1 00:00:37,119 --> 00:00:41,069 Nämä ovat synkkiä aikoja, kiistämättä. 2 00:00:41,665 --> 00:00:47,335 Maailmamme ei kenties ole kohdannut suurempaa uhkaa kuin nyt. 3 00:00:48,297 --> 00:00:52,247 Mutta sanon tämän kansalaisillemme: 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,340 Me, ikuisesti palveluksessanne, - 5 00:00:56,513 --> 00:00:59,183 jatkamme vapautenne puolustamista - 6 00:00:59,349 --> 00:01:03,679 karkottaen sen riistämistä yrittävät voimat. 7 00:01:04,855 --> 00:01:10,146 Ministeriönne... pysyy... 8 00:01:10,694 --> 00:01:12,651 vahvana. 9 00:01:15,824 --> 00:01:18,825 PIMEÄN PIIRTO KYLVÄÄ KAUHUA 10 00:01:20,871 --> 00:01:22,745 JÄSTIPERHE MURHATTU 11 00:01:30,005 --> 00:01:32,211 Hermione, tee on valmista. 12 00:01:32,382 --> 00:01:34,292 Minä tulen, äiti. 13 00:01:38,222 --> 00:01:40,131 Dudley, vauhtia nyt! 14 00:01:40,307 --> 00:01:43,343 En vieläkään tajua, miksi lähdemme. 15 00:01:43,519 --> 00:01:48,264 Koska... täällä ei ole enää turvallista 16 00:02:03,664 --> 00:02:08,041 Ron! Sano isälle, että kohta syödään. 17 00:02:13,048 --> 00:02:14,756 Onko tämä se Australia-juttu? 18 00:02:15,425 --> 00:02:16,920 Kaunista, eikö vain? 19 00:02:23,266 --> 00:02:24,761 Unhoituta. 20 00:03:33,253 --> 00:03:40,086 HARRY POTTER JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1 21 00:04:39,110 --> 00:04:40,770 Severus... 22 00:04:40,945 --> 00:04:44,314 Aloin jo huolestua, että eksyit. 23 00:04:44,491 --> 00:04:47,942 Tule, pidimme sinulle paikkaa. 24 00:04:52,415 --> 00:04:53,744 Tuonet uutisia? 25 00:04:53,917 --> 00:04:57,582 Se tapahtuu ensi lauantaina illansuussa. 26 00:04:57,754 --> 00:05:00,079 Kuulin toisin, herrani. 27 00:05:00,256 --> 00:05:03,423 Aurori Dawlish lipsautti, että Potteria - 28 00:05:03,593 --> 00:05:06,677 ei siirretä ennen tämän kuun 30. päivää 29 00:05:07,096 --> 00:05:11,758 17-vuotispäivänsä aattona. - Se on harhautus. 30 00:05:12,435 --> 00:05:16,599 Aurorivirasto lopetti Potterin suojelun. 31 00:05:16,773 --> 00:05:21,150 Hänen lähimpänsä uskovat meidän soluttaneen ministeriön. 32 00:05:21,778 --> 00:05:24,233 Sehän pitää paikkansa? 33 00:05:27,825 --> 00:05:30,281 Mitä sanot, Pius? 34 00:05:33,831 --> 00:05:36,453 Sitä kuulee kaikenlaista, herrani. 35 00:05:36,626 --> 00:05:39,911 Totuus on epäselvä. 36 00:05:40,338 --> 00:05:42,710 Kuin kunnon poliitikon suusta. 37 00:05:42,882 --> 00:05:45,966 Osoittautunet oikein hyödylliseksi, Pius. 38 00:05:49,555 --> 00:05:52,805 Minne poika viedään? - Turvataloon. 39 00:05:53,184 --> 00:05:55,805 Luultavasti jonkun killan jäsenen kotiin. 40 00:05:55,978 --> 00:05:59,229 Siellä on paras mahdollinen puolustus. 41 00:05:59,399 --> 00:06:03,313 Ei ole viisasta käydä hänen kimppuunsa siellä. 42 00:06:03,986 --> 00:06:08,198 Herrani, haluaisin ilmoittautua tehtävään. 43 00:06:08,366 --> 00:06:11,035 Haluan tappaa hänet. - Matohäntä! 44 00:06:11,994 --> 00:06:14,995 Enkö käskenyt pitää vieraamme hiljaa? 45 00:06:15,164 --> 00:06:19,873 Kyllä, herrani. Heti paikalla, herrani. 46 00:06:20,128 --> 00:06:24,624 Vaikka verenhimosi innoittaakin minua, - 47 00:06:25,049 --> 00:06:28,335 minun täytyy tappaa Harry Potter. 48 00:06:30,847 --> 00:06:35,639 Mutta asiassa on valitettava ongelma. 49 00:06:35,810 --> 00:06:41,017 Minun ja Potterin taikasauvassa on sama ydin. 50 00:06:42,233 --> 00:06:48,817 Ne ovat tavallaan kaksosia. 51 00:06:48,990 --> 00:06:53,698 Voimme haavoittaa muttemme tappaa toisiamme. 52 00:06:55,288 --> 00:06:58,075 Jos aion tappaa hänet... 53 00:06:58,749 --> 00:07:02,533 ...joudun tekemään sen eri sauvalla. 54 00:07:04,547 --> 00:07:10,217 Kaipa joku teistä haluaisi sen kunnian? 55 00:07:15,224 --> 00:07:20,016 Vaikkapa sinä... Lucius? 56 00:07:22,523 --> 00:07:26,058 Herrani? - "Herrani?" 57 00:07:27,111 --> 00:07:30,729 Vaadin sauvasi. 58 00:07:44,086 --> 00:07:48,665 - Onko se jalavaa? - On, herrani. 59 00:07:54,597 --> 00:07:57,551 Entä ydin? 60 00:07:57,725 --> 00:07:59,516 Lohikäärmeen... 61 00:08:00,102 --> 00:08:04,266 Lohikäärmeen sydänjuurta. - Vai niin. 62 00:08:19,788 --> 00:08:24,415 Kaikille tiedoksi: Seuraamme liittyi neiti Amore Burbage - 63 00:08:24,585 --> 00:08:30,089 joka opetti aiemmin Tylypahkan koulussa. 64 00:08:30,257 --> 00:08:34,884 Erikoisalana jästiopinnot. 65 00:08:36,931 --> 00:08:43,183 Neiti Burbage uskoo, että jästit eivät eroa meistä kovastikaan. 66 00:08:43,354 --> 00:08:46,972 Hän antaisi, jos voisi... 67 00:08:47,775 --> 00:08:49,684 meidän pariutua heidän kanssaan. 68 00:08:53,364 --> 00:08:59,568 Hänelle taika-ja jästiveren sekoitus ei ole kauhistus... 69 00:08:59,745 --> 00:09:02,781 vaan rohkaistava asia 70 00:09:03,832 --> 00:09:07,830 Severus. Severus, minä pyydän. 71 00:09:09,505 --> 00:09:11,663 Olemme ystävät. 72 00:09:16,470 --> 00:09:18,012 Avada Kedavra! 73 00:09:28,273 --> 00:09:30,313 Nagini... 74 00:09:33,904 --> 00:09:35,564 Illallinen. 75 00:10:19,408 --> 00:10:21,365 R.A.M. 76 00:10:22,244 --> 00:10:24,865 DUMBLEDOREN MUISTOKSI 77 00:11:20,886 --> 00:11:24,219 Terve, Harry! 78 00:11:25,724 --> 00:11:28,927 Näytät terveeltä. - Aivan upealta. 79 00:11:29,144 --> 00:11:32,477 Mennään sisään, ennen kuin hänet murhataan. 80 00:11:37,360 --> 00:11:41,821 Etkö vartioi pääministeriä? - Olet tärkeämpi. 81 00:11:41,990 --> 00:11:45,074 Terve, Harry. Bill Weasley. 82 00:11:45,243 --> 00:11:48,244 Ei se ole aina ollut noin komea. - Sikaruma. 83 00:11:48,413 --> 00:11:52,493 Totta. Kiitos ihmissusi Harmaaselälle. 84 00:11:52,667 --> 00:11:56,036 Haluan maksaa takaisin. - Olet yhä kaunis minusta. 85 00:11:56,421 --> 00:12:00,039 Muista, Fleur, että Bill syö pihvinsä raakana nykyään. 86 00:12:00,216 --> 00:12:02,542 Mieheni, narri. 87 00:12:02,719 --> 00:12:06,005 Tässäpä teille uutisia. Remus ja minä... 88 00:12:06,181 --> 00:12:08,588 Voimme rupatella myöhemmin. 89 00:12:08,767 --> 00:12:11,721 Täältä on päästävä hemmettiin! Ja pian. 90 00:12:12,395 --> 00:12:15,645 Olet alaikäinen, joten sinussa on yhä Jälki. 91 00:12:15,815 --> 00:12:19,683 Mikä se on? - Nenäsi niistäjäkin tiedetään. 92 00:12:19,861 --> 00:12:23,028 On käytettävä huomaamatonta kuljetusta. 93 00:12:23,198 --> 00:12:25,523 Luutia, thestraaleja. Menemme pareittain. 94 00:12:25,700 --> 00:12:29,484 Jos joku odottaa meitä, kuten luulen, - 95 00:12:29,662 --> 00:12:32,153 hän ei tiedä, kuka Harry on oikea. 96 00:12:32,582 --> 00:12:33,745 Oikea? 97 00:12:35,085 --> 00:12:38,204 Uskoakseni tunnet tämän juoman. 98 00:12:38,379 --> 00:12:42,163 Ei. Ehdottomasti ei. - Sanoinhan hänen suostuvan. 99 00:12:42,342 --> 00:12:45,462 En anna muiden vaarantaa henkeään takiani. 100 00:12:45,637 --> 00:12:48,721 Ihan uutta meille, vai? - Ei, tämä on eri juttu. 101 00:12:48,890 --> 00:12:50,883 Ette rupea minuksi. 102 00:12:51,059 --> 00:12:52,886 Ei kukaan halua. 103 00:12:53,061 --> 00:12:57,224 Kuvittele, jos jäisimme oudoiksi rillipäiksi. 104 00:12:57,398 --> 00:12:59,058 Kaikki ovat aikuisia. 105 00:12:59,776 --> 00:13:02,397 Kaikki suostuivat ottamaan riskin. 106 00:13:02,570 --> 00:13:05,441 Minut kyllä pakotettiin. 107 00:13:05,615 --> 00:13:07,821 Mundungus Fletcher, herra Potter. 108 00:13:07,992 --> 00:13:10,566 Ikuinen ihailijanne. - Hiljaa, Mundungus! 109 00:13:11,871 --> 00:13:14,362 Granger, kuten sovimme. 110 00:13:14,541 --> 00:13:17,245 - Hitsi, Hermione! - Laita tänne. 111 00:13:27,095 --> 00:13:31,306 Niille, joille monijuomaliemi ei ole tuttu, pikku varoitus: 112 00:13:31,474 --> 00:13:36,266 Se maistuu maahisenkuselta. - Onko paljonkin kokemusta, Villisilmä? 113 00:13:37,146 --> 00:13:40,100 Yritin vain keventää tunnelmaa. 114 00:14:12,014 --> 00:14:15,300 Vautsi! Olemme identtiset! - Ette vielä. 115 00:14:18,980 --> 00:14:21,553 Löytyisikö jotain urheilullisempaa? 116 00:14:21,732 --> 00:14:26,145 En tykkää tästä väristä. - Ette ole itsenne. Iho umpeen ja riisukaa. 117 00:14:26,320 --> 00:14:29,654 Hyvä on! - Sinunkin pitää vaihtaa asua, Potter. 118 00:14:30,158 --> 00:14:32,779 Bill, älä katso. Näytän kamalalta. 119 00:14:32,952 --> 00:14:35,241 Tiesin hänen valehtelevan tatskasta 120 00:14:35,413 --> 00:14:37,820 Harry, näkösi on todella surkea. 121 00:14:37,999 --> 00:14:41,699 Jaamme parit. Joka Potterille suojelija. 122 00:14:41,878 --> 00:14:45,163 Mundungus, pysy lähelläni. Vahdin sinua. 123 00:14:45,715 --> 00:14:47,542 - Ja Harry... - Niin? 124 00:14:48,384 --> 00:14:52,334 Oikea Harry. Missä pirussa olet? - Tässä. 125 00:14:52,513 --> 00:14:54,470 Menet Hagridin kanssa. 126 00:14:54,640 --> 00:14:59,682 Toin sut tänne 16 vuotta sitten, kun et ollu pokkuroijaa isompi. 127 00:14:59,854 --> 00:15:02,724 On oikein, että vien sut poiskin. 128 00:15:02,899 --> 00:15:05,852 Kovin liikuttavaa. Matkaan! 129 00:15:19,165 --> 00:15:23,032 Suunnatkaa Kotikoloon, tapaamme siellä. 130 00:15:23,586 --> 00:15:25,662 Laskettuani kolmeen. 131 00:15:25,838 --> 00:15:27,546 Tiukka ote, Harry! 132 00:15:27,715 --> 00:15:29,542 Yksi! 133 00:15:30,384 --> 00:15:32,211 Kaksi! 134 00:15:38,601 --> 00:15:40,392 Kolme! 135 00:16:25,606 --> 00:16:27,266 Meidän on autettava muita! 136 00:16:27,691 --> 00:16:30,609 Ei käy! Villisilmän määräys. 