55:28,251 Kom indenfor.! 540 00:55:52,852 --> 00:55:56,552 Ginny, Neville.! Er i okay.? 541 00:55:56,652 --> 00:55:58,052 Aldrig haft det bedre.! 542 00:55:58,152 --> 00:55:59,672 Det føles som om jeg har spyttet ild.! 543 00:55:59,952 --> 00:56:01,452 Har I set Luna her oppe? 544 00:56:01,852 --> 00:56:02,852 Luna.? 545 00:56:11,552 --> 00:56:12,852 Jeg ved det. 546 00:56:41,452 --> 00:56:43,552 Fandens osse.! Vi finder ham aldrig med dette her. 547 00:56:44,152 --> 00:56:45,252 Her er han! 548 00:56:45,352 --> 00:56:46,751 - Han er bare .. - Fedt.! 549 00:56:46,752 --> 00:56:48,252 Han er bare forsvundet. 550 00:56:48,352 --> 00:56:50,252 Jeg sikker på, at jeg så det. 551 00:56:53,353 --> 00:56:55,453 Måske er han nede i rummet ved hvælvingen? 552 00:56:55,553 --> 00:56:56,914 Det fremgår ikke af kortet, - vel? 553 00:56:56,953 --> 00:56:58,253 Du sagde, at sidste år. 554 00:56:59,653 --> 00:57:01,053 Det er rigtigt, det gjorde jeg. 555 00:57:01,853 --> 00:57:02,853 Lad os gå. 556 00:57:04,253 --> 00:57:05,653 Brilliant! 557 00:57:11,153 --> 00:57:12,653 Kom nu.! 558 00:59:04,954 --> 00:59:06,554 Ja men dog! 559 00:59:07,654 --> 00:59:09,254 Hvad bringer dig her, Potter? 560 00:59:10,754 --> 00:59:11,995 Jeg kunne spørge dig det samme. 561 00:59:12,955 --> 00:59:14,255 Du har noget, der er mit. 562 00:59:16,155 --> 00:59:17,155 Jeg vil gerne have det tilbage. 563 00:59:17,156 --> 00:59:18,555 Hvad er der galt med den, du har? 564 00:59:18,755 --> 00:59:19,755 Det er min mors. 565 00:59:19,855 --> 00:59:21,455 Den er kraftig, men det er ikke... 566 00:59:22,155 --> 00:59:23,255 det samme. 567 00:59:24,155 --> 00:59:26,855 Den forstår mig ikke rigtigt... 568 00:59:27,955 --> 00:59:29,455 Du ved hvad jeg mener? 569 00:59:30,255 --> 00:59:31,855 Hvorfor sagde du det ikke til hende? 570 00:59:33,955 --> 00:59:35,255 Bellatrix? 571 00:59:38,455 --> 00:59:39,955 Du vidste, det var mig. 572 00:59:41,055 --> 00:59:42,555 Du sagde ikke noget. 573 00:59:43,455 --> 00:59:44,655 Kom nu, Draco! 574 00:59:45,155 --> 00:59:46,555 Vær ikke en kujon. 575 00:59:46,755 --> 00:59:47,855 Gør det! 576 00:59:48,655 --> 00:59:50,255 Nemt! 577 00:59:51,555 --> 00:59:52,555 Expleiona! 578 00:59:53,655 --> 00:59:56,155 Avona Getarta! 579 00:59:59,755 --> 01:00:02,455 Det er MIN kæreste Din forbandede kegle.!! 580 01:00:23,656 --> 01:00:25,056 Gør det! 581 01:00:40,556 --> 01:00:42,856 Afsted! De har sat ild til hele stedet.! 582 01:01:50,557 --> 01:01:52,357 Kom nu.! Denne vej.! 583 01:02:00,157 --> 01:02:01,657 Vi kan ikke efterlade dem.! 584 01:02:02,557 --> 01:02:03,597 Han ta'r pis på os, ikke.? 585 01:02:13,257 --> 01:02:15,857 Hvis vi skal dø for dem - Harry slår jeg dig ihjel.! 586 01:02:38,257 --> 01:02:39,257 Harry.! 587 01:03:26,158 --> 01:03:27,158 Min Herre.? 588 01:03:27,758 --> 01:03:29,558 Avara Kadabra.! 589 01:03:36,458 --> 01:03:40,458 Kom. Nagini, - jeg må passe godt på dig. 590 01:03:53,559 --> 01:03:54,959 Det er slangen. 591 01:03:55,809 --> 01:03:56,909 Hun er den sidste. 592 01:03:57,309 --> 01:03:58,909 Det er den sidste Horcrux. 593 01:04:05,609 --> 01:04:07,109 Kig ind ham, Harry. 