1
00:00:37,119 --> 00:00:41,069
Nämä ovat synkkiä aikoja, kiistämättä.
2
00:00:41,665 --> 00:00:47,335
Maailmamme ei kenties ole kohdannut
suurempaa uhkaa kuin nyt.
3
00:00:48,297 --> 00:00:52,247
Mutta sanon tämän kansalaisillemme:
4
00:00:52,426 --> 00:00:56,340
Me, ikuisesti palveluksessanne, -
5
00:00:56,513 --> 00:00:59,183
jatkamme vapautenne puolustamista -
6
00:00:59,349 --> 00:01:03,679
karkottaen sen riistämistä
yrittävät voimat.
7
00:01:04,855 --> 00:01:10,146
Ministeriönne... pysyy...
8
00:01:10,694 --> 00:01:12,651
vahvana.
9
00:01:15,824 --> 00:01:18,825
PIMEÄN PIIRTO KYLVÄÄ KAUHUA
10
00:01:20,871 --> 00:01:22,745
JÄSTIPERHE MURHATTU
11
00:01:30,005 --> 00:01:32,211
Hermione, tee on valmista.
12
00:01:32,382 --> 00:01:34,292
Minä tulen, äiti.
13
00:01:38,222 --> 00:01:40,131
Dudley, vauhtia nyt!
14
00:01:40,307 --> 00:01:43,343
En vieläkään tajua, miksi lähdemme.
15
00:01:43,519 --> 00:01:48,264
Koska... täällä ei ole enää turvallista
16
00:02:03,664 --> 00:02:08,041
Ron! Sano isälle, että kohta syödään.
17
00:02:13,048 --> 00:02:14,756
Onko tämä se Australia-juttu?
18
00:02:15,425 --> 00:02:16,920
Kaunista, eikö vain?
19
00:02:23,266 --> 00:02:24,761
Unhoituta.
20
00:03:33,253 --> 00:03:40,086
HARRY POTTER
JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1
21
00:04:39,110 --> 00:04:40,770
Severus...
22
00:04:40,945 --> 00:04:44,314
Aloin jo huolestua, että eksyit.
23
00:04:44,491 --> 00:04:47,942
Tule, pidimme sinulle paikkaa.
24
00:04:52,415 --> 00:04:53,744
Tuonet uutisia?
25
00:04:53,917 --> 00:04:57,582
Se tapahtuu ensi lauantaina illansuussa.
26
00:04:57,754 --> 00:05:00,079
Kuulin toisin, herrani.
27
00:05:00,256 --> 00:05:03,423
Aurori Dawlish lipsautti,
että Potteria -
28
00:05:03,593 --> 00:05:06,677
ei siirretä ennen tämän kuun 30. päivää
29
00:05:07,096 --> 00:05:11,758
17-vuotispäivänsä aattona.
- Se on harhautus.
30
00:05:12,435 --> 00:05:16,599
Aurorivirasto lopetti Potterin suojelun.
31
00:05:16,773 --> 00:05:21,150
Hänen lähimpänsä uskovat
meidän soluttaneen ministeriön.
32
00:05:21,778 --> 00:05:24,233
Sehän pitää paikkansa?
33
00:05:27,825 --> 00:05:30,281
Mitä sanot, Pius?
34
00:05:33,831 --> 00:05:36,453
Sitä kuulee kaikenlaista, herrani.
35
00:05:36,626 --> 00:05:39,911
Totuus on epäselvä.
36
00:05:40,338 --> 00:05:42,710
Kuin kunnon poliitikon suusta.
37
00:05:42,882 --> 00:05:45,966
Osoittautunet oikein hyödylliseksi, Pius.
38
00:05:49,555 --> 00:05:52,805
Minne poika viedään?
- Turvataloon.
39
00:05:53,184 --> 00:05:55,805
Luultavasti jonkun killan jäsenen kotiin.
40
00:05:55,978 --> 00:05:59,229
Siellä on paras mahdollinen puolustus.
41
00:05:59,399 --> 00:06:03,313
Ei ole viisasta
käydä hänen kimppuunsa siellä.
42
00:06:03,986 --> 00:06:08,198
Herrani,
haluaisin ilmoittautua tehtävään.
43
00:06:08,366 --> 00:06:11,035
Haluan tappaa hänet.
- Matohäntä!
44
00:06:11,994 --> 00:06:14,995
Enkö käskenyt pitää vieraamme hiljaa?
45
00:06:15,164 --> 00:06:19,873
Kyllä, herrani. Heti paikalla, herrani.
46
00:06:20,128 --> 00:06:24,624
Vaikka verenhimosi innoittaakin minua, -
47
00:06:25,049 --> 00:06:28,335
minun täytyy tappaa Harry Potter.
48
00:06:30,847 --> 00:06:35,639
Mutta asiassa on valitettava ongelma.
49
00:06:35,810 --> 00:06:41,017
Minun ja Potterin
taikasauvassa on sama ydin.
50
00:06:42,233 --> 00:06:48,817
Ne ovat tavallaan kaksosia.
51
00:06:48,990 --> 00:06:53,698
Voimme haavoittaa
muttemme tappaa toisiamme.
52
00:06:55,288 --> 00:06:58,075
Jos aion tappaa hänet...
53
00:06:58,749 --> 00:07:02,533
...joudun tekemään sen eri sauvalla.
54
00:07:04,547 --> 00:07:10,217
Kaipa joku teistä haluaisi sen kunnian?
55
00:07:15,224 --> 00:07:20,016
Vaikkapa sinä... Lucius?
56
00:07:22,523 --> 00:07:26,058
Herrani?
- "Herrani?"
57
00:07:27,111 --> 00:07:30,729
Vaadin sauvasi.
58
00:07:44,086 --> 00:07:48,665
- Onko se jalavaa?
- On, herrani.
59
00:07:54,597 --> 00:07:57,551
Entä ydin?
60
00:07:57,725 --> 00:07:59,516
Lohikäärmeen...
61
00:08:00,102 --> 00:08:04,266
Lohikäärmeen sydänjuurta.
- Vai niin.
62
00:08:19,788 --> 00:08:24,415
Kaikille tiedoksi: Seuraamme liittyi
neiti Amore Burbage -
63
00:08:24,585 --> 00:08:30,089
joka opetti aiemmin
Tylypahkan koulussa.
64
00:08:30,257 --> 00:08:34,884
Erikoisalana jästiopinnot.
65
00:08:36,931 --> 00:08:43,183
Neiti Burbage uskoo, että jästit
eivät eroa meistä kovastikaan.
66
00:08:43,354 --> 00:08:46,972
Hän antaisi, jos voisi...
67
00:08:47,775 --> 00:08:49,684
meidän pariutua heidän kanssaan.
68
00:08:53,364 --> 00:08:59,568
Hänelle taika-ja jästiveren sekoitus
ei ole kauhistus...
69
00:08:59,745 --> 00:09:02,781
vaan rohkaistava asia
70
00:09:03,832 --> 00:09:07,830
Severus. Severus, minä pyydän.
71
00:09:09,505 --> 00:09:11,663
Olemme ystävät.
72
00:09:16,470 --> 00:09:18,012
Avada Kedavra!
73
00:09:28,273 --> 00:09:30,313
Nagini...
74
00:09:33,904 --> 00:09:35,564
Illallinen.
75
00:10:19,408 --> 00:10:21,365
R.A.M.
76
00:10:22,244 --> 00:10:24,865
DUMBLEDOREN MUISTOKSI
77
00:11:20,886 --> 00:11:24,219
Terve, Harry!
78
00:11:25,724 --> 00:11:28,927
Näytät terveeltä.
- Aivan upealta.
79
00:11:29,144 --> 00:11:32,477
Mennään sisään,
ennen kuin hänet murhataan.
80
00:11:37,360 --> 00:11:41,821
Etkö vartioi pääministeriä?
- Olet tärkeämpi.
81
00:11:41,990 --> 00:11:45,074
Terve, Harry. Bill Weasley.
82
00:11:45,243 --> 00:11:48,244
Ei se ole aina ollut noin komea.
- Sikaruma.
83
00:11:48,413 --> 00:11:52,493
Totta. Kiitos ihmissusi Harmaaselälle.
84
00:11:52,667 --> 00:11:56,036
Haluan maksaa takaisin.
- Olet yhä kaunis minusta.
85
00:11:56,421 --> 00:12:00,039
Muista, Fleur, että Bill syö
pihvinsä raakana nykyään.
86
00:12:00,216 --> 00:12:02,542
Mieheni, narri.
87
00:12:02,719 --> 00:12:06,005
Tässäpä teille uutisia. Remus ja minä...
88
00:12:06,181 --> 00:12:08,588
Voimme rupatella myöhemmin.
89
00:12:08,767 --> 00:12:11,721
Täältä on päästävä hemmettiin! Ja pian.
90
00:12:12,395 --> 00:12:15,645
Olet alaikäinen,
joten sinussa on yhä Jälki.
91
00:12:15,815 --> 00:12:19,683
Mikä se on?
- Nenäsi niistäjäkin tiedetään.
92
00:12:19,861 --> 00:12:23,028
On käytettävä huomaamatonta kuljetusta.
93
00:12:23,198 --> 00:12:25,523
Luutia, thestraaleja. Menemme pareittain.
94
00:12:25,700 --> 00:12:29,484
Jos joku odottaa meitä, kuten luulen, -
95
00:12:29,662 --> 00:12:32,153
hän ei tiedä, kuka Harry on oikea.
96
00:12:32,582 --> 00:12:33,745
Oikea?
97
00:12:35,085 --> 00:12:38,204
Uskoakseni tunnet tämän juoman.
98
00:12:38,379 --> 00:12:42,163
Ei. Ehdottomasti ei.
- Sanoinhan hänen suostuvan.
99
00:12:42,342 --> 00:12:45,462
En anna muiden
vaarantaa henkeään takiani.
100
00:12:45,637 --> 00:12:48,721
Ihan uutta meille, vai?
- Ei, tämä on eri juttu.
101
00:12:48,890 --> 00:12:50,883
Ette rupea minuksi.
102
00:12:51,059 --> 00:12:52,886
Ei kukaan halua.
103
00:12:53,061 --> 00:12:57,224
Kuvittele,
jos jäisimme oudoiksi rillipäiksi.
104
00:12:57,398 --> 00:12:59,058
Kaikki ovat aikuisia.
105
00:12:59,776 --> 00:13:02,397
Kaikki suostuivat ottamaan riskin.
106
00:13:02,570 --> 00:13:05,441
Minut kyllä pakotettiin.
107
00:13:05,615 --> 00:13:07,821
Mundungus Fletcher, herra Potter.
108
00:13:07,992 --> 00:13:10,566
Ikuinen ihailijanne.
- Hiljaa, Mundungus!
109
00:13:11,871 --> 00:13:14,362
Granger, kuten sovimme.
110
00:13:14,541 --> 00:13:17,245
- Hitsi, Hermione!
- Laita tänne.
111
00:13:27,095 --> 00:13:31,306
Niille, joille monijuomaliemi
ei ole tuttu, pikku varoitus:
112
00:13:31,474 --> 00:13:36,266
Se maistuu maahisenkuselta.
- Onko paljonkin kokemusta, Villisilmä?
113
00:13:37,146 --> 00:13:40,100
Yritin vain keventää tunnelmaa.
114
00:14:12,014 --> 00:14:15,300
Vautsi! Olemme identtiset!
- Ette vielä.
115
00:14:18,980 --> 00:14:21,553
Löytyisikö jotain urheilullisempaa?
116
00:14:21,732 --> 00:14:26,145
En tykkää tästä väristä.
- Ette ole itsenne. Iho umpeen ja riisukaa.
117
00:14:26,320 --> 00:14:29,654
Hyvä on!
- Sinunkin pitää vaihtaa asua, Potter.
118
00:14:30,158 --> 00:14:32,779
Bill, älä katso. Näytän kamalalta.
119
00:14:32,952 --> 00:14:35,241
Tiesin hänen valehtelevan tatskasta
120
00:14:35,413 --> 00:14:37,820
Harry, näkösi on todella surkea.
121
00:14:37,999 --> 00:14:41,699
Jaamme parit. Joka Potterille suojelija.
122
00:14:41,878 --> 00:14:45,163
Mundungus, pysy lähelläni.
Vahdin sinua.
123
00:14:45,715 --> 00:14:47,542
- Ja Harry...
- Niin?
124
00:14:48,384 --> 00:14:52,334
Oikea Harry. Missä pirussa olet?
- Tässä.
125
00:14:52,513 --> 00:14:54,470
Menet Hagridin kanssa.
126
00:14:54,640 --> 00:14:59,682
Toin sut tänne 16 vuotta sitten,
kun et ollu pokkuroijaa isompi.
127
00:14:59,854 --> 00:15:02,724
On oikein, että vien sut poiskin.
128
00:15:02,899 --> 00:15:05,852
Kovin liikuttavaa. Matkaan!
129
00:15:19,165 --> 00:15:23,032
Suunnatkaa Kotikoloon, tapaamme siellä.
130
00:15:23,586 --> 00:15:25,662
Laskettuani kolmeen.
131
00:15:25,838 --> 00:15:27,546
Tiukka ote, Harry!
132
00:15:27,715 --> 00:15:29,542
Yksi!
133
00:15:30,384 --> 00:15:32,211
Kaksi!
134
00:15:38,601 --> 00:15:40,392
Kolme!
135
00:16:25,606 --> 00:16:27,266
Meidän on autettava muita!
136
00:16:27,691 --> 00:16:30,609
Ei käy! Villisilmän määräys.
137
00:16:37,534 --> 00:16:39,326
Pidä kiinni!
