1
00:02:33,756 --> 00:02:34,956
Det er smukt her.
2
00:02:36,356 --> 00:02:40,056
Det var vores hus.
Vi plejede at komme her, da vi var børn.
3
00:02:41,256 --> 00:02:43,156
Vi bruger det kun som skjulested.
4
00:02:45,256 --> 00:02:46,817
Dem der er tilbage af os, i hvert fald.
5
00:02:49,656 --> 00:02:51,736
Mine onkler mente, at disse
ting holder det onde væk.
6
00:02:52,156 --> 00:02:53,656
Men de tog fejl.
7
00:02:56,156 --> 00:02:57,596
Jeg har brug for at tale med Goblin.
8
00:03:09,857 --> 00:03:10,857
Hvordan har du det?
9
00:03:31,957 --> 00:03:34,157
- Du begravede alfen?
- Ja.
10
00:03:35,357 --> 00:03:36,357
Den bragte mig her.
11
00:03:39,257 --> 00:03:40,457
Du er...
12
00:03:42,757 --> 00:03:44,457
Temmelig underligt er det, ikke?
13
00:03:52,657 --> 00:03:54,157
Hvordan kom du til sværdet?
14
00:03:59,157 --> 00:04:00,457
Det er kompliceret.
15
00:04:02,857 --> 00:04:05,618
Hvad med Bellatrix Lestrange ting
de bør være i hans boks i Gringotts?
16
00:04:07,857 --> 00:04:09,657
Det er kompliceret.
17
00:04:12,957 --> 00:04:15,857
Sværdet præsenterede sig selv for os,
da vi havde behov for det.
18
00:04:17,057 --> 00:04:18,457
Vi har ikke stjålet det.
19
00:04:21,458 --> 00:04:24,498
Der er et sværd i Madam Lestrange boks.
Jeg tror det er identisk med det her.
20
00:04:25,158 --> 00:04:26,358
Men det er falsk.
21
00:04:27,258 --> 00:04:28,658
Det var placeret der sidste sommer.
22
00:04:28,858 --> 00:04:30,158
Og hun havde aldrig
mistanke om det var falsk.
23
00:04:30,558 --> 00:04:31,858
Det er fordi replikanten
er meget overbevisende.
24
00:04:32,258 --> 00:04:35,138
Kun en goblin, kan genkende, at dette
er det sande Sværd fra Gryffindor.
25
00:04:36,258 --> 00:04:37,298
Hvem er deres bekendtskab?
26
00:04:38,158 --> 00:04:39,158
En Hogwart Professor.
27
00:04:40,558 --> 00:04:42,058
Som jeg forstår, nu er rektor.
28
00:04:43,458 --> 00:04:44,458
Snape.
29
00:04:45,658 --> 00:04:47,778
Han puttede det falsk sværd
i Madam Lestrange boks ..
30
00:04:49,058 --> 00:04:50,058
Hvorfor?
31
00:04:50,258 --> 00:04:53,558
Der er mere end et par
underlige ting i boksene i Gringotts.
32
00:04:55,458 --> 00:04:57,458
Og i Madam Lestrange boks ligeså?
33
00:05:01,258 --> 00:05:02,258
Måske.
34
00:05:04,858 --> 00:05:08,158
Jeg har brug for at komme ind i Gringotts.
I en af de bokse.
35
00:05:09,058 --> 00:05:11,058
- Det er umuligt.
- Alene, ja.
36
00:05:12,058 --> 00:05:13,358
Men med dig, er det muligt.
37
00:05:19,358 --> 00:05:21,658
- Hvorfor skal jeg hjælpe dig?
- Jeg har guld.
38
00:05:22,658 --> 00:05:23,658
Masser af det.
39
00:05:23,958 --> 00:05:25,258
Jeg har ingen interesse i guld.
40
00:05:25,758 --> 00:05:26,758
Hvad så?
41
00:05:32,159 --> 00:05:33,459
Det der .!
42
00:05:34,459 --> 00:05:35,859
Det er min pris.
43
00:05:49,459 --> 00:05:51,740
Tror du, at sværdet vi talte
om er i Madam Lestrange boks?
44
00:05:52,259 --> 00:05:54,059
Hun var forfærdet, da hun gik derind.
45
00:05:55,257 --> 00:05:56,257
Hun blev ved med at spørger mig,
hvad der ellers var blev taget?
46
00:05:56,258 --> 00:05:59,738
Jeg vil vædde hvad som helst på, at der er et
Horcrux der. Endnu et stykke af hans sjæl.
47
00:05:59,759 --> 00:06:02,959
Lad os finde den og dræbe den, og komme
et trin tættere på at slå Ham ihjel.!
48
00:06:03,159 --> 00:06:04,159
Og når vi finder ham,
49
00:06:04,160 --> 00:06:07,059
hvordan skal vi så ødelægge dem,
hvis du giver Gringotts sværdet.?
50
00:06:08,859 --> 00:06:10,139
Jeg arbejder stadig på den del..
51
00:06:13,259 --> 00:06:14,259
Han er svag.
52
00:06:23,659 --> 00:06:24,859
Harry..!
53
00:06:27,159 --> 00:06:28,159
Mr. Ollivander ..
54
00:06:29,359 --> 00:06:30,958
Jeg er nød til at stille
dem et par spørgsmål.
55
00:06:30,959 --> 00:06:32,859
Alt, min dreng. Alt!
56
00:06:35,359 --> 00:06:39,480
Har de noget imod at identificere denne tryllestav.?
Vi har brug for at vide, om den er sikker at bruge.
57
00:06:43,260 --> 00:06:47,260
Uhh... valnød.
58
00:06:49,160 --> 00:06:50,760
Kerne af Drage Hjerte.
59
00:06:52,560 --> 00:06:55,160
12,75 tommer.
60
00:06:56,360 --> 00:06:57,460
Ubry...
61
00:07:00,060 --> 00:07:01,260
Ubrydelig.
62
00:07:02,160 --> 00:07:06,660
Den tilhører Bellatrix Lestrange.
63
00:07:06,860 --> 00:07:09,260
Vær forsigtig med den.
64
00:07:10,860 --> 00:07:11,960
Og dette?
65
00:07:15,660 --> 00:07:16,860
Tjørn.
66
00:07:18,660 --> 00:07:20,160
Et enhjørning hår
67
00:07:20,960 --> 00:07:22,760
10 tommer.
68
00:07:23,660 --> 00:07:25,060
Rimeligt smidige.
69
00:07:29,660 --> 00:07:32,860
Den her tilhørte Draco Malfoy én gang.
70
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
En gang??
71
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
Gør den ikke stadig det.?
72
00:07:37,460 --> 00:07:40,460
Tjah, måske ikke.
Hvis du gerne vil have dem fra ham ..
73
00:07:44,160 --> 00:07:45,860
Jeg fornemmer dens troskab har ændret sig.
74
00:07:52,461 --> 00:07:56,261
Du taler om tryllestave,
som om de har følelser...
75
00:07:59,061 --> 00:08:00,361
og kan tænke.!
76
00:08:04,061 --> 00:08:07,461
Staven udvælger sin troldmand, Mr. Potter.
77
00:08:08,761 --> 00:08:13,361
Dette forhold har altid stået klart for
dem af os som har studeret stavelogi.
78
00:08:15,561 --> 00:08:18,261
Og - hvad ved De om Døds Regalierne.?
79
00:08:23,461 --> 00:08:25,561
Det er rygter om, at der er tre.
80
00:08:28,661 --> 00:08:35,761
Udødeligheds Staven, Usynlighedskappen,
som skjuler dig for dine fjender..
81
00:08:36,061 --> 00:08:41,461
Og Genoplevelses Stenen,
som henter dine kære tilbage fra døden.
82
00:08:42,261 --> 00:08:46,561
Sammen - gør de én til herre over Døden.
83
00:08:47,961 --> 00:08:53,261
Men få tror, at disse ting eksisterer.
84
00:08:53,561 --> 00:08:54,761
Gør du?
85
00:08:55,861 --> 00:08:57,761
Tror du, de eksisterer, sir.?
86
00:09:00,162 --> 00:09:01,162
Tja ..
87
00:09:01,462 --> 00:09:07,362
Jeg tror ikke, man skal lægge for meget i
gamle ammestuehistorier.
88
00:09:08,862 --> 00:09:09,862
Du lyver.!
89
00:09:11,562 --> 00:09:12,862
Du ved én af dem eksisterer.
90
00:09:13,962 --> 00:09:17,962
Du fortalte Ham om den
Du fortalte Ham om Udødeligheds Staven
91
00:09:18,162 --> 00:09:20,862
- og måden at finde den på (")
92
00:09:24,762 --> 00:09:26,462
Han torturerede mig.
93
00:09:29,862 --> 00:09:30,862
Desuden...
94
00:09:32,762 --> 00:09:34,062
Ved kun at viderbringe rygter.
95
00:09:36,862 --> 00:09:37,862
Kan man...
96
00:09:39,862 --> 00:09:42,362
kan man ikke vide, om han vil finde den.
97
00:09:45,562 --> 00:09:47,562
Han har fundet den, sir.
98
00:09:53,162 --> 00:09:55,262
Nu skal De få lov at hvile.
99
00:09:58,062 --> 00:10:00,362
Han er efter dig, Mr. Potter.
100
00:10:00,462 --> 00:10:03,362
Hvis det er sandt hvad du siger,
101
00:10:03,462 --> 00:10:05,462
- og Han har Udødeligheds Staven.
102
00:10:08,662 --> 00:10:09,963
Så er jeg bange for
103
00:10:10,763 --> 00:10:12,663
- at De ikke rigtig har en chance.
104
00:10:15,263 --> 00:10:17,544
Så må jeg jo hellere slå Ham
ihjel - før Han finder mig.!
105
00:10:23,663 --> 00:10:25,263
Du er sikker på, at det er hendes.?
106
00:10:27,663 --> 00:10:28,963
Sten sikker.!
107
00:10:35,163 --> 00:10:36,363
Hvad så?
108
00:10:38,063 --> 00:10:39,063
Hvordan ser jeg ud?
109
00:10:40,063 --> 00:10:41,063
Hæslig.
110
00:10:42,463 --> 00:10:45,663
Den kan Hermione passe på
Alright, Gryphook?
111
00:11:05,263 --> 00:11:06,662
Vi stoler på dig, Gryphook.
112
00:11:06,663 --> 00:11:08,743
Hvis du kan få os forbi
vagterne - og ned i krypten,
113
00:11:09,063 --> 00:11:10,063
Så er sværdet dit.
114
00:11:23,064 --> 00:11:24,664
Fru Lestrange.
115
00:11:24,964 --> 00:11:25,964
God morgen.
116
00:11:27,564 --> 00:11:31,364
God morgen? God morgen?!