594 01:04:08,609 --> 01:04:11,609 Find ud af, hvor han er, hvis du finder ham, kunne vi finde slangen. 595 01:04:11,909 --> 01:04:13,309 Og vi kan afslutte dette! 596 01:04:41,809 --> 01:04:43,109 Min Herre .. 597 01:04:44,309 --> 01:04:46,909 Måske ville det være.. 598 01:04:48,609 --> 01:04:52,109 - det klogeste at afblæse dette angreb 599 01:04:53,409 --> 01:04:55,308 - og blot finde drengen 600 01:04:55,309 --> 01:04:56,409 personlig. 601 01:04:56,609 --> 01:04:59,309 Jeg behøver ikke finde drengen... 602 01:04:59,409 --> 01:05:04,110 før natten er omme, vil han komme til mig.! Forstået.? 603 01:05:05,910 --> 01:05:07,110 Se på mig! 604 01:05:08,510 --> 01:05:11,410 Hvordan kan du leve med dig selv, Lucius? 605 01:05:12,410 --> 01:05:13,410 Det ved jeg ikke. 606 01:05:16,310 --> 01:05:18,010 Hent Severus. 607 01:05:19,510 --> 01:05:20,610 Bring ham til mig. 608 01:05:28,910 --> 01:05:30,910 Jeg ved, hvor han er. 609 01:05:41,110 --> 01:05:42,510 Kom så.! 610 01:06:30,511 --> 01:06:31,811 Nej! 611 01:07:18,711 --> 01:07:21,812 De har udført extraordinær magi med denne stav, Min Herre. 612 01:07:21,912 --> 01:07:24,312 - i løbet af de sidste timer. 613 01:07:24,412 --> 01:07:25,412 Nej! 614 01:07:26,312 --> 01:07:33,412 Nej! JEG er extraordinær, Men staven trodser mig. 615 01:07:33,712 --> 01:07:39,512 Der er ikke nogen tryllestav mere kraftfuld Ollivander lavede den selv. 616 01:07:39,812 --> 01:07:45,612 Når drengen kommer i aften, - vil den ikke svigte, det er jeg sikker på. 617 01:07:47,912 --> 01:07:53,812 Den tilhører Dem - og kun Dem. 618 01:07:54,912 --> 01:07:56,012 Gør den? 619 01:07:58,812 --> 01:08:00,212 Min Herre? 620 01:08:02,912 --> 01:08:06,212 Tilhører staven virkelig mig? 621 01:08:09,012 --> 01:08:10,912 Du er en klog mand, Severus. 622 01:08:11,212 --> 01:08:12,612 De ved jo sikkert... 623 01:08:15,412 --> 01:08:20,112 - hvor dens virkelige loyalitet ligger? - Hos Dem.. 624 01:08:21,412 --> 01:08:23,712 Selvfølgelig. Min Herre. 625 01:08:23,812 --> 01:08:31,012 Ældre-staven kan ikke tjene mig ordentligt, fordi jeg ikke er dens sande herre. 626 01:08:32,813 --> 01:08:37,113 Ældre-staven tilhører kun den troldmand, der dræbte dens tidligere ejer. 627 01:08:44,213 --> 01:08:47,113 Du dræbt Dumbledore, Severus. 628 01:08:48,698 --> 01:08:52,998 Så længe De lever kan Ældre-staven ikke virkelig tjene mig. 629 01:08:55,498 --> 01:09:03,498 De har været en god, trofast tjener, Severus. Men kun jeg kan leve for evigt. 630 01:09:07,698 --> 01:09:09,698 Min Herre... 631 01:09:15,398 --> 01:09:17,298 Nagini, dræb! 632 01:09:36,198 --> 01:09:37,598 Vent! 633 01:10:17,799 --> 01:10:25,199 Tag dem... tag dem, tak! 634 01:10:26,299 --> 01:10:28,999 Gi' mig et eller andet Hurtigt, en kolbe. Et eller andet.! 635 01:10:47,999 --> 01:10:50,199 Tag dem til Pensieve. 636 01:10:52,400 --> 01:10:54,700 Se på mig... 637 01:11:00,600 --> 01:11:02,300 Du har virkelig din mors øjne... 638 01:11:36,000 --> 01:11:42,700 I har kæmpet tappert, men forgæves... 