138
00:16:58,931 --> 00:17:00,010
Pidä kiinni, Harry!
139
00:17:09,942 --> 00:17:11,816
Hagrid!
140
00:17:29,002 --> 00:17:31,291
Ei! Ei!
141
00:19:15,317 --> 00:19:18,401
Harry! Hagrid!
142
00:19:19,780 --> 00:19:23,279
Mitä tapahtui? Missä muut ovat?
143
00:19:23,450 --> 00:19:28,326
Eikö muita ole tullut?
- Ne kävivät kimppuun heti. Ei mahiksia.
144
00:19:28,497 --> 00:19:31,663
Onneksi te kaksi olette kunnossa.
145
00:19:31,833 --> 00:19:34,407
Kuolonsyäjät tekivät väijytyksen.
146
00:19:34,586 --> 00:19:38,334
Ronin ja Tonksin olisi pitänyt tulla jo.
Isän ja Fredin myös.
147
00:19:41,301 --> 00:19:42,961
Tänne!
148
00:19:43,595 --> 00:19:47,011
Nopeasti! Mennään sisään.
149
00:19:50,685 --> 00:19:52,761
Poikaseni...
150
00:19:58,318 --> 00:20:00,311
- Lupin!
- Mitä sinä teet?
151
00:20:02,864 --> 00:20:05,818
Mikä otus istui nurkassa, -
152
00:20:05,992 --> 00:20:09,278
kun Harry Potter
oli ensi kertaa luonani?
153
00:20:09,454 --> 00:20:11,079
- Oletko hullu?
- Mikä otus?
154
00:20:11,247 --> 00:20:13,074
Kirskuristaja.
155
00:20:19,422 --> 00:20:23,669
Meidät on petetty.
Voldemort tiesi siirrostasi.
156
00:20:23,843 --> 00:20:26,714
Piti varmistaa, ettet ole huijari.
157
00:20:33,853 --> 00:20:35,312
Odottakaa!
158
00:20:38,316 --> 00:20:42,859
Albus Dumbledoren
viimeiset sanat meille?
159
00:20:44,656 --> 00:20:49,033
"Harry on paras toivomme.
Luottakaa häneen."
160
00:20:53,540 --> 00:20:54,654
Mikä paljasti sinut?
161
00:20:54,833 --> 00:20:58,036
Hedwig, kai. Se yritti suojella minua.
162
00:21:14,561 --> 00:21:18,060
Kiitos.
- Hän ansaitsee tuon. Oli loistava.
163
00:21:18,231 --> 00:21:21,351
En olisi tässä ilman häntä.
- Niinkö?
164
00:21:22,360 --> 00:21:25,029
Ihmettelet aina.
165
00:21:33,204 --> 00:21:34,402
Olemmeko viimeiset?
166
00:21:35,707 --> 00:21:36,749
Missä George on?
167
00:21:58,062 --> 00:22:00,269
Millainen olo, Georgie?
168
00:22:02,275 --> 00:22:03,817
Kuin taiteilijalla.
169
00:22:05,028 --> 00:22:06,273
Anteeksi?
170
00:22:07,196 --> 00:22:10,779
Kuin taiteilijalla. Korva irti.
171
00:22:11,284 --> 00:22:14,320
Kuin Vincent van Goghilla.
172
00:22:16,122 --> 00:22:22,160
Maailma täynnä korvavitsejä,
ja sinä valitsit van Goghin. Säälittävää.
173
00:22:22,795 --> 00:22:25,084
Näytän silti sua komeammalta.
174
00:22:28,634 --> 00:22:30,793
Villisilmä on kuollut.
175
00:22:41,189 --> 00:22:44,937
Mundungus näki Voldemortin
ja kaikkoontui.
176
00:23:10,676 --> 00:23:12,752
En kuvitellut tällaista.
- Seitsemän?
177
00:23:16,432 --> 00:23:18,840
Jakaa sielu seitsemään osaan...
178
00:23:20,353 --> 00:23:21,977
Yksi tuhoaa Voldemortin.
179
00:23:25,566 --> 00:23:27,191
Luota minuun.
180
00:23:28,152 --> 00:23:32,481
Valehtelit minulle.
Valehtelit minulle, Ollivander.
181
00:24:03,646 --> 00:24:05,555
Menossa jonnekin?
182
00:24:09,235 --> 00:24:13,363
Kukaan muu ei kuole. Ei puolestani.
183
00:24:13,531 --> 00:24:15,322
Puolestasi?
184
00:24:15,491 --> 00:24:17,733
Luuletko Villisilmän
kuolleen puolestasi?
185
00:24:17,910 --> 00:24:20,827
Ja Georgen haavoittuneen puolestasi?
186
00:24:21,580 --> 00:24:25,530
Olet Valittu, mutta tämä on isompi juttu.
187
00:24:25,709 --> 00:24:28,247
On aina ollut.
188
00:24:30,422 --> 00:24:32,913
Tule mukaani.
- Ja jättäisin Hermionen?
189
00:24:33,425 --> 00:24:37,637
Oletko hullu? Emme pärjää ilman häntä.
190
00:24:39,056 --> 00:24:40,598
Älä kerro, että sanoin noin.
191
00:24:42,142 --> 00:24:45,346
Ja sinussa on yhä Jälki.
192
00:24:45,521 --> 00:24:49,601
Ja häät odottavat.
- En piittaa häistä.
193
00:24:49,775 --> 00:24:54,651
Olivatpa kenen hyvänsä.
Minun on alettava etsiä hirnyrkkejä.
194
00:24:54,822 --> 00:24:59,947
Vain niiden avulla voitamme hänet,
ja hän vahvistuu koko ajan.
195
00:25:01,370 --> 00:25:03,446
Ei tänä iltana, kamu.
196
00:25:03,789 --> 00:25:06,245
Tekisimme vain palveluksen hänelle.
197
00:25:33,986 --> 00:25:35,943
Luuletko hänen tietävän?
198
00:25:36,655 --> 00:25:42,528
Ne hirnyrkit ovat osia hänen sielustaan.
199
00:25:43,287 --> 00:25:47,534
Dumbledore tuhosi sormuksen,
sä päiväkirjan.
200
00:25:49,042 --> 00:25:51,664
Hän on varmasti tuntenut sen.
201
00:25:52,421 --> 00:25:56,169
Ellei hirnyrkkejä löydä,
niitä ei voi tappaa.
202
00:25:56,508 --> 00:25:58,501
Mutta missä ne ovat?
203
00:25:59,011 --> 00:26:01,087
Mistä aloitamme?
204
00:26:11,857 --> 00:26:14,562
DUMBLEDOREN
S YNKÄT SALAISUUDET JULKI
205
00:26:14,735 --> 00:26:17,023
RITA LUODIKON UUSI KIRJA
206
00:26:29,583 --> 00:26:34,874
DUMBLEDOREN MUISTOKSI
KIRJOITTANUT ELFIAS DOZE
207
00:26:37,090 --> 00:26:39,166
Sulkisitko vetoketjuni?
208
00:26:53,023 --> 00:26:54,932
Tuntuu aika hassulta, nämä häät.
209
00:26:55,442 --> 00:26:57,814
Ajatellen mitä on meneillään.
210
00:26:59,154 --> 00:27:01,230
Ehkä se onkin paras syy pitää ne.
211
00:27:01,823 --> 00:27:04,361
Kaikki nämä tapahtumat.
212
00:27:20,425 --> 00:27:22,584
Huomenta.
213
00:27:35,607 --> 00:27:37,267
Kaikki yhdessä nyt!
214
00:27:37,442 --> 00:27:42,863
Yksi, kaksi, kolme.
215
00:27:52,958 --> 00:27:57,952
Miltä sieltä näyttää, pojat?
- Loistavalta.
216
00:28:00,048 --> 00:28:04,876
Helkkari.
Mitä taikaministeri täällä tekee?
217
00:28:10,809 --> 00:28:12,636
Mikä suo meille tämän ilon?
218
00:28:12,811 --> 00:28:17,389
Tiedämme molemmat
vastauksen siihen, Potter.
219
00:28:25,073 --> 00:28:26,982
Ja tuo on?
220
00:28:35,000 --> 00:28:38,914
"Täten tuodaan julki testamentti,
jonka laati -"
221
00:28:39,087 --> 00:28:43,665
Albus Percival
Wulfric Brian Dumbledore.
222
00:28:43,842 --> 00:28:48,338
Ensimmäiseksi,
Ronald Bilius Weasleylle -
223
00:28:48,513 --> 00:28:51,799
jätän pimeyttimeni, -
224
00:28:51,975 --> 00:28:54,217
itse tekemäni laitteen -
225
00:28:54,394 --> 00:28:59,637
siinä toivossa,
että kun näyttää synkältä...
226
00:29:01,276 --> 00:29:04,146
"se tuo hänelle valoa."
227
00:29:10,034 --> 00:29:13,154
Jättikö Dumbledore tämän minulle?
- Jätti.
228
00:29:14,080 --> 00:29:15,705
Loistavaa.
229
00:29:16,708 --> 00:29:18,535
Mikä se on?
230
00:29:30,722 --> 00:29:32,299
Mahtavaa.
231
00:29:34,601 --> 00:29:37,555
"Hermione Jean Grangerille -"
232
00:29:37,729 --> 00:29:42,889
jätän kappaleeni kirjasta
Siuntio Silosäkeen tarinat -
233
00:29:43,067 --> 00:29:47,729
"siinä toivossa, että hän pitää sitä
viihdyttävänä ja valaisevana."
234
00:29:48,573 --> 00:29:49,901
Äiti luki minulle noita.
235
00:29:50,742 --> 00:29:52,284
Velho ja pomppiva pata.
236
00:29:52,452 --> 00:29:55,406
Pänistys Jänistyksen hölöttävä töpö.
237
00:29:57,165 --> 00:30:00,534
Ettekö tiedä? Pänistys Jänistys?
238
00:30:01,002 --> 00:30:02,710
Ei?
239
00:30:03,046 --> 00:30:05,833
"Harry James Potterille -"
240
00:30:06,382 --> 00:30:10,083
jätän Siepin, jonka hän
nappasi ensipelissään -
241
00:30:10,261 --> 00:30:15,303
muistutuksena hellittämättömyyden...
242
00:30:17,560 --> 00:30:19,766
"ja kyvykkyyden palkitsevuudesta."
243
00:30:39,791 --> 00:30:42,875
- Siinäkö kaikki?
- Ei aivan.
244
00:30:43,044 --> 00:30:48,465
Dumbledore jätti toisenkin perinnön:
245
00:30:48,674 --> 00:30:51,675
Godric Rohkelikon miekan.
246
00:30:53,304 --> 00:30:57,883
Ikävä kyllä se ei ole
Dumbledoren annettavissa.
247
00:30:58,309 --> 00:31:01,014
Historiallisena esineenä se kuuluu...
248
00:31:01,187 --> 00:31:05,054
Harrylle. Se kuuluu Harrylle.
249
00:31:05,233 --> 00:31:07,937
Se ilmestyi hänelle
Salaisuuksien kammiossa.
250
00:31:08,110 --> 00:31:10,981
Se voi ilmestyä
hyvälle rohkelikkolaiselle.
251
00:31:11,155 --> 00:31:13,480
Se ei tee siitä sen velhon omaisuutta.
252
00:31:14,951 --> 00:31:18,569
Sitä paitsi miekan olinpaikka
on tuntematon.
253
00:31:18,746 --> 00:31:21,319
- Anteeksi?
- Miekka on kateissa.
254
00:31:22,708 --> 00:31:26,243
En tiedä, mitä aiotte, Potter, -
255
00:31:26,420 --> 00:31:30,370
muttette voi sotia tätä sotaa yksin.
256
00:31:30,549 --> 00:31:32,957
Hän on liian vahva.
257
00:32:34,155 --> 00:32:35,400
Hei, Harry.
258
00:32:36,323 --> 00:32:40,321
Katkaisinko syvän ajatuksen?
Näen sen pienenevän silmissäsi.
259
00:32:40,494 --> 00:32:42,036
Et toki. Miten voit, Luna?
260
00:32:42,204 --> 00:32:44,826
Hyvin.
Puutarhamenninkäinen puraisi minua.
261
00:32:44,999 --> 00:32:47,324
Menninkäisen sylki tekee hyvää.
262
00:32:47,501 --> 00:32:49,873
Ksenofilius Lovekiva.
Asumme mäen takana.
263
00:32:50,045 --> 00:32:54,173
Päivää.
- Tiennette, että me Saivartelijassa -
264
00:32:54,341 --> 00:32:56,667
toisin kuin
Päivän profeetan hännystelijät -
265
00:32:56,844 --> 00:32:59,417
tuimme täysin Dumbledorea, -
266
00:32:59,597 --> 00:33:03,262
ja kuolemansa jälkeen
tuemme sinua samoin.
267
00:33:03,601 --> 00:33:04,929
Kiitos.
268
00:33:05,102 --> 00:33:07,937
Tule, isä. Harry ei halua
puhua kanssamme nyt.
269
00:33:08,105 --> 00:33:10,430
Ei vain kohteliaana sano sitä.
270
00:33:16,196 --> 00:33:18,319
Anteeksi. Saanko istuutua?
271
00:33:18,490 --> 00:33:21,906
Herra Potter. Kaikin mokomin.
272
00:33:26,457 --> 00:33:29,742
Kirjoituksenne
Päivän profeetassa kosketti.
273
00:33:30,294 --> 00:33:33,129
Ilmeisesti tunsitte Dumbledoren hyvin.
274
00:33:33,297 --> 00:33:36,214
Varmasti ainakin pisimpään.