117
00:11:31,564 --> 00:11:34,564
Du må hellere køle lidt af Lestrange,
du er ikke en skolepige!
118
00:11:34,764 --> 00:11:36,264
Hey! Ro på!
119
00:11:36,864 --> 00:11:41,464
Hvis hun røber os, kan vi ligeså godt
bruge det sværd mod hendes hals!
120
00:11:41,564 --> 00:11:42,864
Forstået!?
121
00:11:43,864 --> 00:11:44,864
Nej, han har ret.
122
00:11:44,964 --> 00:11:46,364
Jeg kvajede mig.
123
00:11:47,364 --> 00:11:50,064
Okay. Lad os komme i gang!
124
00:12:55,265 --> 00:12:58,365
Jeg vil ned i min krypt.
125
00:13:01,765 --> 00:13:03,565
Identifikation?
126
00:13:07,015 --> 00:13:09,015
Det burde vel ikke være nødvendigt!
127
00:13:12,115 --> 00:13:13,615
Fru Lestrange.
128
00:13:19,215 --> 00:13:21,315
Jeg kan ikke lide at vente!
129
00:13:21,915 --> 00:13:22,915
"Det ved jeg godt!"
130
00:13:23,715 --> 00:13:25,315
de ved, hun ikke er ægte.
131
00:13:28,915 --> 00:13:30,215
De vil blive advaret
132
00:13:38,715 --> 00:13:39,716
Harry ..
133
00:13:40,816 --> 00:13:42,016
Hvad gør vi, Harry?
134
00:13:48,416 --> 00:13:51,916
Fru Lestrange, ville du have noget imod,
at præsentere din tryllestav?
135
00:13:53,216 --> 00:13:54,456
Og hvorfor skulle jeg gøre det?
136
00:13:54,516 --> 00:13:59,016
Det er bankens politik! Jeg er sikker på at du
forstår, under de nuværende omstændigheder.
137
00:14:00,316 --> 00:14:03,516
Nej! Det forstår jeg overhovedet ikke!
138
00:14:03,616 --> 00:14:06,716
Jeg er bange for, må jeg insistere.
139
00:14:12,616 --> 00:14:13,816
Hereuia!
140
00:14:20,016 --> 00:14:22,116
Udmærket, frue Lestrange.
141
00:14:22,216 --> 00:14:24,116
Hvis du vil følge mig?
142
00:15:00,517 --> 00:15:02,017
Hvad er det, Gryphook?
143
00:15:07,017 --> 00:15:08,017
Gryphook?!
144
00:15:33,267 --> 00:15:35,167
Godt gået, Hermione.
145
00:15:42,967 --> 00:15:44,967
Åh nej! Du ligner dig igen!
146
00:15:46,267 --> 00:15:49,267
Tyvenes nedfald vasker
alle fortryllelser væk
147
00:15:49,467 --> 00:15:50,767
- og kan være dødbringende.
148
00:15:50,967 --> 00:15:52,067
Få os udenfor.
149
00:15:52,667 --> 00:15:55,367
Bare ud af interesse,
er der nogen anden vej ud herfra.?
150
00:15:55,767 --> 00:15:56,767
Nej.
151
00:15:58,567 --> 00:16:01,868
Hva´ dælen laver I alle hernede.?
152
00:16:02,568 --> 00:16:03,768
Tyve!
153
00:16:03,918 --> 00:16:05,518
I opgav Jeres... Imperio.
154
00:16:17,118 --> 00:16:18,818
Det lyder ikke godt.
155
00:16:29,218 --> 00:16:30,618
Fanden og Helvede!!
156
00:16:31,318 --> 00:16:32,718
Det er vist en gnaven trold!
157
00:16:32,818 --> 00:16:33,918
Her.
158
00:16:45,518 --> 00:16:47,719
Den er trænet til at forvente smerte
når den hører støj.
159
00:16:48,918 --> 00:16:49,918
Det er barbarisk!
160
00:17:19,719 --> 00:17:20,919
Lumous.
161
00:17:26,019 --> 00:17:27,019
Blodigt...
162
00:17:34,519 --> 00:17:35,819
Accio horcrux!
163
00:17:38,519 --> 00:17:40,559
Seriøst, du tror vel ikke
at det vil virke herinde?
164
00:17:47,719 --> 00:17:48,719
Er den herinde, Harry.
165
00:17:50,419 --> 00:17:51,419
Kan du mærke det?
166
00:18:13,519 --> 00:18:15,819
Der, Der oppe!
167
00:18:19,420 --> 00:18:22,820
De havde en fortryllelse her. Alt hvad
du rører ved herinde vil formere sig.
168
00:18:23,020 --> 00:18:24,120
Giv mig sværdet.
169
00:18:42,520 --> 00:18:43,920
Stå stille!
170
00:19:06,420 --> 00:19:07,720
Gør det!
171
00:19:10,920 --> 00:19:13,620
- Vi havde en aftale, Gryphook!
- Koppen for sværdet!
172
00:19:19,520 --> 00:19:23,620
Jeg lovede i nok skulle komme ind...
- Men sagde ikke noget om at få Jer ud.
173
00:19:46,221 --> 00:19:48,620
Gryphook! Vær sød! Gryphook!
174
00:19:48,621 --> 00:19:50,021
Hey, uhyre!
175
00:19:53,921 --> 00:19:54,921
Hvis jeg kunne når det.
176
00:19:55,121 --> 00:19:56,721
Det er Cyrco Bogglor.
177
00:20:04,221 --> 00:20:05,321
Det er uheldigt.
178
00:20:09,721 --> 00:20:11,920
Vi kan ikke bare stå her,
vi må væk herfra.
179
00:20:11,921 --> 00:20:13,221
En brilliant ide!
180
00:20:13,321 --> 00:20:15,821
Jeg prøver noget.
- Men det er sindssygt.
181
00:20:16,221 --> 00:20:17,421
Reducto!
182
00:20:29,921 --> 00:20:31,521
Så kom da!
183
00:20:34,121 --> 00:20:35,121
Relashio!
184
00:21:22,422 --> 00:21:23,722
Videre!
185
00:21:51,123 --> 00:21:52,223
Hvad nu?
186
00:21:52,523 --> 00:21:53,623
Reducto!
187
00:21:55,523 --> 00:21:56,523
Hold fast!
188
00:22:05,823 --> 00:22:08,923
Det var strålende! Helt genial!
189
00:22:37,223 --> 00:22:38,623
Vi falder!
190
00:22:42,123 --> 00:22:44,223
Jeg foreslår, vi springer.
- Hvornår?
191
00:22:44,723 --> 00:22:45,723
Nu!
192
00:23:40,224 --> 00:23:41,224
Han ved det...
193
00:23:41,724 --> 00:23:42,824
'Du ved, hvem'.
194
00:23:43,474 --> 00:23:44,973
Han ved, vi er brudt ind i Gringotts.
195
00:23:44,974 --> 00:23:47,974
Han ved, hvad vi tog.
- Og ved, vi leder efter Horcruxs.
196
00:23:48,674 --> 00:23:50,773
Hvordan kan han vide det?
- Jeg viste ham det...
197
00:23:50,774 --> 00:23:53,274
Lod du ham trænge ind?
Harry, det må du ikke gøre!
198
00:23:53,374 --> 00:23:55,074
Hermione,
jeg kan ikke altid gøre for det!
199
00:23:55,474 --> 00:23:56,974
Okay, måske kan jeg.
- Jeg ved ikke...
200
00:23:57,024 --> 00:23:58,324
Skidt med det hvad er der sket?
201
00:23:59,024 --> 00:24:01,124
Jamen, han er rasende...
202
00:24:01,224 --> 00:24:02,723
men også bange.
203
00:24:02,724 --> 00:24:05,724
Han ved, hvis vi finder og får ødelagt alle
Horcruxerne, vil vi være i stand til at dræbe ham.
204
00:24:06,124 --> 00:24:09,024
Han vil på ALLE måder prøve at forhindre,
at vi finder de sidste.
205
00:24:11,225 --> 00:24:12,225
Og der er mere.
206
00:24:12,226 --> 00:24:13,325
Der sker noget på Hogwarts.
207
00:24:13,925 --> 00:24:14,925
Hvad?
208
00:24:15,025 --> 00:24:16,225
Så du det?
209
00:24:16,325 --> 00:24:17,325
Jeg så slottet.
210
00:24:17,326 --> 00:24:18,486
Og undersiden af Ravnen Klue.
211
00:24:18,525 --> 00:24:19,824
Det må have noget at gøre med hende.
212
00:24:19,825 --> 00:24:20,825
Lad os komme afsted, NU!
213
00:24:21,025 --> 00:24:22,125
Hey, det kan vi da ikke!
214
00:24:22,625 --> 00:24:24,724
Vi er nødt til at planlægge,
vi er nødt til at finde ud af det!
215
00:24:24,725 --> 00:24:27,245
Hermione, hvornår har nogen af
vores planer rent faktisk virket.
216
00:24:27,525 --> 00:24:29,725
Vi planlægger, vi tager derop.
- Og Helvede bryder løs.
217
00:24:31,425 --> 00:24:33,525
Han har ret Èn ting:
218
00:24:34,625 --> 00:24:36,725
Snape er rektor nu
vi kan ikke bare banke på.
219
00:24:38,625 --> 00:24:40,625
Jamen, vi tager til Hogsmeade,
220
00:24:40,725 --> 00:24:42,125
til Hadteod.
221
00:24:42,225 --> 00:24:43,625
Tager den hemmelige kælderindgang.
222
00:24:43,725 --> 00:24:44,725
Der er bare det...
223
00:24:45,925 --> 00:24:47,025
Der er noget galt med ham.
224
00:24:48,325 --> 00:24:49,725
Det er ligesom - I ved Førhen...
225
00:24:50,725 --> 00:24:52,425
Jeg har altid været i stand
at følge hans tanker.
226
00:24:52,525 --> 00:24:54,725
Nu føles det hele underligt afbrudt.
227
00:24:55,925 --> 00:24:58,025
Måske er det Horcrux-stykkerne?
Måske bliver han svagere??
228
00:24:58,125 --> 00:24:59,125
Måske er han ved at dø!
229
00:24:59,325 --> 00:25:00,125
Nej!
230
00:25:00,126 --> 00:25:02,025
Nej, det er mere som han er såret.
231
00:25:02,925 --> 00:25:04,685
Jeg kan kun mærke, han
føles endnu farligere.
232
00:25:54,526 --> 00:25:56,926
Lige her! Kom nu - Led overalt!
233
00:26:16,126 --> 00:26:18,526
- Afsted nu!
- Hurtigere.
234
00:26:31,027 --> 00:26:33,027
Her inde, Potter.
235
00:26:34,927 --> 00:26:38,627
Afsted med Jer.