137 00:16:37,534 --> 00:16:39,326 Pidä kiinni! 138 00:16:58,931 --> 00:17:00,010 Pidä kiinni, Harry! 139 00:17:09,942 --> 00:17:11,816 Hagrid! 140 00:17:29,002 --> 00:17:31,291 Ei! Ei! 141 00:19:15,317 --> 00:19:18,401 Harry! Hagrid! 142 00:19:19,780 --> 00:19:23,279 Mitä tapahtui? Missä muut ovat? 143 00:19:23,450 --> 00:19:28,326 Eikö muita ole tullut? - Ne kävivät kimppuun heti. Ei mahiksia. 144 00:19:28,497 --> 00:19:31,663 Onneksi te kaksi olette kunnossa. 145 00:19:31,833 --> 00:19:34,407 Kuolonsyäjät tekivät väijytyksen. 146 00:19:34,586 --> 00:19:38,334 Ronin ja Tonksin olisi pitänyt tulla jo. Isän ja Fredin myös. 147 00:19:41,301 --> 00:19:42,961 Tänne! 148 00:19:43,595 --> 00:19:47,011 Nopeasti! Mennään sisään. 149 00:19:50,685 --> 00:19:52,761 Poikaseni... 150 00:19:58,318 --> 00:20:00,311 - Lupin! - Mitä sinä teet? 151 00:20:02,864 --> 00:20:05,818 Mikä otus istui nurkassa, - 152 00:20:05,992 --> 00:20:09,278 kun Harry Potter oli ensi kertaa luonani? 153 00:20:09,454 --> 00:20:11,079 - Oletko hullu? - Mikä otus? 154 00:20:11,247 --> 00:20:13,074 Kirskuristaja. 155 00:20:19,422 --> 00:20:23,669 Meidät on petetty. Voldemort tiesi siirrostasi. 156 00:20:23,843 --> 00:20:26,714 Piti varmistaa, ettet ole huijari. 157 00:20:33,853 --> 00:20:35,312 Odottakaa! 158 00:20:38,316 --> 00:20:42,859 Albus Dumbledoren viimeiset sanat meille? 159 00:20:44,656 --> 00:20:49,033 "Harry on paras toivomme. Luottakaa häneen." 160 00:20:53,540 --> 00:20:54,654 Mikä paljasti sinut? 161 00:20:54,833 --> 00:20:58,036 Hedwig, kai. Se yritti suojella minua. 162 00:21:14,561 --> 00:21:18,060 Kiitos. - Hän ansaitsee tuon. Oli loistava. 163 00:21:18,231 --> 00:21:21,351 En olisi tässä ilman häntä. - Niinkö? 164 00:21:22,360 --> 00:21:25,029 Ihmettelet aina. 165 00:21:33,204 --> 00:21:34,402 Olemmeko viimeiset? 166 00:21:35,707 --> 00:21:36,749 Missä George on? 167 00:21:58,062 --> 00:22:00,269 Millainen olo, Georgie? 168 00:22:02,275 --> 00:22:03,817 Kuin taiteilijalla. 169 00:22:05,028 --> 00:22:06,273 Anteeksi? 170 00:22:07,196 --> 00:22:10,779 Kuin taiteilijalla. Korva irti. 171 00:22:11,284 --> 00:22:14,320 Kuin Vincent van Goghilla. 172 00:22:16,122 --> 00:22:22,160 Maailma täynnä korvavitsejä, ja sinä valitsit van Goghin. Säälittävää. 173 00:22:22,795 --> 00:22:25,084 Näytän silti sua komeammalta. 174 00:22:28,634 --> 00:22:30,793 Villisilmä on kuollut. 175 00:22:41,189 --> 00:22:44,937 Mundungus näki Voldemortin ja kaikkoontui. 176 00:23:10,676 --> 00:23:12,752 En kuvitellut tällaista. - Seitsemän? 177 00:23:16,432 --> 00:23:18,840 Jakaa sielu seitsemään osaan... 178 00:23:20,353 --> 00:23:21,977 Yksi tuhoaa Voldemortin. 179 00:23:25,566 --> 00:23:27,191 Luota minuun. 180 00:23:28,152 --> 00:23:32,481 Valehtelit minulle. Valehtelit minulle, Ollivander. 181 00:24:03,646 --> 00:24:05,555 Menossa jonnekin? 182 00:24:09,235 --> 00:24:13,363 Kukaan muu ei kuole. Ei puolestani. 183 00:24:13,531 --> 00:24:15,322 Puolestasi? 184 00:24:15,491 --> 00:24:17,733 Luuletko Villisilmän kuolleen puolestasi? 185 00:24:17,910 --> 00:24:20,827 Ja Georgen haavoittuneen puolestasi? 186 00:24:21,580 --> 00:24:25,530 Olet Valittu, mutta tämä on isompi juttu. 187 00:24:25,709 --> 00:24:28,247 On aina ollut. 188 00:24:30,422 --> 00:24:32,913 Tule mukaani. - Ja jättäisin Hermionen? 189 00:24:33,425 --> 00:24:37,637 Oletko hullu? Emme pärjää ilman häntä. 190 00:24:39,056 --> 00:24:40,598 Älä kerro, että sanoin noin. 191 00:24:42,142 --> 00:24:45,346 Ja sinussa on yhä Jälki. 192 00:24:45,521 --> 00:24:49,601 Ja häät odottavat. - En piittaa häistä. 193 00:24:49,775 --> 00:24:54,651 Olivatpa kenen hyvänsä. Minun on alettava etsiä hirnyrkkejä. 194 00:24:54,822 --> 00:24:59,947 Vain niiden avulla voitamme hänet, ja hän vahvistuu koko ajan. 195 00:25:01,370 --> 00:25:03,446 Ei tänä iltana, kamu. 196 00:25:03,789 --> 00:25:06,245 Tekisimme vain palveluksen hänelle. 197 00:25:33,986 --> 00:25:35,943 Luuletko hänen tietävän? 198 00:25:36,655 --> 00:25:42,528 Ne hirnyrkit ovat osia hänen sielustaan. 199 00:25:43,287 --> 00:25:47,534 Dumbledore tuhosi sormuksen, sä päiväkirjan. 200 00:25:49,042 --> 00:25:51,664 Hän on varmasti tuntenut sen. 201 00:25:52,421 --> 00:25:56,169 Ellei hirnyrkkejä löydä, niitä ei voi tappaa. 202 00:25:56,508 --> 00:25:58,501 Mutta missä ne ovat? 203 00:25:59,011 --> 00:26:01,087 Mistä aloitamme? 204 00:26:11,857 --> 00:26:14,562 DUMBLEDOREN S YNKÄT SALAISUUDET JULKI 205 00:26:14,735 --> 00:26:17,023 RITA LUODIKON UUSI KIRJA 206 00:26:29,583 --> 00:26:34,874 DUMBLEDOREN MUISTOKSI KIRJOITTANUT ELFIAS DOZE 207 00:26:37,090 --> 00:26:39,166 Sulkisitko vetoketjuni? 208 00:26:53,023 --> 00:26:54,932 Tuntuu aika hassulta, nämä häät. 209 00:26:55,442 --> 00:26:57,814 Ajatellen mitä on meneillään. 210 00:26:59,154 --> 00:27:01,230 Ehkä se onkin paras syy pitää ne. 211 00:27:01,823 --> 00:27:04,361 Kaikki nämä tapahtumat. 212 00:27:20,425 --> 00:27:22,584 Huomenta. 213 00:27:35,607 --> 00:27:37,267 Kaikki yhdessä nyt! 214 00:27:37,442 --> 00:27:42,863 Yksi, kaksi, kolme. 215 00:27:52,958 --> 00:27:57,952 Miltä sieltä näyttää, pojat? - Loistavalta. 216 00:28:00,048 --> 00:28:04,876 Helkkari. Mitä taikaministeri täällä tekee? 217 00:28:10,809 --> 00:28:12,636 Mikä suo meille tämän ilon? 218 00:28:12,811 --> 00:28:17,389 Tiedämme molemmat vastauksen siihen, Potter. 219 00:28:25,073 --> 00:28:26,982 Ja tuo on? 220 00:28:35,000 --> 00:28:38,914 "Täten tuodaan julki testamentti, jonka laati -" 221 00:28:39,087 --> 00:28:43,665 Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore. 222 00:28:43,842 --> 00:28:48,338 Ensimmäiseksi, Ronald Bilius Weasleylle - 223 00:28:48,513 --> 00:28:51,799 jätän pimeyttimeni, - 224 00:28:51,975 --> 00:28:54,217 itse tekemäni laitteen - 225 00:28:54,394 --> 00:28:59,637 siinä toivossa, että kun näyttää synkältä... 226 00:29:01,276 --> 00:29:04,146 "se tuo hänelle valoa." 227 00:29:10,034 --> 00:29:13,154 Jättikö Dumbledore tämän minulle? - Jätti. 228 00:29:14,080 --> 00:29:15,705 Loistavaa. 229 00:29:16,708 --> 00:29:18,535 Mikä se on? 230 00:29:30,722 --> 00:29:32,299 Mahtavaa. 231 00:29:34,601 --> 00:29:37,555 "Hermione Jean Grangerille -" 232 00:29:37,729 --> 00:29:42,889 jätän kappaleeni kirjasta Siuntio Silosäkeen tarinat - 233 00:29:43,067 --> 00:29:47,729 "siinä toivossa, että hän pitää sitä viihdyttävänä ja valaisevana." 234 00:29:48,573 --> 00:29:49,901 Äiti luki minulle noita. 235 00:29:50,742 --> 00:29:52,284 Velho ja pomppiva pata. 236 00:29:52,452 --> 00:29:55,406 Pänistys Jänistyksen hölöttävä töpö. 237 00:29:57,165 --> 00:30:00,534 Ettekö tiedä? Pänistys Jänistys? 238 00:30:01,002 --> 00:30:02,710 Ei? 239 00:30:03,046 --> 00:30:05,833 "Harry James Potterille -" 240 00:30:06,382 --> 00:30:10,083 jätän Siepin, jonka hän nappasi ensipelissään - 241 00:30:10,261 --> 00:30:15,303 muistutuksena hellittämättömyyden... 242 00:30:17,560 --> 00:30:19,766 "ja kyvykkyyden palkitsevuudesta." 243 00:30:39,791 --> 00:30:42,875 - Siinäkö kaikki? - Ei aivan. 244 00:30:43,044 --> 00:30:48,465 Dumbledore jätti toisenkin perinnön: 245 00:30:48,674 --> 00:30:51,675 Godric Rohkelikon miekan. 246 00:30:53,304 --> 00:30:57,883 Ikävä kyllä se ei ole Dumbledoren annettavissa. 247 00:30:58,309 --> 00:31:01,014 Historiallisena esineenä se kuuluu... 248 00:31:01,187 --> 00:31:05,054 Harrylle. Se kuuluu Harrylle. 249 00:31:05,233 --> 00:31:07,937 Se ilmestyi hänelle Salaisuuksien kammiossa. 250 00:31:08,110 --> 00:31:10,981 Se voi ilmestyä hyvälle rohkelikkolaiselle. 251 00:31:11,155 --> 00:31:13,480 Se ei tee siitä sen velhon omaisuutta. 252 00:31:14,951 --> 00:31:18,569 Sitä paitsi miekan olinpaikka on tuntematon. 253 00:31:18,746 --> 00:31:21,319 - Anteeksi? - Miekka on kateissa. 254 00:31:22,708 --> 00:31:26,243 En tiedä, mitä aiotte, Potter, - 255 00:31:26,420 --> 00:31:30,370 muttette voi sotia tätä sotaa yksin. 256 00:31:30,549 --> 00:31:32,957 Hän on liian vahva. 257 00:32:34,155 --> 00:32:35,400 Hei, Harry. 258 00:32:36,323 --> 00:32:40,321 Katkaisinko syvän ajatuksen? Näen sen pienenevän silmissäsi. 259 00:32:40,494 --> 00:32:42,036 Et toki. Miten voit, Luna? 260 00:32:42,204 --> 00:32:44,826 Hyvin. Puutarhamenninkäinen puraisi minua. 261 00:32:44,999 --> 00:32:47,324 Menninkäisen sylki tekee hyvää. 262 00:32:47,501 --> 00:32:49,873 Ksenofilius Lovekiva. Asumme mäen takana. 263 00:32:50,045 --> 00:32:54,173 Päivää. - Tiennette, että me Saivartelijassa - 264 00:32:54,341 --> 00:32:56,667 toisin kuin Päivän profeetan hännystelijät - 265 00:32:56,844 --> 00:32:59,417 tuimme täysin Dumbledorea, - 266 00:32:59,597 --> 00:33:03,262 ja kuolemansa jälkeen tuemme sinua samoin. 267 00:33:03,601 --> 00:33:04,929 Kiitos. 268 00:33:05,102 --> 00:33:07,937 Tule, isä. Harry ei halua puhua kanssamme nyt. 269 00:33:08,105 --> 00:33:10,430 Ei vain kohteliaana sano sitä. 270 00:33:16,196 --> 00:33:18,319 Anteeksi. Saanko istuutua? 271 00:33:18,490 --> 00:33:21,906 Herra Potter. Kaikin mokomin. 272 00:33:26,457 --> 00:33:29,742 Kirjoituksenne Päivän profeetassa kosketti. 273 00:33:30,294 --> 00:33:33,129 Ilmeisesti tunsitte Dumbledoren hyvin. 274 00:33:33,297 --> 00:33:36,214 Varmasti ainakin pisimpään. 