275
00:33:36,383 --> 00:33:39,135
Lukuun ottamatta Aberforth-veljeä, -
276
00:33:39,303 --> 00:33:42,304
jota ei jostain syystä oteta lukuun.
277
00:33:42,639 --> 00:33:44,715
En edes tiennyt veljestä.
278
00:33:44,892 --> 00:33:48,474
Dumbledore oli aina vaitelias,
jo poikana.
279
00:33:48,645 --> 00:33:50,021
Älä harmittele.
280
00:33:50,189 --> 00:33:54,649
Kuulemma Rita Luodiko
on ruotinut häntä -
281
00:33:54,818 --> 00:33:57,653
800 sivun verran.
282
00:33:58,280 --> 00:34:02,657
Joku kuulemma puhui hänelle.
283
00:34:02,826 --> 00:34:05,661
Joku Dumbledoren perheen tunteva.
284
00:34:06,038 --> 00:34:09,656
Tiedämme molemmat kuka, Elfias.
285
00:34:09,833 --> 00:34:11,292
Jättimäinen petos.
286
00:34:13,170 --> 00:34:14,794
Kenestä puhumme?
287
00:34:16,256 --> 00:34:18,379
Bathilda Bagshotista.
288
00:34:20,052 --> 00:34:22,258
- Kenestä?
- Hän on vain -
289
00:34:22,471 --> 00:34:26,054
viime vuosisadan
kuuluisin historioitsija.
290
00:34:27,768 --> 00:34:32,015
Hän oli läheinen Dumbledoren perheelle
291
00:34:32,189 --> 00:34:37,183
Rita Luodikosta kannatti
matkustaa Godrickin notkoon -
292
00:34:37,361 --> 00:34:40,564
kuuntelemaan sen vanhan tipun jorinoita.
293
00:34:40,739 --> 00:34:44,903
Asuuko Bathilda Bagshot
Godrickin notkossa?
294
00:34:45,327 --> 00:34:47,403
Siellä hän tapasi Dumbledoren.
295
00:34:47,579 --> 00:34:49,453
Asuiko hänkin siellä?
296
00:34:49,623 --> 00:34:53,206
Perhe muutti sinne
isän tapettua ne jästit.
297
00:34:53,377 --> 00:34:56,995
Melkoinen skandaali.
298
00:34:57,172 --> 00:35:02,000
Poikaseni, tunsitko häntä laisinkaan?
299
00:35:28,453 --> 00:35:31,573
Ministeriö on kaatunut.
300
00:35:32,207 --> 00:35:36,074
Taikaministeri on kuollut.
301
00:35:38,588 --> 00:35:40,877
Ne ovat tulossa.
302
00:35:41,049 --> 00:35:43,125
Ne ovat tulossa.
303
00:35:49,599 --> 00:35:51,426
Mukava tavata, Potter.
304
00:36:02,487 --> 00:36:04,859
- Ginny!
- Harry, pakene!
305
00:36:05,031 --> 00:36:06,111
Pakene!
306
00:36:23,466 --> 00:36:26,088
Missä olemme?
- Shaftesbury Avenuella.
307
00:36:26,261 --> 00:36:29,464
Kävin täällä teatterissa
vanhempieni kanssa.
308
00:36:29,764 --> 00:36:32,849
Se vain tuli mieleeni.
309
00:36:33,268 --> 00:36:35,095
Tännepäin.
310
00:36:38,898 --> 00:36:40,974
Täytyy vaihtaa vaatteet.
311
00:36:46,948 --> 00:36:50,946
Miten...
- Huomaamaton laajennusloitsu.
312
00:36:51,369 --> 00:36:53,658
Olet sinä ihmeellinen.
313
00:36:53,830 --> 00:36:56,403
Aina yllättynyt äänensävy.
314
00:36:58,418 --> 00:37:00,541
Ne kirjat...
315
00:37:06,051 --> 00:37:07,924
Entä hääväki?
316
00:37:08,094 --> 00:37:10,550
Pitäisikö palata?
- He jahtaavat sinua.
317
00:37:10,722 --> 00:37:13,391
Vaarantaisimme muut
318
00:37:14,768 --> 00:37:16,511
Ron on oikeassa.
319
00:37:16,686 --> 00:37:18,346
Kahvia?
320
00:37:18,855 --> 00:37:21,891
- Cappuccino, kiitos.
- Sinulle?
321
00:37:22,734 --> 00:37:26,019
- Samaa mitä hän.
- Samaa.
322
00:37:29,407 --> 00:37:33,239
Minne sitten?
Vuotavaan noidankattilaanko?
323
00:37:33,620 --> 00:37:34,699
Liian vaarallista.
324
00:37:35,622 --> 00:37:39,156
Jos Voldemort valtasi ministeriön,
vanhat paikat ovat vaarallisia.
325
00:37:39,334 --> 00:37:42,370
Hääväki on painunut maan alle piiloon.
326
00:37:42,545 --> 00:37:45,961
Jätin reppuni tavaroineen Kotikoloon.
327
00:37:50,220 --> 00:37:52,093
Et ole tosissasi.
328
00:37:53,723 --> 00:37:57,673
Pakkasin tarpeellisen päiviä sitten.
Kaiken varalta.
329
00:37:57,852 --> 00:38:00,058
Muuten...
en tykkää näistä farkuista.
330
00:38:01,230 --> 00:38:02,273
Maahan!
331
00:38:03,399 --> 00:38:04,728
Tainnutu!
332
00:38:08,905 --> 00:38:10,648
Paiskaos!
333
00:38:20,583 --> 00:38:22,410
Kangistumis tyystilys!
334
00:38:26,547 --> 00:38:29,217
Mene! Poistu!
335
00:38:33,888 --> 00:38:36,675
Lukitkaa ovi ja sammuttakaa valot.
336
00:38:45,942 --> 00:38:47,650
Tämän nimi on Rowle.
337
00:38:48,152 --> 00:38:51,604
Oli Tähtitornissa,
kun Dumbledore tapettiin.
338
00:38:52,406 --> 00:38:56,903
Tämä on Dolohov.
Tunnistan etsintäkuulutuksista.
339
00:38:57,954 --> 00:39:03,114
Mitä teemme teille?
Te tappaisitte meidät.
340
00:39:03,292 --> 00:39:06,163
Jos tapamme heidät, meidät löydetään.
- Ron...
341
00:39:06,337 --> 00:39:10,287
Jospa hän tappoi Villisilmän?
Miltä tuntuisi?
342
00:39:12,301 --> 00:39:13,926
On parempi tyhjentää muisti.
343
00:39:14,804 --> 00:39:16,761
Sinä olet pomo
344
00:39:17,056 --> 00:39:18,799
Hermione...
345
00:39:21,310 --> 00:39:23,766
Osaat parhaiten taiat.
346
00:39:41,414 --> 00:39:43,620
Unhoituta.
347
00:39:55,970 --> 00:39:57,547
Miten he löysivät meidät?
348
00:39:57,722 --> 00:40:00,972
Ehkä sinussa on yhä Jälki.
- Jälki poistuu 17-vuotiaana.
349
00:40:01,142 --> 00:40:02,933
Velhojen laki.
350
00:40:04,729 --> 00:40:06,306
Mitä?
351
00:40:07,106 --> 00:40:10,060
Emme juhlineet syntymäpäivääsi, Harry
352
00:40:10,443 --> 00:40:13,693
Ginny ja minä teimme kakun.
353
00:40:13,863 --> 00:40:16,864
Piti tuoda se häiden jälkeen.
354
00:40:17,033 --> 00:40:19,405
Kiitos vain ajatuksesta,
mutta ajatellen, -
355
00:40:19,577 --> 00:40:23,028
että kuolonsyöjät
olivat tappaa meidät...
356
00:40:24,707 --> 00:40:26,367
Aivan.
357
00:40:27,168 --> 00:40:31,379
Tärkeysjärjestys.
- On päästävä turvaan.
358
00:41:04,496 --> 00:41:06,536
Mikä se oli?
359
00:41:07,499 --> 00:41:13,335
Varmaan Villimielen idea
Kalkaroksen nuuskimisen varalta.
360
00:41:21,513 --> 00:41:23,471
Kotinum paljastus.
361
00:41:30,105 --> 00:41:31,932
Olemme yksin.
362
00:41:46,455 --> 00:41:49,456
Uskoin erilaisen sauvan toimivan.
363
00:41:50,959 --> 00:41:52,999
Mutta keksin jotain muuta.
364
00:43:02,155 --> 00:43:03,198
TAIKUUDEN HISTORIA
365
00:43:03,365 --> 00:43:07,066
Harry, Hermione, missä olette?
366
00:43:07,369 --> 00:43:09,694
Taisin löytää jotain.
367
00:43:16,003 --> 00:43:17,045
Viehättävää.
368
00:43:22,718 --> 00:43:26,217
"Regulus Arcturus Musta."
369
00:43:26,388 --> 00:43:28,096
R.A.M.
370
00:43:31,727 --> 00:43:35,012
"Olen jo kuollut lukiessanne tätä.
371
00:43:35,188 --> 00:43:39,233
Varastin oikean hirnyrkin
ja aion tuhota sen."
372
00:43:39,568 --> 00:43:41,975
R.A.M. on Siriuksen veli.
373
00:43:42,404 --> 00:43:44,195
Aivan.
374
00:43:46,283 --> 00:43:50,150
Mutta tuhosiko hän todella
oikean hirnyrkin?
375
00:44:11,892 --> 00:44:14,050
Oletko vakoillut meitä?
376
00:44:14,227 --> 00:44:18,688
Oljo on tarkkaillut.
377
00:44:18,857 --> 00:44:21,893
Ehkä hän tietää,
missä oikea medaljonki on.
378
00:44:23,778 --> 00:44:27,479
Oletko nähnyt tätä ennen? Oljo...
379
00:44:28,325 --> 00:44:30,780
Isäntä Reguluksen medaljonki.
380
00:44:30,952 --> 00:44:33,622
Mutta niitähän oli kaksi?
381
00:44:34,623 --> 00:44:36,331
Missä toinen on?
382
00:44:38,835 --> 00:44:43,414
Oljo ei tiedä,
missä toinen medaljonki on.
383
00:44:43,590 --> 00:44:45,962
Mutta näitkö sinä sitä koskaan?
384
00:44:46,134 --> 00:44:49,170
Saastainen kuraverinen!
385
00:44:49,346 --> 00:44:52,181
Verenpetturi Weasley.
- Vastaa hänelle.
386
00:44:53,975 --> 00:44:56,182
Kyllä.
387
00:44:57,228 --> 00:45:00,680
Se oli täällä, tässä talossa.
388
00:45:01,983 --> 00:45:05,684
Oikein paha esine.
- Mitä tarkoitat?
389
00:45:06,488 --> 00:45:10,782
Ennen kuolemaansa isäntä Regulus
käski Oljon tuhota sen, -
390
00:45:10,950 --> 00:45:16,193
mutta vaikka Oljo yritti miten,
hän ei pystynyt.
391
00:45:16,372 --> 00:45:17,997
Missä se on nyt?
392
00:45:18,625 --> 00:45:23,203
Ottiko joku sen?
- Hän tuli yöllä.
393
00:45:23,379 --> 00:45:28,041
Hän otti monia esineitä,
myös medaljongin.
394
00:45:28,218 --> 00:45:32,002
Kuka? Kuka sen vei, Oljo?
395
00:45:34,557 --> 00:45:37,227
Mundungus.
396
00:45:37,393 --> 00:45:40,893
Mundungus Fletcher.
397
00:45:41,981 --> 00:45:43,559
Etsi hänet.
398
00:46:05,088 --> 00:46:06,546
Isäni saa kuulla tästä.
399
00:46:11,886 --> 00:46:13,713
Hei, luuserit.
400
00:46:14,472 --> 00:46:16,714
Hän ei ole täällä.
401
00:46:26,567 --> 00:46:30,186
EPÄMIELUISA NRO 1
402
00:46:30,363 --> 00:46:32,735
Uutena taikaministerinänne -
403
00:46:32,949 --> 00:46:38,109
Iupaan entisöidä
tämän suvaitsevaisuuden temppelin -
404
00:46:38,287 --> 00:46:39,947
entiseen loistoonsa.
405
00:46:40,123 --> 00:46:41,202
TAIKA ON VALTAA
406
00:46:41,374 --> 00:46:43,201
Siksi, alkaen tästä päivästä...
407
00:46:44,252 --> 00:46:48,036
kukin työntekijä joutuu...
408
00:46:48,715 --> 00:46:50,921
arvioitavaksi.
409
00:46:51,801 --> 00:46:54,802
Mutta teillä ei ole mitään pelättävää...
410
00:46:56,264 --> 00:46:57,972
ellei teillä ole mitään salattavaa.
411
00:47:26,836 --> 00:47:29,125
Herkempi kosketus.
412
00:47:54,572 --> 00:47:56,695
Niillä on lihasmuisti.
413
00:47:58,826 --> 00:48:04,366
Kun Rymistyir antoi sen sinulle,
luulin sen aukeavan kosketuksestasi.
414
00:48:05,207 --> 00:48:07,995
Luulin Dumbledoren
kätkeneen sinne jotain.
415
00:48:18,262 --> 00:48:19,305
Irrota!
416
00:48:19,472 --> 00:48:22,223
Harry Potter, niin kauan siitä on!
417
00:48:22,683 --> 00:48:24,012
Päästä irti!
418
00:48:29,648 --> 00:48:33,563
Oljo palasi varas...
419
00:48:33,736 --> 00:48:35,728
Karkotaseet!
...Mundungus Fletcherin kanssa.
420
00:48:35,905 --> 00:48:39,108
Miksi usutitte kotitontut kimppuuni?