236
00:26:46,327 --> 00:26:47,827
Fik du set på ham?
237
00:26:48,427 --> 00:26:51,527
- et øjeblik troede jeg at det var.
- Jeg ved det. Dumbledore!
238
00:27:07,427 --> 00:27:08,927
Harry?
239
00:27:11,227 --> 00:27:12,727
Hvorfor kan jeg se dig der?
240
00:27:26,027 --> 00:27:29,126
Forbandede fjolser! - Hvad tænker i på,
at komme her?
241
00:27:29,127 --> 00:27:31,627
Har du nogen ide om hvor farligt det er?
242
00:27:31,727 --> 00:27:34,827
Du er Aberforth, Dumbledores bror.
243
00:27:36,127 --> 00:27:37,927
Det er Dem,
jeg har kunnet se herinde...
244
00:27:38,327 --> 00:27:40,128
Det var Dem, der sendte Dobby.
245
00:27:40,428 --> 00:27:43,128
Hvorfor har i forladt ham?
- Han er død.
246
00:27:44,128 --> 00:27:45,927
Det er jeg ked af at høre.
Jeg var glad for den lille alf.
247
00:27:45,928 --> 00:27:47,527
Hvem har du fået det af?
248
00:27:47,528 --> 00:27:48,528
Spejlet?
249
00:27:49,628 --> 00:27:52,327
Den Dungs 'Fletcher, omkring et år siden.
250
00:27:52,328 --> 00:27:54,127
Dung havde ingen ret til at
sende det til dig. Det tilhører ..
251
00:27:54,128 --> 00:27:55,128
Sirius...
252
00:27:55,728 --> 00:27:57,428
Albus har fortalt mig.
253
00:27:58,228 --> 00:28:01,128
Han sagde også, du sikkert ville blive sur
254
00:28:01,328 --> 00:28:04,368
- hvis du nogensinde fandt ud af, at jeg
havde det - men spørg lige dig selv:
255
00:28:04,428 --> 00:28:06,728
Hvor ville du have været,
hvis jeg ikke havde haft det!
256
00:28:11,128 --> 00:28:12,128
Hører du noget til de andre?
257
00:28:12,228 --> 00:28:13,328
Fra Ordenen?
258
00:28:13,428 --> 00:28:15,028
Ordenen er færdig.
259
00:28:15,628 --> 00:28:17,127
Du ved jo godt, hvem der har vundet...
260
00:28:17,128 --> 00:28:20,228
at sige andet er selvmord.
261
00:28:20,728 --> 00:28:23,328
Vi er nødt til at komme
ind i Hogwarts - i aften
262
00:28:24,028 --> 00:28:25,328
Dumbledore gav os et job i dag.
263
00:28:25,428 --> 00:28:26,928
Nå gjorde han virkelig?!
264
00:28:27,628 --> 00:28:29,928
Det er et dejligt job, og nemt.
265
00:28:30,528 --> 00:28:32,728
Vi har været på jagt Horcruxes.
266
00:28:33,428 --> 00:28:35,328
Vi mener, den sidste er inde i slottet.
267
00:28:35,728 --> 00:28:36,927
Men kun med din hjælp kan vi komme ind.
268
00:28:36,928 --> 00:28:40,328
Uanset hvad min bror har bedt Jer om,
- Er det en selvmordsmission.
269
00:28:40,528 --> 00:28:42,628
Gør dig selv en tjeneste,
knægt Tag hjem!
270
00:28:43,128 --> 00:28:44,528
- og lev bare lidt længere
271
00:28:44,828 --> 00:28:46,227
Dumbledore troede på jeg kunne komme
igennem det her.
272
00:28:46,228 --> 00:28:48,128
Hvad får dig til at tro,
du kan stole på ham?!
273
00:28:49,628 --> 00:28:52,029
Hvorfor tror du, du kan stole på noget
som helst min bror har sagt til dig?
274
00:28:52,129 --> 00:28:53,228
- og før i tiden.
- Da han var hos dig...
275
00:28:53,229 --> 00:28:55,229
- nævnte han nogensinde mit navn??
276
00:28:57,129 --> 00:28:58,429
Har han nogensinde nævnt hendes?
277
00:28:59,429 --> 00:29:02,229
Hvorfor skulle han - have hemmeligheder?
Ja - det må du forklare...
278
00:29:04,129 --> 00:29:06,429
Jeg stolede på ham!
- Det er et barnligt svar! -
279
00:29:07,829 --> 00:29:12,709
- En dreng, som ta´r på jagt efter Horcruxer alene i skoven -
En mand, der ikke engang fortæller ham, hvor han skal starte.
280
00:29:14,529 --> 00:29:17,929
Ikke bare for mig - det er lige meget
Men over for dig selv!
281
00:29:18,129 --> 00:29:19,629
Og så er man en tåbe!
282
00:29:20,629 --> 00:29:24,129
- og du virker ellers ikke som en tåbe,
Harry Potter!
283
00:29:24,329 --> 00:29:28,229
Så spørger jeg dig igen,
"der må være en sammenhæng".
284
00:29:31,329 --> 00:29:33,929
Jeg er ikke interesseret i, hvad
der skete mellem dig og din bror.
285
00:29:35,229 --> 00:29:36,869
- Jeg er ligeglad med, De har givet op...
286
00:29:40,029 --> 00:29:41,549
Jeg stolede på den mand, jeg kendte...
287
00:29:45,829 --> 00:29:47,749
Vi har brug for at komme
ind på slottet i aften.
288
00:29:54,429 --> 00:29:55,469
Du ved, hvad du skal gøre.
289
00:30:02,930 --> 00:30:04,530
Hvor har De sendt hende hen?
290
00:30:05,230 --> 00:30:06,430
Det finder du ud af...
291
00:30:06,930 --> 00:30:08,530
Snart nok.
292
00:30:15,430 --> 00:30:17,230
Det er Deres søster, Ariana
ikke?
293
00:30:18,930 --> 00:30:20,730
Hun døde som helt ung, - ikke?
294
00:30:22,830 --> 00:30:26,030
Min bror ofrede mange ting, Mr. Potter.
295
00:30:26,330 --> 00:30:28,430
I hans jagt på magten.
296
00:30:28,930 --> 00:30:30,430
Herunder Ariana.
297
00:30:31,930 --> 00:30:33,730
Hun var ham hengiven.
298
00:30:35,430 --> 00:30:36,830
Han gav hende alt andet -
299
00:30:38,830 --> 00:30:39,930
- end tid.
300
00:30:42,030 --> 00:30:43,330
Tak, Mr. Dumbledore.
301
00:30:51,230 --> 00:30:52,870
Han reddede faktisk vores liv.
- To gange.
302
00:30:54,430 --> 00:30:55,730
Gav os øjnene i spejlet...
303
00:30:57,930 --> 00:30:59,930
Det stemmer ikke med.
- Én, der har opgivet.
304
00:31:05,530 --> 00:31:07,430
Hun kommer tilbage...
305
00:31:09,030 --> 00:31:10,131
Hvad er det, hun har med?
306
00:31:18,931 --> 00:31:19,931
Neville!
307
00:31:20,031 --> 00:31:21,471
- Hvordan er det, du ser ud?
- Hej!
308
00:31:22,131 --> 00:31:23,131
Det er ingenting.
309
00:31:23,531 --> 00:31:24,731
Seamus ser værre ud.
310
00:31:25,431 --> 00:31:26,531
Hey, Ab!
311
00:31:26,631 --> 00:31:28,331
- med flere på vej igennem...
312
00:31:29,831 --> 00:31:31,731
Jeg husker ikke dette fra kortet...?
313
00:31:31,931 --> 00:31:33,631
Det er fordi, det aldrig
var eksisterede indtil nu.
314
00:31:33,731 --> 00:31:36,831
Den 7. Hemmelige Passage blev
forseglet ved årets start
315
00:31:37,531 --> 00:31:39,132
så dette er den eneste vej ind og ud nu.
316
00:31:40,231 --> 00:31:42,031
På grund af dødsgardisterne og Dementorer.
317
00:31:42,431 --> 00:31:44,131
Hvad er det med Snape, som rektor?
318
00:31:44,231 --> 00:31:45,231
Jeg har aldrig set ham her...
319
00:31:45,331 --> 00:31:47,371
Det er "The Carrows",
man skal tage sig i agt for...
320
00:31:47,431 --> 00:31:48,331
The Carrows?
321
00:31:48,431 --> 00:31:50,931
Jaa. Bror og søster -
De holder streng diciplin.
322
00:31:51,031 --> 00:31:52,631
De elsker afstraffelse, the Carrows.
323
00:31:52,731 --> 00:31:54,292
Er det dem, der har gjort det ved dig?
324
00:31:54,431 --> 00:31:55,231
Hvorfor?
325
00:31:55,331 --> 00:31:58,331
I dag i Forsvar mod Mørkets Kræfter timen
skulle vi øve os på Cruciatus forbandelsen.
326
00:31:58,631 --> 00:32:00,231
På første år.
327
00:32:01,131 --> 00:32:02,931
Jeg nægtede.
328
00:32:03,931 --> 00:32:05,431
Hogwarts er forandret.
329
00:32:18,731 --> 00:32:20,532
Lad os få en smule sjov, skal vi?
330
00:32:26,232 --> 00:32:28,132
Hey, Lad mig præsentere jer for
331
00:32:28,332 --> 00:32:29,432
- en overraskelse.
332
00:32:29,832 --> 00:32:31,632
Åh nej, ikke mere af Aberforth's mad tak.
333
00:32:32,132 --> 00:32:33,892
Gad vide, om vi overhodet
kan fordøje det...
334
00:32:36,332 --> 00:32:38,532
- Hvor vildt!
- Harry!
335
00:32:52,732 --> 00:32:55,132
Giv nyheden til Remus
Udbred beskeden at Harry er tilbage!
336
00:32:55,832 --> 00:32:56,932
Okay, okay!
337
00:32:57,132 --> 00:32:58,432
Lad os nu ik´slå ham ihjel med
"masse-omfavnelse"!
338
00:32:58,632 --> 00:33:00,832
"... lytter I?
Vi bringer en særlig vejrmelding: Lynet -"
339
00:33:00,833 --> 00:33:02,433
- har slået ned!
Jeg gentager Lynet har slået ned!
340
00:33:02,632 --> 00:33:03,732
Hvad går det ud på, Harry?
341
00:33:09,732 --> 00:33:10,932
Okay ..
342
00:33:11,632 --> 00:33:13,032
Der er noget, vi skal finde.
343
00:33:14,032 --> 00:33:15,732
Der er noget gemt her på slottet.
344
00:33:16,432 --> 00:33:18,312
Og det kan hjælpe os med at besejre
'I ved hvem'
345
00:33:19,132 --> 00:33:21,532
- Okay, hvad er det?