275 00:33:36,383 --> 00:33:39,135 Lukuun ottamatta Aberforth-veljeä, - 276 00:33:39,303 --> 00:33:42,304 jota ei jostain syystä oteta lukuun. 277 00:33:42,639 --> 00:33:44,715 En edes tiennyt veljestä. 278 00:33:44,892 --> 00:33:48,474 Dumbledore oli aina vaitelias, jo poikana. 279 00:33:48,645 --> 00:33:50,021 Älä harmittele. 280 00:33:50,189 --> 00:33:54,649 Kuulemma Rita Luodiko on ruotinut häntä - 281 00:33:54,818 --> 00:33:57,653 800 sivun verran. 282 00:33:58,280 --> 00:34:02,657 Joku kuulemma puhui hänelle. 283 00:34:02,826 --> 00:34:05,661 Joku Dumbledoren perheen tunteva. 284 00:34:06,038 --> 00:34:09,656 Tiedämme molemmat kuka, Elfias. 285 00:34:09,833 --> 00:34:11,292 Jättimäinen petos. 286 00:34:13,170 --> 00:34:14,794 Kenestä puhumme? 287 00:34:16,256 --> 00:34:18,379 Bathilda Bagshotista. 288 00:34:20,052 --> 00:34:22,258 - Kenestä? - Hän on vain - 289 00:34:22,471 --> 00:34:26,054 viime vuosisadan kuuluisin historioitsija. 290 00:34:27,768 --> 00:34:32,015 Hän oli läheinen Dumbledoren perheelle 291 00:34:32,189 --> 00:34:37,183 Rita Luodikosta kannatti matkustaa Godrickin notkoon - 292 00:34:37,361 --> 00:34:40,564 kuuntelemaan sen vanhan tipun jorinoita. 293 00:34:40,739 --> 00:34:44,903 Asuuko Bathilda Bagshot Godrickin notkossa? 294 00:34:45,327 --> 00:34:47,403 Siellä hän tapasi Dumbledoren. 295 00:34:47,579 --> 00:34:49,453 Asuiko hänkin siellä? 296 00:34:49,623 --> 00:34:53,206 Perhe muutti sinne isän tapettua ne jästit. 297 00:34:53,377 --> 00:34:56,995 Melkoinen skandaali. 298 00:34:57,172 --> 00:35:02,000 Poikaseni, tunsitko häntä laisinkaan? 299 00:35:28,453 --> 00:35:31,573 Ministeriö on kaatunut. 300 00:35:32,207 --> 00:35:36,074 Taikaministeri on kuollut. 301 00:35:38,588 --> 00:35:40,877 Ne ovat tulossa. 302 00:35:41,049 --> 00:35:43,125 Ne ovat tulossa. 303 00:35:49,599 --> 00:35:51,426 Mukava tavata, Potter. 304 00:36:02,487 --> 00:36:04,859 - Ginny! - Harry, pakene! 305 00:36:05,031 --> 00:36:06,111 Pakene! 306 00:36:23,466 --> 00:36:26,088 Missä olemme? - Shaftesbury Avenuella. 307 00:36:26,261 --> 00:36:29,464 Kävin täällä teatterissa vanhempieni kanssa. 308 00:36:29,764 --> 00:36:32,849 Se vain tuli mieleeni. 309 00:36:33,268 --> 00:36:35,095 Tännepäin. 310 00:36:38,898 --> 00:36:40,974 Täytyy vaihtaa vaatteet. 311 00:36:46,948 --> 00:36:50,946 Miten... - Huomaamaton laajennusloitsu. 312 00:36:51,369 --> 00:36:53,658 Olet sinä ihmeellinen. 313 00:36:53,830 --> 00:36:56,403 Aina yllättynyt äänensävy. 314 00:36:58,418 --> 00:37:00,541 Ne kirjat... 315 00:37:06,051 --> 00:37:07,924 Entä hääväki? 316 00:37:08,094 --> 00:37:10,550 Pitäisikö palata? - He jahtaavat sinua. 317 00:37:10,722 --> 00:37:13,391 Vaarantaisimme muut 318 00:37:14,768 --> 00:37:16,511 Ron on oikeassa. 319 00:37:16,686 --> 00:37:18,346 Kahvia? 320 00:37:18,855 --> 00:37:21,891 - Cappuccino, kiitos. - Sinulle? 321 00:37:22,734 --> 00:37:26,019 - Samaa mitä hän. - Samaa. 322 00:37:29,407 --> 00:37:33,239 Minne sitten? Vuotavaan noidankattilaanko? 323 00:37:33,620 --> 00:37:34,699 Liian vaarallista. 324 00:37:35,622 --> 00:37:39,156 Jos Voldemort valtasi ministeriön, vanhat paikat ovat vaarallisia. 325 00:37:39,334 --> 00:37:42,370 Hääväki on painunut maan alle piiloon. 326 00:37:42,545 --> 00:37:45,961 Jätin reppuni tavaroineen Kotikoloon. 327 00:37:50,220 --> 00:37:52,093 Et ole tosissasi. 328 00:37:53,723 --> 00:37:57,673 Pakkasin tarpeellisen päiviä sitten. Kaiken varalta. 329 00:37:57,852 --> 00:38:00,058 Muuten... en tykkää näistä farkuista. 330 00:38:01,230 --> 00:38:02,273 Maahan! 331 00:38:03,399 --> 00:38:04,728 Tainnutu! 332 00:38:08,905 --> 00:38:10,648 Paiskaos! 333 00:38:20,583 --> 00:38:22,410 Kangistumis tyystilys! 334 00:38:26,547 --> 00:38:29,217 Mene! Poistu! 335 00:38:33,888 --> 00:38:36,675 Lukitkaa ovi ja sammuttakaa valot. 336 00:38:45,942 --> 00:38:47,650 Tämän nimi on Rowle. 337 00:38:48,152 --> 00:38:51,604 Oli Tähtitornissa, kun Dumbledore tapettiin. 338 00:38:52,406 --> 00:38:56,903 Tämä on Dolohov. Tunnistan etsintäkuulutuksista. 339 00:38:57,954 --> 00:39:03,114 Mitä teemme teille? Te tappaisitte meidät. 340 00:39:03,292 --> 00:39:06,163 Jos tapamme heidät, meidät löydetään. - Ron... 341 00:39:06,337 --> 00:39:10,287 Jospa hän tappoi Villisilmän? Miltä tuntuisi? 342 00:39:12,301 --> 00:39:13,926 On parempi tyhjentää muisti. 343 00:39:14,804 --> 00:39:16,761 Sinä olet pomo 344 00:39:17,056 --> 00:39:18,799 Hermione... 345 00:39:21,310 --> 00:39:23,766 Osaat parhaiten taiat. 346 00:39:41,414 --> 00:39:43,620 Unhoituta. 347 00:39:55,970 --> 00:39:57,547 Miten he löysivät meidät? 348 00:39:57,722 --> 00:40:00,972 Ehkä sinussa on yhä Jälki. - Jälki poistuu 17-vuotiaana. 349 00:40:01,142 --> 00:40:02,933 Velhojen laki. 350 00:40:04,729 --> 00:40:06,306 Mitä? 351 00:40:07,106 --> 00:40:10,060 Emme juhlineet syntymäpäivääsi, Harry 352 00:40:10,443 --> 00:40:13,693 Ginny ja minä teimme kakun. 353 00:40:13,863 --> 00:40:16,864 Piti tuoda se häiden jälkeen. 354 00:40:17,033 --> 00:40:19,405 Kiitos vain ajatuksesta, mutta ajatellen, - 355 00:40:19,577 --> 00:40:23,028 että kuolonsyöjät olivat tappaa meidät... 356 00:40:24,707 --> 00:40:26,367 Aivan. 357 00:40:27,168 --> 00:40:31,379 Tärkeysjärjestys. - On päästävä turvaan. 358 00:41:04,496 --> 00:41:06,536 Mikä se oli? 359 00:41:07,499 --> 00:41:13,335 Varmaan Villimielen idea Kalkaroksen nuuskimisen varalta. 360 00:41:21,513 --> 00:41:23,471 Kotinum paljastus. 361 00:41:30,105 --> 00:41:31,932 Olemme yksin. 362 00:41:46,455 --> 00:41:49,456 Uskoin erilaisen sauvan toimivan. 363 00:41:50,959 --> 00:41:52,999 Mutta keksin jotain muuta. 364 00:43:02,155 --> 00:43:03,198 TAIKUUDEN HISTORIA 365 00:43:03,365 --> 00:43:07,066 Harry, Hermione, missä olette? 366 00:43:07,369 --> 00:43:09,694 Taisin löytää jotain. 367 00:43:16,003 --> 00:43:17,045 Viehättävää. 368 00:43:22,718 --> 00:43:26,217 "Regulus Arcturus Musta." 369 00:43:26,388 --> 00:43:28,096 R.A.M. 370 00:43:31,727 --> 00:43:35,012 "Olen jo kuollut lukiessanne tätä. 371 00:43:35,188 --> 00:43:39,233 Varastin oikean hirnyrkin ja aion tuhota sen." 372 00:43:39,568 --> 00:43:41,975 R.A.M. on Siriuksen veli. 373 00:43:42,404 --> 00:43:44,195 Aivan. 374 00:43:46,283 --> 00:43:50,150 Mutta tuhosiko hän todella oikean hirnyrkin? 375 00:44:11,892 --> 00:44:14,050 Oletko vakoillut meitä? 376 00:44:14,227 --> 00:44:18,688 Oljo on tarkkaillut. 377 00:44:18,857 --> 00:44:21,893 Ehkä hän tietää, missä oikea medaljonki on. 378 00:44:23,778 --> 00:44:27,479 Oletko nähnyt tätä ennen? Oljo... 379 00:44:28,325 --> 00:44:30,780 Isäntä Reguluksen medaljonki. 380 00:44:30,952 --> 00:44:33,622 Mutta niitähän oli kaksi? 381 00:44:34,623 --> 00:44:36,331 Missä toinen on? 382 00:44:38,835 --> 00:44:43,414 Oljo ei tiedä, missä toinen medaljonki on. 383 00:44:43,590 --> 00:44:45,962 Mutta näitkö sinä sitä koskaan? 384 00:44:46,134 --> 00:44:49,170 Saastainen kuraverinen! 385 00:44:49,346 --> 00:44:52,181 Verenpetturi Weasley. - Vastaa hänelle. 386 00:44:53,975 --> 00:44:56,182 Kyllä. 387 00:44:57,228 --> 00:45:00,680 Se oli täällä, tässä talossa. 388 00:45:01,983 --> 00:45:05,684 Oikein paha esine. - Mitä tarkoitat? 389 00:45:06,488 --> 00:45:10,782 Ennen kuolemaansa isäntä Regulus käski Oljon tuhota sen, - 390 00:45:10,950 --> 00:45:16,193 mutta vaikka Oljo yritti miten, hän ei pystynyt. 391 00:45:16,372 --> 00:45:17,997 Missä se on nyt? 392 00:45:18,625 --> 00:45:23,203 Ottiko joku sen? - Hän tuli yöllä. 393 00:45:23,379 --> 00:45:28,041 Hän otti monia esineitä, myös medaljongin. 394 00:45:28,218 --> 00:45:32,002 Kuka? Kuka sen vei, Oljo? 395 00:45:34,557 --> 00:45:37,227 Mundungus. 396 00:45:37,393 --> 00:45:40,893 Mundungus Fletcher. 397 00:45:41,981 --> 00:45:43,559 Etsi hänet. 398 00:46:05,088 --> 00:46:06,546 Isäni saa kuulla tästä. 399 00:46:11,886 --> 00:46:13,713 Hei, luuserit. 400 00:46:14,472 --> 00:46:16,714 Hän ei ole täällä. 401 00:46:26,567 --> 00:46:30,186 EPÄMIELUISA NRO 1 402 00:46:30,363 --> 00:46:32,735 Uutena taikaministerinänne - 403 00:46:32,949 --> 00:46:38,109 Iupaan entisöidä tämän suvaitsevaisuuden temppelin - 404 00:46:38,287 --> 00:46:39,947 entiseen loistoonsa. 405 00:46:40,123 --> 00:46:41,202 TAIKA ON VALTAA 406 00:46:41,374 --> 00:46:43,201 Siksi, alkaen tästä päivästä... 407 00:46:44,252 --> 00:46:48,036 kukin työntekijä joutuu... 408 00:46:48,715 --> 00:46:50,921 arvioitavaksi. 409 00:46:51,801 --> 00:46:54,802 Mutta teillä ei ole mitään pelättävää... 410 00:46:56,264 --> 00:46:57,972 ellei teillä ole mitään salattavaa. 411 00:47:26,836 --> 00:47:29,125 Herkempi kosketus. 412 00:47:54,572 --> 00:47:56,695 Niillä on lihasmuisti. 413 00:47:58,826 --> 00:48:04,366 Kun Rymistyir antoi sen sinulle, luulin sen aukeavan kosketuksestasi. 414 00:48:05,207 --> 00:48:07,995 Luulin Dumbledoren kätkeneen sinne jotain. 415 00:48:18,262 --> 00:48:19,305 Irrota! 416 00:48:19,472 --> 00:48:22,223 Harry Potter, niin kauan siitä on! 417 00:48:22,683 --> 00:48:24,012 Päästä irti! 418 00:48:29,648 --> 00:48:33,563 Oljo palasi varas... 419 00:48:33,736 --> 00:48:35,728 Karkotaseet! ...Mundungus Fletcherin kanssa. 420 00:48:35,905 --> 00:48:39,108 Miksi usutitte kotitontut kimppuuni? 