421
00:48:39,283 --> 00:48:40,777
Dobby yritti vain auttaa
422
00:48:40,951 --> 00:48:45,329
Dobby näki Oljon Viistokujalla
ja piti sitä omituisena
423
00:48:45,498 --> 00:48:49,827
Dobby kuuli Oljon
puhuvan Harry Potterista.
424
00:48:50,002 --> 00:48:54,296
Sitten Dobby näki Oljon
puhuvan varkaan kanssa.
425
00:48:54,507 --> 00:48:58,884
En ole varas! Senkin pikku ääliö.
426
00:48:59,303 --> 00:49:03,716
Olen harvinaisten esineiden hankitsija.
427
00:49:03,891 --> 00:49:05,718
Olet varas, kaikki tietävät sen.
428
00:49:05,893 --> 00:49:08,894
Isäntä Weasley, mukava nähdä taas.
429
00:49:09,063 --> 00:49:11,055
Makeet lenkkarit.
430
00:49:11,815 --> 00:49:14,567
Hätäännyin sinä iltana.
431
00:49:16,237 --> 00:49:18,443
Onko mun syy,
että Villisilmä putosi luudaltaan?
432
00:49:21,033 --> 00:49:24,817
Kerro totuus.
- Kun putsasit paikan, -
433
00:49:24,995 --> 00:49:26,537
Iöysit medaljongin.
434
00:49:26,705 --> 00:49:30,240
Oliko se arvokas?
- Onko se sinulla yhä?
435
00:49:30,417 --> 00:49:32,873
Se pelkää, ettei saanut siitä tarpeeksi.
436
00:49:33,045 --> 00:49:35,417
Halvalla meni.
437
00:49:35,589 --> 00:49:39,088
Olin myymässä kamojani Viistokujalla, -
438
00:49:39,259 --> 00:49:43,209
kun joku ministerinhaaska kysyi lupaani.
439
00:49:43,430 --> 00:49:45,506
Halusi panna mut putkaan.
440
00:49:45,683 --> 00:49:49,348
Ilman sitä medaljonkia olis pannutkin.
441
00:49:49,520 --> 00:49:53,434
Kuka se noita oli? Tunnetko?
- En.
442
00:49:58,278 --> 00:50:01,647
Se on tuossa. Katsokaa!
443
00:50:03,784 --> 00:50:06,156
Rusetti ja kaikki.
444
00:50:10,457 --> 00:50:13,957
MINISTERIÖ UUDISTAA TYLYPAHKAA
445
00:50:46,994 --> 00:50:50,778
Muistakaa mitä sovimme.
446
00:50:51,039 --> 00:50:54,788
Ei puhuta kellekään, ellei ole pakko.
447
00:50:55,043 --> 00:50:59,954
Yritetään olla normaaleja,
tehdä mitä muutkin.
448
00:51:00,382 --> 00:51:03,502
Jos onnistaa, pääsemme sisään.
449
00:51:03,677 --> 00:51:05,301
Sitten...
- Menee tosi hankalaksi.
450
00:51:05,470 --> 00:51:07,344
Aivan.
451
00:51:07,514 --> 00:51:10,385
Tämä on täysin sekopäistä.
- Täysin.
452
00:51:10,559 --> 00:51:12,598
Maailma on sekopäinen.
453
00:51:12,769 --> 00:51:17,230
Mennään. Pitää löytää hirnyrkki.
454
00:51:39,379 --> 00:51:42,914
MIEHET
455
00:52:11,119 --> 00:52:13,527
Vedetään itsemme sisään.
456
00:52:17,584 --> 00:52:20,336
Hemmetin ällöttävää.
457
00:52:51,326 --> 00:52:55,193
- Sinä. Tule mukaan.
- Mitä nyt?
458
00:52:55,372 --> 00:52:57,779
- Mitä tein?
- Kävelkää vain.
459
00:53:05,173 --> 00:53:07,130
- Ovatko nuo...
- Jästejä.
460
00:53:07,300 --> 00:53:11,879
Siinä... oikeutetulla paikallaan.
461
00:53:13,640 --> 00:53:16,843
Alkaa tulla pikku paniikki.
462
00:53:19,145 --> 00:53:23,641
Kauanko monijuomaliemen
vaikutus kestää?
463
00:53:24,150 --> 00:53:26,357
En tiedä.
464
00:53:32,367 --> 00:53:34,324
Kissimyyr.
465
00:53:35,328 --> 00:53:38,946
Huoneessani sataa yhä.
Jo kaksi päivää.
466
00:53:40,875 --> 00:53:42,667
Oletko kokeillut sateenvarjoa?
467
00:53:43,628 --> 00:53:46,546
Tajuat kai, että menen alakertaan?
468
00:53:47,132 --> 00:53:51,081
Alakertaan?
- Kuulustelemaan vaimoasi.
469
00:53:52,011 --> 00:53:55,926
Jos minun vaimoni
sukupuuta epäiltäisiin -
470
00:53:56,099 --> 00:54:00,143
ja Taikalainvartijaosaston
pomo pyytää apua, -
471
00:54:01,229 --> 00:54:04,728
saattaisin panna sen etusijalle.
472
00:54:05,316 --> 00:54:07,523
Saat tunnin aikaa.
473
00:54:19,247 --> 00:54:24,917
Voi ei. Mitä minä teen?
Vaimoni on yksin alakerrassa
474
00:54:25,211 --> 00:54:29,505
Ron, sinulla ei ole vaimoa.
- Ai niin.
475
00:54:29,674 --> 00:54:31,631
Toinen kerros.
476
00:54:32,427 --> 00:54:34,550
Mutta miten lopetan sateen?
477
00:54:34,721 --> 00:54:37,342
Kokeile lopeti loitsuimesia.
478
00:54:41,144 --> 00:54:43,101
Sinä jäät tässä, Ron.
479
00:54:47,358 --> 00:54:52,186
Lopeti loitsuimes.
Selvä. Ellei se tepsi...
480
00:55:04,083 --> 00:55:07,037
1. kerros, taikaministeri ja avustajat.
481
00:55:07,211 --> 00:55:09,334
Ellemme löydä Pimentoa tunnin sisällä, -
482
00:55:09,505 --> 00:55:12,708
etsitään Ron ja palataan
eri päivänä. Käykö?
483
00:55:16,262 --> 00:55:18,587
Mafalda. Lähettikö Travers sinut?
484
00:55:18,765 --> 00:55:21,849
Hyvä, menemme suoraan alas.
485
00:55:24,187 --> 00:55:26,725
Albert, etkö jää pois?
486
00:55:52,131 --> 00:55:55,796
KURAVERISTEN AIHEUTTAMAT UHAT
487
00:56:00,097 --> 00:56:02,137
Pyryjyvä...
488
00:56:08,981 --> 00:56:11,816
Dolores Pimento,
taikaministerin ylempi alivaltiosihteeri.
489
00:56:13,319 --> 00:56:15,477
Jästisyntyisiä luetteloivan
lautakunnan pj.
490
00:56:54,610 --> 00:56:56,021
Tulejo medaljonki!
491
00:57:37,653 --> 00:57:39,231
HYVIN SUURI RISKI
492
00:57:50,708 --> 00:57:53,874
Rauhoitutaanpa nyt.
493
00:57:54,753 --> 00:57:57,244
Jatketaan nyt töitä.
494
00:57:58,048 --> 00:57:59,875
Rauhoittukaa.
495
00:58:05,222 --> 00:58:06,930
Pyryjyvä.
496
00:58:14,732 --> 00:58:16,475
Huomenta
497
00:58:18,193 --> 00:58:20,601
Ron, minä tässä
498
00:58:20,779 --> 00:58:24,611
Harry! Hitsi, unohdin jo, miltä näytät.
499
00:58:24,783 --> 00:58:26,242
Missä Hermione on?
500
00:58:26,410 --> 00:58:30,110
Meni oikeussaliin Pimennon kanssa.
501
00:58:36,670 --> 00:58:38,793
Pirun kylmä täällä.
502
00:58:38,964 --> 00:58:42,582
Isäni oli velho.
503
00:58:42,759 --> 00:58:45,085
William Alderton.
30 vuotta töissä täällä.
504
00:58:45,262 --> 00:58:48,678
Ehkä tunnette.
Piti takkia nurinpäin.
505
00:58:48,849 --> 00:58:51,304
Tässä on erehdys, olen puoliverinen.
506
00:58:51,477 --> 00:58:54,680
Olen puoliverinen
507
00:59:04,823 --> 00:59:06,899
Mary Elizabeth Kissimyyr?
508
00:59:07,075 --> 00:59:11,987
Chislehurst Gardens 27?
509
00:59:12,164 --> 00:59:13,206
Se on täällä.
510
00:59:13,373 --> 00:59:18,166
Maisien, Ellien ja Alfredin äiti?
Reginaldin vaimo?
511
00:59:22,382 --> 00:59:23,462
Reg?
512
00:59:35,020 --> 00:59:36,847
Kiitos, Albert
513
00:59:39,483 --> 00:59:42,187
Mary Elizabeth Kissimyyr?
514
00:59:44,404 --> 00:59:45,483
Niin.
515
00:59:46,531 --> 00:59:50,031
Teiltä otettiin sauva
saapuessanne tänne.
516
00:59:50,202 --> 00:59:52,989
Onko se tämä sauva?
517
00:59:54,831 --> 00:59:59,374
Kertoisitteko, miltä noidalta
tai velholta otitte tämän sauvan?
518
00:59:59,544 --> 01:00:01,952
En ottanut sitä.
519
01:00:03,215 --> 01:00:09,004
Ostin sen Viistokujalta Ollivanderilta,
kun olin 11-vuotias.
520
01:00:10,430 --> 01:00:12,921
Se valitsi minut.
521
01:00:14,309 --> 01:00:16,052
Te valehtelette.
522
01:00:16,520 --> 01:00:21,063
Sauvat valitsevat vain noitia,
ettekä te ole noita.
523
01:00:21,233 --> 01:00:23,272
Olen minä.
524
01:00:23,735 --> 01:00:26,771
Kerro heille, Reg. Kerro mikä olen.
525
01:00:40,669 --> 01:00:42,412
Mitä ihmettä teet, Albert?
526
01:00:45,340 --> 01:00:47,249
Sinä valehtelet, Dolores.
527
01:00:49,594 --> 01:00:52,168
Eikä valehdella saa.
528
01:00:52,973 --> 01:00:54,253
Tainnutu!
529
01:01:01,982 --> 01:01:03,357
Harry Potter!
530
01:01:03,525 --> 01:01:05,980
Niinpä onkin. Kerrottavaa lapsille.
531
01:01:22,002 --> 01:01:23,164
Odotum suojelius!
532
01:01:49,654 --> 01:01:51,647
Mary, mene kotiin.
533
01:01:53,116 --> 01:01:54,575
Hae lapset.
534
01:01:54,742 --> 01:01:58,111
Tavataan siellä.
Meidän pitää poistua maasta
535
01:01:58,288 --> 01:02:00,743
Mary, tottele!
536
01:02:15,180 --> 01:02:16,342
Mary?
537
01:02:17,974 --> 01:02:19,848
Kuka tuo on?
538
01:02:21,019 --> 01:02:24,020
Pitkä juttu. Oli kiva tavata
539
01:02:24,188 --> 01:02:25,517
Harry Potter!
540
01:02:26,232 --> 01:02:28,189
Tuo on Harry. Harry Potter.
541
01:03:06,522 --> 01:03:08,349
Karkotaseet!
542
01:04:03,079 --> 01:04:06,329
Harry! Ota äkkiä laukustani -
543
01:04:06,499 --> 01:04:09,037
pullo, jossa lukee "Mäkimeiramiuute".
544
01:04:14,590 --> 01:04:17,295
Nopeasti!
545
01:04:18,052 --> 01:04:20,128
Tulejo mäkimeirami!
546
01:04:20,513 --> 01:04:23,264
Avaa se.
547
01:04:23,432 --> 01:04:27,097
Hänen käsivartensa...
- Tiedän. Avaa se!
548
01:04:27,812 --> 01:04:29,555
Ei hätää.
549
01:04:30,815 --> 01:04:32,891
Tämä kirpaisee hieman.
550
01:04:33,609 --> 01:04:36,183
Meidänhän piti palata
Kalmanhanaukiolle.
551
01:04:36,362 --> 01:04:39,695
Niin piti. Ei hätää. Vielä yksi...
552
01:04:39,865 --> 01:04:44,408
Olimme siellä,
mutta Yaxley tarttui minuun...
553
01:04:44,578 --> 01:04:47,615
Tiesin, ettemme voisi jäädä sinne, -
554
01:04:47,790 --> 01:04:50,910
joten toin meidät tänne...
555
01:04:51,377 --> 01:04:53,998
mutta Ron halkeentui.
556
01:04:57,091 --> 01:04:58,882
Anteeksi.
557
01:05:17,945 --> 01:05:20,317
Varjelum tyystilus.
558
01:05:21,782 --> 01:05:23,241
Pelasto noitius.
559
01:05:23,409 --> 01:05:27,276
- Mitä teet?
- Suojausloitsuja.
560
01:05:27,454 --> 01:05:31,037
En kaipaa
uutta hyökkäystä kimppuumme.
561
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Voit alkaa pystyttää telttaa.
562
01:05:33,586 --> 01:05:35,412
Telttaa? - Varjelum tyystilus.
563
01:05:35,588 --> 01:05:37,711
Mistä löydän teltan?
564
01:05:37,882 --> 01:05:42,211
Karkotum jästilys. Vaimennous.
565
01:05:52,521 --> 01:05:54,395
Sinä ensin.
566
01:05:57,401 --> 01:05:59,524
Halkhios!