- Det ved vi ikke...
346
00:33:24,132 --> 00:33:26,232
- Hvor er det så?
- Det ved vi heller ikke.
347
00:33:28,532 --> 00:33:29,532
Jeg ved godt, det ikke
er meget at gå efter.
348
00:33:29,632 --> 00:33:31,033
Det er INTET at gå efter.
349
00:33:31,733 --> 00:33:33,633
Jeg tror, det har noget
at gøre med Ravenclaw.
350
00:33:34,433 --> 00:33:38,733
Det må være småt.
- Nemt at stoppe i en dåse.
351
00:33:39,933 --> 00:33:41,133
Nogen der har nogen ideer?
352
00:33:43,733 --> 00:33:45,833
Tja, der er jo Rowena
Ravenclow's tabte diadem.
353
00:33:45,933 --> 00:33:47,333
Åhh, for helvede! Så kører vi!
354
00:33:48,833 --> 00:33:50,333
Ravenclows tabte diadem?
355
00:33:51,533 --> 00:33:52,633
Hvem kender noget til det?
356
00:33:53,533 --> 00:33:55,033
Det er ret berømt.
357
00:33:55,133 --> 00:33:57,033
Ja - men Luna det er forsvundet
358
00:33:57,233 --> 00:34:00,933
- har været væk i århundreder -
Ingen nulevende har set det.
359
00:34:01,633 --> 00:34:03,933
Undskyld - kan nogen sige,
hvordan det forbandede diadem ser ud?
360
00:34:04,133 --> 00:34:05,433
Det er en slags krone.
361
00:34:05,633 --> 00:34:07,033
Du ved, ligesom en tiara.
362
00:34:10,033 --> 00:34:11,433
Harry!
363
00:34:12,533 --> 00:34:13,833
Hallo der!
364
00:34:17,333 --> 00:34:20,033
175cm - og hun ser mig ikke
man skulle tro, jeg var Frankie Verci.
365
00:34:20,233 --> 00:34:21,432
Jeg er da hendes bror!
366
00:34:21,433 --> 00:34:23,933
- Hun ænser kun dig, Harry.
- Luk arret, Seamus!
367
00:34:24,733 --> 00:34:25,733
Hvad er det, Ginny?
368
00:34:26,433 --> 00:34:29,933
Snape ved det... han ved,
at Harry er her på Hogsmeade.
369
00:35:09,634 --> 00:35:14,234
Mange af Jer spekulerer sikkert på, hvorfor
jeg har tilkaldt jer på dette tidspunkt.
370
00:35:17,734 --> 00:35:20,434
Det kom til min opmærksomhed,
at tidligere på aftenen ..
371
00:35:22,934 --> 00:35:25,034
Er Harry Potter blev
observeret i Hogsmeade.
372
00:35:27,734 --> 00:35:28,934
Så altså:
373
00:35:29,434 --> 00:35:30,934
Så fremt nogen som helst...
374
00:35:32,734 --> 00:35:38,034
Studerende eller ansat forsøger
på at hjælpe Mr. Potter?
375
00:35:39,234 --> 00:35:47,234
Vil de blive straffet i overensstemmelse med
omfanget af deres transkrition, - yderligere -
376
00:35:48,634 --> 00:35:52,635
- vil enhver person, der findes
vidende om disse hændelser -
377
00:35:54,735 --> 00:35:57,835
- og som ikke træder åbent frem...
378
00:35:59,635 --> 00:36:06,735
- vil blive betragtet som
tilsvarende skyldig.
379
00:36:10,335 --> 00:36:11,435
Så altså...
380
00:36:15,535 --> 00:36:20,135
Hvis nogen som helst person her
inde har nogen som helst viden -
381
00:36:20,136 --> 00:36:23,336
- om mr.
Potter's aktiviteter på denne aften...
382
00:36:26,635 --> 00:36:29,535
Inviterer jeg vedkommende
til at træde frem.
383
00:36:33,835 --> 00:36:35,335
Nu!
384
00:36:50,035 --> 00:36:54,135
Det ser ud til,
trods din udtømmende defensive strategier
385
00:36:54,235 --> 00:36:56,735
at du stadig har lidt
af et sikkerhedsproblem, rektor.
386
00:37:00,736 --> 00:37:02,336
Temmelig meget - er jeg bange for.
387
00:37:04,236 --> 00:37:05,936
Hvor vover De at stå, hvor HAN stod?!
388
00:37:07,836 --> 00:37:11,935
Fortæl dem hvad der skete den nat! Fortæl
dem hvordan De så ham ind i øjnene...
389
00:37:11,936 --> 00:37:14,636
- en mand, der stolede på Dem.
- Og du dræbte ham!
390
00:37:14,936 --> 00:37:16,036
Fortæl dem det!!
391
00:37:41,936 --> 00:37:43,236
Harry.
392
00:37:51,636 --> 00:37:54,536
Potter.
393
00:37:55,136 --> 00:37:56,536
Potter?
394
00:38:31,137 --> 00:38:36,037
Jeg ved,
at mange af Jer er klar til at kæmpe.
395
00:38:36,637 --> 00:38:41,937
Nogle af Jer tror måske endda,
at forsvar er klogt.
396
00:38:42,137 --> 00:38:44,537
Men det er tåbeligt.
397
00:38:46,037 --> 00:38:48,937
Giv mig Harry Potter.
398
00:38:49,937 --> 00:38:53,237
Gør det, og dette vil være overstået.
399
00:38:54,137 --> 00:38:59,737
Giv mig Harry Potter,
og jeg skal forlade Hogwarts urørt.
400
00:39:00,637 --> 00:39:07,237
Giv mig Harry Potter,
og I vil blive belønnet
401
00:39:07,437 --> 00:39:10,137
I har 1 time.
402
00:39:20,838 --> 00:39:24,338
Hvad venter i på!?!
Grib ham en eller anden!!
403
00:39:35,838 --> 00:39:37,938
Studerende ud af sengen!
404
00:39:38,338 --> 00:39:41,438
Studerende på gangen!!
405
00:39:41,538 --> 00:39:43,038
De rablende idiot!
406
00:39:46,538 --> 00:39:48,138
Undskyld frue.
407
00:39:48,238 --> 00:39:49,638
Alt forladt, Mr. Filch..
408
00:39:49,738 --> 00:39:51,738
Deres 'ankomst' er meget belejlig.
409
00:39:52,238 --> 00:39:56,238
Hvis De vil være så venlig at ledsage
Ms. Parkinson -
410
00:39:56,239 --> 00:39:58,839
- og resten af Slytherin
huset bort fra hallen.
411
00:39:58,938 --> 00:40:01,638
Præcis hvor skal jeg føre dem hen, frue?
412
00:40:02,138 --> 00:40:03,438
Grotterne vil være glimrende.
413
00:40:06,738 --> 00:40:09,038
Okay, Kom så! Kom så!
414
00:40:09,438 --> 00:40:12,037
Jeg antager at du har en
grund til at vende tilbage, Potter.
415
00:40:12,038 --> 00:40:12,838
Hvad er det, du ønsker?
416
00:40:12,839 --> 00:40:15,738
Tid, professor.
- Så meget, De kan gi' mig -
417
00:40:15,938 --> 00:40:17,537
Gør hvad du må gøre.
418
00:40:17,538 --> 00:40:19,138
Jeg vil forsegle slottet
419
00:40:20,838 --> 00:40:21,938
Potter ..
420
00:40:24,438 --> 00:40:25,538
Det er godt at se dig.
421
00:40:27,138 --> 00:40:28,838
Det er godt at se dig for, professor.
422
00:40:43,539 --> 00:40:44,639
Harry!
423
00:40:45,139 --> 00:40:48,039
Hermione og jeg tænkte på:,
Det hjælper ikke at finde alle Horcruxerne.
424
00:40:48,238 --> 00:40:49,238
Hvad mener du?
425
00:40:49,239 --> 00:40:50,539
Med mindre vi kan ødelægge dem!
426
00:40:50,839 --> 00:40:52,139
Så vi tænkte, at...
427
00:40:52,239 --> 00:40:54,738
- altså Ron tænkte - det var hans ide,
428
00:40:54,739 --> 00:40:57,639
Du ødelagde Tom Riddle er dagbog
med basilisken hugtænder, ikke sandt?
429
00:40:58,539 --> 00:41:00,659
Godt, mig og Hermione ved måske,
hvor der er sådan én.
430
00:41:00,739 --> 00:41:01,739
Okay.
431
00:41:02,239 --> 00:41:03,739
Okay, men tage dette.
432
00:41:03,939 --> 00:41:06,139
Så kan i finde mig, når i kommer tilbage.
433
00:41:06,439 --> 00:41:06,939
Hvor skal du hen?
434
00:41:06,940 --> 00:41:09,839
Ravenclaw Fællessal Bli'r nødt til
at starte et eller andet sted!
435
00:41:16,239 --> 00:41:19,139
Harry! Harry?
436
00:41:19,739 --> 00:41:21,338
Lad mig lige få styr på
én ting, Professor...
437
00:41:21,339 --> 00:41:23,238
Giver De mig rent faktisk tilladelse
til at gøre dette??
438
00:41:23,239 --> 00:41:25,538
Det er korrekt, Longbottom.
439
00:41:25,539 --> 00:41:27,338
Spræng det i luften Boom!
440
00:41:27,339 --> 00:41:28,339
Boom!
441
00:41:28,739 --> 00:41:30,039
Wicked!
442
00:41:30,339 --> 00:41:31,839
Hvordan skal vi gøre det?
443
00:41:32,839 --> 00:41:34,640
Hvorfor konfererer du ikke med Mr.
Finnigan?
444
00:41:34,739 --> 00:41:38,739
Så vidt jeg husker, har han
særlige hang til fyrværkeri.
445
00:41:38,839 --> 00:41:39,939
Jeg skal nok få den ned!
446
00:41:40,139 --> 00:41:41,741
Sådan skal det lyde!
Nå, afsted med jer.
447
00:41:43,440 --> 00:41:46,839
De er naturligvis klar over, at vi ikke
kan holde 'De ved, hvem' ude for evigt?
448
00:41:46,840 --> 00:41:49,040
Det betyder ikke,
at vi ikke kan forsinke ham.
449
00:41:50,840 --> 00:41:55,040
Og hans navn er Voldemort.
Filius, du kan lige så godt bruge det!
450
00:41:55,640 --> 00:41:57,840
Han vil slå os ihjel alligevel!
451
00:42:00,740 --> 00:42:03,640
Piertotum Locomotor.
452
00:42:19,440 --> 00:42:20,640
Hogwarts er truet.
453
00:42:21,240 --> 00:42:26,340
Grænseriddere Gør Jeres pligt.
454
00:42:30,640 --> 00:42:33,340
Jeg har altid drømt om
at bruge denne formular!