639 01:11:47,400 --> 01:11:54,700 Jeg ønsker ikke dette. Hver eneste dråbe af magiske blod spildt, er et frygteligt tab. 640 01:11:55,275 --> 01:11:59,675 Jeg har derfor beordret mine tropper at trække sig tilbage 641 01:12:00,075 --> 01:12:04,876 når de er væk, kan I begrave Jeres døde med værdighed. 642 01:12:06,376 --> 01:12:11,976 Harry Potter, nu taler jeg direkte til dig... 643 01:12:12,176 --> 01:12:20,176 Denne nat har du ladet dine venner dø for dig. - I stedet for at komme direkte til mig. 644 01:12:20,476 --> 01:12:26,476 Det er en stor vanære. Mød mig i Den Forbudte Skov 645 01:12:26,776 --> 01:12:28,976 ...og mød din skæbne. 646 01:12:30,176 --> 01:12:37,876 Hvis du ikke gør dette, skal jeg dræbe hver eneste mand, - 647 01:12:37,877 --> 01:12:44,377 - kvinde og barn, der forsøger at skjule dig fra mig. 648 01:13:03,576 --> 01:13:05,276 Hvor er alle henne.?? 649 01:13:31,477 --> 01:13:32,677 Harry? 650 01:13:38,777 --> 01:13:43,277 Kom nu.! Op med hovedet - hun ér væk. 651 01:13:44,577 --> 01:13:46,777 Se - hun er væk.. 652 01:15:56,279 --> 01:16:00,779 Særling! Kom her. - Jeg sladrer til din mor... Din taber! 653 01:16:00,879 --> 01:16:02,579 Du er en særling, Lily! 654 01:16:02,779 --> 01:16:04,179 Kom nu! 655 01:16:26,179 --> 01:16:29,279 Hun er jaloux. Hun er almindelige, og du er speciel. 656 01:16:29,379 --> 01:16:30,979 Det passer ikke, Severus. 657 01:16:54,680 --> 01:16:56,580 Gryffindor! 658 01:17:02,580 --> 01:17:06,480 - Hej, Jeg hedder James. - Hej, jeg hedder Lily. 659 01:17:11,780 --> 01:17:13,880 Præcis som din far. 660 01:17:15,780 --> 01:17:18,180 Du siger ikke et ord om min far!! 661 01:17:26,980 --> 01:17:30,680 De store mestre skal genforenes på ny! 662 01:17:31,280 --> 01:17:32,480 Severus. 663 01:17:34,480 --> 01:17:35,980 Du må ikke slå mig ihjel! 664 01:17:36,580 --> 01:17:39,080 Profetien snakkede ikke om en kvinde... 665 01:17:40,480 --> 01:17:43,080 Den talte om en dreng. - Født i slutningen af juli. 666 01:17:43,380 --> 01:17:45,180 Ja, men det er hendes søn! 667 01:17:46,280 --> 01:17:48,380 Han har tænkt sig at jage dem. - Og dræbe dem. 668 01:17:49,080 --> 01:17:53,481 Skjul ham .. skjule dem alle. Jeg beder dig! 669 01:17:53,531 --> 01:17:56,831 Hvad kan du tilbyde til gengæld, Severus? 670 01:17:58,231 --> 01:17:59,931 - Alt. - Harry... 671 01:18:00,331 --> 01:18:03,031 Harry, vi elskede dig sådan. 672 01:18:03,131 --> 01:18:07,531 Højt elsket Harry, mor elsker dig 673 01:18:08,231 --> 01:18:10,631 far elsker dig 674 01:18:12,631 --> 01:18:14,031 Harry, vær tryg. 675 01:18:14,681 --> 01:18:17,781 - Vær stærk. - ! Avara Kadabra. 676 01:18:23,481 --> 01:18:26,081 De lovede at passe på dem.! 677 01:18:26,181 --> 01:18:27,781 Lily og James... 678 01:18:27,881 --> 01:18:30,581 De havde tillid til den forkerte person, Severus. 679 01:18:30,981 --> 01:18:32,381 Én som dig. 680 01:18:35,481 --> 01:18:36,781 Drengen skal overleve! 681 01:18:37,081 --> 01:18:39,281 Han behøver ikke beskyttelse Mørkets Herre er væk! 682 01:18:39,381 --> 01:18:41,181 Mørkets Herre vil komme igen... 683 01:18:41,581 --> 01:18:44,681 Når det sker - vil drengen være i den frygteligste fare. 684 01:18:46,881 --> 01:18:48,281 Han har hendes øjne. 685 01:18:52,781 --> 01:18:55,181 Hvis du virkelig elskede hende... 