567
01:06:13,125 --> 01:06:15,034
Sytyjo!
568
01:06:20,424 --> 01:06:22,463
Paiskaos!
569
01:06:29,683 --> 01:06:31,806
Hajothus!
570
01:06:33,228 --> 01:06:34,271
Poistujo!
571
01:06:55,709 --> 01:06:57,583
Mitä sinä teet?
572
01:06:58,962 --> 01:07:01,749
Suojelen sitä,
ennen kuin osaamme tuhota sen.
573
01:07:01,924 --> 01:07:04,628
Outoa. Dumbledore pani etsimään -
574
01:07:04,801 --> 01:07:08,550
hirnyrkkejä muttei kertonut,
miten tuhota ne.
575
01:07:08,722 --> 01:07:10,347
Eikö se vaivaa sua?
576
01:07:45,050 --> 01:07:48,335
Osaat sen loitsun, Harry.
577
01:07:52,057 --> 01:07:53,337
Kerro minulle.
578
01:07:55,977 --> 01:07:57,804
Kerro, Gregorovits.
579
01:07:57,979 --> 01:08:03,222
Se varastettiin minulta.
- Kuka se oli? Se varas.
580
01:08:06,363 --> 01:08:10,361
Eräs poika. Hän otti sen.
581
01:08:10,700 --> 01:08:13,026
En nähnyt sitä sittemmin.
582
01:08:13,203 --> 01:08:14,994
Vannon henkeni kautta.
583
01:08:15,872 --> 01:08:17,995
Uskon sinua.
584
01:08:23,046 --> 01:08:24,754
Avada Kedavra!
585
01:08:39,396 --> 01:08:40,890
Luulin sen loppuneen.
586
01:08:42,816 --> 01:08:45,223
Et voi päästää häntä sisään.
587
01:08:47,320 --> 01:08:50,238
Tiedät-kai-kuka löysi Gregorovitsin.
588
01:08:50,574 --> 01:08:52,116
Sauvasepän?
589
01:08:52,284 --> 01:08:56,827
Hän haluaa jotain,
mikä Gregorovitsilla oli, -
590
01:08:56,997 --> 01:08:58,455
mutten tiedä mitä.
591
01:08:58,623 --> 01:09:04,626
Hän haluaa sen epätoivoisesti
kuin hänen henkensä riippuisi siitä.
592
01:09:06,172 --> 01:09:07,715
Älä!
593
01:09:07,882 --> 01:09:10,089
Se lohduttaa häntä.
- Se riipii minua.
594
01:09:10,260 --> 01:09:12,466
Odottaako hän kuulevansa
hyviä uutisia?
595
01:09:15,682 --> 01:09:18,054
Hän kai vain toivoo,
ettei kuule huonoja.
596
01:09:20,312 --> 01:09:21,770
Milloin hän voi matkustaa?
597
01:09:25,275 --> 01:09:28,276
Teen parhaani.
- Et tee tarpeeksi!
598
01:09:31,031 --> 01:09:33,070
Riisu se.
599
01:09:33,825 --> 01:09:36,398
Pyysin riisumaan sen, heti.
600
01:09:47,422 --> 01:09:50,127
- Tuntuuko paremmalta?
- Paljon.
601
01:09:53,845 --> 01:09:56,134
Pidämme sitä vuorotellen.
602
01:10:30,340 --> 01:10:33,625
Severus Kalkaros,
Tylypahkan uusi rehtori...
603
01:11:05,208 --> 01:11:09,620
Tylypahka ei enää muistuta
vanhaa koulua.
604
01:11:09,796 --> 01:11:13,414
Opetussuunnitelma on ankara
Pimeyden lordin toiveiden mukaan, -
605
01:11:14,258 --> 01:11:19,216
ja kaksi kuolonsyöjää
hoitaa rangaistukset.
606
01:11:38,699 --> 01:11:40,028
Mitä tuo on?
607
01:11:49,293 --> 01:11:52,080
Mikä tuo haju on?
608
01:12:14,527 --> 01:12:16,566
- Mitä sinä nyt?
- Hän on painava.
609
01:12:16,737 --> 01:12:18,315
Kannanko minä?
610
01:12:18,489 --> 01:12:21,443
Kiitos.
- Älä ole naurettava. Nosta se.
611
01:12:29,125 --> 01:12:31,117
Kaappareita.
612
01:12:32,169 --> 01:12:34,625
Hyvä tietää, että loitsusi toimivat.
613
01:12:39,635 --> 01:12:43,300
Hän haistoi sen. Hajuveteni.
614
01:12:45,474 --> 01:12:49,852
Sanoin jo, Ron ei jaksa vielä ilmiintyä.
615
01:12:50,021 --> 01:12:53,769
Mennään sitten jalan.
616
01:12:54,567 --> 01:12:59,478
Ja vaikka pidänkin hajuvedestäsi,
älä käytä sitä ensi kerralla.
617
01:13:04,410 --> 01:13:08,277
Kadonneiden noitien ja velhojen nimet.
618
01:13:09,165 --> 01:13:11,323
Nämä on vahvistettu.
619
01:13:12,168 --> 01:13:15,501
Onneksi lista on tänään lyhyt.
620
01:13:16,255 --> 01:13:18,331
Jason ja Alison Denbright.
621
01:13:19,175 --> 01:13:20,217
Kiitos.
622
01:13:20,384 --> 01:13:24,133
Bella, Jake, Charlie ja Madge Farley.
623
01:13:24,472 --> 01:13:25,514
Joe Laurie.
624
01:13:26,807 --> 01:13:29,381
Eleanor Sarah Gibbs.
625
01:13:30,561 --> 01:13:33,847
Harry ja Bronwyn Trigg.
626
01:13:35,524 --> 01:13:38,525
Rob ja Ellie Dowson.
627
01:13:39,653 --> 01:13:42,191
Georgia Clark-Day.
628
01:13:42,740 --> 01:13:45,278
Joshua Flexson.
629
01:13:45,701 --> 01:13:47,195
George Coutas.
630
01:13:48,329 --> 01:13:51,164
Gabriella ja Emily Mather.
631
01:13:52,208 --> 01:13:55,292
Jacob ja Mimi Erland.
632
01:13:56,378 --> 01:13:57,873
William ja Brian Gallagher.
633
01:13:58,047 --> 01:14:00,454
Hän ei tiedä, mitä tekisi.
634
01:14:03,302 --> 01:14:05,211
Ei kukaan meistä tiedä.
635
01:14:11,393 --> 01:14:14,063
Katie ja James Killick.
636
01:14:14,229 --> 01:14:16,720
Elsie Valentine Schroeder.
637
01:14:17,775 --> 01:14:19,898
Jennifer Winston.
638
01:14:20,069 --> 01:14:23,153
Tamsin ja lola Hillicker.
639
01:14:44,404 --> 01:14:46,231
Voi taivas!
640
01:14:46,615 --> 01:14:48,239
Mitä?
641
01:14:48,784 --> 01:14:50,823
Kerron kohta.
642
01:14:51,370 --> 01:14:54,074
Ehkä voisit kertoa heti.
643
01:14:54,456 --> 01:14:57,457
Rohkelikon miekan valmistivat maahiset.
644
01:14:57,626 --> 01:14:58,740
Loistavaa.
645
01:14:59,795 --> 01:15:02,202
Ei, et ymmärrä.
646
01:15:02,547 --> 01:15:04,920
Lika ja ruoste eivät vaikuta terään.
647
01:15:05,926 --> 01:15:09,295
Se imee itseensä vain sen,
mikä vahvistaa sitä.
648
01:15:09,680 --> 01:15:11,055
Selvä...
649
01:15:11,223 --> 01:15:14,722
Sinähän tuhosit jo yhden hirnyrkin?
650
01:15:14,893 --> 01:15:17,135
Tom Valedron päiväkirjan.
651
01:15:17,312 --> 01:15:21,974
Basiliskin myrkkyhampaalla.
Jos sinulla on sellainen laukussasi...
652
01:15:22,150 --> 01:15:23,858
Etkö tajua?
653
01:15:24,027 --> 01:15:27,776
Iskit basiliskia Rohkelikon miekalla.
654
01:15:27,948 --> 01:15:31,482
Sen terässä on basiliskin myrkkyä.
655
01:15:31,660 --> 01:15:33,736
Se imee itseensä vain sen,
mikä vahvistaa.
656
01:15:33,912 --> 01:15:37,079
Ja siksi...
- Se voi tuhota hirnyrkkejä.
657
01:15:37,249 --> 01:15:39,490
Siksi Dumbledore jätti sen sinulle.
658
01:15:39,668 --> 01:15:44,080
Olet nerokas, Hermione. Oikeasti.
659
01:15:44,256 --> 01:15:48,336
Olen vain looginen
ja näen yksityiskohtien ohi -
660
01:15:48,510 --> 01:15:51,001
ja huomaan, mitä muut eivät.
661
01:15:51,179 --> 01:15:53,849
On vain tietysti yksi ongelma.
662
01:15:59,229 --> 01:16:01,352
Miekka varastettiin.
663
01:16:02,774 --> 01:16:05,312
Niin, olen yhä maisemissa.
664
01:16:05,819 --> 01:16:09,947
Mutta jatkakaa vain.
En halua pilata iloanne.
665
01:16:11,324 --> 01:16:15,322
- Mikä on hullusti?
- Ei mikään.
666
01:16:15,495 --> 01:16:17,369
Ainakaan sinun mielestäsi.
667
01:16:17,539 --> 01:16:21,204
Jos on sanottavaa, kakaise ulos.
668
01:16:21,543 --> 01:16:24,876
Hyvä on. En ole innoissani -
669
01:16:25,046 --> 01:16:27,537
uuden jutun etsimisestä.
670
01:16:27,716 --> 01:16:30,004
Luulin sinun tienneen, mihin ryhdyit.
671
01:16:30,510 --> 01:16:32,384
Niin minäkin luulin.
672
01:16:32,554 --> 01:16:35,555
Anteeksi vain, mutten ihan ymmärrä.
673
01:16:35,724 --> 01:16:39,223
Mikä tässä ei vastaa odotuksiasi?
674
01:16:39,394 --> 01:16:41,636
Luulitko,
että asuisimme loistohotellissa?
675
01:16:41,813 --> 01:16:45,063
Löytäisimme hirnyrkkejä,
jouluksi kotiin?
676
01:16:45,233 --> 01:16:47,060
Luulin, että olisimme jo -
677
01:16:47,235 --> 01:16:50,686
saavuttaneet jotain. Että tiedät, -
678
01:16:50,864 --> 01:16:53,818
mitä teet Dumbledoren avulla.
Että sinulla on suunnitelma.
679
01:16:53,992 --> 01:16:56,613
Kerroin kaiken.
680
01:16:56,786 --> 01:16:58,993
Ellet huomannut, löysimme jo yhden.
681
01:16:59,164 --> 01:17:03,031
Se on yhtä helppo tuhota
kuin löytää muut
682
01:17:03,209 --> 01:17:05,783
Ron. Ota...
683
01:17:06,337 --> 01:17:08,745
Ota hirnyrkki pois. Et puhuisi noin, -
684
01:17:08,923 --> 01:17:12,791
ellei se olisi sinulla.
- Haluatko tietää, miksi kuuntelen radiota?
685
01:17:12,969 --> 01:17:17,631
Varmistaakseni, etten kuule Ginnyn
nimeä, tai Fredin, Georgen tai äidin.
686
01:17:17,807 --> 01:17:20,974
Minäkin kuuntelen.
Tiedän miltä se tuntuu.
687
01:17:21,144 --> 01:17:25,142
Et tiedä! Sinulla ei ole enää perhettä.
688
01:17:26,274 --> 01:17:28,979
- Lopettakaa!
- Lähde sitten!
689
01:17:29,819 --> 01:17:30,982
Mene!
690
01:17:38,077 --> 01:17:39,737
Ron...
691
01:17:42,957 --> 01:17:44,784
Entä sinä?
692
01:17:46,502 --> 01:17:49,040
Tuletko vai jäätkö?
693
01:17:56,137 --> 01:17:59,221
Selvä. Ymmärrän.
694
01:17:59,849 --> 01:18:01,806
Näin teidät yhtenä iltana.
695
01:18:02,226 --> 01:18:04,634
Ei siinä ollut mitään
696
01:18:06,814 --> 01:18:08,143
Ron!
697
01:18:11,361 --> 01:18:13,686
Minne sinä menet?
698
01:18:14,697 --> 01:18:16,939
Ole kiltti ja tule takaisin
699
01:18:18,409 --> 01:18:20,117
Ron!
700
01:18:24,832 --> 01:18:26,327
Ron!
701
01:19:28,145 --> 01:19:30,767
Pelasto noitius.
702
01:19:34,235 --> 01:19:36,690
Karkotum jästilys.
703
01:19:39,740 --> 01:19:42,196
Pelasto noitius.
704
01:22:49,721 --> 01:22:51,880
Avaudun umpeutuessa
705
01:22:53,141 --> 01:22:54,636
Hermione...
706
01:22:54,810 --> 01:22:58,890
Olit oikeassa.
Siepeillä on lihasmuisti, -
707
01:22:59,064 --> 01:23:03,690
mutten napannut ensimmäistäni kädellä.
Olin niellä sen.
708
01:23:08,949 --> 01:23:11,736
"Avaudun umpeutuessa."
- Mitähän se tarkoittaa?
709
01:23:11,910 --> 01:23:13,285
En tiedä.
710
01:23:15,706 --> 01:23:18,113
Minäkin löysin jotain.
711
01:23:24,464 --> 01:23:27,964
Luulin sitä silmäksi,
muttei se taida olla.