455
00:42:42,940 --> 00:42:45,140
Ontejo Maxamm Biyanto Dory.
456
00:42:45,240 --> 00:42:50,040
Ontejo Maxamm Biyanto Dory.
457
00:42:50,441 --> 00:42:53,441
Ontejo Maxamm Biyanto Dory.
458
00:43:25,941 --> 00:43:27,241
Harry, vent!
459
00:43:27,641 --> 00:43:29,040
Jeg skal snakke med dig.
460
00:43:29,041 --> 00:43:31,640
- Jeg har lige lidt travlt Luna.
- Du aner ikke, hvor du er på vej hen.
461
00:43:31,641 --> 00:43:32,841
Du spilder tiden.
462
00:43:32,941 --> 00:43:33,941
Hør her, vi kan snakke senere - ikke?
463
00:43:33,942 --> 00:43:36,040
- Harry?
- Senere.
464
00:43:36,041 --> 00:43:38,441
Harry Potter, du lytter til mig LIGE NU!
465
00:43:40,641 --> 00:43:43,441
Kan du huske, hvad Cho sagde om
Rowena Ravenclows forsvundne diadem?
466
00:43:43,541 --> 00:43:45,641
Ingen nulevende har nogensinde set det...
467
00:43:47,441 --> 00:43:48,640
Det er indlysende, er det ikke?
468
00:43:48,641 --> 00:43:50,541
Vi skal snakke med en eller anden
der er død!
469
00:44:02,242 --> 00:44:03,642
Ret imponerende - er det ikke?
470
00:44:20,142 --> 00:44:22,642
Hvis du gerne vil finde hende,
- Kan du finde hende her nede.
471
00:44:23,196 --> 00:44:24,338
- Kommer du?
- Nej.
472
00:44:24,642 --> 00:44:26,642
Jeg tror, det er bedst, I snakker alene.
473
00:44:27,242 --> 00:44:28,742
Hun er meget genert.
474
00:44:55,942 --> 00:44:57,742
Du er den Grå Lady.
475
00:44:58,842 --> 00:45:00,242
Spøgelset i Ravenclaws Tårn.
476
00:45:00,342 --> 00:45:02,541
Jeg lystrer ikke dette navn!
477
00:45:02,542 --> 00:45:04,342
Nej, undskyld, undskyld!
478
00:45:04,442 --> 00:45:05,642
Det er Helena, er det ikke?
479
00:45:05,842 --> 00:45:08,842
Helena Ravenclaw, Rowena datter.
480
00:45:10,042 --> 00:45:11,642
Er du en af Luna's venner?
481
00:45:11,643 --> 00:45:12,743
Ja.
482
00:45:13,643 --> 00:45:16,083
Og hun fortalte mig,
at du vil være i stand til at hjælpe mig.
483
00:45:18,443 --> 00:45:20,443
Du søger min mors diadem?
484
00:45:22,043 --> 00:45:23,643
Ja.
485
00:45:24,443 --> 00:45:26,243
Det er rigtigt.
486
00:45:27,743 --> 00:45:29,343
Luna er sød.
487
00:45:29,443 --> 00:45:31,643
I modsætning til så mange af de andre.
488
00:45:32,843 --> 00:45:36,043
Men hun tog fejl,
Jeg kan ikke hjælpe dig!
489
00:45:40,643 --> 00:45:42,543
Vent, Vær sød!
490
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Jeg vil destruere det!
491
00:46:24,144 --> 00:46:26,244
De lærer det aldrig...
492
00:46:27,944 --> 00:46:29,544
Hvilken ynk!
493
00:46:31,444 --> 00:46:33,044
Min Herre ..
494
00:46:33,944 --> 00:46:35,344
Skulle vi mon ikke vente?
495
00:46:43,344 --> 00:46:45,244
Begynd!
496
00:47:05,244 --> 00:47:09,744
Jeg troede, du også ønskede det, Helena.
497
00:47:13,144 --> 00:47:14,344
Du vil altså ødelægge det?
498
00:47:14,844 --> 00:47:17,244
Min mor ønskede det ødelagt
for mange år siden.
499
00:47:18,244 --> 00:47:20,544
Den mærkelige dreng - med
det underlige navn...?
500
00:47:20,744 --> 00:47:21,744
Tom Riddle.
501
00:47:21,745 --> 00:47:22,944
Men han løj.
502
00:47:23,944 --> 00:47:25,065
Han løj for mange mennesker.
503
00:47:25,244 --> 00:47:28,444
Jeg ved, hvad han gjorde!
Jeg ved, hvad han var for én!!
504
00:47:28,544 --> 00:47:31,645
Han forheksede det - med sort magi.!
505
00:47:46,645 --> 00:47:47,845
Jeg kan ødelægge det.
506
00:47:47,945 --> 00:47:49,845
Én gang for alle.
507
00:47:52,145 --> 00:47:54,345
Men kun hvis du fortæller
hvor han skjule det?
508
00:47:57,145 --> 00:48:00,245
Du ved da, hvor han gemte det, ikke.?
509
00:48:01,045 --> 00:48:02,345
Ikke osse, Helena?
510
00:48:04,445 --> 00:48:06,046
Du er bare nødt til at fortælle mig det.
511
00:48:08,145 --> 00:48:09,645
Jeg ber dig.!
512
00:48:21,645 --> 00:48:23,545
Underligt.!
513
00:48:26,845 --> 00:48:28,945
Du minder mig faktisk lidt om ham..
514
00:48:31,345 --> 00:48:34,545
Det er her, på slottet.
515
00:48:35,545 --> 00:48:37,045
På det sted, hvor alt er skjult.
516
00:48:39,645 --> 00:48:40,926
Hvis du er nødt til at spørge ..
517
00:48:40,946 --> 00:48:42,546
- vil du aldrig vide.
518
00:48:44,446 --> 00:48:45,746
Hvis du ved..
519
00:48:45,846 --> 00:48:47,246
- du behøver kun spørge.
520
00:48:49,346 --> 00:48:50,746
Tak!
521
00:49:03,946 --> 00:49:07,246
Sig til Professor McGonagall - at Remus
og jeg klarer denne side af slottet.
522
00:49:08,946 --> 00:49:10,446
Ja, sir!
523
00:49:14,446 --> 00:49:17,546
Eddie, med anden tanker,
fortæller professor McGonagall, -
524
00:49:17,547 --> 00:49:19,847
- vi måske skal ha' et
par stykker her om..
525
00:49:22,446 --> 00:49:25,346
Det er spørgsmålet om overbevisningen,
som er afgørende for success
526
00:49:25,446 --> 00:49:27,446
ikke antallet af tilhængere.
527
00:49:28,146 --> 00:49:29,446
Hvem sagde det?
528
00:49:30,346 --> 00:49:31,346
Mig.
529
00:49:36,346 --> 00:49:37,846
Er du okay, Freddy?
530
00:49:38,746 --> 00:49:39,746
Yeah.
531
00:49:41,846 --> 00:49:42,846
Det er jeg osse..
532
00:50:00,447 --> 00:50:02,047
Harry taler i søvne..
533
00:50:02,247 --> 00:50:03,347
Vidste du det.?
534
00:50:05,147 --> 00:50:06,547
Nej, selvfølgelig gør jeg ikke det.
535
00:50:54,547 --> 00:50:57,747
Ja? Dig - og hvilken hær.?
536
00:51:19,348 --> 00:51:21,348
- Det kan jeg ikke.
- Jo, du kan.!
537
00:54:19,950 --> 00:54:21,050
Neville.!
538
00:54:38,751 --> 00:54:40,251
Det gik jo fint.!
539
00:55:26,551 --> 00:55:28,251
Kom indenfor.!
540
00:55:52,852 --> 00:55:56,552
Ginny, Neville.! Er i okay.?
541
00:55:56,652 --> 00:55:58,052
Aldrig haft det bedre.!
542
00:55:58,152 --> 00:55:59,672
Det føles som om jeg har spyttet ild.!
543
00:55:59,952 --> 00:56:01,452
Har I set Luna her oppe?
544
00:56:01,852 --> 00:56:02,852
Luna.?
545
00:56:11,552 --> 00:56:12,852
Jeg ved det.
546
00:56:41,452 --> 00:56:43,552
Fandens osse.!
Vi finder ham aldrig med dette her.
547
00:56:44,152 --> 00:56:45,252
Her er han!
548
00:56:45,352 --> 00:56:46,751
- Han er bare ..
- Fedt.!
549
00:56:46,752 --> 00:56:48,252
Han er bare forsvundet.
550
00:56:48,352 --> 00:56:50,252
Jeg sikker på, at jeg så det.
551
00:56:53,353 --> 00:56:55,453
Måske er han nede i rummet ved hvælvingen?
552
00:56:55,553 --> 00:56:56,914
Det fremgår ikke af kortet, - vel?
553
00:56:56,953 --> 00:56:58,253
Du sagde, at sidste år.
554
00:56:59,653 --> 00:57:01,053
Det er rigtigt, det gjorde jeg.
555
00:57:01,853 --> 00:57:02,853
Lad os gå.
556
00:57:04,253 --> 00:57:05,653
Brilliant!
557
00:57:11,153 --> 00:57:12,653
Kom nu.!
558
00:59:04,954 --> 00:59:06,554
Ja men dog!
559
00:59:07,654 --> 00:59:09,254
Hvad bringer dig her, Potter?
560
00:59:10,754 --> 00:59:11,995
Jeg kunne spørge dig det samme.
561
00:59:12,955 --> 00:59:14,255
Du har noget, der er mit.
562
00:59:16,155 --> 00:59:17,155
Jeg vil gerne have det tilbage.
563
00:59:17,156 --> 00:59:18,555
Hvad er der galt med den, du har?
564
00:59:18,755 --> 00:59:19,755
Det er min mors.
565
00:59:19,855 --> 00:59:21,455
Den er kraftig, men det er ikke...
566
00:59:22,155 --> 00:59:23,255
det samme.
567
00:59:24,155 --> 00:59:26,855
Den forstår mig ikke rigtigt...
568
00:59:27,955 --> 00:59:29,455
Du ved hvad jeg mener?
569
00:59:30,255 --> 00:59:31,855
Hvorfor sagde du det ikke til hende?
570
00:59:33,955 --> 00:59:35,255
Bellatrix?
571
00:59:38,455 --> 00:59:39,955
Du vidste, det var mig.
572
00:59:41,055 --> 00:59:42,555
Du sagde ikke noget.
573
00:59:43,455 --> 00:59:44,655
Kom nu, Draco!
574
00:59:45,155 --> 00:59:46,555
Vær ikke en kujon.
575
00:59:46,755 --> 00:59:47,855
Gør det!
576
00:59:48,655 --> 00:59:50,255
Nemt!