421 00:48:39,283 --> 00:48:40,777 Dobby yritti vain auttaa 422 00:48:40,951 --> 00:48:45,329 Dobby näki Oljon Viistokujalla ja piti sitä omituisena 423 00:48:45,498 --> 00:48:49,827 Dobby kuuli Oljon puhuvan Harry Potterista. 424 00:48:50,002 --> 00:48:54,296 Sitten Dobby näki Oljon puhuvan varkaan kanssa. 425 00:48:54,507 --> 00:48:58,884 En ole varas! Senkin pikku ääliö. 426 00:48:59,303 --> 00:49:03,716 Olen harvinaisten esineiden hankitsija. 427 00:49:03,891 --> 00:49:05,718 Olet varas, kaikki tietävät sen. 428 00:49:05,893 --> 00:49:08,894 Isäntä Weasley, mukava nähdä taas. 429 00:49:09,063 --> 00:49:11,055 Makeet lenkkarit. 430 00:49:11,815 --> 00:49:14,567 Hätäännyin sinä iltana. 431 00:49:16,237 --> 00:49:18,443 Onko mun syy, että Villisilmä putosi luudaltaan? 432 00:49:21,033 --> 00:49:24,817 Kerro totuus. - Kun putsasit paikan, - 433 00:49:24,995 --> 00:49:26,537 Iöysit medaljongin. 434 00:49:26,705 --> 00:49:30,240 Oliko se arvokas? - Onko se sinulla yhä? 435 00:49:30,417 --> 00:49:32,873 Se pelkää, ettei saanut siitä tarpeeksi. 436 00:49:33,045 --> 00:49:35,417 Halvalla meni. 437 00:49:35,589 --> 00:49:39,088 Olin myymässä kamojani Viistokujalla, - 438 00:49:39,259 --> 00:49:43,209 kun joku ministerinhaaska kysyi lupaani. 439 00:49:43,430 --> 00:49:45,506 Halusi panna mut putkaan. 440 00:49:45,683 --> 00:49:49,348 Ilman sitä medaljonkia olis pannutkin. 441 00:49:49,520 --> 00:49:53,434 Kuka se noita oli? Tunnetko? - En. 442 00:49:58,278 --> 00:50:01,647 Se on tuossa. Katsokaa! 443 00:50:03,784 --> 00:50:06,156 Rusetti ja kaikki. 444 00:50:10,457 --> 00:50:13,957 MINISTERIÖ UUDISTAA TYLYPAHKAA 445 00:50:46,994 --> 00:50:50,778 Muistakaa mitä sovimme. 446 00:50:51,039 --> 00:50:54,788 Ei puhuta kellekään, ellei ole pakko. 447 00:50:55,043 --> 00:50:59,954 Yritetään olla normaaleja, tehdä mitä muutkin. 448 00:51:00,382 --> 00:51:03,502 Jos onnistaa, pääsemme sisään. 449 00:51:03,677 --> 00:51:05,301 Sitten... - Menee tosi hankalaksi. 450 00:51:05,470 --> 00:51:07,344 Aivan. 451 00:51:07,514 --> 00:51:10,385 Tämä on täysin sekopäistä. - Täysin. 452 00:51:10,559 --> 00:51:12,598 Maailma on sekopäinen. 453 00:51:12,769 --> 00:51:17,230 Mennään. Pitää löytää hirnyrkki. 454 00:51:39,379 --> 00:51:42,914 MIEHET 455 00:52:11,119 --> 00:52:13,527 Vedetään itsemme sisään. 456 00:52:17,584 --> 00:52:20,336 Hemmetin ällöttävää. 457 00:52:51,326 --> 00:52:55,193 - Sinä. Tule mukaan. - Mitä nyt? 458 00:52:55,372 --> 00:52:57,779 - Mitä tein? - Kävelkää vain. 459 00:53:05,173 --> 00:53:07,130 - Ovatko nuo... - Jästejä. 460 00:53:07,300 --> 00:53:11,879 Siinä... oikeutetulla paikallaan. 461 00:53:13,640 --> 00:53:16,843 Alkaa tulla pikku paniikki. 462 00:53:19,145 --> 00:53:23,641 Kauanko monijuomaliemen vaikutus kestää? 463 00:53:24,150 --> 00:53:26,357 En tiedä. 464 00:53:32,367 --> 00:53:34,324 Kissimyyr. 465 00:53:35,328 --> 00:53:38,946 Huoneessani sataa yhä. Jo kaksi päivää. 466 00:53:40,875 --> 00:53:42,667 Oletko kokeillut sateenvarjoa? 467 00:53:43,628 --> 00:53:46,546 Tajuat kai, että menen alakertaan? 468 00:53:47,132 --> 00:53:51,081 Alakertaan? - Kuulustelemaan vaimoasi. 469 00:53:52,011 --> 00:53:55,926 Jos minun vaimoni sukupuuta epäiltäisiin - 470 00:53:56,099 --> 00:54:00,143 ja Taikalainvartijaosaston pomo pyytää apua, - 471 00:54:01,229 --> 00:54:04,728 saattaisin panna sen etusijalle. 472 00:54:05,316 --> 00:54:07,523 Saat tunnin aikaa. 473 00:54:19,247 --> 00:54:24,917 Voi ei. Mitä minä teen? Vaimoni on yksin alakerrassa 474 00:54:25,211 --> 00:54:29,505 Ron, sinulla ei ole vaimoa. - Ai niin. 475 00:54:29,674 --> 00:54:31,631 Toinen kerros. 476 00:54:32,427 --> 00:54:34,550 Mutta miten lopetan sateen? 477 00:54:34,721 --> 00:54:37,342 Kokeile lopeti loitsuimesia. 478 00:54:41,144 --> 00:54:43,101 Sinä jäät tässä, Ron. 479 00:54:47,358 --> 00:54:52,186 Lopeti loitsuimes. Selvä. Ellei se tepsi... 480 00:55:04,083 --> 00:55:07,037 1. kerros, taikaministeri ja avustajat. 481 00:55:07,211 --> 00:55:09,334 Ellemme löydä Pimentoa tunnin sisällä, - 482 00:55:09,505 --> 00:55:12,708 etsitään Ron ja palataan eri päivänä. Käykö? 483 00:55:16,262 --> 00:55:18,587 Mafalda. Lähettikö Travers sinut? 484 00:55:18,765 --> 00:55:21,849 Hyvä, menemme suoraan alas. 485 00:55:24,187 --> 00:55:26,725 Albert, etkö jää pois? 486 00:55:52,131 --> 00:55:55,796 KURAVERISTEN AIHEUTTAMAT UHAT 487 00:56:00,097 --> 00:56:02,137 Pyryjyvä... 488 00:56:08,981 --> 00:56:11,816 Dolores Pimento, taikaministerin ylempi alivaltiosihteeri. 489 00:56:13,319 --> 00:56:15,477 Jästisyntyisiä luetteloivan lautakunnan pj. 490 00:56:54,610 --> 00:56:56,021 Tulejo medaljonki! 491 00:57:37,653 --> 00:57:39,231 HYVIN SUURI RISKI 492 00:57:50,708 --> 00:57:53,874 Rauhoitutaanpa nyt. 493 00:57:54,753 --> 00:57:57,244 Jatketaan nyt töitä. 494 00:57:58,048 --> 00:57:59,875 Rauhoittukaa. 495 00:58:05,222 --> 00:58:06,930 Pyryjyvä. 496 00:58:14,732 --> 00:58:16,475 Huomenta 497 00:58:18,193 --> 00:58:20,601 Ron, minä tässä 498 00:58:20,779 --> 00:58:24,611 Harry! Hitsi, unohdin jo, miltä näytät. 499 00:58:24,783 --> 00:58:26,242 Missä Hermione on? 500 00:58:26,410 --> 00:58:30,110 Meni oikeussaliin Pimennon kanssa. 501 00:58:36,670 --> 00:58:38,793 Pirun kylmä täällä. 502 00:58:38,964 --> 00:58:42,582 Isäni oli velho. 503 00:58:42,759 --> 00:58:45,085 William Alderton. 30 vuotta töissä täällä. 504 00:58:45,262 --> 00:58:48,678 Ehkä tunnette. Piti takkia nurinpäin. 505 00:58:48,849 --> 00:58:51,304 Tässä on erehdys, olen puoliverinen. 506 00:58:51,477 --> 00:58:54,680 Olen puoliverinen 507 00:59:04,823 --> 00:59:06,899 Mary Elizabeth Kissimyyr? 508 00:59:07,075 --> 00:59:11,987 Chislehurst Gardens 27? 509 00:59:12,164 --> 00:59:13,206 Se on täällä. 510 00:59:13,373 --> 00:59:18,166 Maisien, Ellien ja Alfredin äiti? Reginaldin vaimo? 511 00:59:22,382 --> 00:59:23,462 Reg? 512 00:59:35,020 --> 00:59:36,847 Kiitos, Albert 513 00:59:39,483 --> 00:59:42,187 Mary Elizabeth Kissimyyr? 514 00:59:44,404 --> 00:59:45,483 Niin. 515 00:59:46,531 --> 00:59:50,031 Teiltä otettiin sauva saapuessanne tänne. 516 00:59:50,202 --> 00:59:52,989 Onko se tämä sauva? 517 00:59:54,831 --> 00:59:59,374 Kertoisitteko, miltä noidalta tai velholta otitte tämän sauvan? 518 00:59:59,544 --> 01:00:01,952 En ottanut sitä. 519 01:00:03,215 --> 01:00:09,004 Ostin sen Viistokujalta Ollivanderilta, kun olin 11-vuotias. 520 01:00:10,430 --> 01:00:12,921 Se valitsi minut. 521 01:00:14,309 --> 01:00:16,052 Te valehtelette. 522 01:00:16,520 --> 01:00:21,063 Sauvat valitsevat vain noitia, ettekä te ole noita. 523 01:00:21,233 --> 01:00:23,272 Olen minä. 524 01:00:23,735 --> 01:00:26,771 Kerro heille, Reg. Kerro mikä olen. 525 01:00:40,669 --> 01:00:42,412 Mitä ihmettä teet, Albert? 526 01:00:45,340 --> 01:00:47,249 Sinä valehtelet, Dolores. 527 01:00:49,594 --> 01:00:52,168 Eikä valehdella saa. 528 01:00:52,973 --> 01:00:54,253 Tainnutu! 529 01:01:01,982 --> 01:01:03,357 Harry Potter! 530 01:01:03,525 --> 01:01:05,980 Niinpä onkin. Kerrottavaa lapsille. 531 01:01:22,002 --> 01:01:23,164 Odotum suojelius! 532 01:01:49,654 --> 01:01:51,647 Mary, mene kotiin. 533 01:01:53,116 --> 01:01:54,575 Hae lapset. 534 01:01:54,742 --> 01:01:58,111 Tavataan siellä. Meidän pitää poistua maasta 535 01:01:58,288 --> 01:02:00,743 Mary, tottele! 536 01:02:15,180 --> 01:02:16,342 Mary? 537 01:02:17,974 --> 01:02:19,848 Kuka tuo on? 538 01:02:21,019 --> 01:02:24,020 Pitkä juttu. Oli kiva tavata 539 01:02:24,188 --> 01:02:25,517 Harry Potter! 540 01:02:26,232 --> 01:02:28,189 Tuo on Harry. Harry Potter. 541 01:03:06,522 --> 01:03:08,349 Karkotaseet! 542 01:04:03,079 --> 01:04:06,329 Harry! Ota äkkiä laukustani - 543 01:04:06,499 --> 01:04:09,037 pullo, jossa lukee "Mäkimeiramiuute". 544 01:04:14,590 --> 01:04:17,295 Nopeasti! 545 01:04:18,052 --> 01:04:20,128 Tulejo mäkimeirami! 546 01:04:20,513 --> 01:04:23,264 Avaa se. 547 01:04:23,432 --> 01:04:27,097 Hänen käsivartensa... - Tiedän. Avaa se! 548 01:04:27,812 --> 01:04:29,555 Ei hätää. 549 01:04:30,815 --> 01:04:32,891 Tämä kirpaisee hieman. 550 01:04:33,609 --> 01:04:36,183 Meidänhän piti palata Kalmanhanaukiolle. 551 01:04:36,362 --> 01:04:39,695 Niin piti. Ei hätää. Vielä yksi... 552 01:04:39,865 --> 01:04:44,408 Olimme siellä, mutta Yaxley tarttui minuun... 553 01:04:44,578 --> 01:04:47,615 Tiesin, ettemme voisi jäädä sinne, - 554 01:04:47,790 --> 01:04:50,910 joten toin meidät tänne... 555 01:04:51,377 --> 01:04:53,998 mutta Ron halkeentui. 556 01:04:57,091 --> 01:04:58,882 Anteeksi. 557 01:05:17,945 --> 01:05:20,317 Varjelum tyystilus. 558 01:05:21,782 --> 01:05:23,241 Pelasto noitius. 559 01:05:23,409 --> 01:05:27,276 - Mitä teet? - Suojausloitsuja. 560 01:05:27,454 --> 01:05:31,037 En kaipaa uutta hyökkäystä kimppuumme. 561 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Voit alkaa pystyttää telttaa. 562 01:05:33,586 --> 01:05:35,412 Telttaa? - Varjelum tyystilus. 563 01:05:35,588 --> 01:05:37,711 Mistä löydän teltan? 564 01:05:37,882 --> 01:05:42,211 Karkotum jästilys. Vaimennous. 565 01:05:52,521 --> 01:05:54,395 Sinä ensin. 566 01:05:57,401 --> 01:05:59,524 Halkhios! 