686 01:18:58,481 --> 01:19:01,882 Ingen kan vide det. 687 01:19:02,582 --> 01:19:04,982 Jeg kommer aldrig til at opleve dine ædleste handlinger, Severus. 688 01:19:05,082 --> 01:19:06,282 Dit ord?! 689 01:19:06,382 --> 01:19:09,282 Kan du sætte livet på spil - hver eneste dag for at beskytte drengen? 690 01:19:15,682 --> 01:19:17,282 Hold op med at snakke om min far! 691 01:19:17,882 --> 01:19:22,082 James Potter, doven, arrogant. 692 01:19:22,582 --> 01:19:25,482 - Min far var en stor mand! - Din far var et fjols - 693 01:19:27,382 --> 01:19:32,582 Drik det! Den vil indeholde forbandelse for din hånd, for den aktuelle dag. 694 01:19:33,182 --> 01:19:36,182 - Det vil brede sig. - Hv... hvor længe? 695 01:19:38,382 --> 01:19:39,782 Måske et år. 696 01:19:42,982 --> 01:19:44,502 Lad vær' med at ignorere mig, Severus. 697 01:19:45,882 --> 01:19:49,482 Vi ved begge, at Lord Voldemort har beordret Malfoy-drengen til at myrde mig... 698 01:19:51,582 --> 01:19:57,782 Men hvis han fejler, så formoder jeg, Mørkets Herre vil henvende sig til dig... 699 01:20:01,282 --> 01:20:04,282 Du skal være den, der dræber mig, Severus. 700 01:20:05,482 --> 01:20:07,282 Det er den eneste mulighed. 701 01:20:08,582 --> 01:20:12,883 Først derefter vil den Mørke Herre stoler på dig helt. 702 01:20:18,983 --> 01:20:22,883 Der kommer en dag, hvor Harry Potter skal have noget at vide... 703 01:20:25,583 --> 01:20:30,383 Men det må ikke være før Voldemort er mest sårbar. 704 01:20:30,783 --> 01:20:32,583 Skal vide hvad? 705 01:20:34,483 --> 01:20:38,383 Den nat, Lord Voldemort tog til Godric's Hollow for at dræbe Harry... 706 01:20:40,483 --> 01:20:42,883 Så kastede Lilly Potter sig imellem... 707 01:20:43,783 --> 01:20:45,683 forbandelsen blev blokeret 708 01:20:47,883 --> 01:20:50,683 og da det skete, skjulte en del af Voldemort's sjæl sig... 709 01:20:50,783 --> 01:20:55,183 i den eneste levende ting, den kunne finde... 710 01:20:56,283 --> 01:20:58,083 Harry selv. 711 01:20:59,933 --> 01:21:02,733 Det er ikke tilfældigt, Harry kan snakke med slanger... 712 01:21:03,933 --> 01:21:06,833 Der er en grund til at han kan se ind i Lord Voldemorts sind... 713 01:21:09,133 --> 01:21:15,033 En del af Voldemort lever inden i ham. 714 01:21:21,734 --> 01:21:23,634 Så når den tid kommer .. 715 01:21:25,634 --> 01:21:27,734 Skal drengen dø?? 716 01:21:29,534 --> 01:21:33,534 Ja - ja så må han dø. 717 01:21:51,734 --> 01:21:56,134 De har holdt ham i live - bare for at slå ham ihjel på det 'rigtige' tidspunkt! 718 01:22:00,634 --> 01:22:03,834 De har opdrættet ham som en gris til slagtning!! 719 01:22:04,034 --> 01:22:08,434 - kom nu ikke og fortæl mig, at du er kommet til at holde af ham? 720 01:22:27,334 --> 01:22:28,834 Lily! 721 01:22:32,235 --> 01:22:33,935 Efter al denne tid! 722 01:22:38,035 --> 01:22:39,635 Altid. 723 01:22:45,535 --> 01:22:47,335 Så når den tid kommer .. 724 01:22:48,935 --> 01:22:50,735 Må drengen dø? 725 01:22:51,735 --> 01:22:52,935 Ja. 726 01:22:53,635 --> 01:22:57,435 Han skal dø, og Voldemort skal selv gøre det. 727 01:22:58,735 --> 01:23:00,835 Det er vigtigt. 