577
00:59:51,555 --> 00:59:52,555
Expleiona!
578
00:59:53,655 --> 00:59:56,155
Avona Getarta!
579
00:59:59,755 --> 01:00:02,455
Det er MIN kæreste
Din forbandede kegle.!!
580
01:00:23,656 --> 01:00:25,056
Gør det!
581
01:00:40,556 --> 01:00:42,856
Afsted! De har sat ild til hele stedet.!
582
01:01:50,557 --> 01:01:52,357
Kom nu.! Denne vej.!
583
01:02:00,157 --> 01:02:01,657
Vi kan ikke efterlade dem.!
584
01:02:02,557 --> 01:02:03,597
Han ta'r pis på os, ikke.?
585
01:02:13,257 --> 01:02:15,857
Hvis vi skal dø for dem - Harry
slår jeg dig ihjel.!
586
01:02:38,257 --> 01:02:39,257
Harry.!
587
01:03:26,158 --> 01:03:27,158
Min Herre.?
588
01:03:27,758 --> 01:03:29,558
Avara Kadabra.!
589
01:03:36,458 --> 01:03:40,458
Kom. Nagini, - jeg må passe godt på dig.
590
01:03:53,559 --> 01:03:54,959
Det er slangen.
591
01:03:55,809 --> 01:03:56,909
Hun er den sidste.
592
01:03:57,309 --> 01:03:58,909
Det er den sidste Horcrux.
593
01:04:05,609 --> 01:04:07,109
Kig ind ham, Harry.
594
01:04:08,609 --> 01:04:11,609
Find ud af, hvor han er, hvis du
finder ham, kunne vi finde slangen.
595
01:04:11,909 --> 01:04:13,309
Og vi kan afslutte dette!
596
01:04:41,809 --> 01:04:43,109
Min Herre ..
597
01:04:44,309 --> 01:04:46,909
Måske ville det være..
598
01:04:48,609 --> 01:04:52,109
- det klogeste at afblæse dette angreb
599
01:04:53,409 --> 01:04:55,308
- og blot finde drengen
600
01:04:55,309 --> 01:04:56,409
personlig.
601
01:04:56,609 --> 01:04:59,309
Jeg behøver ikke finde drengen...
602
01:04:59,409 --> 01:05:04,110
før natten er omme, vil han komme til mig.!
Forstået.?
603
01:05:05,910 --> 01:05:07,110
Se på mig!
604
01:05:08,510 --> 01:05:11,410
Hvordan kan du leve med dig selv, Lucius?
605
01:05:12,410 --> 01:05:13,410
Det ved jeg ikke.
606
01:05:16,310 --> 01:05:18,010
Hent Severus.
607
01:05:19,510 --> 01:05:20,610
Bring ham til mig.
608
01:05:28,910 --> 01:05:30,910
Jeg ved, hvor han er.
609
01:05:41,110 --> 01:05:42,510
Kom så.!
610
01:06:30,511 --> 01:06:31,811
Nej!
611
01:07:18,711 --> 01:07:21,812
De har udført extraordinær magi
med denne stav, Min Herre.
612
01:07:21,912 --> 01:07:24,312
- i løbet af de sidste timer.
613
01:07:24,412 --> 01:07:25,412
Nej!
614
01:07:26,312 --> 01:07:33,412
Nej! JEG er extraordinær,
Men staven trodser mig.
615
01:07:33,712 --> 01:07:39,512
Der er ikke nogen tryllestav mere kraftfuld
Ollivander lavede den selv.
616
01:07:39,812 --> 01:07:45,612
Når drengen kommer i aften, - vil den
ikke svigte, det er jeg sikker på.
617
01:07:47,912 --> 01:07:53,812
Den tilhører Dem - og kun Dem.
618
01:07:54,912 --> 01:07:56,012
Gør den?
619
01:07:58,812 --> 01:08:00,212
Min Herre?
620
01:08:02,912 --> 01:08:06,212
Tilhører staven virkelig mig?
621
01:08:09,012 --> 01:08:10,912
Du er en klog mand, Severus.
622
01:08:11,212 --> 01:08:12,612
De ved jo sikkert...
623
01:08:15,412 --> 01:08:20,112
- hvor dens virkelige loyalitet ligger?
- Hos Dem..
624
01:08:21,412 --> 01:08:23,712
Selvfølgelig. Min Herre.
625
01:08:23,812 --> 01:08:31,012
Ældre-staven kan ikke tjene mig ordentligt,
fordi jeg ikke er dens sande herre.
626
01:08:32,813 --> 01:08:37,113
Ældre-staven tilhører kun den troldmand,
der dræbte dens tidligere ejer.
627
01:08:44,213 --> 01:08:47,113
Du dræbt Dumbledore, Severus.
628
01:08:48,698 --> 01:08:52,998
Så længe De lever kan Ældre-staven ikke
virkelig tjene mig.
629
01:08:55,498 --> 01:09:03,498
De har været en god, trofast tjener,
Severus. Men kun jeg kan leve for evigt.
630
01:09:07,698 --> 01:09:09,698
Min Herre...
631
01:09:15,398 --> 01:09:17,298
Nagini, dræb!
632
01:09:36,198 --> 01:09:37,598
Vent!
633
01:10:17,799 --> 01:10:25,199
Tag dem... tag dem, tak!
634
01:10:26,299 --> 01:10:28,999
Gi' mig et eller andet
Hurtigt, en kolbe. Et eller andet.!
635
01:10:47,999 --> 01:10:50,199
Tag dem til Pensieve.
636
01:10:52,400 --> 01:10:54,700
Se på mig...
637
01:11:00,600 --> 01:11:02,300
Du har virkelig din mors øjne...
638
01:11:36,000 --> 01:11:42,700
I har kæmpet tappert,
men forgæves...
639
01:11:47,400 --> 01:11:54,700
Jeg ønsker ikke dette. Hver eneste dråbe af
magiske blod spildt, er et frygteligt tab.
640
01:11:55,275 --> 01:11:59,675
Jeg har derfor beordret mine tropper
at trække sig tilbage
641
01:12:00,075 --> 01:12:04,876
når de er væk, kan I
begrave Jeres døde med værdighed.
642
01:12:06,376 --> 01:12:11,976
Harry Potter, nu taler
jeg direkte til dig...
643
01:12:12,176 --> 01:12:20,176
Denne nat har du ladet dine venner dø for dig.
- I stedet for at komme direkte til mig.
644
01:12:20,476 --> 01:12:26,476
Det er en stor vanære.
Mød mig i Den Forbudte Skov
645
01:12:26,776 --> 01:12:28,976
...og mød din skæbne.
646
01:12:30,176 --> 01:12:37,876
Hvis du ikke gør dette,
skal jeg dræbe hver eneste mand, -
647
01:12:37,877 --> 01:12:44,377
- kvinde og barn,
der forsøger at skjule dig fra mig.
648
01:13:03,576 --> 01:13:05,276
Hvor er alle henne.??
649
01:13:31,477 --> 01:13:32,677
Harry?
650
01:13:38,777 --> 01:13:43,277
Kom nu.!
Op med hovedet - hun ér væk.
651
01:13:44,577 --> 01:13:46,777
Se - hun er væk..
652
01:15:56,279 --> 01:16:00,779
Særling! Kom her.
- Jeg sladrer til din mor... Din taber!
653
01:16:00,879 --> 01:16:02,579
Du er en særling, Lily!
654
01:16:02,779 --> 01:16:04,179
Kom nu!
655
01:16:26,179 --> 01:16:29,279
Hun er jaloux.
Hun er almindelige, og du er speciel.
656
01:16:29,379 --> 01:16:30,979
Det passer ikke, Severus.
657
01:16:54,680 --> 01:16:56,580
Gryffindor!
658
01:17:02,580 --> 01:17:06,480
- Hej, Jeg hedder James.
- Hej, jeg hedder Lily.
659
01:17:11,780 --> 01:17:13,880
Præcis som din far.
660
01:17:15,780 --> 01:17:18,180
Du siger ikke et ord om min far!!
661
01:17:26,980 --> 01:17:30,680
De store mestre skal genforenes på ny!
662
01:17:31,280 --> 01:17:32,480
Severus.
663
01:17:34,480 --> 01:17:35,980
Du må ikke slå mig ihjel!
664
01:17:36,580 --> 01:17:39,080
Profetien snakkede ikke om en kvinde...
665
01:17:40,480 --> 01:17:43,080
Den talte om en dreng.
- Født i slutningen af juli.
666
01:17:43,380 --> 01:17:45,180
Ja, men det er hendes søn!
667
01:17:46,280 --> 01:17:48,380
Han har tænkt sig at jage dem.
- Og dræbe dem.
668
01:17:49,080 --> 01:17:53,481
Skjul ham .. skjule dem alle.
Jeg beder dig!
669
01:17:53,531 --> 01:17:56,831
Hvad kan du tilbyde til gengæld, Severus?
670
01:17:58,231 --> 01:17:59,931
- Alt.
- Harry...
671
01:18:00,331 --> 01:18:03,031
Harry, vi elskede dig sådan.
672
01:18:03,131 --> 01:18:07,531
Højt elsket
Harry, mor elsker dig
673
01:18:08,231 --> 01:18:10,631
far elsker dig
674
01:18:12,631 --> 01:18:14,031
Harry, vær tryg.
675
01:18:14,681 --> 01:18:17,781
- Vær stærk.
- ! Avara Kadabra.
676
01:18:23,481 --> 01:18:26,081
De lovede at passe på dem.!
677
01:18:26,181 --> 01:18:27,781
Lily og James...
678
01:18:27,881 --> 01:18:30,581
De havde tillid til den
forkerte person, Severus.
679
01:18:30,981 --> 01:18:32,381
Én som dig.
680
01:18:35,481 --> 01:18:36,781
Drengen skal overleve!
681
01:18:37,081 --> 01:18:39,281
Han behøver ikke beskyttelse
Mørkets Herre er væk!
682
01:18:39,381 --> 01:18:41,181
Mørkets Herre vil komme igen...
683
01:18:41,581 --> 01:18:44,681
Når det sker - vil drengen være i
den frygteligste fare.
684
01:18:46,881 --> 01:18:48,281
Han har hendes øjne.
685
01:18:52,781 --> 01:18:55,181
Hvis du virkelig elskede hende...
686
01:18:58,481 --> 01:19:01,882
Ingen kan vide det.
687
01:19:02,582 --> 01:19:04,982
Jeg kommer aldrig til at opleve
dine ædleste handlinger, Severus.
688
01:19:05,082 --> 01:19:06,282
Dit ord?!
689
01:19:06,382 --> 01:19:09,282
Kan du sætte livet på spil - hver
eneste dag for at beskytte drengen?
690
01:19:15,682 --> 01:19:17,282
Hold op med at snakke om min far!