567 01:06:13,125 --> 01:06:15,034 Sytyjo! 568 01:06:20,424 --> 01:06:22,463 Paiskaos! 569 01:06:29,683 --> 01:06:31,806 Hajothus! 570 01:06:33,228 --> 01:06:34,271 Poistujo! 571 01:06:55,709 --> 01:06:57,583 Mitä sinä teet? 572 01:06:58,962 --> 01:07:01,749 Suojelen sitä, ennen kuin osaamme tuhota sen. 573 01:07:01,924 --> 01:07:04,628 Outoa. Dumbledore pani etsimään - 574 01:07:04,801 --> 01:07:08,550 hirnyrkkejä muttei kertonut, miten tuhota ne. 575 01:07:08,722 --> 01:07:10,347 Eikö se vaivaa sua? 576 01:07:45,050 --> 01:07:48,335 Osaat sen loitsun, Harry. 577 01:07:52,057 --> 01:07:53,337 Kerro minulle. 578 01:07:55,977 --> 01:07:57,804 Kerro, Gregorovits. 579 01:07:57,979 --> 01:08:03,222 Se varastettiin minulta. - Kuka se oli? Se varas. 580 01:08:06,363 --> 01:08:10,361 Eräs poika. Hän otti sen. 581 01:08:10,700 --> 01:08:13,026 En nähnyt sitä sittemmin. 582 01:08:13,203 --> 01:08:14,994 Vannon henkeni kautta. 583 01:08:15,872 --> 01:08:17,995 Uskon sinua. 584 01:08:23,046 --> 01:08:24,754 Avada Kedavra! 585 01:08:39,396 --> 01:08:40,890 Luulin sen loppuneen. 586 01:08:42,816 --> 01:08:45,223 Et voi päästää häntä sisään. 587 01:08:47,320 --> 01:08:50,238 Tiedät-kai-kuka löysi Gregorovitsin. 588 01:08:50,574 --> 01:08:52,116 Sauvasepän? 589 01:08:52,284 --> 01:08:56,827 Hän haluaa jotain, mikä Gregorovitsilla oli, - 590 01:08:56,997 --> 01:08:58,455 mutten tiedä mitä. 591 01:08:58,623 --> 01:09:04,626 Hän haluaa sen epätoivoisesti kuin hänen henkensä riippuisi siitä. 592 01:09:06,172 --> 01:09:07,715 Älä! 593 01:09:07,882 --> 01:09:10,089 Se lohduttaa häntä. - Se riipii minua. 594 01:09:10,260 --> 01:09:12,466 Odottaako hän kuulevansa hyviä uutisia? 595 01:09:15,682 --> 01:09:18,054 Hän kai vain toivoo, ettei kuule huonoja. 596 01:09:20,312 --> 01:09:21,770 Milloin hän voi matkustaa? 597 01:09:25,275 --> 01:09:28,276 Teen parhaani. - Et tee tarpeeksi! 598 01:09:31,031 --> 01:09:33,070 Riisu se. 599 01:09:33,825 --> 01:09:36,398 Pyysin riisumaan sen, heti. 600 01:09:47,422 --> 01:09:50,127 - Tuntuuko paremmalta? - Paljon. 601 01:09:53,845 --> 01:09:56,134 Pidämme sitä vuorotellen. 602 01:10:30,340 --> 01:10:33,625 Severus Kalkaros, Tylypahkan uusi rehtori... 603 01:11:05,208 --> 01:11:09,620 Tylypahka ei enää muistuta vanhaa koulua. 604 01:11:09,796 --> 01:11:13,414 Opetussuunnitelma on ankara Pimeyden lordin toiveiden mukaan, - 605 01:11:14,258 --> 01:11:19,216 ja kaksi kuolonsyöjää hoitaa rangaistukset. 606 01:11:38,699 --> 01:11:40,028 Mitä tuo on? 607 01:11:49,293 --> 01:11:52,080 Mikä tuo haju on? 608 01:12:14,527 --> 01:12:16,566 - Mitä sinä nyt? - Hän on painava. 609 01:12:16,737 --> 01:12:18,315 Kannanko minä? 610 01:12:18,489 --> 01:12:21,443 Kiitos. - Älä ole naurettava. Nosta se. 611 01:12:29,125 --> 01:12:31,117 Kaappareita. 612 01:12:32,169 --> 01:12:34,625 Hyvä tietää, että loitsusi toimivat. 613 01:12:39,635 --> 01:12:43,300 Hän haistoi sen. Hajuveteni. 614 01:12:45,474 --> 01:12:49,852 Sanoin jo, Ron ei jaksa vielä ilmiintyä. 615 01:12:50,021 --> 01:12:53,769 Mennään sitten jalan. 616 01:12:54,567 --> 01:12:59,478 Ja vaikka pidänkin hajuvedestäsi, älä käytä sitä ensi kerralla. 617 01:13:04,410 --> 01:13:08,277 Kadonneiden noitien ja velhojen nimet. 618 01:13:09,165 --> 01:13:11,323 Nämä on vahvistettu. 619 01:13:12,168 --> 01:13:15,501 Onneksi lista on tänään lyhyt. 620 01:13:16,255 --> 01:13:18,331 Jason ja Alison Denbright. 621 01:13:19,175 --> 01:13:20,217 Kiitos. 622 01:13:20,384 --> 01:13:24,133 Bella, Jake, Charlie ja Madge Farley. 623 01:13:24,472 --> 01:13:25,514 Joe Laurie. 624 01:13:26,807 --> 01:13:29,381 Eleanor Sarah Gibbs. 625 01:13:30,561 --> 01:13:33,847 Harry ja Bronwyn Trigg. 626 01:13:35,524 --> 01:13:38,525 Rob ja Ellie Dowson. 627 01:13:39,653 --> 01:13:42,191 Georgia Clark-Day. 628 01:13:42,740 --> 01:13:45,278 Joshua Flexson. 629 01:13:45,701 --> 01:13:47,195 George Coutas. 630 01:13:48,329 --> 01:13:51,164 Gabriella ja Emily Mather. 631 01:13:52,208 --> 01:13:55,292 Jacob ja Mimi Erland. 632 01:13:56,378 --> 01:13:57,873 William ja Brian Gallagher. 633 01:13:58,047 --> 01:14:00,454 Hän ei tiedä, mitä tekisi. 634 01:14:03,302 --> 01:14:05,211 Ei kukaan meistä tiedä. 635 01:14:11,393 --> 01:14:14,063 Katie ja James Killick. 636 01:14:14,229 --> 01:14:16,720 Elsie Valentine Schroeder. 637 01:14:17,775 --> 01:14:19,898 Jennifer Winston. 638 01:14:20,069 --> 01:14:23,153 Tamsin ja lola Hillicker. 639 01:14:44,404 --> 01:14:46,231 Voi taivas! 640 01:14:46,615 --> 01:14:48,239 Mitä? 641 01:14:48,784 --> 01:14:50,823 Kerron kohta. 642 01:14:51,370 --> 01:14:54,074 Ehkä voisit kertoa heti. 643 01:14:54,456 --> 01:14:57,457 Rohkelikon miekan valmistivat maahiset. 644 01:14:57,626 --> 01:14:58,740 Loistavaa. 645 01:14:59,795 --> 01:15:02,202 Ei, et ymmärrä. 646 01:15:02,547 --> 01:15:04,920 Lika ja ruoste eivät vaikuta terään. 647 01:15:05,926 --> 01:15:09,295 Se imee itseensä vain sen, mikä vahvistaa sitä. 648 01:15:09,680 --> 01:15:11,055 Selvä... 649 01:15:11,223 --> 01:15:14,722 Sinähän tuhosit jo yhden hirnyrkin? 650 01:15:14,893 --> 01:15:17,135 Tom Valedron päiväkirjan. 651 01:15:17,312 --> 01:15:21,974 Basiliskin myrkkyhampaalla. Jos sinulla on sellainen laukussasi... 652 01:15:22,150 --> 01:15:23,858 Etkö tajua? 653 01:15:24,027 --> 01:15:27,776 Iskit basiliskia Rohkelikon miekalla. 654 01:15:27,948 --> 01:15:31,482 Sen terässä on basiliskin myrkkyä. 655 01:15:31,660 --> 01:15:33,736 Se imee itseensä vain sen, mikä vahvistaa. 656 01:15:33,912 --> 01:15:37,079 Ja siksi... - Se voi tuhota hirnyrkkejä. 657 01:15:37,249 --> 01:15:39,490 Siksi Dumbledore jätti sen sinulle. 658 01:15:39,668 --> 01:15:44,080 Olet nerokas, Hermione. Oikeasti. 659 01:15:44,256 --> 01:15:48,336 Olen vain looginen ja näen yksityiskohtien ohi - 660 01:15:48,510 --> 01:15:51,001 ja huomaan, mitä muut eivät. 661 01:15:51,179 --> 01:15:53,849 On vain tietysti yksi ongelma. 662 01:15:59,229 --> 01:16:01,352 Miekka varastettiin. 663 01:16:02,774 --> 01:16:05,312 Niin, olen yhä maisemissa. 664 01:16:05,819 --> 01:16:09,947 Mutta jatkakaa vain. En halua pilata iloanne. 665 01:16:11,324 --> 01:16:15,322 - Mikä on hullusti? - Ei mikään. 666 01:16:15,495 --> 01:16:17,369 Ainakaan sinun mielestäsi. 667 01:16:17,539 --> 01:16:21,204 Jos on sanottavaa, kakaise ulos. 668 01:16:21,543 --> 01:16:24,876 Hyvä on. En ole innoissani - 669 01:16:25,046 --> 01:16:27,537 uuden jutun etsimisestä. 670 01:16:27,716 --> 01:16:30,004 Luulin sinun tienneen, mihin ryhdyit. 671 01:16:30,510 --> 01:16:32,384 Niin minäkin luulin. 672 01:16:32,554 --> 01:16:35,555 Anteeksi vain, mutten ihan ymmärrä. 673 01:16:35,724 --> 01:16:39,223 Mikä tässä ei vastaa odotuksiasi? 674 01:16:39,394 --> 01:16:41,636 Luulitko, että asuisimme loistohotellissa? 675 01:16:41,813 --> 01:16:45,063 Löytäisimme hirnyrkkejä, jouluksi kotiin? 676 01:16:45,233 --> 01:16:47,060 Luulin, että olisimme jo - 677 01:16:47,235 --> 01:16:50,686 saavuttaneet jotain. Että tiedät, - 678 01:16:50,864 --> 01:16:53,818 mitä teet Dumbledoren avulla. Että sinulla on suunnitelma. 679 01:16:53,992 --> 01:16:56,613 Kerroin kaiken. 680 01:16:56,786 --> 01:16:58,993 Ellet huomannut, löysimme jo yhden. 681 01:16:59,164 --> 01:17:03,031 Se on yhtä helppo tuhota kuin löytää muut 682 01:17:03,209 --> 01:17:05,783 Ron. Ota... 683 01:17:06,337 --> 01:17:08,745 Ota hirnyrkki pois. Et puhuisi noin, - 684 01:17:08,923 --> 01:17:12,791 ellei se olisi sinulla. - Haluatko tietää, miksi kuuntelen radiota? 685 01:17:12,969 --> 01:17:17,631 Varmistaakseni, etten kuule Ginnyn nimeä, tai Fredin, Georgen tai äidin. 686 01:17:17,807 --> 01:17:20,974 Minäkin kuuntelen. Tiedän miltä se tuntuu. 687 01:17:21,144 --> 01:17:25,142 Et tiedä! Sinulla ei ole enää perhettä. 688 01:17:26,274 --> 01:17:28,979 - Lopettakaa! - Lähde sitten! 689 01:17:29,819 --> 01:17:30,982 Mene! 690 01:17:38,077 --> 01:17:39,737 Ron... 691 01:17:42,957 --> 01:17:44,784 Entä sinä? 692 01:17:46,502 --> 01:17:49,040 Tuletko vai jäätkö? 693 01:17:56,137 --> 01:17:59,221 Selvä. Ymmärrän. 694 01:17:59,849 --> 01:18:01,806 Näin teidät yhtenä iltana. 695 01:18:02,226 --> 01:18:04,634 Ei siinä ollut mitään 696 01:18:06,814 --> 01:18:08,143 Ron! 697 01:18:11,361 --> 01:18:13,686 Minne sinä menet? 698 01:18:14,697 --> 01:18:16,939 Ole kiltti ja tule takaisin 699 01:18:18,409 --> 01:18:20,117 Ron! 700 01:18:24,832 --> 01:18:26,327 Ron! 701 01:19:28,145 --> 01:19:30,767 Pelasto noitius. 702 01:19:34,235 --> 01:19:36,690 Karkotum jästilys. 703 01:19:39,740 --> 01:19:42,196 Pelasto noitius. 704 01:22:49,721 --> 01:22:51,880 Avaudun umpeutuessa 705 01:22:53,141 --> 01:22:54,636 Hermione... 706 01:22:54,810 --> 01:22:58,890 Olit oikeassa. Siepeillä on lihasmuisti, - 707 01:22:59,064 --> 01:23:03,690 mutten napannut ensimmäistäni kädellä. Olin niellä sen. 708 01:23:08,949 --> 01:23:11,736 "Avaudun umpeutuessa." - Mitähän se tarkoittaa? 709 01:23:11,910 --> 01:23:13,285 En tiedä. 710 01:23:15,706 --> 01:23:18,113 Minäkin löysin jotain. 711 01:23:24,464 --> 01:23:27,964 Luulin sitä silmäksi, muttei se taida olla. 712 01:23:28,135 --> 01:23:32,298 Se ei ole riimu, eikä sitä ole Sanataikurin Aapistuksessa. 