728 01:24:05,736 --> 01:24:08,036 Hvor har du været? Jeg troede, du var ude i den skov?? 729 01:24:08,536 --> 01:24:09,636 Jeg er på vej derud nu... 730 01:24:10,036 --> 01:24:12,836 Er du sindssyg?! Nej... 731 01:24:14,136 --> 01:24:15,936 Du må ikke overgive dig til ham! 732 01:24:20,036 --> 01:24:21,336 Hvad er det, Harry? 733 01:24:23,236 --> 01:24:25,036 Hvad tænker du på? 734 01:24:28,036 --> 01:24:30,136 Der er en grund til, jeg kan høre dem... 735 01:24:31,636 --> 01:24:33,036 Horcruxerne. 736 01:24:35,236 --> 01:24:37,036 Jeg tror, jeg har vidst det et stykke tid. 737 01:24:39,036 --> 01:24:40,936 Og det har i vist også... 738 01:24:44,436 --> 01:24:47,136 Jeg ta'r med dig! - Nej - jeg slår slangen ihjel! 739 01:24:48,036 --> 01:24:50,236 Dræber jeg slangen. - Så er der kun Ham tilbage. 740 01:26:10,438 --> 01:26:12,038 Jeg er klar til at dø. 741 01:26:53,638 --> 01:26:55,738 Genoplevelses Stenen. 742 01:27:25,739 --> 01:27:29,139 Du har været så modig, skat. 743 01:27:33,639 --> 01:27:37,439 Hvorfor er i her? Allle sammen?? 744 01:27:40,339 --> 01:27:42,139 Vi var her hele tiden... 745 01:27:51,239 --> 01:27:52,639 Kommer det... 746 01:27:53,839 --> 01:27:55,039 Kommer det til at gøre ondt? 747 01:27:55,689 --> 01:27:57,089 At dø? 748 01:27:58,689 --> 01:28:00,789 Det er bare som at falde i søvn... 749 01:28:04,889 --> 01:28:06,589 Du får brug for denne - min søn. 750 01:28:07,489 --> 01:28:08,489 Jeg er ked af. 751 01:28:09,089 --> 01:28:11,289 Jeg har aldrig ønsket, I skulle dø for mig. 752 01:28:13,889 --> 01:28:15,289 Eller, Remus, din søn... 753 01:28:15,689 --> 01:28:18,089 - nogen vil nok fortælle ham, hvad hans mor og far døde for. 754 01:28:20,089 --> 01:28:22,290 En dag, han vil forstå. 755 01:28:35,290 --> 01:28:36,890 Bliver i hos mig? 756 01:28:38,440 --> 01:28:39,840 Lige til det sidste! 757 01:28:40,940 --> 01:28:42,540 Og han vil ikke opdage Jer? 758 01:28:43,140 --> 01:28:44,540 Nej. 759 01:28:45,940 --> 01:28:48,240 Vi er jo her, forstår du. 760 01:29:03,640 --> 01:29:05,040 Bliv hos mig. 761 01:29:06,940 --> 01:29:08,840 Altid. 762 01:29:23,640 --> 01:29:26,740 Han er ikke i syne, Min Herre. 763 01:29:43,041 --> 01:29:45,041 Jeg tror, han kommer 764 01:30:26,541 --> 01:30:29,041 Harry, nej! 765 01:30:29,241 --> 01:30:31,641 Hvad laver du her?! Stille! 766 01:30:42,842 --> 01:30:45,142 Harry Potter... 767 01:30:48,442 --> 01:30:50,642 Drengen som levede... 768 01:30:55,342 --> 01:30:57,442 for at dø. 769 01:31:15,642 --> 01:31:18,642 Avara Kadabra! 770 01:32:13,743 --> 01:32:15,543 Der er ikke noget at gøre... 771 01:32:17,043 --> 01:32:19,843 Harry, din vidunderlige dreng 772 01:32:21,443 --> 01:32:23,743 din modige, modige mand! 773 01:32:27,143 --> 01:32:28,643 Lad os gå lidt... 774 01:32:36,543 --> 01:32:38,243 Professor, hvad er det? 775 01:32:41,543 --> 01:32:43,743 Udenfor vores rækkevidde! 776 01:32:47,043 --> 01:32:49,643 En del af Voldemort - kommet her for at dø. 777 01:32:50,943 --> 01:32:52,443 Og hvad er vi så lige? 778 01:32:53,543 --> 01:32:55,143 Det ville jeg spørge dig om... 779 01:32:55,343 --> 01:32:57,143 Hvor vil du tro, vi er? 780 01:32:57,243 --> 01:33:01,143 Tja, det ligner Kings Cross station. 