691
01:19:17,882 --> 01:19:22,082
James Potter, doven, arrogant.
692
01:19:22,582 --> 01:19:25,482
- Min far var en stor mand!
- Din far var et fjols -
693
01:19:27,382 --> 01:19:32,582
Drik det! Den vil indeholde forbandelse
for din hånd, for den aktuelle dag.
694
01:19:33,182 --> 01:19:36,182
- Det vil brede sig.
- Hv... hvor længe?
695
01:19:38,382 --> 01:19:39,782
Måske et år.
696
01:19:42,982 --> 01:19:44,502
Lad vær' med at ignorere mig, Severus.
697
01:19:45,882 --> 01:19:49,482
Vi ved begge, at Lord Voldemort har
beordret Malfoy-drengen til at myrde mig...
698
01:19:51,582 --> 01:19:57,782
Men hvis han fejler, så formoder jeg,
Mørkets Herre vil henvende sig til dig...
699
01:20:01,282 --> 01:20:04,282
Du skal være den, der dræber mig, Severus.
700
01:20:05,482 --> 01:20:07,282
Det er den eneste mulighed.
701
01:20:08,582 --> 01:20:12,883
Først derefter vil den Mørke
Herre stoler på dig helt.
702
01:20:18,983 --> 01:20:22,883
Der kommer en dag, hvor Harry Potter skal
have noget at vide...
703
01:20:25,583 --> 01:20:30,383
Men det må ikke være før Voldemort
er mest sårbar.
704
01:20:30,783 --> 01:20:32,583
Skal vide hvad?
705
01:20:34,483 --> 01:20:38,383
Den nat, Lord Voldemort tog til
Godric's Hollow for at dræbe Harry...
706
01:20:40,483 --> 01:20:42,883
Så kastede Lilly Potter sig imellem...
707
01:20:43,783 --> 01:20:45,683
forbandelsen blev blokeret
708
01:20:47,883 --> 01:20:50,683
og da det skete, skjulte en del
af Voldemort's sjæl sig...
709
01:20:50,783 --> 01:20:55,183
i den eneste levende
ting, den kunne finde...
710
01:20:56,283 --> 01:20:58,083
Harry selv.
711
01:20:59,933 --> 01:21:02,733
Det er ikke tilfældigt,
Harry kan snakke med slanger...
712
01:21:03,933 --> 01:21:06,833
Der er en grund til at han kan
se ind i Lord Voldemorts sind...
713
01:21:09,133 --> 01:21:15,033
En del af Voldemort lever inden i ham.
714
01:21:21,734 --> 01:21:23,634
Så når den tid kommer ..
715
01:21:25,634 --> 01:21:27,734
Skal drengen dø??
716
01:21:29,534 --> 01:21:33,534
Ja - ja så må han dø.
717
01:21:51,734 --> 01:21:56,134
De har holdt ham i live - bare for at
slå ham ihjel på det 'rigtige' tidspunkt!
718
01:22:00,634 --> 01:22:03,834
De har opdrættet ham som
en gris til slagtning!!
719
01:22:04,034 --> 01:22:08,434
- kom nu ikke og fortæl mig, at du
er kommet til at holde af ham?
720
01:22:27,334 --> 01:22:28,834
Lily!
721
01:22:32,235 --> 01:22:33,935
Efter al denne tid!
722
01:22:38,035 --> 01:22:39,635
Altid.
723
01:22:45,535 --> 01:22:47,335
Så når den tid kommer ..
724
01:22:48,935 --> 01:22:50,735
Må drengen dø?
725
01:22:51,735 --> 01:22:52,935
Ja.
726
01:22:53,635 --> 01:22:57,435
Han skal dø,
og Voldemort skal selv gøre det.
727
01:22:58,735 --> 01:23:00,835
Det er vigtigt.
728
01:24:05,736 --> 01:24:08,036
Hvor har du været?
Jeg troede, du var ude i den skov??
729
01:24:08,536 --> 01:24:09,636
Jeg er på vej derud nu...
730
01:24:10,036 --> 01:24:12,836
Er du sindssyg?! Nej...
731
01:24:14,136 --> 01:24:15,936
Du må ikke overgive dig til ham!
732
01:24:20,036 --> 01:24:21,336
Hvad er det, Harry?
733
01:24:23,236 --> 01:24:25,036
Hvad tænker du på?
734
01:24:28,036 --> 01:24:30,136
Der er en grund til, jeg kan høre dem...
735
01:24:31,636 --> 01:24:33,036
Horcruxerne.
736
01:24:35,236 --> 01:24:37,036
Jeg tror, jeg har vidst det et stykke tid.
737
01:24:39,036 --> 01:24:40,936
Og det har i vist også...
738
01:24:44,436 --> 01:24:47,136
Jeg ta'r med dig!
- Nej - jeg slår slangen ihjel!
739
01:24:48,036 --> 01:24:50,236
Dræber jeg slangen.
- Så er der kun Ham tilbage.
740
01:26:10,438 --> 01:26:12,038
Jeg er klar til at dø.
741
01:26:53,638 --> 01:26:55,738
Genoplevelses Stenen.
742
01:27:25,739 --> 01:27:29,139
Du har været så modig, skat.
743
01:27:33,639 --> 01:27:37,439
Hvorfor er i her? Allle sammen??
744
01:27:40,339 --> 01:27:42,139
Vi var her hele tiden...
745
01:27:51,239 --> 01:27:52,639
Kommer det...
746
01:27:53,839 --> 01:27:55,039
Kommer det til at gøre ondt?
747
01:27:55,689 --> 01:27:57,089
At dø?
748
01:27:58,689 --> 01:28:00,789
Det er bare som at falde i søvn...
749
01:28:04,889 --> 01:28:06,589
Du får brug for denne - min søn.
750
01:28:07,489 --> 01:28:08,489
Jeg er ked af.
751
01:28:09,089 --> 01:28:11,289
Jeg har aldrig ønsket, I skulle dø for mig.
752
01:28:13,889 --> 01:28:15,289
Eller, Remus, din søn...
753
01:28:15,689 --> 01:28:18,089
- nogen vil nok fortælle ham,
hvad hans mor og far døde for.
754
01:28:20,089 --> 01:28:22,290
En dag, han vil forstå.
755
01:28:35,290 --> 01:28:36,890
Bliver i hos mig?
756
01:28:38,440 --> 01:28:39,840
Lige til det sidste!
757
01:28:40,940 --> 01:28:42,540
Og han vil ikke opdage Jer?
758
01:28:43,140 --> 01:28:44,540
Nej.
759
01:28:45,940 --> 01:28:48,240
Vi er jo her, forstår du.
760
01:29:03,640 --> 01:29:05,040
Bliv hos mig.
761
01:29:06,940 --> 01:29:08,840
Altid.
762
01:29:23,640 --> 01:29:26,740
Han er ikke i syne, Min Herre.
763
01:29:43,041 --> 01:29:45,041
Jeg tror, han kommer
764
01:30:26,541 --> 01:30:29,041
Harry, nej!
765
01:30:29,241 --> 01:30:31,641
Hvad laver du her?! Stille!
766
01:30:42,842 --> 01:30:45,142
Harry Potter...
767
01:30:48,442 --> 01:30:50,642
Drengen som levede...
768
01:30:55,342 --> 01:30:57,442
for at dø.
769
01:31:15,642 --> 01:31:18,642
Avara Kadabra!
770
01:32:13,743 --> 01:32:15,543
Der er ikke noget at gøre...
771
01:32:17,043 --> 01:32:19,843
Harry, din vidunderlige dreng
772
01:32:21,443 --> 01:32:23,743
din modige, modige mand!
773
01:32:27,143 --> 01:32:28,643
Lad os gå lidt...
774
01:32:36,543 --> 01:32:38,243
Professor, hvad er det?
775
01:32:41,543 --> 01:32:43,743
Udenfor vores rækkevidde!
776
01:32:47,043 --> 01:32:49,643
En del af Voldemort - kommet her for at dø.
777
01:32:50,943 --> 01:32:52,443
Og hvad er vi så lige?
778
01:32:53,543 --> 01:32:55,143
Det ville jeg spørge dig om...
779
01:32:55,343 --> 01:32:57,143
Hvor vil du tro, vi er?
780
01:32:57,243 --> 01:33:01,143
Tja, det ligner Kings Cross station.
781
01:33:02,544 --> 01:33:04,244
Bare renere...
782
01:33:04,544 --> 01:33:06,244
og uden gamle tog...
783
01:33:07,744 --> 01:33:09,844
King's Cross, er det rigtigt?
784
01:33:10,844 --> 01:33:13,544
Det her er 'din fest' - som de siger.
785
01:33:15,644 --> 01:33:18,244
Jeg går ud fra, at du nu ved,
at du og Voldemort
786
01:33:18,544 --> 01:33:21,344
- er blevet forbundet på grund af
et eller andet trick fra Skæbnen.
787
01:33:21,544 --> 01:33:24,644
Som det blev sagt i 'Godric's
Hollow' for mange år siden.
788
01:33:24,744 --> 01:33:26,544
Så passer det altså, sir?
789
01:33:26,744 --> 01:33:29,044
Der ér en del af ham - i mig - ikke?
790
01:33:30,044 --> 01:33:31,044
Det var dér!
791
01:33:31,544 --> 01:33:35,244
Den blev knust for mange øjeblikke
siden af Voldemort selv.
792
01:33:37,344 --> 01:33:40,944
Du var det Horcrux,
som aldrig skulle være lavet, Harry.
793
01:33:54,344 --> 01:33:58,143
Jeg må hellere komme tilbage... ikke? Tja!
- Det bestemmer du selv.
794
01:33:58,144 --> 01:34:00,944
Har jeg noget valg? Ja.
795
01:34:02,344 --> 01:34:04,144
Vi er i Kings Cross, som du sagde.
796
01:34:06,244 --> 01:34:10,644
Hvis du virkelig vil - tror jeg,
du kan tage toget!
797
01:34:12,345 --> 01:34:13,745
Hvor kommer jeg så hen?
798
01:34:14,745 --> 01:34:16,345
Med!
799
01:34:34,545 --> 01:34:36,745
Voldemort har Ældre-staven?
800
01:34:39,745 --> 01:34:40,745
Sandt
801
01:34:40,945 --> 01:34:43,145
- og slangen lever endnu?
- Ja.
802
01:34:44,245 --> 01:34:46,045
Og jeg har intet at dræbe den med?!
803
01:34:47,145 --> 01:34:49,445
Hjælp er altid at få på Hogwarts, Harry.
804
01:34:49,545 --> 01:34:51,245
Til dem, der beder om det.
805
01:34:52,745 --> 01:34:56,445
Jeg har altid været imponeret af min evne
til at komme med en erklæring.