713 01:23:32,764 --> 01:23:35,849 Joku on lisännyt sen kirjaan. 714 01:23:36,017 --> 01:23:39,683 Lunan isällä oli tuollainen häissä. 715 01:23:42,441 --> 01:23:45,726 Miksi se on piirretty lastenkirjaan? 716 01:23:48,321 --> 01:23:50,777 Hermione, olen miettinyt. 717 01:23:51,324 --> 01:23:53,447 Haluan mennä Godrickin notkoon. 718 01:23:53,618 --> 01:23:56,655 Synnyin siellä. Siellä vanhempani kuolivat. 719 01:23:56,830 --> 01:24:00,448 Hän odottaa sinua sinne tietäen sen tärkeyden. 720 01:24:00,625 --> 01:24:03,033 Se on tärkeä paikka hänellekin. 721 01:24:03,211 --> 01:24:05,204 Tiedät-kai-kuka oli kuolla siellä. 722 01:24:05,380 --> 01:24:10,042 Juuri sinne hän voisi piilottaa hirnyrkin. 723 01:24:11,011 --> 01:24:13,584 Se on vaarallista, Harry. 724 01:24:15,181 --> 01:24:19,179 Mutta olen kyllä miettinyt sinne menoa. 725 01:24:19,352 --> 01:24:23,516 Siellä voi olla piilossa muutakin. - Mitä? 726 01:24:24,190 --> 01:24:25,898 Se miekka. 727 01:24:26,484 --> 01:24:30,268 Välttääkseen sen joutumisen ministeriöön - 728 01:24:30,447 --> 01:24:34,658 Dumbledore ehkä piilotti sen Rohkelikon perustajan synnyinpaikkaan 729 01:24:35,994 --> 01:24:37,868 Hermione... 730 01:24:43,084 --> 01:24:45,836 Älä anna minun enää leikata tukkaasi. 731 01:25:07,067 --> 01:25:11,444 Olisi pitänyt käyttää monijuomalientä. - Ei. 732 01:25:12,113 --> 01:25:14,320 Minä synnyin täällä. 733 01:25:14,657 --> 01:25:17,065 En palaa jonain toisena. 734 01:25:32,926 --> 01:25:35,677 Taitaa olla jouluaatto. 735 01:25:37,180 --> 01:25:38,923 Kuuntele... 736 01:25:44,187 --> 01:25:47,022 Olisivatko he tuolla? 737 01:25:47,440 --> 01:25:49,433 Äitini ja isäni. 738 01:25:55,406 --> 01:25:57,648 Luulisin niin. 739 01:26:34,237 --> 01:26:37,321 "Ignotus Peverell." 740 01:26:39,367 --> 01:26:40,991 Hei, Harry... 741 01:26:47,625 --> 01:26:50,496 JAMES JA LILY POTTERIA MUISTAEN 742 01:27:18,865 --> 01:27:21,071 Hyvää joulua, Hermione. 743 01:27:22,368 --> 01:27:24,610 Hyvää joulua, Harry 744 01:27:44,473 --> 01:27:49,894 Harry, joku katselee meitä. Kirkon luona. 745 01:28:00,573 --> 01:28:02,400 Taidan tietää, kuka hän on. 746 01:28:04,285 --> 01:28:05,744 En pidä tästä. 747 01:28:05,911 --> 01:28:10,906 Hän tunsi Dumbledoren. Miekka voi olla hänellä. 748 01:28:29,769 --> 01:28:31,429 Täällä he kuolivat. 749 01:28:38,986 --> 01:28:41,442 Täällä hän murhasi heidät. 750 01:28:53,959 --> 01:28:55,916 Olette Bathilda, eikö niin? 751 01:29:01,509 --> 01:29:03,631 Antakaas kun minä... 752 01:29:27,743 --> 01:29:31,657 Neiti Bagshot... kuka tämä mies on? 753 01:29:43,258 --> 01:29:44,918 Harry... 754 01:29:48,972 --> 01:29:50,846 Valois. 755 01:30:08,826 --> 01:30:11,114 Kiitos avusta, vaikket sitä muista. Rita. 756 01:30:11,286 --> 01:30:13,493 ALBUS DUMBLEDOREN ELÄMÄ JA VALHEET 757 01:31:31,199 --> 01:31:32,242 Harry! 758 01:33:06,878 --> 01:33:09,001 Voitko paremmin? 759 01:33:12,050 --> 01:33:14,541 Ylitit itsesi tällä kertaa. 760 01:33:14,719 --> 01:33:16,795 Deanin metsä. 761 01:33:17,764 --> 01:33:22,141 Tulin tänne äidin ja isän kanssa vuosia sitten. 762 01:33:22,769 --> 01:33:24,892 Se on juuri sellainen kuin muistin. 763 01:33:25,313 --> 01:33:29,227 Puut. Joki. Kaikki. 764 01:33:29,567 --> 01:33:32,402 Kuin mikään ei olisi muuttunut. 765 01:33:33,613 --> 01:33:36,614 Tietysti kaikki on muuttunut. 766 01:33:37,575 --> 01:33:41,407 Vanhempani tuskin tunnistaisivat mitään. 767 01:33:43,498 --> 01:33:47,626 Eivät puita, eivät jokea... 768 01:33:49,420 --> 01:33:51,543 eivät edes minua. 769 01:33:56,678 --> 01:33:59,465 Ehkä meidän pitäisi jäädä tänne, Harry. 770 01:34:01,474 --> 01:34:03,597 Varttua vanhoiksi. 771 01:34:09,607 --> 01:34:12,941 Halusit tietää, kuka valokuvan poika oli. 772 01:34:13,653 --> 01:34:14,768 Minä tiedän. 773 01:34:15,947 --> 01:34:18,319 Gellert Grindelwald. 774 01:34:25,290 --> 01:34:28,659 Hän on se varas, jonka näin Gregorovitsilla. 775 01:34:28,835 --> 01:34:32,120 Siitä puhuen, missä on taikasauvani? 776 01:34:33,464 --> 01:34:35,837 Missä on sauvani? 777 01:34:44,475 --> 01:34:48,971 Kiroukseni Godrickin notkossa rikkoi sen. 778 01:34:51,733 --> 01:34:56,276 Anteeksi. En osannut korjata sitä. - Se siitä. 779 01:34:58,239 --> 01:35:02,189 Jätä minulle omasi. Mene sisään lämmittelemään. 780 01:35:02,618 --> 01:35:04,944 Otan myös medaljongin. 781 01:36:44,595 --> 01:36:46,255 Valois! 782 01:37:27,304 --> 01:37:28,680 Tulejo miekka! 783 01:37:34,520 --> 01:37:36,429 Hajothus! 784 01:39:16,872 --> 01:39:20,038 - Hermione? - Oletko seonnut? 785 01:39:21,251 --> 01:39:22,793 Sinäkö se olit? 786 01:39:22,961 --> 01:39:26,745 No joo. Aika ilmeistä kai. 787 01:39:26,923 --> 01:39:28,715 Taioitko sen naarashirvenkin? 788 01:39:29,259 --> 01:39:32,924 En, luulin että sinä. - En, suojeliukseni on uroshirvi. 789 01:39:33,096 --> 01:39:35,303 Aivan. Sarvet. 790 01:39:38,477 --> 01:39:41,643 Selvä, Ron. Tee se. 791 01:39:42,606 --> 01:39:46,354 En kestä sitä. Se vaikuttaa minuun enemmän kuin teihin. 792 01:39:46,902 --> 01:39:49,523 Sitä suuremmalla syyllä. - En pysty. 793 01:39:49,696 --> 01:39:50,941 Miksi sitten tulit? 794 01:39:52,324 --> 01:39:54,400 Miksi palasit? 795 01:40:01,958 --> 01:40:06,122 Kun puhun sille, se aukeaa. Älä epäröi silloin. 796 01:40:06,713 --> 01:40:09,251 Sisällä oleva panee vastaan. 797 01:40:09,424 --> 01:40:12,129 Valedron osa yritti tappaa minut. 798 01:40:17,057 --> 01:40:18,634 Yksi... 799 01:40:19,309 --> 01:40:20,352 kaksi... 800 01:40:21,019 --> 01:40:22,928 kolme. 801 01:40:33,156 --> 01:40:38,281 Olen nähnyt sydämesi, ja se on minun. 802 01:40:40,872 --> 01:40:44,786 Olen nähnyt unelmasi, Ronald Weasley, - 803 01:40:44,960 --> 01:40:47,332 ja olen nähnyt pelkosi. 804 01:40:49,047 --> 01:40:53,211 Ei rakkautta äidiltä, joka toivoi tytärtä. 805 01:40:53,843 --> 01:40:58,838 Eikä tytöltä, joka valitsee ystäväsi 806 01:40:59,015 --> 01:41:01,767 Ron! Tapa se! 807 01:41:08,191 --> 01:41:10,896 Meillä oli parempi ilman sinua. 808 01:41:11,403 --> 01:41:13,146 Olimme onnellisempia. 809 01:41:13,321 --> 01:41:18,695 Kuka katsoisi sinua Harry Potterin rinnalla? 810 01:41:19,911 --> 01:41:23,245 Mikä sinä olet verrattuna Valittuun? 811 01:41:23,415 --> 01:41:27,744 Se valehtelee! - Äitisi halusi pitää minua poikanaan. 812 01:41:27,919 --> 01:41:30,920 Kuka nainen ottaisi sinut? 813 01:41:31,131 --> 01:41:35,591 Sinä olet mitätön. Mitätön. 814 01:41:36,386 --> 01:41:40,384 Mitätön verrattuna häneen. 815 01:42:30,940 --> 01:42:32,600 Mieti... 816 01:42:33,526 --> 01:42:35,602 vain kolme jäljellä 817 01:42:38,656 --> 01:42:40,400 Hermione? 818 01:42:42,660 --> 01:42:44,404 Hermione? 819 01:42:48,958 --> 01:42:50,867 Onko kaikki hyvin? 820 01:42:51,502 --> 01:42:56,164 On. Oikeastaan paremmin kuin hyvin. 821 01:43:00,636 --> 01:43:02,214 Hei. 822 01:43:06,476 --> 01:43:12,644 Senkin paskiainen, Ronald Weasley! 823 01:43:12,815 --> 01:43:16,480 Tulet tänne viikkojen jälkeen ja sanot "hei". 824 01:43:18,696 --> 01:43:21,448 Missä on taikasauvani? - En tiedä 825 01:43:21,616 --> 01:43:23,858 Anna taikasauvani! - Ei minulla ole! 826 01:43:24,035 --> 01:43:27,867 Miten hänellä on sauvasi? - Ei sillä väliä! 827 01:43:30,166 --> 01:43:31,364 Mikä tuo on? 828 01:43:34,295 --> 01:43:35,338 Sinä tuhosit sen. 829 01:43:38,674 --> 01:43:42,624 Ja miten sinulla on Rohkelikon miekka? 830 01:43:43,012 --> 01:43:45,005 Pitkä tarina. 831 01:43:48,184 --> 01:43:52,264 Älä luule tämän muuttavan mitään. - En tietenkään. 832 01:43:52,438 --> 01:43:55,688 Tuhosin vain hirnyrkin. Miksi se muuttaisi mitään? 833 01:43:55,858 --> 01:43:59,938 Halusin palata heti lähdettyäni. 834 01:44:00,112 --> 01:44:03,528 En vain löytänyt teitä. - Miten löysit? 835 01:44:03,699 --> 01:44:06,784 Tämän avulla. Se ei vain sammuta valoja. 836 01:44:06,953 --> 01:44:11,864 En tiedä, miten se toimii, mutta jouluaamuna nukuin pikku pubissa - 837 01:44:12,041 --> 01:44:14,449 vältellen kaappareita. 838 01:44:14,877 --> 01:44:17,997 - Ja kuulin sen. - Sen? 839 01:44:19,340 --> 01:44:21,249 Äänen. 840 01:44:22,885 --> 01:44:26,883 Sinun äänesi, Hermione. Se kuului siitä. 841 01:44:27,056 --> 01:44:30,888 - Mitä minä sanoin? - Nimeni. 842 01:44:31,477 --> 01:44:33,517 Vain minun nimeni. 843 01:44:34,271 --> 01:44:36,394 Kuin kuiskaten. 844 01:44:38,359 --> 01:44:44,362 Otin sen, klikkasin sitä, ja valkoinen valopallo ilmestyi. 845 01:44:44,824 --> 01:44:46,234 Ja minä tiesin. 846 01:44:46,826 --> 01:44:51,452 Sitten se leijui minua kohti, se valopallo. 847 01:44:53,165 --> 01:44:57,377 Suoraan rintaani, lävitseni. Tästä. 848 01:44:58,587 --> 01:45:02,585 Ja tiesin sen vievän minut, minne piti, joten kaikkoonnuin - 849 01:45:02,758 --> 01:45:05,000 ja tulin tänne kukkulalle. 850 01:45:05,553 --> 01:45:08,091 Oli pimeä. En tiennyt missä olin. 851 01:45:08,597 --> 01:45:11,432 Toivoin, että toinen teistä näyttäytyisi. 852 01:45:12,351 --> 01:45:13,893 Ja niin kävi. 853 01:45:31,287 --> 01:45:34,204 Olen aina pitänyt Hermionen liekeistä. 854 01:45:38,252 --> 01:45:40,790 Kauanko luulet sen vihoittelevan minulle? 855 01:45:42,339 --> 01:45:45,673 Puhu vaan siitä sydämesi valopallosta, - 856 01:45:45,843 --> 01:45:47,302 niin hän tokenee. 