781 01:33:02,544 --> 01:33:04,244 Bare renere... 782 01:33:04,544 --> 01:33:06,244 og uden gamle tog... 783 01:33:07,744 --> 01:33:09,844 King's Cross, er det rigtigt? 784 01:33:10,844 --> 01:33:13,544 Det her er 'din fest' - som de siger. 785 01:33:15,644 --> 01:33:18,244 Jeg går ud fra, at du nu ved, at du og Voldemort 786 01:33:18,544 --> 01:33:21,344 - er blevet forbundet på grund af et eller andet trick fra Skæbnen. 787 01:33:21,544 --> 01:33:24,644 Som det blev sagt i 'Godric's Hollow' for mange år siden. 788 01:33:24,744 --> 01:33:26,544 Så passer det altså, sir? 789 01:33:26,744 --> 01:33:29,044 Der ér en del af ham - i mig - ikke? 790 01:33:30,044 --> 01:33:31,044 Det var dér! 791 01:33:31,544 --> 01:33:35,244 Den blev knust for mange øjeblikke siden af Voldemort selv. 792 01:33:37,344 --> 01:33:40,944 Du var det Horcrux, som aldrig skulle være lavet, Harry. 793 01:33:54,344 --> 01:33:58,143 Jeg må hellere komme tilbage... ikke? Tja! - Det bestemmer du selv. 794 01:33:58,144 --> 01:34:00,944 Har jeg noget valg? Ja. 795 01:34:02,344 --> 01:34:04,144 Vi er i Kings Cross, som du sagde. 796 01:34:06,244 --> 01:34:10,644 Hvis du virkelig vil - tror jeg, du kan tage toget! 797 01:34:12,345 --> 01:34:13,745 Hvor kommer jeg så hen? 798 01:34:14,745 --> 01:34:16,345 Med! 799 01:34:34,545 --> 01:34:36,745 Voldemort har Ældre-staven? 800 01:34:39,745 --> 01:34:40,745 Sandt 801 01:34:40,945 --> 01:34:43,145 - og slangen lever endnu? - Ja. 802 01:34:44,245 --> 01:34:46,045 Og jeg har intet at dræbe den med?! 803 01:34:47,145 --> 01:34:49,445 Hjælp er altid at få på Hogwarts, Harry. 804 01:34:49,545 --> 01:34:51,245 Til dem, der beder om det. 805 01:34:52,745 --> 01:34:56,445 Jeg har altid været imponeret af min evne til at komme med en erklæring. 806 01:34:57,745 --> 01:35:00,445 Ord er, i min ikke så ydmyge mening 807 01:35:00,545 --> 01:35:03,745 vores mest uudtømmelig kilde til magi 808 01:35:05,045 --> 01:35:08,645 i stand til både at påføre skade og afhjælpe den. 809 01:35:09,345 --> 01:35:11,245 Men jeg vil i dette tilfælde .. 810 01:35:12,145 --> 01:35:14,445 Ændre min oprindelige erklæring til dette: 811 01:35:18,145 --> 01:35:21,645 Der er altid hjælp at få på Hogwarts. 812 01:35:21,845 --> 01:35:23,546 Til dem, der fortjener det. 813 01:35:30,546 --> 01:35:32,646 Sørg ikke over de døde, Harry. 814 01:35:33,546 --> 01:35:34,746 Sørg over de levende. 815 01:35:36,146 --> 01:35:37,346 Og frem for alt... 816 01:35:37,646 --> 01:35:40,246 af dem, som lever uden kærlighed 817 01:35:41,746 --> 01:35:44,146 Professor, min mors Patronus... 818 01:35:44,746 --> 01:35:46,846 - var et dådyr - ikke? 819 01:35:48,546 --> 01:35:50,346 Ligesom professor Snape's? 820 01:35:51,846 --> 01:35:53,746 Det er da underligt - synes De ikke? 821 01:35:54,446 --> 01:35:56,146 Faktisk, hvis jeg tænker over det .. 822 01:35:56,346 --> 01:35:58,146 Er det ikke spor underligt. - Overhovedet! 823 01:36:00,946 --> 01:36:02,646 Jeg må videre, Harry... 824 01:36:03,746 --> 01:36:05,446 Professor? 825 01:36:09,146 --> 01:36:10,946 Er det her virkelighed? 826 01:36:12,246 --> 01:36:14,126 Eller er det bare noget, der sker i mit hovede? 