712
01:23:28,135 --> 01:23:32,298
Se ei ole riimu, eikä sitä ole
Sanataikurin Aapistuksessa.
713
01:23:32,764 --> 01:23:35,849
Joku on lisännyt sen kirjaan.
714
01:23:36,017 --> 01:23:39,683
Lunan isällä oli tuollainen häissä.
715
01:23:42,441 --> 01:23:45,726
Miksi se on piirretty lastenkirjaan?
716
01:23:48,321 --> 01:23:50,777
Hermione, olen miettinyt.
717
01:23:51,324 --> 01:23:53,447
Haluan mennä Godrickin notkoon.
718
01:23:53,618 --> 01:23:56,655
Synnyin siellä.
Siellä vanhempani kuolivat.
719
01:23:56,830 --> 01:24:00,448
Hän odottaa sinua sinne
tietäen sen tärkeyden.
720
01:24:00,625 --> 01:24:03,033
Se on tärkeä paikka hänellekin.
721
01:24:03,211 --> 01:24:05,204
Tiedät-kai-kuka oli kuolla siellä.
722
01:24:05,380 --> 01:24:10,042
Juuri sinne hän voisi
piilottaa hirnyrkin.
723
01:24:11,011 --> 01:24:13,584
Se on vaarallista, Harry.
724
01:24:15,181 --> 01:24:19,179
Mutta olen kyllä miettinyt sinne menoa.
725
01:24:19,352 --> 01:24:23,516
Siellä voi olla piilossa muutakin.
- Mitä?
726
01:24:24,190 --> 01:24:25,898
Se miekka.
727
01:24:26,484 --> 01:24:30,268
Välttääkseen
sen joutumisen ministeriöön -
728
01:24:30,447 --> 01:24:34,658
Dumbledore ehkä piilotti sen
Rohkelikon perustajan synnyinpaikkaan
729
01:24:35,994 --> 01:24:37,868
Hermione...
730
01:24:43,084 --> 01:24:45,836
Älä anna minun enää leikata tukkaasi.
731
01:25:07,067 --> 01:25:11,444
Olisi pitänyt käyttää monijuomalientä.
- Ei.
732
01:25:12,113 --> 01:25:14,320
Minä synnyin täällä.
733
01:25:14,657 --> 01:25:17,065
En palaa jonain toisena.
734
01:25:32,926 --> 01:25:35,677
Taitaa olla jouluaatto.
735
01:25:37,180 --> 01:25:38,923
Kuuntele...
736
01:25:44,187 --> 01:25:47,022
Olisivatko he tuolla?
737
01:25:47,440 --> 01:25:49,433
Äitini ja isäni.
738
01:25:55,406 --> 01:25:57,648
Luulisin niin.
739
01:26:34,237 --> 01:26:37,321
"Ignotus Peverell."
740
01:26:39,367 --> 01:26:40,991
Hei, Harry...
741
01:26:47,625 --> 01:26:50,496
JAMES JA LILY POTTERIA MUISTAEN
742
01:27:18,865 --> 01:27:21,071
Hyvää joulua, Hermione.
743
01:27:22,368 --> 01:27:24,610
Hyvää joulua, Harry
744
01:27:44,473 --> 01:27:49,894
Harry, joku katselee meitä.
Kirkon luona.
745
01:28:00,573 --> 01:28:02,400
Taidan tietää, kuka hän on.
746
01:28:04,285 --> 01:28:05,744
En pidä tästä.
747
01:28:05,911 --> 01:28:10,906
Hän tunsi Dumbledoren.
Miekka voi olla hänellä.
748
01:28:29,769 --> 01:28:31,429
Täällä he kuolivat.
749
01:28:38,986 --> 01:28:41,442
Täällä hän murhasi heidät.
750
01:28:53,959 --> 01:28:55,916
Olette Bathilda, eikö niin?
751
01:29:01,509 --> 01:29:03,631
Antakaas kun minä...
752
01:29:27,743 --> 01:29:31,657
Neiti Bagshot...
kuka tämä mies on?
753
01:29:43,258 --> 01:29:44,918
Harry...
754
01:29:48,972 --> 01:29:50,846
Valois.
755
01:30:08,826 --> 01:30:11,114
Kiitos avusta, vaikket sitä muista. Rita.
756
01:30:11,286 --> 01:30:13,493
ALBUS DUMBLEDOREN
ELÄMÄ JA VALHEET
757
01:31:31,199 --> 01:31:32,242
Harry!
758
01:33:06,878 --> 01:33:09,001
Voitko paremmin?
759
01:33:12,050 --> 01:33:14,541
Ylitit itsesi tällä kertaa.
760
01:33:14,719 --> 01:33:16,795
Deanin metsä.
761
01:33:17,764 --> 01:33:22,141
Tulin tänne äidin ja isän kanssa
vuosia sitten.
762
01:33:22,769 --> 01:33:24,892
Se on juuri sellainen kuin muistin.
763
01:33:25,313 --> 01:33:29,227
Puut. Joki. Kaikki.
764
01:33:29,567 --> 01:33:32,402
Kuin mikään ei olisi muuttunut.
765
01:33:33,613 --> 01:33:36,614
Tietysti kaikki on muuttunut.
766
01:33:37,575 --> 01:33:41,407
Vanhempani tuskin
tunnistaisivat mitään.
767
01:33:43,498 --> 01:33:47,626
Eivät puita, eivät jokea...
768
01:33:49,420 --> 01:33:51,543
eivät edes minua.
769
01:33:56,678 --> 01:33:59,465
Ehkä meidän pitäisi jäädä tänne, Harry.
770
01:34:01,474 --> 01:34:03,597
Varttua vanhoiksi.
771
01:34:09,607 --> 01:34:12,941
Halusit tietää, kuka valokuvan poika oli.
772
01:34:13,653 --> 01:34:14,768
Minä tiedän.
773
01:34:15,947 --> 01:34:18,319
Gellert Grindelwald.
774
01:34:25,290 --> 01:34:28,659
Hän on se varas,
jonka näin Gregorovitsilla.
775
01:34:28,835 --> 01:34:32,120
Siitä puhuen, missä on taikasauvani?
776
01:34:33,464 --> 01:34:35,837
Missä on sauvani?
777
01:34:44,475 --> 01:34:48,971
Kiroukseni
Godrickin notkossa rikkoi sen.
778
01:34:51,733 --> 01:34:56,276
Anteeksi. En osannut korjata sitä.
- Se siitä.
779
01:34:58,239 --> 01:35:02,189
Jätä minulle omasi.
Mene sisään lämmittelemään.
780
01:35:02,618 --> 01:35:04,944
Otan myös medaljongin.
781
01:36:44,595 --> 01:36:46,255
Valois!
782
01:37:27,304 --> 01:37:28,680
Tulejo miekka!
783
01:37:34,520 --> 01:37:36,429
Hajothus!
784
01:39:16,872 --> 01:39:20,038
- Hermione?
- Oletko seonnut?
785
01:39:21,251 --> 01:39:22,793
Sinäkö se olit?
786
01:39:22,961 --> 01:39:26,745
No joo. Aika ilmeistä kai.
787
01:39:26,923 --> 01:39:28,715
Taioitko sen naarashirvenkin?
788
01:39:29,259 --> 01:39:32,924
En, luulin että sinä.
- En, suojeliukseni on uroshirvi.
789
01:39:33,096 --> 01:39:35,303
Aivan. Sarvet.
790
01:39:38,477 --> 01:39:41,643
Selvä, Ron. Tee se.
791
01:39:42,606 --> 01:39:46,354
En kestä sitä. Se vaikuttaa
minuun enemmän kuin teihin.
792
01:39:46,902 --> 01:39:49,523
Sitä suuremmalla syyllä.
- En pysty.
793
01:39:49,696 --> 01:39:50,941
Miksi sitten tulit?
794
01:39:52,324 --> 01:39:54,400
Miksi palasit?
795
01:40:01,958 --> 01:40:06,122
Kun puhun sille, se aukeaa.
Älä epäröi silloin.
796
01:40:06,713 --> 01:40:09,251
Sisällä oleva panee vastaan.
797
01:40:09,424 --> 01:40:12,129
Valedron osa yritti tappaa minut.
798
01:40:17,057 --> 01:40:18,634
Yksi...
799
01:40:19,309 --> 01:40:20,352
kaksi...
800
01:40:21,019 --> 01:40:22,928
kolme.
801
01:40:33,156 --> 01:40:38,281
Olen nähnyt sydämesi, ja se on minun.
802
01:40:40,872 --> 01:40:44,786
Olen nähnyt unelmasi, Ronald Weasley, -
803
01:40:44,960 --> 01:40:47,332
ja olen nähnyt pelkosi.
804
01:40:49,047 --> 01:40:53,211
Ei rakkautta äidiltä,
joka toivoi tytärtä.
805
01:40:53,843 --> 01:40:58,838
Eikä tytöltä, joka valitsee ystäväsi
806
01:40:59,015 --> 01:41:01,767
Ron! Tapa se!
807
01:41:08,191 --> 01:41:10,896
Meillä oli parempi ilman sinua.
808
01:41:11,403 --> 01:41:13,146
Olimme onnellisempia.
809
01:41:13,321 --> 01:41:18,695
Kuka katsoisi sinua
Harry Potterin rinnalla?
810
01:41:19,911 --> 01:41:23,245
Mikä sinä olet verrattuna Valittuun?
811
01:41:23,415 --> 01:41:27,744
Se valehtelee!
- Äitisi halusi pitää minua poikanaan.
812
01:41:27,919 --> 01:41:30,920
Kuka nainen ottaisi sinut?
813
01:41:31,131 --> 01:41:35,591
Sinä olet mitätön. Mitätön.
814
01:41:36,386 --> 01:41:40,384
Mitätön verrattuna häneen.
815
01:42:30,940 --> 01:42:32,600
Mieti...
816
01:42:33,526 --> 01:42:35,602
vain kolme jäljellä
817
01:42:38,656 --> 01:42:40,400
Hermione?
818
01:42:42,660 --> 01:42:44,404
Hermione?
819
01:42:48,958 --> 01:42:50,867
Onko kaikki hyvin?
820
01:42:51,502 --> 01:42:56,164
On. Oikeastaan paremmin kuin hyvin.
821
01:43:00,636 --> 01:43:02,214
Hei.
822
01:43:06,476 --> 01:43:12,644
Senkin paskiainen, Ronald Weasley!
823
01:43:12,815 --> 01:43:16,480
Tulet tänne viikkojen jälkeen
ja sanot "hei".
824
01:43:18,696 --> 01:43:21,448
Missä on taikasauvani?
- En tiedä
825
01:43:21,616 --> 01:43:23,858
Anna taikasauvani!
- Ei minulla ole!
826
01:43:24,035 --> 01:43:27,867
Miten hänellä on sauvasi?
- Ei sillä väliä!
827
01:43:30,166 --> 01:43:31,364
Mikä tuo on?
828
01:43:34,295 --> 01:43:35,338
Sinä tuhosit sen.
829
01:43:38,674 --> 01:43:42,624
Ja miten sinulla on Rohkelikon miekka?
830
01:43:43,012 --> 01:43:45,005
Pitkä tarina.
831
01:43:48,184 --> 01:43:52,264
Älä luule tämän muuttavan mitään.
- En tietenkään.
832
01:43:52,438 --> 01:43:55,688
Tuhosin vain hirnyrkin.
Miksi se muuttaisi mitään?
833
01:43:55,858 --> 01:43:59,938
Halusin palata heti lähdettyäni.
834
01:44:00,112 --> 01:44:03,528
En vain löytänyt teitä.
- Miten löysit?
835
01:44:03,699 --> 01:44:06,784
Tämän avulla.
Se ei vain sammuta valoja.
836
01:44:06,953 --> 01:44:11,864
En tiedä, miten se toimii, mutta
jouluaamuna nukuin pikku pubissa -
837
01:44:12,041 --> 01:44:14,449
vältellen kaappareita.
838
01:44:14,877 --> 01:44:17,997
- Ja kuulin sen.
- Sen?
839
01:44:19,340 --> 01:44:21,249
Äänen.
840
01:44:22,885 --> 01:44:26,883
Sinun äänesi, Hermione. Se kuului siitä.
841
01:44:27,056 --> 01:44:30,888
- Mitä minä sanoin?
- Nimeni.
842
01:44:31,477 --> 01:44:33,517
Vain minun nimeni.
843
01:44:34,271 --> 01:44:36,394
Kuin kuiskaten.
844
01:44:38,359 --> 01:44:44,362
Otin sen, klikkasin sitä,
ja valkoinen valopallo ilmestyi.
845
01:44:44,824 --> 01:44:46,234
Ja minä tiesin.
846
01:44:46,826 --> 01:44:51,452
Sitten se leijui minua kohti,
se valopallo.
847
01:44:53,165 --> 01:44:57,377
Suoraan rintaani, lävitseni. Tästä.
848
01:44:58,587 --> 01:45:02,585
Ja tiesin sen vievän minut,
minne piti, joten kaikkoonnuin -
849
01:45:02,758 --> 01:45:05,000
ja tulin tänne kukkulalle.
850
01:45:05,553 --> 01:45:08,091
Oli pimeä. En tiennyt missä olin.
851
01:45:08,597 --> 01:45:11,432
Toivoin, että toinen teistä näyttäytyisi.
852
01:45:12,351 --> 01:45:13,893
Ja niin kävi.
853
01:45:31,287 --> 01:45:34,204
Olen aina pitänyt Hermionen liekeistä.
854
01:45:38,252 --> 01:45:40,790
Kauanko luulet sen
vihoittelevan minulle?