806
01:34:57,745 --> 01:35:00,445
Ord er, i min ikke så ydmyge mening
807
01:35:00,545 --> 01:35:03,745
vores mest uudtømmelig kilde til magi
808
01:35:05,045 --> 01:35:08,645
i stand til både at påføre
skade og afhjælpe den.
809
01:35:09,345 --> 01:35:11,245
Men jeg vil i dette tilfælde ..
810
01:35:12,145 --> 01:35:14,445
Ændre min oprindelige erklæring til dette:
811
01:35:18,145 --> 01:35:21,645
Der er altid hjælp at få på Hogwarts.
812
01:35:21,845 --> 01:35:23,546
Til dem, der fortjener det.
813
01:35:30,546 --> 01:35:32,646
Sørg ikke over de døde, Harry.
814
01:35:33,546 --> 01:35:34,746
Sørg over de levende.
815
01:35:36,146 --> 01:35:37,346
Og frem for alt...
816
01:35:37,646 --> 01:35:40,246
af dem, som lever uden kærlighed
817
01:35:41,746 --> 01:35:44,146
Professor, min mors Patronus...
818
01:35:44,746 --> 01:35:46,846
- var et dådyr - ikke?
819
01:35:48,546 --> 01:35:50,346
Ligesom professor Snape's?
820
01:35:51,846 --> 01:35:53,746
Det er da underligt - synes De ikke?
821
01:35:54,446 --> 01:35:56,146
Faktisk, hvis jeg tænker over det ..
822
01:35:56,346 --> 01:35:58,146
Er det ikke spor underligt.
- Overhovedet!
823
01:36:00,946 --> 01:36:02,646
Jeg må videre, Harry...
824
01:36:03,746 --> 01:36:05,446
Professor?
825
01:36:09,146 --> 01:36:10,946
Er det her virkelighed?
826
01:36:12,246 --> 01:36:14,126
Eller er det bare noget,
der sker i mit hovede?
827
01:36:14,346 --> 01:36:17,146
Selvfølgelig sker det
inde i dit hovede, Harry
828
01:36:18,246 --> 01:36:20,746
- derfor kan det da godt være virkeligt!
829
01:36:27,346 --> 01:36:29,145
Professor?
830
01:36:29,146 --> 01:36:30,246
Hvad skal jeg gøre?
831
01:36:34,347 --> 01:36:36,247
Professor?
832
01:36:39,747 --> 01:36:42,847
Min Herre, Min Herre..
Er De såret?
833
01:36:43,547 --> 01:36:45,447
Jeg ønsker ikke din hjælp.
834
01:36:56,847 --> 01:36:59,947
Drengen... Er han død?
835
01:37:14,747 --> 01:37:16,247
Er han i live?
836
01:37:17,347 --> 01:37:18,847
Draco, er han i live?
837
01:37:45,948 --> 01:37:47,548
Dead.
838
01:39:14,549 --> 01:39:17,449
Hvem er det?
- Som Hogwart bærer på?
839
01:39:17,549 --> 01:39:19,349
Neville, hvem er det?
840
01:39:20,649 --> 01:39:22,549
Harry Potter!
841
01:39:24,449 --> 01:39:28,149
- Han er død!
- Nej! Nej!
842
01:39:32,549 --> 01:39:34,549
Dumme tøs!
843
01:39:35,949 --> 01:39:38,649
Harry Potter er død!
844
01:39:39,749 --> 01:39:41,249
Fra denne dag ..
845
01:39:42,649 --> 01:39:46,049
Vil i være loyale - mod mig!
846
01:39:56,049 --> 01:39:58,749
Harry Potter er død!
847
01:40:03,750 --> 01:40:06,350
Og nu skal i præsentere Jer selv.
848
01:40:08,150 --> 01:40:14,550
Kom - og slut Jer til os.. eller dø!
849
01:40:20,650 --> 01:40:22,250
Draco!
850
01:40:27,350 --> 01:40:28,950
Draco.
851
01:40:32,050 --> 01:40:33,650
Draco.
852
01:40:36,750 --> 01:40:38,150
Kom.
853
01:40:51,050 --> 01:40:53,650
Godt gået, Draco.
854
01:40:53,950 --> 01:40:55,150
Godt gået!
855
01:41:17,951 --> 01:41:20,851
Jeg må indrømme, jeg
havde regnet med mere...
856
01:41:25,751 --> 01:41:28,551
Og hvem er du så måske, unge mand?
857
01:41:29,751 --> 01:41:31,251
Neville Longbottom.
858
01:41:36,551 --> 01:41:40,851
Godt, Neville, jeg er sikker på, vi
kan finde plads til dig i vore rækker.
859
01:41:40,951 --> 01:41:42,651
Jeg ville sige noget.
860
01:41:49,251 --> 01:41:53,751
Jamen, Neville, vi er alle fascinerede
over at høre, hvad du vil sige...
861
01:41:58,251 --> 01:42:00,451
Er i ligeglade med, at Harry er væk??
- Hold mund Neville! -
862
01:42:00,551 --> 01:42:01,951
Mennesker dør hver dag!
863
01:42:05,151 --> 01:42:08,251
Venner, familie.
864
01:42:11,151 --> 01:42:12,251
Ja ..
865
01:42:13,851 --> 01:42:15,751
Vi mistede Harry i dag.
866
01:42:17,651 --> 01:42:19,251
Men han er stadig hos os.
867
01:42:20,451 --> 01:42:21,451
Herinde.
868
01:42:23,352 --> 01:42:27,452
På samme måde med Fred, Remus...
869
01:42:28,752 --> 01:42:30,752
Tonks ..
870
01:42:31,152 --> 01:42:32,852
Dem alle...
871
01:42:34,752 --> 01:42:36,552
Deres død må ikke være forgæves!
872
01:42:42,452 --> 01:42:43,651
Men din vil være det!
873
01:42:43,652 --> 01:42:44,952
Fordi du tager fejl!
874
01:42:46,252 --> 01:42:47,452
Harry hjerte slog for os...
875
01:42:48,252 --> 01:42:49,252
For os alle.
876
01:42:49,652 --> 01:42:50,852
Det er ikke slut endnu!
877
01:42:54,852 --> 01:42:56,452
Confringo!
878
01:43:06,352 --> 01:43:12,952
Kom tilbage, kom nu! Kom tilbage.
879
01:43:17,752 --> 01:43:19,252
Alle tilbage til slottet.
880
01:43:19,352 --> 01:43:20,652
Vi skal have dræbt slangen.
881
01:46:16,655 --> 01:46:19,155
IKKE min datter - din kælling!
882
01:46:52,655 --> 01:46:54,155
Hey, du havde ret ..
883
01:46:55,455 --> 01:46:57,855
Da du sagde til Professor Snape,
at staven ikke ville tjene dig...
884
01:46:58,055 --> 01:46:59,355
Den var i virkeligheden...
885
01:47:01,355 --> 01:47:03,056
Jeg slog Snape ihjel!
886
01:47:03,256 --> 01:47:04,856
Ja - men hvad nu
hvis staven aldrig tilhørte Snape?!
887
01:47:05,156 --> 01:47:07,456
Hvad - hvis den var loyal overfor
en helt anden?
888
01:47:08,056 --> 01:47:09,455
Helt ærligt, Tom...
889
01:47:09,456 --> 01:47:11,416
Lad os slutte dette som den måde,
vi startede det.
890
01:47:12,356 --> 01:47:13,656
Sammen!
891
01:50:48,159 --> 01:50:50,359
Den fyr er fantastisk.
892
01:50:59,459 --> 01:51:00,859
Harry!
893
01:52:00,860 --> 01:52:02,560
Hvorfor virkede den ikke for ham??
894
01:52:02,660 --> 01:52:03,760
Ældre-staven??
895
01:52:05,860 --> 01:52:07,560
Den tilhører en anden.
896
01:52:08,960 --> 01:52:11,460
Ved at dræbe Snape - håbede han på,
staven ville blive hans.
897
01:52:11,660 --> 01:52:13,260
Der er bare det...
898
01:52:13,360 --> 01:52:15,060
Staven har aldrig tilhørt Snape.
899
01:52:16,060 --> 01:52:19,360
Det var Draco der afvæbnet Dumbledore
den nat i Astronomi tårnet.
900
01:52:20,760 --> 01:52:23,760
Fra det øjeblik lystrede staven ham.
901
01:52:25,660 --> 01:52:29,860
Indtil på natten, da jeg afvæbnet Draco.
902
01:52:29,960 --> 01:52:31,660
I Malfoy's hus.
903
01:52:32,160 --> 01:52:33,360
Så det betyder altså...
904
01:52:35,660 --> 01:52:36,760
Den er min.
905
01:52:39,960 --> 01:52:42,460
- Hvad skal vi gøre med den?
- Vi?
906
01:52:43,860 --> 01:52:45,310
Jeg siger bare, at Ældre staven...
907
01:52:45,311 --> 01:52:47,360
- den kraftigste tryllestav i Verden.
908
01:52:48,160 --> 01:52:50,760
Med den - kan vi være uovervindelige!
909
01:54:18,462 --> 01:54:23,662
19 år senere.
910
01:55:14,863 --> 01:55:16,363
Sammen.
911
01:55:55,363 --> 01:55:57,063
- Taske?
- Yeah.
912
01:55:57,263 --> 01:55:58,363
Trøje?
913
01:56:00,063 --> 01:56:01,463
Jeg vil savne dig.
914
01:56:02,963 --> 01:56:04,363
Der kommer de.
915
01:56:19,963 --> 01:56:21,163
Far?
916
01:56:21,663 --> 01:56:23,864
Hvad nu hvis jeg skal bo
på Slytherin kollegiet?
917
01:56:26,664 --> 01:56:33,164
Albus Severus Potter. Du er opkaldt
efter to rektorer på Hogwarts.
918
01:56:33,764 --> 01:56:38,764
En af dem boede på Slytherin. Og han var
én af de modigste mænd, jeg har kendt
919
01:56:41,264 --> 01:56:44,264
du siger altså...
- At Slytherin huset...
920
01:56:44,464 --> 01:56:47,464
vil få en glimrende ung
troldmand ud af dig.
921
01:56:48,964 --> 01:56:49,964
Hør her...
922
01:56:50,364 --> 01:56:53,564
Hvis det virkelig betyder så meget,
kan du jo bare vælge Gryffindor.
923
01:56:54,464 --> 01:56:56,964
Sorteringshatten tager
hensyn til dit ønske.
924
01:56:57,864 --> 01:56:59,864
- Virkelig?
- Virkelig.
925
01:57:04,164 --> 01:57:05,964
Klar? Klar!
926
01:58:02,465 --> 01:58:10,465
Lavet og redigeret af
(:) Shortyman (:)
927
01:58:18,165 --> 01:58:22,965
Kommentere og støt hvis du kunne lide