827 01:36:14,346 --> 01:36:17,146 Selvfølgelig sker det inde i dit hovede, Harry 828 01:36:18,246 --> 01:36:20,746 - derfor kan det da godt være virkeligt! 829 01:36:27,346 --> 01:36:29,145 Professor? 830 01:36:29,146 --> 01:36:30,246 Hvad skal jeg gøre? 831 01:36:34,347 --> 01:36:36,247 Professor? 832 01:36:39,747 --> 01:36:42,847 Min Herre, Min Herre.. Er De såret? 833 01:36:43,547 --> 01:36:45,447 Jeg ønsker ikke din hjælp. 834 01:36:56,847 --> 01:36:59,947 Drengen... Er han død? 835 01:37:14,747 --> 01:37:16,247 Er han i live? 836 01:37:17,347 --> 01:37:18,847 Draco, er han i live? 837 01:37:45,948 --> 01:37:47,548 Dead. 838 01:39:14,549 --> 01:39:17,449 Hvem er det? - Som Hogwart bærer på? 839 01:39:17,549 --> 01:39:19,349 Neville, hvem er det? 840 01:39:20,649 --> 01:39:22,549 Harry Potter! 841 01:39:24,449 --> 01:39:28,149 - Han er død! - Nej! Nej! 842 01:39:32,549 --> 01:39:34,549 Dumme tøs! 843 01:39:35,949 --> 01:39:38,649 Harry Potter er død! 844 01:39:39,749 --> 01:39:41,249 Fra denne dag .. 845 01:39:42,649 --> 01:39:46,049 Vil i være loyale - mod mig! 846 01:39:56,049 --> 01:39:58,749 Harry Potter er død! 847 01:40:03,750 --> 01:40:06,350 Og nu skal i præsentere Jer selv. 848 01:40:08,150 --> 01:40:14,550 Kom - og slut Jer til os.. eller dø! 849 01:40:20,650 --> 01:40:22,250 Draco! 850 01:40:27,350 --> 01:40:28,950 Draco. 851 01:40:32,050 --> 01:40:33,650 Draco. 852 01:40:36,750 --> 01:40:38,150 Kom. 853 01:40:51,050 --> 01:40:53,650 Godt gået, Draco. 854 01:40:53,950 --> 01:40:55,150 Godt gået! 855 01:41:17,951 --> 01:41:20,851 Jeg må indrømme, jeg havde regnet med mere... 856 01:41:25,751 --> 01:41:28,551 Og hvem er du så måske, unge mand? 857 01:41:29,751 --> 01:41:31,251 Neville Longbottom. 858 01:41:36,551 --> 01:41:40,851 Godt, Neville, jeg er sikker på, vi kan finde plads til dig i vore rækker. 859 01:41:40,951 --> 01:41:42,651 Jeg ville sige noget. 860 01:41:49,251 --> 01:41:53,751 Jamen, Neville, vi er alle fascinerede over at høre, hvad du vil sige... 861 01:41:58,251 --> 01:42:00,451 Er i ligeglade med, at Harry er væk?? - Hold mund Neville! - 862 01:42:00,551 --> 01:42:01,951 Mennesker dør hver dag! 863 01:42:05,151 --> 01:42:08,251 Venner, familie. 864 01:42:11,151 --> 01:42:12,251 Ja .. 865 01:42:13,851 --> 01:42:15,751 Vi mistede Harry i dag. 866 01:42:17,651 --> 01:42:19,251 Men han er stadig hos os. 867 01:42:20,451 --> 01:42:21,451 Herinde. 868 01:42:23,352 --> 01:42:27,452 På samme måde med Fred, Remus... 869 01:42:28,752 --> 01:42:30,752 Tonks .. 870 01:42:31,152 --> 01:42:32,852 Dem alle... 871 01:42:34,752 --> 01:42:36,552 Deres død må ikke være forgæves! 872 01:42:42,452 --> 01:42:43,651 Men din vil være det! 873 01:42:43,652 --> 01:42:44,952 Fordi du tager fejl! 874 01:42:46,252 --> 01:42:47,452 Harry hjerte slog for os... 875 01:42:48,252 --> 01:42:49,252 For os alle. 876 01:42:49,652 --> 01:42:50,852 Det er ikke slut endnu! 877 01:42:54,852 --> 01:42:56,452 Confringo! 878 01:43:06,352 --> 01:43:12,952 Kom tilbage, kom nu! Kom tilbage. 879 01:43:17,752 --> 01:43:19,252 Alle tilbage til slottet. 