857 01:45:47,469 --> 01:45:50,174 Se oli totta, joka sana. 858 01:45:51,974 --> 01:45:54,346 Tämä kuulostaa hullulta. 859 01:45:54,810 --> 01:45:59,187 Mutta siksi Dumbledore kai jätti sen minulle. 860 01:45:59,690 --> 01:46:04,684 Hän tiesi, että tarvitsen sen, etten eksy, ja Hermione ohjaisi minua. 861 01:46:07,573 --> 01:46:10,324 Hitsi, sinähän tarvitset taikasauvan. 862 01:46:11,076 --> 01:46:12,985 Minulla on. 863 01:46:13,245 --> 01:46:15,818 Oratuomisauva, 25-senttinen. 864 01:46:15,998 --> 01:46:19,616 Ei ihmeellinen, mutta kelvannee. 865 01:46:20,044 --> 01:46:22,831 Otin kaapparilta pari viikkoa sitten. 866 01:46:23,338 --> 01:46:27,170 Älä sano Hermionelle, mutta ne ovat tyhmiä. 867 01:46:27,468 --> 01:46:30,385 Tämäkin oli osaksi peikko, hajusta päätellen 868 01:46:30,554 --> 01:46:31,597 lsonnous. 869 01:46:31,764 --> 01:46:33,922 - Paluus! - Mitä siellä tapahtuu? 870 01:46:34,099 --> 01:46:35,344 Ei mitään. 871 01:46:37,728 --> 01:46:39,352 Meidän täytyy puhua. 872 01:46:40,189 --> 01:46:41,351 Joo, selvä. 873 01:46:48,363 --> 01:46:51,863 Haluan tavata Ksenofilius Lovekivan. - Mitä? 874 01:46:53,660 --> 01:46:55,285 Näetkö tämän? 875 01:46:55,454 --> 01:46:59,321 Dumbledoren kirje Grindelwaldille. Katso allekirjoitusta. 876 01:47:00,542 --> 01:47:02,749 Se merkki taas. 877 01:47:03,712 --> 01:47:05,835 Se ilmestyy jatkuvasti. 878 01:47:06,006 --> 01:47:10,383 Pänistys Jänistyksessä, Godrickin notkon hautuumaalla. 879 01:47:11,220 --> 01:47:13,046 Se oli sielläkin. 880 01:47:13,222 --> 01:47:16,840 Missä? - Gregorovitsin kaupan ulkopuolella. 881 01:47:17,267 --> 01:47:18,512 Mitä se tarkoittaa? 882 01:47:18,685 --> 01:47:23,478 Emme tiedä, missä seuraava hirnyrkki on. 883 01:47:25,192 --> 01:47:28,109 Mutta tämä merkitsee jotain. 884 01:47:28,445 --> 01:47:31,861 - Varmasti. - Hermione on oikeassa. 885 01:47:32,908 --> 01:47:34,984 Meidän on tavattava Lovekiva. 886 01:47:35,494 --> 01:47:39,242 Äänestetään. Kuka kannattaa? 887 01:48:03,062 --> 01:48:05,683 Et kai ole yhä vihainen hänelle? 888 01:48:05,981 --> 01:48:08,270 Olen aina 889 01:48:11,028 --> 01:48:12,522 Luna... 890 01:48:14,573 --> 01:48:17,064 EI SAA S YÖDÄ OHJATTAVIA LUUMUJA 891 01:48:20,496 --> 01:48:21,907 SAIVARTELIJAN PÄÄTOIMITTAJA 892 01:48:22,081 --> 01:48:24,916 "Ei saa syödä ohjattavia luumuja." 893 01:48:33,968 --> 01:48:37,965 Mitä nyt? Keitä olette? Mitä haluatte? 894 01:48:38,138 --> 01:48:42,765 Päivää, herra Lovekiva. Olen Harry Potter, tapasimme taannoin. 895 01:48:46,772 --> 01:48:48,646 Voisimmeko tulla sisään? 896 01:48:52,444 --> 01:48:55,018 - Missä Luna on? - Luna? 897 01:48:56,323 --> 01:48:58,280 Hän tulee pian. 898 01:49:11,797 --> 01:49:13,837 Miten voin olla avuksi? 899 01:49:14,675 --> 01:49:17,711 Itse asiassa... 900 01:49:18,721 --> 01:49:23,264 on kyse kaulakorustanne häissä. Siinä oli symboli. 901 01:49:24,810 --> 01:49:26,684 Tarkoitatko tätä? 902 01:49:27,104 --> 01:49:28,682 Tarkoitan. 903 01:49:29,022 --> 01:49:30,849 Juuri tätä. 904 01:49:31,525 --> 01:49:35,523 Olemme miettineet että... mikä se on? 905 01:49:35,696 --> 01:49:37,523 Ai mikä? 906 01:49:37,698 --> 01:49:40,652 Se on kuoleman varjelusten merkki, tietysti. 907 01:49:40,826 --> 01:49:44,159 Siis minkä? - Kuoleman varjelusten. 908 01:49:44,329 --> 01:49:47,414 Tuntenette Tarinan kolmesta veljeksestä. 909 01:49:47,583 --> 01:49:49,077 - Joo. - Ei. 910 01:49:54,423 --> 01:49:56,214 Se on minulla tässä. 911 01:50:07,436 --> 01:50:09,060 "Oli kerran kolme veljestä, - 912 01:50:09,229 --> 01:50:13,642 jotka kulkivat autiota, mutkaista tietä iltahämärässä." 913 01:50:13,817 --> 01:50:16,569 Äiti sanoi aina "keskiyöllä". 914 01:50:21,575 --> 01:50:25,407 Mutta "iltahämärä" käy. Paremminkin. 915 01:50:27,706 --> 01:50:31,917 Haluatko sinä lukea? - En, lue vain. 916 01:50:33,837 --> 01:50:35,746 "Oli kerran kolme veljestä, -" 917 01:50:35,922 --> 01:50:41,130 jotka kulkivat autiota, mutkaista tietä iltahämärässä. 918 01:50:43,013 --> 01:50:48,304 Lopulta veljekset tulivat joelle, joka oli liian vaarallinen ylittää. 919 01:50:48,644 --> 01:50:50,517 Mutta koska olivat velhoja, - 920 01:50:50,687 --> 01:50:55,848 veljet heilauttivat sauvojaan tehden sillan. 921 01:50:57,194 --> 01:50:59,270 Ennen ylittämistä - 922 01:50:59,446 --> 01:51:03,574 he huomasivat huppupäisen hahmon tiellään. 923 01:51:03,825 --> 01:51:07,693 Se oli Kuolema. Se tunsi tulleensa petetyksi. 924 01:51:07,871 --> 01:51:10,955 Sillä yleensä matkalaiset hukkuivat jokeen. 925 01:51:11,124 --> 01:51:13,164 Mutta Kuolema oli ovela. 926 01:51:13,794 --> 01:51:16,794 Se teeskenteli onnittelevansa veljiä - 927 01:51:16,963 --> 01:51:22,254 ja sanoi näiden ansainneen palkinnon onnistuttuaan väistämään sen. 928 01:51:22,803 --> 01:51:27,381 Vanhin pyysi kaikkein voimakkainta taikasauvaa. 929 01:51:27,557 --> 01:51:32,136 Kuolema muokkasi hänelle sauvan seljasta. 930 01:51:33,563 --> 01:51:37,857 Keskimmäinen veli halusi nöyryyttää Kuolemaa vielä lisää - 931 01:51:38,026 --> 01:51:42,487 ja pyysi voimaa herättää rakkaat haudasta. 932 01:51:42,906 --> 01:51:47,200 Siispä Kuolema noukki kiven joesta ja antoi sen hänelle. 933 01:51:47,953 --> 01:51:51,902 Lopulta Kuolema kääntyi nuorimman puoleen. 934 01:51:53,124 --> 01:51:54,535 Nöyrä mies. 935 01:51:54,709 --> 01:51:58,921 Hän pyysi jotain, millä voisi jatkaa matkaa - 936 01:51:59,089 --> 01:52:02,255 Kuoleman voimatta seurata. 937 01:52:03,343 --> 01:52:09,215 Kuolema vastahakoisesti ojensi hänelle oman näkymättömyysviittansa. 938 01:52:12,602 --> 01:52:15,520 Vanhin veli kulki kaukaiseen kylään, - 939 01:52:15,689 --> 01:52:17,812 jossa seljasauva kädessään - 940 01:52:17,983 --> 01:52:21,731 tappoi velhon, jonka kanssa oli riidellyt. 941 01:52:23,947 --> 01:52:27,482 Juopuneena seljasauvan suomasta mahdista - 942 01:52:27,659 --> 01:52:30,743 hän kerskaili voittamattomuudellaan. 943 01:52:33,748 --> 01:52:37,200 Mutta illalla toinen velho varasti sauvan - 944 01:52:37,377 --> 01:52:40,544 ja viilsi veljen kurkun auki. 945 01:52:40,714 --> 01:52:44,165 Näin Kuolema otti esikoisveljen omakseen. 946 01:52:44,884 --> 01:52:46,877 Keskimmäinen veli meni kotiinsa, - 947 01:52:47,053 --> 01:52:50,007 missä hän käänsi kiveä kolmasti kädessään. 948 01:52:50,181 --> 01:52:54,642 Tyttö, jonka hän oli toivonut naivansa ennen tämän varhaista kuolemaa, - 949 01:52:54,811 --> 01:52:57,183 ilmestyi hänen eteensä. 950 01:52:57,689 --> 01:53:02,979 Pian hänestä tuli surullinen ja kylmä, sillä hän ei kuulunut kuolevaisten maailmaan. 951 01:53:03,153 --> 01:53:08,229 Hulluna kaipuusta veli tappoi itsensä seuratakseen häntä. 952 01:53:09,451 --> 01:53:12,570 Näin Kuolema vei keskimmäisen veljen. 953 01:53:12,745 --> 01:53:18,748 Nuorinta veljeä Kuolema etsi vuosia löytämättä tätä koskaan. 954 01:53:18,918 --> 01:53:21,836 Vasta saavutettuaan korkean iän nuorin veli - 955 01:53:22,005 --> 01:53:26,252 riisui näkymättömyysviitan ja antoi sen pojalleen. 956 01:53:27,510 --> 01:53:31,638 Hän tervehti Kuolemaa vanhana ystävänä ja lähti iloisena tämän kanssa - 957 01:53:31,806 --> 01:53:35,590 "jättäen tämän elämän omin ehdoin." 958 01:53:37,061 --> 01:53:41,558 Siinä se. Ne ovat kuoleman varjelukset. 959 01:53:42,942 --> 01:53:46,027 Anteeksi, mutten vieläkään ihan käsitä. 960 01:54:04,714 --> 01:54:05,959 Seljasauva. 961 01:54:07,133 --> 01:54:10,798 Voimallisin taikasauva, mitä on tehty. 962 01:54:21,147 --> 01:54:23,472 Elpymyskivi. 963 01:54:34,327 --> 01:54:38,111 Näkymättömyysviitta. 964 01:54:40,166 --> 01:54:43,286 Yhdessä ne ovat kuoleman varjelukset. 965 01:54:43,544 --> 01:54:49,001 Yhdessä niillä voi hallita kuolemaa. 966 01:54:54,222 --> 01:54:57,887 Tuo merkki oli haudalla Godrickin notkossa. 967 01:54:59,769 --> 01:55:04,478 Liittyykö Peverellin perhe kuoleman varjeluksiin? 968 01:55:06,817 --> 01:55:10,566 Ignotusta... anteeksi... ...ja veljiään Kadmosta ja Antiokhosta - 969 01:55:10,738 --> 01:55:13,407 pidetään niiden alkuperäisinä omistajina - 970 01:55:13,574 --> 01:55:16,741 ja tarinan innoituksen lähteenä. 971 01:55:18,621 --> 01:55:21,112 Mutta teenne on jäähtynyt. 972 01:55:22,333 --> 01:55:24,326 Palaan tuota pikaa. 973 01:55:28,214 --> 01:55:32,757 Häivytään. En juo sitä enää, olipa se kuumaa tai kylmää. 974 01:55:39,058 --> 01:55:41,051 Kiitos teille. 975 01:55:41,936 --> 01:55:44,972 - Unohditte veden. - Veden? 976 01:55:45,147 --> 01:55:49,311 - Teetä varten. - Unohdinko? 977 01:55:51,237 --> 01:55:53,395 Olinpa hupsu. 978 01:55:55,032 --> 01:55:57,274 Ei väliä, meidän pitääkin lähteä. 979 01:55:57,451 --> 01:55:59,610 Ette voi! 980 01:56:03,749 --> 01:56:05,409 Herra Lovekiva... 981 01:56:12,800 --> 01:56:15,421 Olette ainoa toivoni. 982 01:56:19,265 --> 01:56:23,642 He suuttuivat kirjoituksistani. 983 01:56:26,689 --> 01:56:28,812 Joten he sieppasivat hänet. 984 01:56:30,276 --> 01:56:33,063 He veivät Lunani. 985 01:56:34,780 --> 01:56:36,405 Lunani... 986 01:56:48,878 --> 01:56:51,795 Mutta he haluavat sinut. 987 01:56:54,008 --> 01:56:56,084 Kuka vei hänet? 988 01:57:01,223 --> 01:57:02,468 Voldemort. 989 01:57:13,152 --> 01:57:15,440 Nappasin hänet! 