855
01:45:42,339 --> 01:45:45,673
Puhu vaan siitä
sydämesi valopallosta, -
856
01:45:45,843 --> 01:45:47,302
niin hän tokenee.
857
01:45:47,469 --> 01:45:50,174
Se oli totta, joka sana.
858
01:45:51,974 --> 01:45:54,346
Tämä kuulostaa hullulta.
859
01:45:54,810 --> 01:45:59,187
Mutta siksi Dumbledore
kai jätti sen minulle.
860
01:45:59,690 --> 01:46:04,684
Hän tiesi, että tarvitsen sen,
etten eksy, ja Hermione ohjaisi minua.
861
01:46:07,573 --> 01:46:10,324
Hitsi, sinähän tarvitset taikasauvan.
862
01:46:11,076 --> 01:46:12,985
Minulla on.
863
01:46:13,245 --> 01:46:15,818
Oratuomisauva, 25-senttinen.
864
01:46:15,998 --> 01:46:19,616
Ei ihmeellinen, mutta kelvannee.
865
01:46:20,044 --> 01:46:22,831
Otin kaapparilta pari viikkoa sitten.
866
01:46:23,338 --> 01:46:27,170
Älä sano Hermionelle,
mutta ne ovat tyhmiä.
867
01:46:27,468 --> 01:46:30,385
Tämäkin oli osaksi peikko,
hajusta päätellen
868
01:46:30,554 --> 01:46:31,597
lsonnous.
869
01:46:31,764 --> 01:46:33,922
- Paluus!
- Mitä siellä tapahtuu?
870
01:46:34,099 --> 01:46:35,344
Ei mitään.
871
01:46:37,728 --> 01:46:39,352
Meidän täytyy puhua.
872
01:46:40,189 --> 01:46:41,351
Joo, selvä.
873
01:46:48,363 --> 01:46:51,863
Haluan tavata Ksenofilius Lovekivan.
- Mitä?
874
01:46:53,660 --> 01:46:55,285
Näetkö tämän?
875
01:46:55,454 --> 01:46:59,321
Dumbledoren kirje Grindelwaldille.
Katso allekirjoitusta.
876
01:47:00,542 --> 01:47:02,749
Se merkki taas.
877
01:47:03,712 --> 01:47:05,835
Se ilmestyy jatkuvasti.
878
01:47:06,006 --> 01:47:10,383
Pänistys Jänistyksessä,
Godrickin notkon hautuumaalla.
879
01:47:11,220 --> 01:47:13,046
Se oli sielläkin.
880
01:47:13,222 --> 01:47:16,840
Missä?
- Gregorovitsin kaupan ulkopuolella.
881
01:47:17,267 --> 01:47:18,512
Mitä se tarkoittaa?
882
01:47:18,685 --> 01:47:23,478
Emme tiedä,
missä seuraava hirnyrkki on.
883
01:47:25,192 --> 01:47:28,109
Mutta tämä merkitsee jotain.
884
01:47:28,445 --> 01:47:31,861
- Varmasti.
- Hermione on oikeassa.
885
01:47:32,908 --> 01:47:34,984
Meidän on tavattava Lovekiva.
886
01:47:35,494 --> 01:47:39,242
Äänestetään. Kuka kannattaa?
887
01:48:03,062 --> 01:48:05,683
Et kai ole yhä vihainen hänelle?
888
01:48:05,981 --> 01:48:08,270
Olen aina
889
01:48:11,028 --> 01:48:12,522
Luna...
890
01:48:14,573 --> 01:48:17,064
EI SAA S YÖDÄ OHJATTAVIA LUUMUJA
891
01:48:20,496 --> 01:48:21,907
SAIVARTELIJAN PÄÄTOIMITTAJA
892
01:48:22,081 --> 01:48:24,916
"Ei saa syödä ohjattavia luumuja."
893
01:48:33,968 --> 01:48:37,965
Mitä nyt? Keitä olette?
Mitä haluatte?
894
01:48:38,138 --> 01:48:42,765
Päivää, herra Lovekiva.
Olen Harry Potter, tapasimme taannoin.
895
01:48:46,772 --> 01:48:48,646
Voisimmeko tulla sisään?
896
01:48:52,444 --> 01:48:55,018
- Missä Luna on?
- Luna?
897
01:48:56,323 --> 01:48:58,280
Hän tulee pian.
898
01:49:11,797 --> 01:49:13,837
Miten voin olla avuksi?
899
01:49:14,675 --> 01:49:17,711
Itse asiassa...
900
01:49:18,721 --> 01:49:23,264
on kyse kaulakorustanne häissä.
Siinä oli symboli.
901
01:49:24,810 --> 01:49:26,684
Tarkoitatko tätä?
902
01:49:27,104 --> 01:49:28,682
Tarkoitan.
903
01:49:29,022 --> 01:49:30,849
Juuri tätä.
904
01:49:31,525 --> 01:49:35,523
Olemme miettineet että... mikä se on?
905
01:49:35,696 --> 01:49:37,523
Ai mikä?
906
01:49:37,698 --> 01:49:40,652
Se on kuoleman
varjelusten merkki, tietysti.
907
01:49:40,826 --> 01:49:44,159
Siis minkä?
- Kuoleman varjelusten.
908
01:49:44,329 --> 01:49:47,414
Tuntenette
Tarinan kolmesta veljeksestä.
909
01:49:47,583 --> 01:49:49,077
- Joo.
- Ei.
910
01:49:54,423 --> 01:49:56,214
Se on minulla tässä.
911
01:50:07,436 --> 01:50:09,060
"Oli kerran kolme veljestä, -
912
01:50:09,229 --> 01:50:13,642
jotka kulkivat autiota,
mutkaista tietä iltahämärässä."
913
01:50:13,817 --> 01:50:16,569
Äiti sanoi aina "keskiyöllä".
914
01:50:21,575 --> 01:50:25,407
Mutta "iltahämärä" käy. Paremminkin.
915
01:50:27,706 --> 01:50:31,917
Haluatko sinä lukea?
- En, lue vain.
916
01:50:33,837 --> 01:50:35,746
"Oli kerran kolme veljestä, -"
917
01:50:35,922 --> 01:50:41,130
jotka kulkivat autiota,
mutkaista tietä iltahämärässä.
918
01:50:43,013 --> 01:50:48,304
Lopulta veljekset tulivat joelle,
joka oli liian vaarallinen ylittää.
919
01:50:48,644 --> 01:50:50,517
Mutta koska olivat velhoja, -
920
01:50:50,687 --> 01:50:55,848
veljet heilauttivat sauvojaan
tehden sillan.
921
01:50:57,194 --> 01:50:59,270
Ennen ylittämistä -
922
01:50:59,446 --> 01:51:03,574
he huomasivat
huppupäisen hahmon tiellään.
923
01:51:03,825 --> 01:51:07,693
Se oli Kuolema.
Se tunsi tulleensa petetyksi.
924
01:51:07,871 --> 01:51:10,955
Sillä yleensä matkalaiset
hukkuivat jokeen.
925
01:51:11,124 --> 01:51:13,164
Mutta Kuolema oli ovela.
926
01:51:13,794 --> 01:51:16,794
Se teeskenteli onnittelevansa veljiä -
927
01:51:16,963 --> 01:51:22,254
ja sanoi näiden ansainneen palkinnon
onnistuttuaan väistämään sen.
928
01:51:22,803 --> 01:51:27,381
Vanhin pyysi kaikkein
voimakkainta taikasauvaa.
929
01:51:27,557 --> 01:51:32,136
Kuolema muokkasi hänelle
sauvan seljasta.
930
01:51:33,563 --> 01:51:37,857
Keskimmäinen veli halusi
nöyryyttää Kuolemaa vielä lisää -
931
01:51:38,026 --> 01:51:42,487
ja pyysi voimaa
herättää rakkaat haudasta.
932
01:51:42,906 --> 01:51:47,200
Siispä Kuolema noukki kiven joesta
ja antoi sen hänelle.
933
01:51:47,953 --> 01:51:51,902
Lopulta Kuolema kääntyi
nuorimman puoleen.
934
01:51:53,124 --> 01:51:54,535
Nöyrä mies.
935
01:51:54,709 --> 01:51:58,921
Hän pyysi jotain,
millä voisi jatkaa matkaa -
936
01:51:59,089 --> 01:52:02,255
Kuoleman voimatta seurata.
937
01:52:03,343 --> 01:52:09,215
Kuolema vastahakoisesti ojensi hänelle
oman näkymättömyysviittansa.
938
01:52:12,602 --> 01:52:15,520
Vanhin veli kulki kaukaiseen kylään, -
939
01:52:15,689 --> 01:52:17,812
jossa seljasauva kädessään -
940
01:52:17,983 --> 01:52:21,731
tappoi velhon,
jonka kanssa oli riidellyt.
941
01:52:23,947 --> 01:52:27,482
Juopuneena seljasauvan
suomasta mahdista -
942
01:52:27,659 --> 01:52:30,743
hän kerskaili voittamattomuudellaan.
943
01:52:33,748 --> 01:52:37,200
Mutta illalla
toinen velho varasti sauvan -
944
01:52:37,377 --> 01:52:40,544
ja viilsi veljen kurkun auki.
945
01:52:40,714 --> 01:52:44,165
Näin Kuolema otti
esikoisveljen omakseen.
946
01:52:44,884 --> 01:52:46,877
Keskimmäinen veli meni kotiinsa, -
947
01:52:47,053 --> 01:52:50,007
missä hän käänsi kiveä
kolmasti kädessään.
948
01:52:50,181 --> 01:52:54,642
Tyttö, jonka hän oli toivonut naivansa
ennen tämän varhaista kuolemaa, -
949
01:52:54,811 --> 01:52:57,183
ilmestyi hänen eteensä.
950
01:52:57,689 --> 01:53:02,979
Pian hänestä tuli surullinen ja kylmä, sillä
hän ei kuulunut kuolevaisten maailmaan.
951
01:53:03,153 --> 01:53:08,229
Hulluna kaipuusta
veli tappoi itsensä seuratakseen häntä.
952
01:53:09,451 --> 01:53:12,570
Näin Kuolema vei keskimmäisen veljen.
953
01:53:12,745 --> 01:53:18,748
Nuorinta veljeä Kuolema etsi vuosia
löytämättä tätä koskaan.
954
01:53:18,918 --> 01:53:21,836
Vasta saavutettuaan
korkean iän nuorin veli -
955
01:53:22,005 --> 01:53:26,252
riisui näkymättömyysviitan
ja antoi sen pojalleen.
956
01:53:27,510 --> 01:53:31,638
Hän tervehti Kuolemaa vanhana ystävänä
ja lähti iloisena tämän kanssa -
957
01:53:31,806 --> 01:53:35,590
"jättäen tämän elämän omin ehdoin."
958
01:53:37,061 --> 01:53:41,558
Siinä se. Ne ovat kuoleman varjelukset.
959
01:53:42,942 --> 01:53:46,027
Anteeksi, mutten vieläkään ihan käsitä.
960
01:54:04,714 --> 01:54:05,959
Seljasauva.
961
01:54:07,133 --> 01:54:10,798
Voimallisin taikasauva, mitä on tehty.
962
01:54:21,147 --> 01:54:23,472
Elpymyskivi.
963
01:54:34,327 --> 01:54:38,111
Näkymättömyysviitta.
964
01:54:40,166 --> 01:54:43,286
Yhdessä ne ovat kuoleman varjelukset.
965
01:54:43,544 --> 01:54:49,001
Yhdessä niillä voi hallita kuolemaa.
966
01:54:54,222 --> 01:54:57,887
Tuo merkki oli haudalla
Godrickin notkossa.
967
01:54:59,769 --> 01:55:04,478
Liittyykö Peverellin perhe
kuoleman varjeluksiin?
968
01:55:06,817 --> 01:55:10,566
Ignotusta... anteeksi...
...ja veljiään Kadmosta ja Antiokhosta -
969
01:55:10,738 --> 01:55:13,407
pidetään niiden
alkuperäisinä omistajina -
970
01:55:13,574 --> 01:55:16,741
ja tarinan innoituksen lähteenä.
971
01:55:18,621 --> 01:55:21,112
Mutta teenne on jäähtynyt.
972
01:55:22,333 --> 01:55:24,326
Palaan tuota pikaa.
973
01:55:28,214 --> 01:55:32,757
Häivytään. En juo sitä enää,
olipa se kuumaa tai kylmää.
974
01:55:39,058 --> 01:55:41,051
Kiitos teille.
975
01:55:41,936 --> 01:55:44,972
- Unohditte veden.
- Veden?
976
01:55:45,147 --> 01:55:49,311
- Teetä varten.
- Unohdinko?
977
01:55:51,237 --> 01:55:53,395
Olinpa hupsu.
978
01:55:55,032 --> 01:55:57,274
Ei väliä, meidän pitääkin lähteä.
979
01:55:57,451 --> 01:55:59,610
Ette voi!
980
01:56:03,749 --> 01:56:05,409
Herra Lovekiva...
981
01:56:12,800 --> 01:56:15,421
Olette ainoa toivoni.
982
01:56:19,265 --> 01:56:23,642
He suuttuivat kirjoituksistani.
983
01:56:26,689 --> 01:56:28,812
Joten he sieppasivat hänet.
984
01:56:30,276 --> 01:56:33,063
He veivät Lunani.
985
01:56:34,780 --> 01:56:36,405
Lunani...
986
01:56:48,878 --> 01:56:51,795
Mutta he haluavat sinut.
987
01:56:54,008 --> 01:56:56,084
Kuka vei hänet?
988
01:57:01,223 --> 01:57:02,468
Voldemort.