880 01:43:19,352 --> 01:43:20,652 Vi skal have dræbt slangen. 881 01:46:16,655 --> 01:46:19,155 IKKE min datter - din kælling! 882 01:46:52,655 --> 01:46:54,155 Hey, du havde ret .. 883 01:46:55,455 --> 01:46:57,855 Da du sagde til Professor Snape, at staven ikke ville tjene dig... 884 01:46:58,055 --> 01:46:59,355 Den var i virkeligheden... 885 01:47:01,355 --> 01:47:03,056 Jeg slog Snape ihjel! 886 01:47:03,256 --> 01:47:04,856 Ja - men hvad nu hvis staven aldrig tilhørte Snape?! 887 01:47:05,156 --> 01:47:07,456 Hvad - hvis den var loyal overfor en helt anden? 888 01:47:08,056 --> 01:47:09,455 Helt ærligt, Tom... 889 01:47:09,456 --> 01:47:11,416 Lad os slutte dette som den måde, vi startede det. 890 01:47:12,356 --> 01:47:13,656 Sammen! 891 01:50:48,159 --> 01:50:50,359 Den fyr er fantastisk. 892 01:50:59,459 --> 01:51:00,859 Harry! 893 01:52:00,860 --> 01:52:02,560 Hvorfor virkede den ikke for ham?? 894 01:52:02,660 --> 01:52:03,760 Ældre-staven?? 895 01:52:05,860 --> 01:52:07,560 Den tilhører en anden. 896 01:52:08,960 --> 01:52:11,460 Ved at dræbe Snape - håbede han på, staven ville blive hans. 897 01:52:11,660 --> 01:52:13,260 Der er bare det... 898 01:52:13,360 --> 01:52:15,060 Staven har aldrig tilhørt Snape. 899 01:52:16,060 --> 01:52:19,360 Det var Draco der afvæbnet Dumbledore den nat i Astronomi tårnet. 900 01:52:20,760 --> 01:52:23,760 Fra det øjeblik lystrede staven ham. 901 01:52:25,660 --> 01:52:29,860 Indtil på natten, da jeg afvæbnet Draco. 902 01:52:29,960 --> 01:52:31,660 I Malfoy's hus. 903 01:52:32,160 --> 01:52:33,360 Så det betyder altså... 904 01:52:35,660 --> 01:52:36,760 Den er min. 905 01:52:39,960 --> 01:52:42,460 - Hvad skal vi gøre med den? - Vi? 906 01:52:43,860 --> 01:52:45,310 Jeg siger bare, at Ældre staven... 907 01:52:45,311 --> 01:52:47,360 - den kraftigste tryllestav i Verden. 908 01:52:48,160 --> 01:52:50,760 Med den - kan vi være uovervindelige! 909 01:54:18,462 --> 01:54:23,662 19 år senere. 910 01:55:14,863 --> 01:55:16,363 Sammen. 911 01:55:55,363 --> 01:55:57,063 - Taske? - Yeah. 912 01:55:57,263 --> 01:55:58,363 Trøje? 913 01:56:00,063 --> 01:56:01,463 Jeg vil savne dig. 914 01:56:02,963 --> 01:56:04,363 Der kommer de. 915 01:56:19,963 --> 01:56:21,163 Far? 916 01:56:21,663 --> 01:56:23,864 Hvad nu hvis jeg skal bo på Slytherin kollegiet? 917 01:56:26,664 --> 01:56:33,164 Albus Severus Potter. Du er opkaldt efter to rektorer på Hogwarts. 918 01:56:33,764 --> 01:56:38,764 En af dem boede på Slytherin. Og han var én af de modigste mænd, jeg har kendt 919 01:56:41,264 --> 01:56:44,264 du siger altså... - At Slytherin huset... 920 01:56:44,464 --> 01:56:47,464 vil få en glimrende ung troldmand ud af dig. 921 01:56:48,964 --> 01:56:49,964 Hør her... 922 01:56:50,364 --> 01:56:53,564 Hvis det virkelig betyder så meget, kan du jo bare vælge Gryffindor. 923 01:56:54,464 --> 01:56:56,964 Sorteringshatten tager hensyn til dit ønske. 924 01:56:57,864 --> 01:56:59,864 - Virkelig? - Virkelig. 925 01:57:04,164 --> 01:57:05,964 Klar? Klar! 926 01:58:02,465 --> 01:58:10,465 Lavet og redigeret af (:) Shortyman (:) 927 01:58:18,165 --> 01:58:22,965 Kommentere og støt hvis du kunne lide