990 01:57:32,713 --> 01:57:36,627 Se petturi. Eikö kehenkään voi luottaa? 991 01:57:36,800 --> 01:57:39,089 Luna siepattiin, koska isä tuki minua. 992 01:57:39,261 --> 01:57:41,384 Hän oli epätoivoinen. 993 01:57:41,930 --> 01:57:44,137 Teen loitsut. 994 01:57:55,819 --> 01:57:57,230 Hei, kaunokainen. 995 01:58:02,701 --> 01:58:06,366 Älkää toljottako. Ottakaa kiinni! 996 01:59:17,609 --> 01:59:19,103 Harry... 997 01:59:19,277 --> 01:59:22,231 Kerro, Grindelwald. Kerro missä se on. 998 01:59:22,823 --> 01:59:26,903 Grindelwald. Grindelwald. Grindelwald. 999 01:59:27,619 --> 01:59:31,118 Hei, Tom. Tiesin, että tulet jonain päivänä, - 1000 01:59:31,581 --> 01:59:35,531 mutta tiennet, ettei minulla enää ole, mitä haet. 1001 01:59:36,169 --> 01:59:39,206 Kerro missä se on, Grindelwald. 1002 01:59:39,381 --> 01:59:40,756 Kerro kuka omistaa sen. 1003 01:59:40,966 --> 01:59:46,043 Seljasauva on tietenkin hänen mukanaan, - 1004 01:59:46,221 --> 01:59:48,463 haudattuna maahan. 1005 01:59:49,432 --> 01:59:50,761 Dumbledoren. 1006 01:59:59,818 --> 02:00:01,645 Varjelukset ovat olemassa, - 1007 02:00:01,820 --> 02:00:05,652 mutta hän etsii vain viimeistä niistä. Tietää, missä se on. 1008 02:00:05,824 --> 02:00:09,656 Saa sen yöhön mennessä. Tiedät-kai-kuka. 1009 02:00:09,828 --> 02:00:12,283 Älkää koskeko häneen! 1010 02:00:12,455 --> 02:00:14,993 Poikaystäväsi kokee paljon pahempaa - 1011 02:00:15,166 --> 02:00:19,413 ellei opi käyttäytymään. 1012 02:00:21,172 --> 02:00:22,667 Mitä sulle tapahtui, rumilus? 1013 02:00:24,342 --> 02:00:26,216 En tarkoita sua. 1014 02:00:27,637 --> 02:00:30,674 - Mikä on nimes? - Vernon Dudley. 1015 02:00:30,849 --> 02:00:32,676 Tarkista. 1016 02:00:34,686 --> 02:00:37,011 Entä sinä, kultsu? 1017 02:00:40,317 --> 02:00:42,309 Mikä sun nimi on? 1018 02:00:43,737 --> 02:00:47,817 Penelope Clearwater, puoliverinen. 1019 02:00:50,910 --> 02:00:52,868 Ei tässä oo Vernon Dudleya. 1020 02:00:53,913 --> 02:00:57,164 Kuulitko, rumilus? Listan mukaan valehtelet. 1021 02:00:57,333 --> 02:00:59,540 Mikset halua meidän tietävän, kuka olet? 1022 02:00:59,711 --> 02:01:02,380 Lista on väärässä. Sanoin nimeni. 1023 02:01:18,354 --> 02:01:20,430 Suunnitelman muutos. 1024 02:01:21,524 --> 02:01:24,774 Me ei viedä tätä joukkoa ministeriöön. 1025 02:02:04,442 --> 02:02:08,107 Kutsukaa Draco. 1026 02:02:12,575 --> 02:02:14,117 No? 1027 02:02:17,246 --> 02:02:21,790 En voi olla varma. - Draco... Katso tarkkaan, poika. 1028 02:02:22,794 --> 02:02:27,835 Jos me luovutamme Potterin Pimeyden lordille, - 1029 02:02:28,007 --> 02:02:33,250 saisimme anteeksi. Kaikki olisi ennallaan. 1030 02:02:33,429 --> 02:02:37,641 Ei kai unohdeta, kuka sen nappasi, hra Malfoy? 1031 02:02:37,809 --> 02:02:42,138 Et puhu minulle noin kotonani! - Lucius... 1032 02:02:45,024 --> 02:02:48,856 Älä ujostele, kultaseni. Tule tänne. 1033 02:02:50,363 --> 02:02:55,155 Ellei tämä ole, kuka luulemme, ja kutsumme hänet, hän tappaa meidät. 1034 02:02:55,326 --> 02:02:58,113 On oltava varma. 1035 02:02:58,412 --> 02:03:01,330 Mikä hänen naamaansa vaivaa? - Niin. 1036 02:03:01,499 --> 02:03:04,832 Se oli tollanen. Sai kai taudin metsästä. 1037 02:03:05,002 --> 02:03:08,667 Tai sai polttoherjan. Sinäkö sen teit? 1038 02:03:13,803 --> 02:03:16,555 Antakaa tytön sauva. Katson viimeisen loitsun. 1039 02:03:19,559 --> 02:03:21,266 Kiinni jäit. 1040 02:03:23,813 --> 02:03:25,521 Mikä tuo on? 1041 02:03:27,483 --> 02:03:29,061 Mistä sait sen? 1042 02:03:29,235 --> 02:03:32,734 Se oli sen laukussa. Se on kai mun nyt. 1043 02:03:36,492 --> 02:03:37,820 Oletko hullu? 1044 02:03:46,127 --> 02:03:48,962 Painukaa ulos! 1045 02:03:54,593 --> 02:03:58,757 Cissy... vie pojat kellariin! 1046 02:03:58,931 --> 02:04:04,305 Haluan jutella tämän kanssa tyttöjen kesken! 1047 02:04:13,362 --> 02:04:16,446 Mitä tehdään? Ei voida jättää Hermionea yksin 1048 02:04:16,615 --> 02:04:17,991 Ron? 1049 02:04:23,205 --> 02:04:24,747 Harry? 1050 02:04:30,463 --> 02:04:32,040 Luna? 1051 02:04:32,631 --> 02:04:36,795 Miekan piti olla holvissani Irvetassa. Miten sait sen? 1052 02:04:36,969 --> 02:04:40,089 Mitä muuta veitte sieltä? 1053 02:04:40,264 --> 02:04:45,638 En vienyt mitään. En vienyt mitään! 1054 02:04:45,811 --> 02:04:47,887 En usko. 1055 02:04:52,943 --> 02:04:55,269 On tehtävä jotain. - Täältä ei pääse. 1056 02:04:55,446 --> 02:04:58,233 Olemme yrittäneet. Paikka on lumottu. 1057 02:05:01,285 --> 02:05:03,076 Vuodat verta, Harry. 1058 02:05:03,245 --> 02:05:05,285 On outoa pitää tuollaista sukassa. 1059 02:05:14,506 --> 02:05:15,621 Auta meitä. 1060 02:05:21,430 --> 02:05:23,304 - Päästä hänet. - Loitommalle! 1061 02:05:24,642 --> 02:05:28,853 Sinä, maahinen. Tule mukaani 1062 02:05:48,665 --> 02:05:49,994 Dobby? 1063 02:05:50,876 --> 02:05:52,287 Mitä sinä täällä? 1064 02:05:52,461 --> 02:05:54,703 Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin 1065 02:05:54,880 --> 02:05:57,336 Dobby auttaa aina Harry Potteria. 1066 02:05:57,508 --> 02:06:01,126 Osaatko ilmiintyä tänne ja pois? Voitko ottaa meidät mukaan? 1067 02:06:01,303 --> 02:06:03,046 Olenhan tonttu. 1068 02:06:03,847 --> 02:06:05,721 Käy mulle 1069 02:06:05,974 --> 02:06:08,347 Dobby, vie Luna ja herra Ollivander... 1070 02:06:08,519 --> 02:06:10,926 Simpukkamökkiin, lähellä Pelinvertaa. 1071 02:06:11,313 --> 02:06:12,356 Luota minuun. 1072 02:06:13,148 --> 02:06:14,559 Kun olette valmis, herra. 1073 02:06:15,275 --> 02:06:17,980 Herra? Pidän hänestä kovasti. 1074 02:06:22,908 --> 02:06:26,194 Tulkaa portaiden päähän 10 sekunnin päästä. 1075 02:06:42,469 --> 02:06:44,711 Kuka saa hänen sauvansa? 1076 02:06:47,432 --> 02:06:51,430 Kysyn sinulta vielä kerran, maahinen... 1077 02:06:51,603 --> 02:06:55,019 Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat. 1078 02:06:55,399 --> 02:06:56,941 En tiedä. 1079 02:06:57,109 --> 02:07:00,312 Et tiedä? Mikset tehnyt työtäsi? 1080 02:07:00,487 --> 02:07:03,737 Kuka pääsi holviini? 1081 02:07:04,992 --> 02:07:09,404 Kuka varasti sen? Kuka? 1082 02:07:09,579 --> 02:07:13,624 Kun kävin holvissanne, miekka oli siellä. 1083 02:07:13,792 --> 02:07:16,248 Kuraverinen. 1084 02:07:16,420 --> 02:07:19,586 Ehkä se käveli ulos itse. 1085 02:07:19,756 --> 02:07:22,212 Irveta on varmin paikka, mitä on. 1086 02:07:22,384 --> 02:07:23,795 Valehtelet! 1087 02:07:25,762 --> 02:07:29,131 Pidä itseäsi onnekkaana, maahinen. 1088 02:07:31,601 --> 02:07:34,970 Samaa ei voi sanoa tästä. 1089 02:07:35,147 --> 02:07:36,938 Ja hitot! 1090 02:07:37,649 --> 02:07:38,894 Karkotaseet! 1091 02:07:40,318 --> 02:07:41,433 Tainnutu! 1092 02:07:45,574 --> 02:07:46,949 Lopettakaa! 1093 02:07:48,118 --> 02:07:49,660 Pudottakaa sauvanne. 1094 02:07:52,539 --> 02:07:53,582 Käskin pudottaa ne! 1095 02:07:55,083 --> 02:07:56,494 Ota ne, Draco! 1096 02:07:57,377 --> 02:08:01,505 Kappas vain. Mitäs meillä on täällä. 1097 02:08:03,133 --> 02:08:04,627 Itse Harry Potter. 1098 02:08:05,385 --> 02:08:11,755 Tuliteräkunnossa taas, juuri sopivasti Pimeyden lordille. 1099 02:08:11,933 --> 02:08:13,973 Kutsu hänet. 1100 02:08:17,689 --> 02:08:19,480 Kutsu hänet! 1101 02:08:54,684 --> 02:08:56,511 Tainnutu! 1102 02:08:57,312 --> 02:08:59,020 Typerä tonttu! 1103 02:08:59,189 --> 02:09:02,190 Olisit voinut tappaa minut. - Dobby ei aikonut tappaa 1104 02:09:02,359 --> 02:09:06,403 Dobby aikoi vain ruhjoa tai loukata pahasti. 1105 02:09:08,698 --> 02:09:12,032 Miten uskallat ottaa noidan sauvan! 1106 02:09:12,202 --> 02:09:15,203 Miten uskallat uhmata isäntiäsi! 1107 02:09:15,371 --> 02:09:18,538 Dobbylla ei ole isäntää 1108 02:09:18,708 --> 02:09:21,199 Dobby on vapaa tonttu 1109 02:09:21,377 --> 02:09:26,336 Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin ja hänen ystävät 1110 02:09:56,162 --> 02:09:57,822 Hermione... 1111 02:09:57,997 --> 02:10:00,488 Ei hätää, olemme turvassa. 1112 02:10:00,667 --> 02:10:02,706 Olemme kaikki turvassa 1113 02:10:03,586 --> 02:10:05,745 Harry Potter 1114 02:10:09,509 --> 02:10:11,336 Dobby... 1115 02:10:21,854 --> 02:10:24,939 Dobby. Ei, koeta kestää. 1116 02:10:25,108 --> 02:10:29,437 Koeta kestää. Koeta vain kestää. 1117 02:10:29,612 --> 02:10:31,652 Parannamme sinut. 1118 02:10:32,115 --> 02:10:34,819 Hermionella on jotain. 1119 02:10:34,992 --> 02:10:37,318 Laukussasi. Hermione... 1120 02:10:38,955 --> 02:10:40,283 Hermione. 1121 02:10:42,500 --> 02:10:45,620 Auta minua! 1122 02:10:48,214 --> 02:10:51,334 Niin kaunis paikka... 1123 02:10:53,511 --> 02:10:55,800 jossa olla ystävien kanssa 1124 02:10:57,598 --> 02:11:02,972 Dobby on onnellinen saadessaan olla ystävänsä... 1125 02:11:05,398 --> 02:11:07,805 Harry Potterin kanssa. 1126 02:11:28,629 --> 02:11:31,001 Suljetaan hänen silmänsä. 1127 02:11:31,257 --> 02:11:33,296 Eikö niin? 1128 02:11:38,389 --> 02:11:39,800 Noin. 1129 02:11:40,266 --> 02:11:42,673 Nyt hän näyttää nukkuvan. 1130 02:11:58,034 --> 02:12:00,073 Haluan haudata hänet. 1131 02:12:01,120 --> 02:12:04,703 Kunnolla. Käyttämättä taikuutta. 1132 02:17:58,893 --> 02:18:05,014 HARRY POTTER JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1 1133 02:26:01,166 --> 02:26:03,242 [Finnish]