989
01:57:13,152 --> 01:57:15,440
Nappasin hänet!
990
01:57:32,713 --> 01:57:36,627
Se petturi.
Eikö kehenkään voi luottaa?
991
01:57:36,800 --> 01:57:39,089
Luna siepattiin, koska isä tuki minua.
992
01:57:39,261 --> 01:57:41,384
Hän oli epätoivoinen.
993
01:57:41,930 --> 01:57:44,137
Teen loitsut.
994
01:57:55,819 --> 01:57:57,230
Hei, kaunokainen.
995
01:58:02,701 --> 01:58:06,366
Älkää toljottako. Ottakaa kiinni!
996
01:59:17,609 --> 01:59:19,103
Harry...
997
01:59:19,277 --> 01:59:22,231
Kerro, Grindelwald. Kerro missä se on.
998
01:59:22,823 --> 01:59:26,903
Grindelwald. Grindelwald. Grindelwald.
999
01:59:27,619 --> 01:59:31,118
Hei, Tom. Tiesin,
että tulet jonain päivänä, -
1000
01:59:31,581 --> 01:59:35,531
mutta tiennet,
ettei minulla enää ole, mitä haet.
1001
01:59:36,169 --> 01:59:39,206
Kerro missä se on, Grindelwald.
1002
01:59:39,381 --> 01:59:40,756
Kerro kuka omistaa sen.
1003
01:59:40,966 --> 01:59:46,043
Seljasauva on tietenkin
hänen mukanaan, -
1004
01:59:46,221 --> 01:59:48,463
haudattuna maahan.
1005
01:59:49,432 --> 01:59:50,761
Dumbledoren.
1006
01:59:59,818 --> 02:00:01,645
Varjelukset ovat olemassa, -
1007
02:00:01,820 --> 02:00:05,652
mutta hän etsii vain viimeistä niistä.
Tietää, missä se on.
1008
02:00:05,824 --> 02:00:09,656
Saa sen yöhön mennessä.
Tiedät-kai-kuka.
1009
02:00:09,828 --> 02:00:12,283
Älkää koskeko häneen!
1010
02:00:12,455 --> 02:00:14,993
Poikaystäväsi kokee paljon pahempaa -
1011
02:00:15,166 --> 02:00:19,413
ellei opi käyttäytymään.
1012
02:00:21,172 --> 02:00:22,667
Mitä sulle tapahtui, rumilus?
1013
02:00:24,342 --> 02:00:26,216
En tarkoita sua.
1014
02:00:27,637 --> 02:00:30,674
- Mikä on nimes?
- Vernon Dudley.
1015
02:00:30,849 --> 02:00:32,676
Tarkista.
1016
02:00:34,686 --> 02:00:37,011
Entä sinä, kultsu?
1017
02:00:40,317 --> 02:00:42,309
Mikä sun nimi on?
1018
02:00:43,737 --> 02:00:47,817
Penelope Clearwater, puoliverinen.
1019
02:00:50,910 --> 02:00:52,868
Ei tässä oo Vernon Dudleya.
1020
02:00:53,913 --> 02:00:57,164
Kuulitko, rumilus?
Listan mukaan valehtelet.
1021
02:00:57,333 --> 02:00:59,540
Mikset halua
meidän tietävän, kuka olet?
1022
02:00:59,711 --> 02:01:02,380
Lista on väärässä. Sanoin nimeni.
1023
02:01:18,354 --> 02:01:20,430
Suunnitelman muutos.
1024
02:01:21,524 --> 02:01:24,774
Me ei viedä tätä joukkoa ministeriöön.
1025
02:02:04,442 --> 02:02:08,107
Kutsukaa Draco.
1026
02:02:12,575 --> 02:02:14,117
No?
1027
02:02:17,246 --> 02:02:21,790
En voi olla varma.
- Draco... Katso tarkkaan, poika.
1028
02:02:22,794 --> 02:02:27,835
Jos me luovutamme
Potterin Pimeyden lordille, -
1029
02:02:28,007 --> 02:02:33,250
saisimme anteeksi.
Kaikki olisi ennallaan.
1030
02:02:33,429 --> 02:02:37,641
Ei kai unohdeta,
kuka sen nappasi, hra Malfoy?
1031
02:02:37,809 --> 02:02:42,138
Et puhu minulle noin kotonani!
- Lucius...
1032
02:02:45,024 --> 02:02:48,856
Älä ujostele, kultaseni. Tule tänne.
1033
02:02:50,363 --> 02:02:55,155
Ellei tämä ole, kuka luulemme,
ja kutsumme hänet, hän tappaa meidät.
1034
02:02:55,326 --> 02:02:58,113
On oltava varma.
1035
02:02:58,412 --> 02:03:01,330
Mikä hänen naamaansa vaivaa?
- Niin.
1036
02:03:01,499 --> 02:03:04,832
Se oli tollanen. Sai kai taudin metsästä.
1037
02:03:05,002 --> 02:03:08,667
Tai sai polttoherjan. Sinäkö sen teit?
1038
02:03:13,803 --> 02:03:16,555
Antakaa tytön sauva.
Katson viimeisen loitsun.
1039
02:03:19,559 --> 02:03:21,266
Kiinni jäit.
1040
02:03:23,813 --> 02:03:25,521
Mikä tuo on?
1041
02:03:27,483 --> 02:03:29,061
Mistä sait sen?
1042
02:03:29,235 --> 02:03:32,734
Se oli sen laukussa.
Se on kai mun nyt.
1043
02:03:36,492 --> 02:03:37,820
Oletko hullu?
1044
02:03:46,127 --> 02:03:48,962
Painukaa ulos!
1045
02:03:54,593 --> 02:03:58,757
Cissy... vie pojat kellariin!
1046
02:03:58,931 --> 02:04:04,305
Haluan jutella tämän kanssa
tyttöjen kesken!
1047
02:04:13,362 --> 02:04:16,446
Mitä tehdään?
Ei voida jättää Hermionea yksin
1048
02:04:16,615 --> 02:04:17,991
Ron?
1049
02:04:23,205 --> 02:04:24,747
Harry?
1050
02:04:30,463 --> 02:04:32,040
Luna?
1051
02:04:32,631 --> 02:04:36,795
Miekan piti olla holvissani Irvetassa.
Miten sait sen?
1052
02:04:36,969 --> 02:04:40,089
Mitä muuta veitte sieltä?
1053
02:04:40,264 --> 02:04:45,638
En vienyt mitään.
En vienyt mitään!
1054
02:04:45,811 --> 02:04:47,887
En usko.
1055
02:04:52,943 --> 02:04:55,269
On tehtävä jotain.
- Täältä ei pääse.
1056
02:04:55,446 --> 02:04:58,233
Olemme yrittäneet. Paikka on lumottu.
1057
02:05:01,285 --> 02:05:03,076
Vuodat verta, Harry.
1058
02:05:03,245 --> 02:05:05,285
On outoa pitää tuollaista sukassa.
1059
02:05:14,506 --> 02:05:15,621
Auta meitä.
1060
02:05:21,430 --> 02:05:23,304
- Päästä hänet.
- Loitommalle!
1061
02:05:24,642 --> 02:05:28,853
Sinä, maahinen. Tule mukaani
1062
02:05:48,665 --> 02:05:49,994
Dobby?
1063
02:05:50,876 --> 02:05:52,287
Mitä sinä täällä?
1064
02:05:52,461 --> 02:05:54,703
Dobby tuli pelastamaan Harry Potterin
1065
02:05:54,880 --> 02:05:57,336
Dobby auttaa aina Harry Potteria.
1066
02:05:57,508 --> 02:06:01,126
Osaatko ilmiintyä tänne ja pois?
Voitko ottaa meidät mukaan?
1067
02:06:01,303 --> 02:06:03,046
Olenhan tonttu.
1068
02:06:03,847 --> 02:06:05,721
Käy mulle
1069
02:06:05,974 --> 02:06:08,347
Dobby, vie Luna ja herra Ollivander...
1070
02:06:08,519 --> 02:06:10,926
Simpukkamökkiin, lähellä Pelinvertaa.
1071
02:06:11,313 --> 02:06:12,356
Luota minuun.
1072
02:06:13,148 --> 02:06:14,559
Kun olette valmis, herra.
1073
02:06:15,275 --> 02:06:17,980
Herra? Pidän hänestä kovasti.
1074
02:06:22,908 --> 02:06:26,194
Tulkaa portaiden päähän
10 sekunnin päästä.
1075
02:06:42,469 --> 02:06:44,711
Kuka saa hänen sauvansa?
1076
02:06:47,432 --> 02:06:51,430
Kysyn sinulta vielä kerran, maahinen...
1077
02:06:51,603 --> 02:06:55,019
Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat.
1078
02:06:55,399 --> 02:06:56,941
En tiedä.
1079
02:06:57,109 --> 02:07:00,312
Et tiedä? Mikset tehnyt työtäsi?
1080
02:07:00,487 --> 02:07:03,737
Kuka pääsi holviini?
1081
02:07:04,992 --> 02:07:09,404
Kuka varasti sen? Kuka?
1082
02:07:09,579 --> 02:07:13,624
Kun kävin holvissanne,
miekka oli siellä.
1083
02:07:13,792 --> 02:07:16,248
Kuraverinen.
1084
02:07:16,420 --> 02:07:19,586
Ehkä se käveli ulos itse.
1085
02:07:19,756 --> 02:07:22,212
Irveta on varmin paikka, mitä on.
1086
02:07:22,384 --> 02:07:23,795
Valehtelet!
1087
02:07:25,762 --> 02:07:29,131
Pidä itseäsi onnekkaana, maahinen.
1088
02:07:31,601 --> 02:07:34,970
Samaa ei voi sanoa tästä.
1089
02:07:35,147 --> 02:07:36,938
Ja hitot!
1090
02:07:37,649 --> 02:07:38,894
Karkotaseet!
1091
02:07:40,318 --> 02:07:41,433
Tainnutu!
1092
02:07:45,574 --> 02:07:46,949
Lopettakaa!
1093
02:07:48,118 --> 02:07:49,660
Pudottakaa sauvanne.
1094
02:07:52,539 --> 02:07:53,582
Käskin pudottaa ne!
1095
02:07:55,083 --> 02:07:56,494
Ota ne, Draco!
1096
02:07:57,377 --> 02:08:01,505
Kappas vain. Mitäs meillä on täällä.
1097
02:08:03,133 --> 02:08:04,627
Itse Harry Potter.
1098
02:08:05,385 --> 02:08:11,755
Tuliteräkunnossa taas,
juuri sopivasti Pimeyden lordille.
1099
02:08:11,933 --> 02:08:13,973
Kutsu hänet.
1100
02:08:17,689 --> 02:08:19,480
Kutsu hänet!
1101
02:08:54,684 --> 02:08:56,511
Tainnutu!
1102
02:08:57,312 --> 02:08:59,020
Typerä tonttu!
1103
02:08:59,189 --> 02:09:02,190
Olisit voinut tappaa minut.
- Dobby ei aikonut tappaa
1104
02:09:02,359 --> 02:09:06,403
Dobby aikoi vain ruhjoa
tai loukata pahasti.
1105
02:09:08,698 --> 02:09:12,032
Miten uskallat ottaa noidan sauvan!
1106
02:09:12,202 --> 02:09:15,203
Miten uskallat uhmata isäntiäsi!
1107
02:09:15,371 --> 02:09:18,538
Dobbylla ei ole isäntää
1108
02:09:18,708 --> 02:09:21,199
Dobby on vapaa tonttu
1109
02:09:21,377 --> 02:09:26,336
Dobby tuli pelastamaan
Harry Potterin ja hänen ystävät
1110
02:09:56,162 --> 02:09:57,822
Hermione...
1111
02:09:57,997 --> 02:10:00,488
Ei hätää, olemme turvassa.
1112
02:10:00,667 --> 02:10:02,706
Olemme kaikki turvassa
1113
02:10:03,586 --> 02:10:05,745
Harry Potter
1114
02:10:09,509 --> 02:10:11,336
Dobby...
1115
02:10:21,854 --> 02:10:24,939
Dobby. Ei, koeta kestää.
1116
02:10:25,108 --> 02:10:29,437
Koeta kestää. Koeta vain kestää.
1117
02:10:29,612 --> 02:10:31,652
Parannamme sinut.
1118
02:10:32,115 --> 02:10:34,819
Hermionella on jotain.
1119
02:10:34,992 --> 02:10:37,318
Laukussasi. Hermione...
1120
02:10:38,955 --> 02:10:40,283
Hermione.
1121
02:10:42,500 --> 02:10:45,620
Auta minua!
1122
02:10:48,214 --> 02:10:51,334
Niin kaunis paikka...
1123
02:10:53,511 --> 02:10:55,800
jossa olla ystävien kanssa
1124
02:10:57,598 --> 02:11:02,972
Dobby on onnellinen
saadessaan olla ystävänsä...
1125
02:11:05,398 --> 02:11:07,805
Harry Potterin kanssa.
1126
02:11:28,629 --> 02:11:31,001
Suljetaan hänen silmänsä.
1127
02:11:31,257 --> 02:11:33,296
Eikö niin?
1128
02:11:38,389 --> 02:11:39,800
Noin.
1129
02:11:40,266 --> 02:11:42,673
Nyt hän näyttää nukkuvan.
1130
02:11:58,034 --> 02:12:00,073
Haluan haudata hänet.
1131
02:12:01,120 --> 02:12:04,703
Kunnolla. Käyttämättä taikuutta.
1132
02:17:58,893 --> 02:18:05,014
HARRY POTTER
JA KUOLEMAN VARJELUKSET, OSA 1
1133
02:26:01,166 --> 02:26:03,242
[Finnish]